All language subtitles for Rugal.E05.200411.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:06,914 RUGAL 2 00:00:15,959 --> 00:00:18,629 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 3 00:00:18,712 --> 00:00:20,881 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:24,134 --> 00:00:25,927 Ta-da! 5 00:00:26,511 --> 00:00:28,722 Jeez, this prick. I finally caught him. 6 00:00:30,474 --> 00:00:31,600 Congratulations. 7 00:00:31,683 --> 00:00:33,268 -He's that punk? -Yes. 8 00:00:33,352 --> 00:00:36,146 Inspector Song wasted a whole year, yet you caught him in a month. 9 00:00:36,229 --> 00:00:37,356 She's not me. 10 00:00:37,439 --> 00:00:39,274 -You never let us down. -Hey, you can sit there. 11 00:00:39,733 --> 00:00:41,068 -Officer Kim, take him. -Yes, sir. 12 00:00:46,281 --> 00:00:48,116 You'll stay here with me all night. 13 00:00:48,200 --> 00:00:50,702 Tell me your underlings, higher-ups, 14 00:00:50,786 --> 00:00:53,372 everyone connected to the crime and exactly what was traded. 15 00:00:53,955 --> 00:00:56,083 -Gi-beom, can I help you with anything? -No, I'm good. 16 00:00:56,958 --> 00:00:57,876 Oh, actually... 17 00:01:03,590 --> 00:01:04,716 Mi-na. 18 00:01:05,509 --> 00:01:06,551 What is it, Gi-beom? 19 00:01:10,764 --> 00:01:12,307 And what's up with his face? 20 00:01:12,391 --> 00:01:15,560 Be nice, okay? I'll tell you everything. 21 00:01:19,398 --> 00:01:20,607 What? 22 00:01:21,441 --> 00:01:22,818 What's he saying? 23 00:01:27,531 --> 00:01:28,699 Officer Kim. 24 00:01:33,704 --> 00:01:34,830 Assistant Inspector Mun. 25 00:01:38,125 --> 00:01:39,126 Detective Yang. 26 00:02:04,776 --> 00:02:05,902 What was that about? 27 00:02:10,782 --> 00:02:11,867 Dr. Oh. 28 00:02:11,950 --> 00:02:14,995 Have you ever been flustered because you couldn't recognize someone's face? 29 00:02:16,621 --> 00:02:19,166 I guess I get like that once in a while, when I'm very tired. 30 00:02:19,750 --> 00:02:21,168 So is this common? 31 00:02:21,668 --> 00:02:25,589 Are you saying you might have face blindness despite your special eyes? 32 00:02:25,672 --> 00:02:28,592 The thing is, I do recognize them. Too well, if anything. 33 00:02:29,676 --> 00:02:31,762 The problem is that I can't see them. 34 00:02:32,345 --> 00:02:33,388 Who? 35 00:02:33,472 --> 00:02:35,807 I had a dream where I was with my former colleagues. 36 00:02:36,349 --> 00:02:39,770 But all sorts of information popped up suddenly and covered their faces, 37 00:02:40,520 --> 00:02:42,939 so I sat there for at least ten minutes, drawing a blank. 38 00:02:43,023 --> 00:02:44,733 That sounds like a nightmare. 39 00:02:44,816 --> 00:02:46,943 If it were real, it'd be even worse than a nightmare. 40 00:02:47,027 --> 00:02:50,197 Can the artificial eyes affect my memory? 41 00:02:50,280 --> 00:02:52,199 Sometimes, your brain tries to 42 00:02:52,282 --> 00:02:54,576 relieve those unpleasant memories through nightmares. 43 00:02:55,160 --> 00:02:58,079 If it's a temporary thing, you don't need to be concerned. 44 00:02:58,580 --> 00:03:01,458 The problem is, those memories are a lot worse than "unpleasant." 45 00:03:20,769 --> 00:03:22,229 You scared the crap out of me. 46 00:03:22,979 --> 00:03:25,106 -What brings you here? -The meeting will begin shortly. 47 00:03:25,482 --> 00:03:26,483 Also, 48 00:03:27,150 --> 00:03:28,401 other people can come here too. 49 00:03:28,985 --> 00:03:30,654 Well. That's true, but... 50 00:03:31,822 --> 00:03:32,906 I mean... 51 00:03:33,907 --> 00:03:35,367 Well, let's go. 52 00:03:35,992 --> 00:03:37,285 What was that weird prank about? 53 00:03:38,703 --> 00:03:39,830 My gosh. 54 00:03:46,753 --> 00:03:49,214 -You should go to the meeting. -I will, you fool. 55 00:03:50,298 --> 00:03:51,258 I'll leave in a minute. 56 00:03:54,094 --> 00:03:55,971 I do see fragmented images, 57 00:03:57,514 --> 00:03:59,015 but I can't put them together. 58 00:03:59,099 --> 00:04:00,058 That's enough. 59 00:04:00,892 --> 00:04:04,187 And we'll take care of the rest, so don't worry. 60 00:04:04,771 --> 00:04:08,275 At Rugal, everyone's got a lot of stories. And I finally have one to share as well. 61 00:04:10,110 --> 00:04:11,820 Just focus on your recovery, okay? 62 00:04:13,780 --> 00:04:17,492 I'll recover as fast as lizards do when I'm all charged up. 63 00:04:20,161 --> 00:04:21,454 You make me laugh. 64 00:04:22,038 --> 00:04:22,914 What? 65 00:04:23,623 --> 00:04:25,458 -Do you have a crush on me? -You idiot. 66 00:04:26,167 --> 00:04:29,713 What I'm saying is, I don't want to worry about losing a teammate ever again. 67 00:04:31,631 --> 00:04:32,883 I get it. I know how you feel. 68 00:04:34,092 --> 00:04:37,971 I'll recover quickly so that I can make you laugh more. 69 00:04:38,680 --> 00:04:39,514 Good. 70 00:04:47,939 --> 00:04:49,566 Seong-min, what are you doing? 71 00:04:49,900 --> 00:04:51,026 Let's go home. 72 00:04:57,407 --> 00:04:58,658 What is that? 73 00:05:02,495 --> 00:05:03,914 As for Assemblyman Park's case, 74 00:05:03,997 --> 00:05:06,708 we can think of it as Argos putting on a show after losing its leader. 75 00:05:07,292 --> 00:05:09,878 But the recent cases are different. 76 00:05:12,672 --> 00:05:14,507 Their power structure is being reshuffled, 77 00:05:15,216 --> 00:05:17,385 And the crimes show exhibitionistic tendencies. 78 00:05:17,636 --> 00:05:19,179 It's very concerning. 79 00:05:19,763 --> 00:05:23,016 It's probably because of Hwang Deuk-gu, the psycho who shows up every single time. 80 00:05:23,683 --> 00:05:25,352 Choi Ye-won could be the mastermind. 81 00:05:25,936 --> 00:05:27,562 And we shouldn't underestimate Choi Yong. 82 00:05:28,063 --> 00:05:31,858 Bong Man-cheol lost the power struggle, but he won't stay quiet either. 83 00:05:31,942 --> 00:05:34,277 What about Seol Min-jun, who got whacked on his own turf? 84 00:05:34,361 --> 00:05:37,614 Gi-beom will look into it. 85 00:05:38,406 --> 00:05:40,867 -By himself? -I'll supervise him. 86 00:05:41,660 --> 00:05:44,788 He's got the state-of-the-art technology. Let's put it to good use. 87 00:05:47,040 --> 00:05:49,584 As for us, let's go after the evidence Gwang-cheol remembered. 88 00:06:01,638 --> 00:06:02,806 -Gwang-cheol... -Gwang-cheol... 89 00:06:03,098 --> 00:06:04,224 Go ahead. 90 00:06:06,393 --> 00:06:07,769 He can't sleep. 91 00:06:09,938 --> 00:06:12,983 Yes, I bet. He's a tenderhearted guy. 92 00:06:14,651 --> 00:06:16,403 -Are you all right? -Sorry? 93 00:06:19,280 --> 00:06:20,115 Can you sleep? 94 00:06:21,616 --> 00:06:23,368 You eavesdropped on our conversation? 95 00:06:24,202 --> 00:06:25,745 I just happened to overhear it. 96 00:06:25,829 --> 00:06:26,788 Hold on. 97 00:06:26,871 --> 00:06:28,832 You're worried about me? 98 00:06:28,915 --> 00:06:31,334 We're short-staffed, so just take good care of yourself. 99 00:06:39,801 --> 00:06:42,804 Thank you for coming on such short notice. 100 00:06:44,264 --> 00:06:45,223 I thought 101 00:06:46,057 --> 00:06:48,685 it'd be more appropriate to speak to all of you in person. 102 00:06:48,768 --> 00:06:50,770 You basically slammed the door in my face yesterday. 103 00:06:51,021 --> 00:06:52,981 Why are you all polite today? 104 00:06:53,314 --> 00:06:56,317 I wonder why she summoned us all. Let's hear what she has to say. 105 00:06:57,652 --> 00:06:58,778 I'm sure you all know 106 00:06:58,945 --> 00:07:03,158 about the commotion at Mr. Seol's jazz bar last night. 107 00:07:03,950 --> 00:07:06,036 I'll tell you why that happened. 108 00:07:08,329 --> 00:07:09,414 Seol Min-jun 109 00:07:10,165 --> 00:07:11,666 was a police spy. 110 00:07:12,459 --> 00:07:13,501 What? 111 00:07:14,085 --> 00:07:15,045 What did you say? 112 00:07:15,628 --> 00:07:17,964 Gosh, what kind of nonsense is that? 113 00:07:18,048 --> 00:07:18,965 My goodness. 114 00:07:19,049 --> 00:07:20,759 This is not an occasion for jokes. 115 00:07:21,301 --> 00:07:22,761 Are we some gossipy neighbors? 116 00:07:24,179 --> 00:07:26,347 Vice-Chairman Hwang Deuk-gu found out about it. 117 00:07:26,890 --> 00:07:28,433 There's evidence to back it up. 118 00:07:29,476 --> 00:07:32,562 Gosh, the timing is just unbelievable. 119 00:07:32,645 --> 00:07:38,276 The money just vanished overnight as soon as Chairman Ko passed away. 120 00:07:38,359 --> 00:07:42,739 And it turns out, this gangster dude was actually a civil servant. 121 00:07:43,323 --> 00:07:44,282 What's next? 122 00:07:44,741 --> 00:07:47,410 Will I be found as a dead body tomorrow? 123 00:07:47,494 --> 00:07:48,953 Well, the evidence you mentioned... 124 00:07:49,662 --> 00:07:50,580 Is it trustworthy? 125 00:07:51,581 --> 00:07:53,875 -What do you mean? -It may have been fabricated, you know. 126 00:07:54,542 --> 00:07:57,128 Maybe some fucker is trying to eliminate us one by one. 127 00:07:59,672 --> 00:08:02,550 I didn't catch the full sentence. 128 00:08:04,844 --> 00:08:07,472 "Some fucker" is trying to do what? 129 00:08:07,972 --> 00:08:10,100 Well, I was just saying... 130 00:08:10,934 --> 00:08:14,687 I can't believe that Seol Min-jun was actually a cop. 131 00:08:15,105 --> 00:08:15,939 Ms. Choi. 132 00:08:17,357 --> 00:08:18,858 Tell them. 133 00:08:19,526 --> 00:08:21,569 What did you see and hear? 134 00:08:27,951 --> 00:08:30,286 I checked the police records with my own two eyes, 135 00:08:31,746 --> 00:08:33,540 and he admitted it as well. 136 00:08:34,791 --> 00:08:37,335 Ms. Choi was so angry 137 00:08:38,128 --> 00:08:41,339 that she finished him on the spot. 138 00:08:42,382 --> 00:08:43,550 You killed him? 139 00:08:43,633 --> 00:08:46,052 I didn't get to check whether or not I actually finished him. 140 00:08:46,970 --> 00:08:48,847 I don't buy any of this. 141 00:08:49,222 --> 00:08:50,473 Hey, Hwang Deuk-gu. 142 00:08:50,557 --> 00:08:53,977 It's all good, but you'd better not cross the line. 143 00:08:55,103 --> 00:08:56,146 By the way, 144 00:08:57,438 --> 00:09:00,900 some guys stepped in when my boys and Seol Min-jun's boys were fighting. 145 00:09:02,277 --> 00:09:04,821 Even some of the most elite, seasoned members got whacked. 146 00:09:04,904 --> 00:09:06,781 We did manage to capture one of them alive, 147 00:09:07,657 --> 00:09:10,827 but they even got him out. Who could these people be? 148 00:09:11,327 --> 00:09:12,537 That actually happened? 149 00:09:15,290 --> 00:09:18,293 Does everything you say have to be a question? You're annoying me. 150 00:09:20,753 --> 00:09:23,965 Come on, guys. Don't fight. 151 00:09:24,382 --> 00:09:26,801 You know I have a good eye, right? 152 00:09:26,885 --> 00:09:31,264 I'll check the situation myself. Let's meet again after that, okay? 153 00:09:40,899 --> 00:09:42,734 We'll go to the junkyard together later today. 154 00:09:43,109 --> 00:09:44,777 You'll be bored but hang in there. 155 00:09:46,070 --> 00:09:48,281 Don't say "together" because I won't be there. 156 00:09:48,364 --> 00:09:49,616 Why are you so cranky? 157 00:09:49,699 --> 00:09:52,035 I need to see it myself to be really sure. 158 00:09:52,118 --> 00:09:55,330 You'll be able to see the site through Gi-beom's eyes, so take it easy. 159 00:09:55,413 --> 00:09:57,582 We need to see what the eyes can't see. 160 00:09:58,041 --> 00:10:00,210 My feelings will be hurt if I'm being excluded 161 00:10:00,293 --> 00:10:01,961 from the mission for failing to fight back. 162 00:10:02,045 --> 00:10:03,630 What's he saying? 163 00:10:03,713 --> 00:10:06,716 We're just worried about you. You need to take it easy now. 164 00:10:06,799 --> 00:10:08,509 Inspect the scene thoroughly. 165 00:10:09,344 --> 00:10:11,721 -Don't miss even the littlest things. -Look at this punk. 166 00:10:11,804 --> 00:10:13,514 Don't worry. Just focus on your recovery. 167 00:10:21,314 --> 00:10:23,024 FOR WORK, COMFORTABLE OUTFIT 168 00:10:27,695 --> 00:10:29,656 FOR GOING OUT, CASUAL OUTFIT 169 00:10:29,739 --> 00:10:31,783 FOR GOING OUT, CASUAL OUTFIT 170 00:10:32,450 --> 00:10:34,619 She did all this work 171 00:10:36,204 --> 00:10:38,456 just to make sure her husband would look good. 172 00:10:42,835 --> 00:10:43,878 Come in. 173 00:10:44,754 --> 00:10:45,922 Are you ready? 174 00:10:46,464 --> 00:10:48,716 Yes, I was just trying to decide what to wear. 175 00:10:49,842 --> 00:10:52,512 I know you'll faithfully follow Chief Choi's instructions, 176 00:10:53,096 --> 00:10:55,139 but I want to say something as your team leader. 177 00:10:56,057 --> 00:10:57,016 Sure. 178 00:10:57,100 --> 00:10:59,143 If things start to get even a little dangerous, 179 00:10:59,519 --> 00:11:02,146 call me right away instead of trying to sort things out on your own. 180 00:11:02,730 --> 00:11:03,815 Everyone will be worried. 181 00:11:05,984 --> 00:11:07,568 Okay, I won't make you worried. 182 00:11:08,528 --> 00:11:09,529 Good. 183 00:11:11,489 --> 00:11:14,617 What's that? Is that the notebook Gwang-cheol was talking about? 184 00:11:14,701 --> 00:11:15,868 Yes. 185 00:11:16,619 --> 00:11:17,996 It's my wife's. 186 00:11:19,163 --> 00:11:21,374 I didn't make much money back when I was a detective, 187 00:11:21,457 --> 00:11:23,543 so she wrote down the things she wanted to do for me. 188 00:11:24,544 --> 00:11:27,380 Now, this almost looks like her will to me, 189 00:11:28,047 --> 00:11:29,549 so I'll try to do these things. 190 00:11:30,341 --> 00:11:33,344 Gosh, Gwang-cheol was so curious. 191 00:11:35,013 --> 00:11:36,139 To be honest, 192 00:11:37,432 --> 00:11:39,517 it was hard for me to read this after such a long time. 193 00:11:40,643 --> 00:11:43,563 But I should tell him because we're on the same team now. 194 00:11:46,190 --> 00:11:49,777 You wear quirky clothes sometimes and have teamwork problems, 195 00:11:50,278 --> 00:11:53,114 but I'll try to understand. 196 00:11:54,449 --> 00:11:55,325 Thank you. 197 00:11:56,284 --> 00:11:57,493 -Have a good day. -You too. 198 00:12:28,316 --> 00:12:29,442 Kang Gi-beom. 199 00:12:30,401 --> 00:12:32,528 Neither of us will stop. 200 00:12:37,408 --> 00:12:38,743 You're still here? 201 00:12:38,826 --> 00:12:41,287 Is this your living room or what? 202 00:12:42,413 --> 00:12:45,416 How dare you start cohabiting with that bitch in this house? 203 00:12:45,500 --> 00:12:48,169 Jeez, what a nuisance. 204 00:12:49,003 --> 00:12:51,422 I'm trying to work, and you're interrupting me. 205 00:12:52,340 --> 00:12:55,093 I get that you're going bonkers because you're anxious, 206 00:12:55,176 --> 00:12:57,136 but being rude to me will get you in trouble. 207 00:12:57,887 --> 00:12:59,180 Get out of Chairman Ko's house. 208 00:13:05,144 --> 00:13:07,605 What makes you think that you have the right 209 00:13:08,648 --> 00:13:10,441 to order me to get out? 210 00:13:10,525 --> 00:13:13,361 You bastard, what kind of ruse are you cooking up? 211 00:13:14,904 --> 00:13:15,863 Hey. 212 00:13:16,447 --> 00:13:19,575 Do you feel like the world is yours because we let you win once? 213 00:13:20,076 --> 00:13:23,246 We'll never let you reap all the benefits of our hard work. 214 00:13:24,789 --> 00:13:26,332 Do you even know how to work hard? 215 00:13:27,708 --> 00:13:30,461 You folks make ends meet by running your mouths. 216 00:13:30,545 --> 00:13:33,423 How dare you. My patience is wearing thin. 217 00:13:34,257 --> 00:13:35,466 Boss. 218 00:13:36,717 --> 00:13:37,844 I'm here. 219 00:13:39,387 --> 00:13:41,180 What are you doing here? 220 00:13:42,056 --> 00:13:43,474 -Hey, Dal-ho. -Yes, Boss. 221 00:13:43,558 --> 00:13:47,228 From now on, do thorough security checks before letting anyone into the house. 222 00:13:47,728 --> 00:13:48,980 Have you lost your mind? 223 00:13:49,981 --> 00:13:51,858 Do you think I'm a big joke? 224 00:13:52,275 --> 00:13:55,027 When I say I'll do something, I follow through. I'm sure you know that. 225 00:13:55,111 --> 00:13:57,822 -You talk too much. -Unless you want bullet holes all over-- 226 00:13:57,905 --> 00:14:00,158 You see, I would've already fired at least ten shots. 227 00:14:00,241 --> 00:14:01,117 Just shoot me. 228 00:14:05,788 --> 00:14:07,498 What are you waiting for? Shoot! 229 00:14:13,171 --> 00:14:15,047 -Dal-ho. -Yes, Boss. 230 00:14:15,131 --> 00:14:17,049 The guests are leaving. Escort them out. 231 00:14:17,133 --> 00:14:19,677 -Yong, don't be like this-- -Hey, back off. 232 00:14:19,760 --> 00:14:23,014 -Yong. -Fine, let's put an end to this today. 233 00:14:23,097 --> 00:14:24,432 Min Dal-ho! 234 00:14:45,495 --> 00:14:47,830 Man-cheol! Are you all right? 235 00:14:48,414 --> 00:14:51,959 What did you do to me just now? 236 00:14:52,043 --> 00:14:53,169 Well, that was... 237 00:14:54,170 --> 00:14:56,547 On top of breaking and entering into Chairman Ko's house, 238 00:14:57,173 --> 00:14:58,966 you even shot a member of the family. 239 00:14:59,550 --> 00:15:01,010 I can consider this a coup, right? 240 00:15:02,637 --> 00:15:03,679 This is... 241 00:15:03,763 --> 00:15:05,932 Help! 242 00:15:06,015 --> 00:15:08,518 We should save him so that he can be punished. Take him. 243 00:15:08,601 --> 00:15:09,685 Yes, Boss. 244 00:15:10,186 --> 00:15:11,646 Put him down! 245 00:15:15,900 --> 00:15:17,652 Look at you feeling all guilty. 246 00:15:20,613 --> 00:15:22,990 You really didn't know? About Seol Min-jun. 247 00:15:23,074 --> 00:15:25,743 "A good-looking, polite guy who gets things done." 248 00:15:26,285 --> 00:15:30,915 You praised him nonstop and said he'd be useful. He was just that. 249 00:15:32,875 --> 00:15:34,669 You've gotten quite gutsy, Ye-won. 250 00:15:34,752 --> 00:15:37,880 I have to be this way, or I'll get eaten up alive. 251 00:15:39,465 --> 00:15:41,968 But you still have a long way to go. 252 00:15:42,760 --> 00:15:46,138 I did say he'd be useful, but I never told you to let your guard down. 253 00:15:47,139 --> 00:15:48,266 I never let my guard down. 254 00:15:49,183 --> 00:15:50,268 Well, anyway... 255 00:15:51,477 --> 00:15:53,354 The more I think about it, the angrier I get. 256 00:15:53,437 --> 00:15:55,314 I soiled my hands with blood to groom him. 257 00:15:55,815 --> 00:15:59,068 That hypocrite must've acted all righteous behind our backs. 258 00:15:59,151 --> 00:16:00,861 In a way, I'm very impressed. 259 00:16:01,612 --> 00:16:03,906 -He totally fooled us, you know. -Right. 260 00:16:03,990 --> 00:16:07,326 Regardless of his background, he blended in with us pretty well. 261 00:16:07,410 --> 00:16:10,162 And he's made enough money to not want to go back. 262 00:16:11,414 --> 00:16:12,456 I wonder why he did that. 263 00:16:12,540 --> 00:16:15,001 And what about Hwang Deuk-gu who figured it out? 264 00:16:15,960 --> 00:16:16,836 Gosh, Hwang Deuk-gu... 265 00:16:18,129 --> 00:16:19,547 This is all that bastard's fault. 266 00:16:20,172 --> 00:16:21,465 Your husband's death too. 267 00:16:26,137 --> 00:16:28,639 Everyone else is suspecting me. 268 00:16:29,890 --> 00:16:31,309 You're the only exception. 269 00:16:32,685 --> 00:16:33,769 Just my gut feeling. 270 00:16:33,853 --> 00:16:37,565 It's my secret to surviving amongst men who have nothing but their fists. 271 00:16:38,107 --> 00:16:40,151 I picked you. Doesn't that tell you enough? 272 00:16:41,277 --> 00:16:42,862 What does your gut say? 273 00:16:43,446 --> 00:16:46,782 You look all delicate and naive, 274 00:16:46,866 --> 00:16:51,621 but you're actually burning with insatiable ambition deep inside. 275 00:16:52,371 --> 00:16:54,457 People who have that combination is hard to come by. 276 00:16:55,374 --> 00:16:57,293 That's why you sent me to Ko Yong-deok as a bribe. 277 00:16:57,877 --> 00:17:00,546 "Bribe"? Come on. Watch your words. 278 00:17:01,422 --> 00:17:04,383 "Bait" would be a better word. To catch my prey more easily. 279 00:17:05,176 --> 00:17:06,469 Aren't you afraid of me? 280 00:17:06,552 --> 00:17:07,803 You? 281 00:17:08,304 --> 00:17:09,555 Me? Afraid of you? 282 00:17:15,603 --> 00:17:18,773 I'm sparing you only because I practically groomed you. 283 00:17:19,815 --> 00:17:23,319 I can easily kill you using your affair with Min-jun. If you don't want that, 284 00:17:25,363 --> 00:17:26,530 you'd better behave yourself. 285 00:17:32,139 --> 00:17:34,141 I'd like to plant an informant inside Argos. 286 00:17:34,725 --> 00:17:35,642 Who? 287 00:17:35,726 --> 00:17:37,728 Those small flies won't really be helpful. 288 00:17:38,395 --> 00:17:39,438 I already have a plan, 289 00:17:39,521 --> 00:17:42,483 which will allow us to infiltrate them directly without getting ratted out. 290 00:17:48,447 --> 00:17:51,658 Even Seol Min-jun wasn't able to gain Choi Ye-won's total trust. 291 00:17:53,702 --> 00:17:54,745 Be careful. 292 00:17:56,372 --> 00:17:57,456 How did you know? 293 00:17:58,040 --> 00:18:01,460 I have full control over you. 294 00:18:02,044 --> 00:18:04,755 That includes all the information you have as well as your thoughts. 295 00:18:07,257 --> 00:18:09,343 You'll know everything even without me telling you, 296 00:18:09,593 --> 00:18:11,095 so I won't report the details to you. 297 00:18:14,681 --> 00:18:17,017 Use this to contact them. 298 00:18:18,143 --> 00:18:19,603 They won't be able to track it. 299 00:18:39,331 --> 00:18:40,374 The door. 300 00:18:43,377 --> 00:18:44,837 Why did he even open it for me, then? 301 00:18:51,635 --> 00:18:52,970 My gosh, she scared me. 302 00:18:53,846 --> 00:18:54,680 Can you be quiet? 303 00:18:55,848 --> 00:18:56,682 Okay. 304 00:19:02,729 --> 00:19:04,231 You still got those eyes. 305 00:19:04,731 --> 00:19:06,650 It takes skill to let your guard down. 306 00:19:08,277 --> 00:19:10,320 My suit will get all wrinkled because of you. 307 00:19:10,404 --> 00:19:11,822 Get off me, will you? 308 00:19:15,868 --> 00:19:17,494 Eyes cannot lie. 309 00:19:18,162 --> 00:19:19,163 What is it that you want? 310 00:19:27,004 --> 00:19:29,465 You pulled out your knife before I could even say a word. 311 00:19:30,466 --> 00:19:32,426 I'm too scared to talk to you now. 312 00:19:35,762 --> 00:19:37,806 I had to test you to see how gutsy you are . 313 00:19:39,892 --> 00:19:42,311 Okay. Then I guess I don't need to be all polite to you. 314 00:19:43,687 --> 00:19:45,689 Can you tell me what you can do for me? 315 00:19:55,407 --> 00:19:58,202 What do you do for a living? I wonder why you're so on edge. 316 00:19:59,161 --> 00:20:02,706 You tell me first. You're very nimble. 317 00:20:03,916 --> 00:20:06,793 A soldier? Or are you an athlete? 318 00:20:07,503 --> 00:20:10,255 My background shouldn't matter as long as I'm good at my job. 319 00:20:10,964 --> 00:20:13,509 I'm a little sensitive about that these days. 320 00:20:14,927 --> 00:20:16,470 I'm like a mercenary. 321 00:20:17,346 --> 00:20:20,057 -I hate being tied down to places. -Perfect. 322 00:20:20,641 --> 00:20:24,269 I won't have to take responsibility, and you'll never feel tied down. 323 00:20:24,353 --> 00:20:27,022 -All right, so what do you do? -Argos. 324 00:20:28,607 --> 00:20:30,275 I'm the new leader of Argos. 325 00:20:33,946 --> 00:20:35,405 It's nice to see that surprised face. 326 00:20:36,782 --> 00:20:38,158 Now, you're interested? 327 00:20:39,451 --> 00:20:40,953 Of course. If it's true, that is. 328 00:20:42,704 --> 00:20:44,039 I need you to protect me. 329 00:20:45,832 --> 00:20:47,417 You said it takes skill to be unguarded. 330 00:20:48,335 --> 00:20:50,837 -You're trusting me too easily. -You were the first person 331 00:20:51,421 --> 00:20:53,840 that helped me without expecting anything in return. 332 00:20:54,716 --> 00:20:57,094 You even risked putting yourself in danger for me. 333 00:20:58,804 --> 00:21:01,974 I don't want to have to explain more. Just tell me if you'll do it or not. 334 00:21:06,311 --> 00:21:08,689 You'll have to pay me case by case. Pass me your phone. 335 00:21:12,359 --> 00:21:14,027 And you must book in advance. 336 00:21:14,987 --> 00:21:16,613 CASE BY CASE 337 00:21:16,697 --> 00:21:20,576 You're my only client, but let's not pry into each other's personal lives. 338 00:21:21,910 --> 00:21:23,203 If you do a good job, 339 00:21:23,620 --> 00:21:25,163 I'll hire you on a permanent basis. 340 00:21:26,373 --> 00:21:28,250 I said I hate the feeling of being tied down. 341 00:21:28,333 --> 00:21:29,167 Pull over. 342 00:21:32,379 --> 00:21:34,881 -Get out. -Here? 343 00:21:35,924 --> 00:21:37,301 That's your upfront deposit. 344 00:21:38,218 --> 00:21:40,887 I won't call more than twice. Keep your eyes glued to your phone. 345 00:21:43,473 --> 00:21:44,891 What a princess. 346 00:22:01,157 --> 00:22:03,660 Okay! Yes, okay. 347 00:22:03,744 --> 00:22:05,704 We shouldn't underestimate Choi Ye-won. 348 00:22:05,787 --> 00:22:08,665 That's why Gi-beom is doing this himself. Let's wait and see. 349 00:22:09,249 --> 00:22:11,668 You all saw that, right? My gosh. 350 00:22:12,919 --> 00:22:15,631 "So? Now, you're interested?" 351 00:22:17,257 --> 00:22:20,052 "I said I hate the feeling of being tied down." 352 00:22:21,720 --> 00:22:23,096 So cool. 353 00:22:25,932 --> 00:22:27,017 I need to... 354 00:22:27,476 --> 00:22:29,770 I need to use the washroom, sir. 355 00:22:35,776 --> 00:22:36,777 That was good though. 356 00:22:49,539 --> 00:22:51,833 To sum it up, 357 00:22:51,917 --> 00:22:55,712 he's now able to enter Argos' lair whenever Choi Ye-won calls. 358 00:22:56,880 --> 00:23:00,884 So meeting Choi Ye-won is the urgent business he mentioned? 359 00:23:00,967 --> 00:23:03,679 Exactly. It must be because they're acquainted, 360 00:23:03,929 --> 00:23:07,182 but the banter between them has been quite entertaining. 361 00:23:08,100 --> 00:23:09,101 I see. 362 00:23:10,102 --> 00:23:13,271 Not even we knew about this which indicates a secret mission. 363 00:23:13,355 --> 00:23:14,856 Are you sure you should be telling us? 364 00:23:15,524 --> 00:23:18,235 I just thought you'd want to know. 365 00:23:18,819 --> 00:23:21,446 We never said anything, so keep things professional. 366 00:23:21,530 --> 00:23:22,531 See you. 367 00:23:27,619 --> 00:23:30,706 Damn it. My big mouth might put me in solitary. 368 00:23:31,790 --> 00:23:34,501 Why would he meet Choi Ye-won by himself? 369 00:23:35,377 --> 00:23:36,586 Kang Gi-beom... 370 00:23:38,380 --> 00:23:39,464 Do you like him? 371 00:23:42,801 --> 00:23:43,635 No. 372 00:23:45,011 --> 00:23:46,054 I see. 373 00:23:56,690 --> 00:23:58,692 This I want to say to you. 374 00:23:58,859 --> 00:23:59,860 What? 375 00:24:00,485 --> 00:24:03,488 Even a tiny nick could hinder my performance. 376 00:24:04,239 --> 00:24:05,615 What are you yapping on about? 377 00:24:05,699 --> 00:24:08,452 Isn't a conversation what you wanted? 378 00:24:15,542 --> 00:24:17,085 Would you like to converse? 379 00:24:17,169 --> 00:24:19,546 Find everything about Hwang Deuk-gu. 380 00:24:20,255 --> 00:24:21,965 HWANG DEUK-GU AGE 51 ARGOS VICE-PRESIDENT 381 00:24:22,048 --> 00:24:25,260 You not only talk but can think too? 382 00:24:25,343 --> 00:24:27,429 Are you saying you have an identity? 383 00:24:27,721 --> 00:24:29,848 You may ignore the words you received 384 00:24:30,056 --> 00:24:33,935 from the transplant specialist at 10:05:57 a.m. this morning. 385 00:24:34,019 --> 00:24:35,395 -Who? -From now on, 386 00:24:35,479 --> 00:24:37,689 I'll address him just like you do. 387 00:24:38,356 --> 00:24:42,194 Dr. Oh may have linked memories to dreams, but his interpretation is wrong. 388 00:24:42,611 --> 00:24:44,738 So you're smarter than your creator? 389 00:24:44,863 --> 00:24:47,032 My analysis is only based on facts. 390 00:24:48,992 --> 00:24:50,160 Cheeky, aren't you? 391 00:24:50,327 --> 00:24:52,579 Gi-beom, are you there? 392 00:24:54,331 --> 00:24:55,290 Gwang-cheol. 393 00:24:55,373 --> 00:24:57,167 I arrived at the junkyard. 394 00:24:58,001 --> 00:25:00,921 Let's have my eyes and your memories complete the puzzle. 395 00:25:01,922 --> 00:25:03,423 Sure. Let's do this. 396 00:25:03,965 --> 00:25:06,259 They probably hid everything here. 397 00:25:08,553 --> 00:25:11,473 In the past, reliving my memories was a nightmare, 398 00:25:11,932 --> 00:25:13,767 but now I'd like nothing more than to be there. 399 00:25:54,474 --> 00:25:55,517 That's the one. 400 00:25:56,685 --> 00:25:58,687 Everything has been burned, though. 401 00:25:58,770 --> 00:26:00,230 It's what they always do. 402 00:26:02,399 --> 00:26:03,692 You went there for nothing then. 403 00:26:05,569 --> 00:26:07,779 Not exactly. This part of the truck is untouched. 404 00:26:09,656 --> 00:26:13,034 I don't know where to begin investigating though. 405 00:26:13,618 --> 00:26:15,912 Where's Tae-woong? Heavy-lifting is his specialty. 406 00:26:15,996 --> 00:26:17,163 Exactly. 407 00:26:18,582 --> 00:26:20,083 What the... 408 00:26:25,422 --> 00:26:27,799 You're the worst kind of person to have as an enemy. 409 00:26:30,385 --> 00:26:32,095 -You're here too. -Right. 410 00:26:35,390 --> 00:26:38,018 Did something happen? Why the long face? 411 00:26:38,727 --> 00:26:40,353 Ask her yourself if you want to know. 412 00:26:41,771 --> 00:26:43,481 -What's up? -Gwang-cheol, what's next? 413 00:26:44,149 --> 00:26:46,276 Do you see anything inside? 414 00:26:47,193 --> 00:26:48,486 Tae-woong, can you let us in? 415 00:26:49,863 --> 00:26:51,573 -Me? -Who else? 416 00:26:52,157 --> 00:26:53,074 Come on. 417 00:27:14,262 --> 00:27:15,931 Damn it. 418 00:27:22,687 --> 00:27:24,314 Gwang-cheol was right about what he saw. 419 00:27:26,900 --> 00:27:28,276 What I don't get is this though. 420 00:27:29,152 --> 00:27:30,654 I clearly remember hearing orders 421 00:27:31,321 --> 00:27:32,906 to freeze and then pulverize. 422 00:27:35,158 --> 00:27:38,870 So instead of hiding the body, it was burned here. 423 00:27:39,621 --> 00:27:42,874 It's for us to see. They're taunting us. 424 00:27:42,958 --> 00:27:45,168 If we spend our resources identifying the victims, 425 00:27:45,251 --> 00:27:47,253 notifying the family, and investigating... 426 00:27:47,337 --> 00:27:50,340 We'll be playing right into their hands. 427 00:27:50,423 --> 00:27:52,258 They're hoping we'd do all the work. 428 00:27:55,595 --> 00:27:56,596 Bastards. 429 00:27:57,639 --> 00:28:00,350 You think you can laugh after doing such a thing? 430 00:28:00,934 --> 00:28:03,061 Let's see if you can keep that smile on your face. 431 00:28:07,941 --> 00:28:12,195 Look at this. I had no idea there was such a place. 432 00:28:13,488 --> 00:28:15,073 What's so surprising about a hospital? 433 00:28:16,241 --> 00:28:17,200 Tell me. 434 00:28:17,701 --> 00:28:19,202 What are you planning in here? 435 00:28:20,662 --> 00:28:21,871 Well, 436 00:28:24,249 --> 00:28:26,584 we fix people 437 00:28:28,128 --> 00:28:29,838 and treat them with medicine. 438 00:28:31,506 --> 00:28:33,133 If that doesn't do it, we even perform 439 00:28:34,843 --> 00:28:36,302 acupuncture. 440 00:28:44,310 --> 00:28:47,397 What the fuck did you do to me? 441 00:28:49,024 --> 00:28:50,150 Stings, doesn't it? 442 00:28:50,692 --> 00:28:52,986 -Endure it if you want to get better. -What? 443 00:28:53,570 --> 00:28:55,321 You don't care about the organization 444 00:28:55,989 --> 00:28:58,450 and are selfish to the bone. 445 00:29:01,369 --> 00:29:02,579 You have no vision 446 00:29:03,079 --> 00:29:06,666 and only do the least that is expected of you. 447 00:29:08,418 --> 00:29:09,878 You're a cancer, Choi Yong. 448 00:29:10,879 --> 00:29:12,255 Carving you out is how we survive. 449 00:29:15,633 --> 00:29:17,761 You're the one who killed the Chairman. 450 00:29:19,554 --> 00:29:22,640 I know it was you, you ungrateful bastard. 451 00:29:22,724 --> 00:29:25,060 -Where's your proof? -Choi Ye-won 452 00:29:25,977 --> 00:29:27,812 is on top of your head. 453 00:29:28,313 --> 00:29:30,607 You'll never be able to fully control her. 454 00:29:30,690 --> 00:29:31,858 As if you know what I want. 455 00:29:35,987 --> 00:29:37,572 You want to destroy the organization. 456 00:29:38,907 --> 00:29:40,450 You think I don't know? 457 00:29:40,909 --> 00:29:41,993 Listen up. 458 00:29:43,578 --> 00:29:46,706 Argos is only a stepping-stone to my true objective. 459 00:29:50,418 --> 00:29:52,003 What's important though is that 460 00:29:53,838 --> 00:29:55,715 even I don't know how high I'd like to go. 461 00:29:58,551 --> 00:30:00,720 Where are you keeping the list of lobbied politicians? 462 00:30:01,638 --> 00:30:03,056 There's no such thing. 463 00:30:03,139 --> 00:30:04,307 Did you think I wouldn't know? 464 00:30:05,725 --> 00:30:08,770 Someone as skittish as you is bound to have a ledger. 465 00:30:12,941 --> 00:30:15,235 I've already discussed it with Chairman Hyeon, 466 00:30:15,819 --> 00:30:16,820 so stay down. 467 00:30:18,113 --> 00:30:20,907 You now have two minutes. 468 00:30:23,201 --> 00:30:24,119 Make your choice. 469 00:30:26,121 --> 00:30:27,914 Either let your head explode 470 00:30:30,250 --> 00:30:33,211 or write everything down and live as a puppet. 471 00:30:38,383 --> 00:30:41,511 Okay, fine. I'll tell you everything, 472 00:30:41,594 --> 00:30:42,929 so take these out! 473 00:30:44,514 --> 00:30:45,515 Start writing. 474 00:30:45,807 --> 00:30:47,600 Make sure the letters are neat and tidy. 475 00:31:24,053 --> 00:31:25,513 VIP SAFE AT MOPIN, UNIT 1004 476 00:31:26,973 --> 00:31:29,309 Why keep a weapon at hand if you're not going to use it? 477 00:31:34,022 --> 00:31:34,939 You should 478 00:31:35,899 --> 00:31:36,941 also step up your game. 479 00:31:37,025 --> 00:31:38,651 Yes, of course. 480 00:31:48,244 --> 00:31:51,414 Fucking idiots. 481 00:31:52,373 --> 00:31:54,042 A total of four victims. 482 00:31:54,125 --> 00:31:55,543 None of the bodies are fully intact. 483 00:31:55,627 --> 00:31:59,297 They're all missing at least one organ or body parts 484 00:31:59,380 --> 00:32:01,257 that were removed surgically. 485 00:32:01,799 --> 00:32:03,092 They were harvested. 486 00:32:04,219 --> 00:32:05,762 The bodies were then frozen 487 00:32:06,054 --> 00:32:07,764 to cover the smell of decay. 488 00:32:07,847 --> 00:32:10,475 I'm sorry to tell you this, but all four of them 489 00:32:11,184 --> 00:32:12,185 were police. 490 00:32:12,936 --> 00:32:16,773 They were officers of detectives that went missing while investigating Argos. 491 00:32:16,856 --> 00:32:19,359 They'll be reported as corrupt officers. 492 00:32:19,442 --> 00:32:21,069 Ones that worked for Argos 493 00:32:21,819 --> 00:32:24,030 who were abandoned after serving their purpose. 494 00:32:25,031 --> 00:32:26,574 Instead of being undercover officers? 495 00:32:26,658 --> 00:32:28,117 The truth has no value. 496 00:32:28,785 --> 00:32:30,161 Lies will be spread to make 497 00:32:30,912 --> 00:32:32,872 them seem like evil corrupt officers. 498 00:32:32,956 --> 00:32:35,041 You've got to give credit for their craftiness. 499 00:32:35,833 --> 00:32:37,252 Track the refrigerator truck 500 00:32:37,335 --> 00:32:39,963 and come up with possible locations to where they kept their victims. 501 00:32:40,046 --> 00:32:42,757 Susan, I want the names and contact information 502 00:32:42,840 --> 00:32:44,133 of the fallen police officers. 503 00:32:44,217 --> 00:32:45,510 Yes, sir. 504 00:32:49,973 --> 00:32:53,726 Isn't it suspicious how all the undercover police officers 505 00:32:54,894 --> 00:32:55,979 showed up in one place? 506 00:32:56,062 --> 00:32:58,147 Because they're not scared of the police at all. 507 00:32:58,815 --> 00:33:00,149 This is a message. 508 00:33:01,234 --> 00:33:02,652 They're taunting us 509 00:33:02,944 --> 00:33:05,780 while also provoking us. 510 00:33:14,914 --> 00:33:18,167 I think I finally understand why you didn't offer 511 00:33:18,418 --> 00:33:20,295 to clear my name first. 512 00:33:20,712 --> 00:33:21,713 What do you mean? 513 00:33:22,297 --> 00:33:24,966 The truth holds no value. 514 00:33:27,635 --> 00:33:29,220 They should know though 515 00:33:29,846 --> 00:33:31,597 that the truth does matter. 516 00:33:33,683 --> 00:33:34,767 Of course. 517 00:33:36,269 --> 00:33:38,438 It must've been a hard battle for you. 518 00:33:39,355 --> 00:33:41,065 You had to form a team, 519 00:33:41,149 --> 00:33:42,775 have officers infiltrate Argos, 520 00:33:43,109 --> 00:33:45,695 and fight off those coming at you from all corners. 521 00:33:46,904 --> 00:33:48,448 I only tried my best 522 00:33:49,115 --> 00:33:50,283 because I had a mission. 523 00:33:50,366 --> 00:33:53,286 How about I add rocket fuel to your tank? 524 00:33:54,537 --> 00:33:55,788 I'll put my trust in you, 525 00:33:56,080 --> 00:33:58,124 not go rogue on any of the missions, 526 00:33:58,249 --> 00:33:59,208 and promise my loyalty. 527 00:34:00,626 --> 00:34:03,838 And here I was thinking about using that temper of yours to my advantage. 528 00:34:04,797 --> 00:34:05,631 As you please. 529 00:34:36,120 --> 00:34:38,790 -Well, that was one smart move. -Of course. 530 00:34:38,998 --> 00:34:41,834 -Jeez. -Make your move already. 531 00:34:41,918 --> 00:34:43,836 -Here? -There you go. 532 00:34:44,253 --> 00:34:45,630 -What's this? -What? 533 00:34:49,467 --> 00:34:51,677 -What is it? -What's going on? 534 00:34:52,845 --> 00:34:54,722 Wait, hold this. 535 00:34:54,806 --> 00:34:56,015 Yes, sir. 536 00:34:59,435 --> 00:35:01,396 -What is it? -My gosh! 537 00:35:02,063 --> 00:35:03,481 My goodness. 538 00:35:03,606 --> 00:35:05,191 My gosh. 539 00:35:05,274 --> 00:35:06,984 Oh, dear. 540 00:35:08,194 --> 00:35:09,487 My gosh. 541 00:35:10,696 --> 00:35:11,697 That... 542 00:35:12,115 --> 00:35:13,491 I can't believe it. 543 00:35:14,158 --> 00:35:15,451 -What was that? -Gosh. 544 00:35:15,535 --> 00:35:16,744 -My goodness. -My gosh. 545 00:35:23,709 --> 00:35:24,710 Right. 546 00:35:27,505 --> 00:35:29,465 -Have the bosses been informed? -Yes. 547 00:35:30,299 --> 00:35:32,552 The media will soon get a hold of the news as well. 548 00:35:33,636 --> 00:35:36,389 It'll be better if you try to put a lid on this yourself. 549 00:35:37,098 --> 00:35:38,641 -Right. -Sir. 550 00:35:40,852 --> 00:35:41,769 Is Gi-beom 551 00:35:42,437 --> 00:35:43,312 doing well? 552 00:35:44,355 --> 00:35:45,481 Yes, somewhat. 553 00:35:46,149 --> 00:35:47,775 Is there anything I can do to help? 554 00:35:48,651 --> 00:35:51,154 You're already doing what you can in your position. 555 00:36:12,758 --> 00:36:13,926 What's that, sir? 556 00:36:26,272 --> 00:36:27,190 What is it? 557 00:36:29,025 --> 00:36:30,860 Isn't he the guy from the jazz bar? 558 00:36:34,947 --> 00:36:36,782 What did he ever do to deserve this? 559 00:36:36,866 --> 00:36:38,826 He uploaded a video for his fans 560 00:36:38,910 --> 00:36:40,953 explaining why the performance was interrupted. 561 00:36:41,621 --> 00:36:44,415 Guys, I'm Lee Jae-han. 562 00:36:44,499 --> 00:36:47,502 You will not believe what just happened here. 563 00:36:48,085 --> 00:36:49,879 Our performance has been called off. 564 00:36:50,213 --> 00:36:52,840 I'll explain why when I can. 565 00:36:53,508 --> 00:36:55,968 He never mentioned Argos by name. 566 00:36:56,052 --> 00:36:58,513 It doesn't really matter because whatever he said 567 00:36:58,971 --> 00:37:00,431 could've implicated the organization. 568 00:37:00,515 --> 00:37:02,517 Sick bastards. 569 00:37:02,600 --> 00:37:03,935 Without emotions, 570 00:37:05,019 --> 00:37:06,354 one can never see the truth. 571 00:37:08,064 --> 00:37:09,315 Hold on a second. 572 00:37:11,442 --> 00:37:13,611 I see. It's a job well done. 573 00:37:14,237 --> 00:37:15,488 What? What do you mean? 574 00:37:15,571 --> 00:37:18,491 Wax was used to shape the skull and... 575 00:37:18,574 --> 00:37:20,159 Wait. Hold on. 576 00:37:21,452 --> 00:37:23,663 The skin is from a human though. 577 00:37:23,746 --> 00:37:25,957 No wonder the head looked so real. 578 00:37:26,040 --> 00:37:27,667 It's a fake, guys. 579 00:37:28,751 --> 00:37:29,919 How detailed it is 580 00:37:30,044 --> 00:37:32,255 indicates that his face wasn't copied off a photo. 581 00:37:32,838 --> 00:37:34,173 He must've been kidnapped. 582 00:37:34,257 --> 00:37:35,800 Then he'll still be alive. 583 00:37:35,883 --> 00:37:37,718 We must find him as soon as possible then. 584 00:37:37,802 --> 00:37:39,095 He could actually die. 585 00:37:39,887 --> 00:37:41,347 -Susan? -Yes, sir. 586 00:37:44,392 --> 00:37:45,851 This is the lead I found. 587 00:37:46,435 --> 00:37:47,812 It's a closed factory. 588 00:37:48,104 --> 00:37:51,566 According to Detective Yang, he's the man who delivered the box. 589 00:37:52,066 --> 00:37:53,651 He went off the grid from here 590 00:37:53,734 --> 00:37:55,611 and resurfaced two hours later 591 00:37:55,695 --> 00:37:57,446 to drop off the box. 592 00:37:57,780 --> 00:38:00,700 The police is looking from him as we speak. 593 00:38:01,284 --> 00:38:02,201 Is that place... 594 00:38:03,160 --> 00:38:04,036 That's right. 595 00:38:04,537 --> 00:38:07,331 It's the place we've been searching for and the one we must shut down. 596 00:38:07,415 --> 00:38:09,875 That's probably where they took Lee Jae-han. 597 00:38:09,959 --> 00:38:11,836 Is this a rescue operation 598 00:38:12,420 --> 00:38:13,713 or must we even crush the place? 599 00:38:14,964 --> 00:38:16,924 Those who taunt us 600 00:38:17,258 --> 00:38:18,426 should see 601 00:38:19,010 --> 00:38:20,177 what we're capable of. 602 00:38:20,928 --> 00:38:22,555 All responsibilities will be mine to bear. 603 00:38:24,765 --> 00:38:27,059 Then are we allowed to take lives? 604 00:38:28,936 --> 00:38:30,646 The factory is in a remote area. 605 00:38:31,314 --> 00:38:32,815 I'll only read your after-report. 606 00:38:35,026 --> 00:38:36,402 We'll make sure everyone lives. 607 00:38:37,945 --> 00:38:38,821 Move out. 608 00:38:39,405 --> 00:38:40,239 Yes, sir. 609 00:38:54,795 --> 00:38:57,923 Lee Jae-han, the leader of a famous jazz team has gone missing. 610 00:38:58,883 --> 00:39:02,845 Mr. Lee recently posted a video explaining why his latest show was canceled. 611 00:39:02,928 --> 00:39:06,223 His agency hasn't been able to get in touch with Mr. Lee since. 612 00:39:06,307 --> 00:39:09,060 The police have immediately launched a search operation 613 00:39:09,143 --> 00:39:12,772 and they have openly dismissed the gruesome rumor regarding 614 00:39:12,855 --> 00:39:15,900 the involvement of body hunters that have been terrorizing people online. 615 00:39:16,359 --> 00:39:17,693 We relaunch this investigation 616 00:39:17,777 --> 00:39:19,945 to show how our thoughts are with the bereaved. 617 00:39:20,029 --> 00:39:21,906 From what we know so far, 618 00:39:21,989 --> 00:39:24,659 this particular case has revealed 619 00:39:24,742 --> 00:39:28,371 no ties to a certain criminal organization despite what many believe. 620 00:39:28,454 --> 00:39:30,915 DISMANTLE THE PUPPET OF A POLICE FORCE 621 00:39:30,998 --> 00:39:32,416 SUPPORTED BY 273,948 PEOPLE 622 00:39:32,500 --> 00:39:34,335 We want proper police. 623 00:39:34,418 --> 00:39:36,754 We want to see action, not hear your words. 624 00:39:36,837 --> 00:39:38,214 I can't send my kids anywhere. 625 00:39:38,297 --> 00:39:40,383 -Who knows what can happen? -Where's the prosecution? 626 00:39:40,466 --> 00:39:42,009 -Where's the prosecution? -You should 627 00:39:42,093 --> 00:39:44,220 -watch what you write. -Dismiss the incompetent 628 00:39:44,303 --> 00:39:46,097 -team leader. -Even I'd be 629 00:39:46,180 --> 00:39:47,723 -scared of Argos. -What's Argos? 630 00:39:47,807 --> 00:39:49,308 A nation must protect its citizens. 631 00:39:49,392 --> 00:39:50,935 I'm too scared to leave my house. 632 00:39:51,018 --> 00:39:52,311 YOU HAVE SUPPORTED THE PETITION 633 00:39:52,937 --> 00:39:55,147 The now emotional victims 634 00:39:55,856 --> 00:39:57,900 have been raising their voices. 635 00:39:58,818 --> 00:40:01,404 Finally, it's the moment we've been waiting for. 636 00:40:02,071 --> 00:40:05,116 Are you saying we should bring Rugal from out of the shadows? 637 00:40:06,158 --> 00:40:07,868 The bosses want results. 638 00:40:08,953 --> 00:40:11,831 Whatever you have that'll shock the public, 639 00:40:13,249 --> 00:40:14,208 we'll take. 640 00:40:14,792 --> 00:40:17,169 May I take what you just said 641 00:40:17,253 --> 00:40:19,046 and interpret it my own way? 642 00:40:19,630 --> 00:40:20,506 By all means. 643 00:41:05,050 --> 00:41:06,343 What is all this? 644 00:41:07,720 --> 00:41:09,263 Are those people? 645 00:41:16,771 --> 00:41:18,022 Damn it. 646 00:41:19,565 --> 00:41:21,484 This is how they hid the bodies. 647 00:41:22,276 --> 00:41:23,694 There may be more. 648 00:41:23,778 --> 00:41:26,781 Bastards. How many have they killed? 649 00:41:38,834 --> 00:41:40,002 Should we look around? 650 00:41:51,096 --> 00:41:51,931 Wait. 651 00:41:52,765 --> 00:41:54,433 That seems refrigerated too. 652 00:42:05,069 --> 00:42:06,779 It doesn't match what's on the blueprint. 653 00:42:07,988 --> 00:42:09,365 These were newly built. 654 00:42:09,615 --> 00:42:11,742 So they built refrigerated warehouses, 655 00:42:11,826 --> 00:42:13,828 stored corpses in them, 656 00:42:14,036 --> 00:42:15,162 and then built more? 657 00:42:15,246 --> 00:42:17,331 They built more when they needed more. 658 00:42:17,414 --> 00:42:20,000 This entire factory could be a big burial site. 659 00:42:20,084 --> 00:42:22,002 Let's check the basement. 660 00:42:48,362 --> 00:42:51,240 Hey, you. Come out when we're asking you nicely. 661 00:43:01,208 --> 00:43:02,710 My gosh. 662 00:43:17,600 --> 00:43:20,019 -He's still alive. -I'll call an ambulance. 663 00:43:23,731 --> 00:43:25,649 Why is there no connection? 664 00:43:46,378 --> 00:43:48,547 Isn't that the sound of a refrigerator motor? 665 00:43:48,631 --> 00:43:50,049 They're trying to freeze us alive. 666 00:43:52,384 --> 00:43:55,137 We're running out of time, guys. 667 00:43:55,971 --> 00:43:57,598 Try punching your way out. 668 00:43:57,681 --> 00:43:58,515 Sure. 669 00:44:03,062 --> 00:44:04,355 It's not your everyday wall. 670 00:44:04,521 --> 00:44:06,565 Tae-woong, you could have better luck. 671 00:44:11,528 --> 00:44:13,864 I could get through, but it'll take time. 672 00:44:14,823 --> 00:44:17,576 We'll probably all die while waiting. 673 00:44:20,079 --> 00:44:21,080 Shit. 674 00:44:26,919 --> 00:44:28,587 It's not like we don't have a way. 675 00:44:29,713 --> 00:44:31,799 What is it? Speak up. 676 00:44:32,883 --> 00:44:34,468 It's too brutal though. 677 00:44:34,551 --> 00:44:36,345 It doesn't matter, so just tell us. 678 00:44:36,929 --> 00:44:39,431 Not right now. Let's think of another way first. 679 00:44:39,723 --> 00:44:41,600 There isn't another way, so tell us. 680 00:44:43,268 --> 00:44:45,521 Just consider this as one of the options then. 681 00:44:45,604 --> 00:44:47,564 Only decide after hearing me out. 682 00:44:48,148 --> 00:44:50,818 I watched the entire process of Gwang-cheol's surgery 683 00:44:50,901 --> 00:44:54,446 and the our transplanted body parts can be modified 684 00:44:54,530 --> 00:44:56,073 to be turned into explosives. 685 00:45:04,873 --> 00:45:08,085 I'm in. I have a number of artificial organs within me. 686 00:45:08,168 --> 00:45:09,920 We'll modify one into an explosive. 687 00:45:10,004 --> 00:45:11,714 No can do. 688 00:45:12,089 --> 00:45:14,383 -Why not? -Because your organs are all connected. 689 00:45:14,466 --> 00:45:16,552 It won't be easy to safely remove just one 690 00:45:16,635 --> 00:45:18,554 especially since you're still recovering. 691 00:45:20,973 --> 00:45:23,434 That leaves my eyes and Tae-woong's arm. 692 00:45:24,184 --> 00:45:26,145 You'll have to modify the body part into a bomb. 693 00:45:26,228 --> 00:45:27,688 Tae-woong... 694 00:45:28,355 --> 00:45:30,190 I have two eyes, 695 00:45:30,274 --> 00:45:31,567 -so one-- -Enough. 696 00:45:31,650 --> 00:45:32,776 Tae-woong, are you nuts? 697 00:45:32,860 --> 00:45:33,736 Tae-woong! 698 00:45:40,325 --> 00:45:41,285 Are you sure about this? 699 00:45:41,869 --> 00:45:43,871 I don't know how to make it less painful though. 700 00:45:44,455 --> 00:45:47,166 You probably know this, but your arm has been welded on. 701 00:45:48,125 --> 00:45:49,668 Are you sure you can endure the pain? 702 00:45:50,252 --> 00:45:51,879 -Let's be rational-- -Gwang-cheol, shut it. 703 00:45:53,839 --> 00:45:56,341 Do it before I change my mind. 704 00:45:59,762 --> 00:46:01,138 I'm putting my trust in you. 705 00:46:02,139 --> 00:46:03,015 Do it fast. 706 00:46:10,522 --> 00:46:12,107 I'll do it on the count of three. 707 00:46:17,446 --> 00:46:18,322 One... 708 00:46:20,783 --> 00:46:21,700 Two. 709 00:46:24,578 --> 00:46:25,704 Two and a half. 710 00:46:26,914 --> 00:46:29,208 Two and a half. I can't. 711 00:46:29,291 --> 00:46:31,460 I really can't do this. 712 00:46:32,169 --> 00:46:34,338 I'm the one who'll feel the pain, so what's wrong? 713 00:46:34,421 --> 00:46:36,965 My heart breaks even when I cut my dog's toenails, 714 00:46:37,049 --> 00:46:38,634 so how do you expect me to do this? 715 00:46:38,717 --> 00:46:39,551 What? 716 00:46:39,968 --> 00:46:41,220 "Dog"? 717 00:46:41,303 --> 00:46:43,430 I'm not calling you one. 718 00:46:43,514 --> 00:46:46,517 Anyway, I'm sure we can find another way to go about this. 719 00:46:46,600 --> 00:46:48,727 Hey, if you want to take your revenge, 720 00:46:48,811 --> 00:46:50,354 you better listen to me. 721 00:46:50,437 --> 00:46:53,565 I know you're the type who'll do anything 722 00:46:54,024 --> 00:46:55,150 to fulfill your wish. 723 00:46:56,610 --> 00:46:58,737 I don't need you to feel sorry for me. 724 00:46:58,821 --> 00:47:00,948 And I have no plans to whine about this. 725 00:47:01,490 --> 00:47:02,741 So do it right now. 726 00:47:03,283 --> 00:47:04,159 Got it? 727 00:47:05,577 --> 00:47:08,372 -Are you sure about this? -I'm just as desperate as you are. 728 00:47:09,581 --> 00:47:11,166 If my arm doesn't work, 729 00:47:11,834 --> 00:47:13,210 your eyes will be next. 730 00:47:13,293 --> 00:47:15,629 I'll take both of them out if I have to. 731 00:47:21,635 --> 00:47:22,719 Go. 732 00:47:29,935 --> 00:47:31,979 I'll do it on the count of three. 733 00:47:34,189 --> 00:47:35,399 One. 734 00:47:36,441 --> 00:47:37,317 Two. 735 00:47:38,193 --> 00:47:39,695 Tae-woong, are you okay? 736 00:47:39,862 --> 00:47:41,155 -Gwang-cheol. -Yes. 737 00:47:44,408 --> 00:47:45,492 This is crazy. 738 00:47:48,537 --> 00:47:49,913 Are you okay? 739 00:48:00,382 --> 00:48:02,009 If it doesn't go off, 740 00:48:03,677 --> 00:48:04,761 I will 741 00:48:05,387 --> 00:48:07,097 kill you with my own hands. 742 00:48:07,181 --> 00:48:08,307 It'll work. 743 00:48:20,402 --> 00:48:21,361 Be careful. 744 00:48:38,038 --> 00:48:39,164 Gwang-cheol, take him. 745 00:48:39,248 --> 00:48:40,082 Okay. 746 00:48:56,473 --> 00:48:58,892 Mi-na, escort him out of here. I'll take care of this. 747 00:48:58,976 --> 00:49:00,018 Okay. 748 00:49:39,224 --> 00:49:41,351 Seol Min-jun might be dumped here as well. 749 00:49:44,730 --> 00:49:47,858 Let me see the regular reports on him. 750 00:49:48,358 --> 00:49:50,778 SEOL MIN-JUN 751 00:49:51,403 --> 00:49:53,572 Let me see the ones related to Hwang Deuk-gu. 752 00:49:53,655 --> 00:49:55,115 PURCHASED A GALLERY IN SEOUL-INCHEON 753 00:49:56,742 --> 00:49:57,701 FUND TRACKING 754 00:49:57,785 --> 00:49:59,161 AN EYE FOR BEAUTY, OWNS A GALLERY 755 00:50:00,996 --> 00:50:02,706 "An eye for beauty," my foot. 756 00:50:05,042 --> 00:50:06,168 "Gallery"? 757 00:50:10,672 --> 00:50:12,633 Tae-woong, stay with me. 758 00:50:13,217 --> 00:50:14,301 Hang in there. 759 00:50:18,639 --> 00:50:20,974 I'm fine. It's bearable. 760 00:50:32,444 --> 00:50:35,072 Dr. Oh, please take care of him 761 00:50:36,073 --> 00:50:37,074 first. 762 00:50:37,157 --> 00:50:38,450 Your condition isn't any better. 763 00:50:45,415 --> 00:50:46,708 Once again, 764 00:50:48,460 --> 00:50:50,170 thank you. 765 00:50:50,254 --> 00:50:52,005 Let's create another miracle. 766 00:50:52,840 --> 00:50:54,424 -Bradley? -Yes, doctor. 767 00:51:10,357 --> 00:51:12,776 -Where's Gi-beom? -He's not back yet. 768 00:51:12,901 --> 00:51:15,904 He's investigating the full extent of the damage. 769 00:51:16,238 --> 00:51:18,156 -Put me through. -Yes, sir. 770 00:51:23,495 --> 00:51:26,206 What? I can't connect to him. 771 00:51:26,874 --> 00:51:28,667 What do you mean? 772 00:51:28,750 --> 00:51:31,920 Something is preventing us from connecting. 773 00:51:32,004 --> 00:51:33,297 This can't be. 774 00:51:33,589 --> 00:51:34,798 Keep trying. 775 00:51:35,382 --> 00:51:36,758 If it's an error, it can be fixed. 776 00:51:37,050 --> 00:51:39,678 If it's intentional, there must be a pattern. 777 00:51:39,845 --> 00:51:40,971 Find it out. 778 00:52:38,028 --> 00:52:40,530 CASE BY CASE 779 00:53:48,598 --> 00:53:51,017 Welcome to my world. 780 00:53:52,394 --> 00:53:53,812 Kang Gi-beom. 781 00:54:09,619 --> 00:54:12,330 You're living quite the sophisticated life 782 00:54:12,664 --> 00:54:14,041 for a murderer. 783 00:54:15,125 --> 00:54:16,460 Would you like some wine? 784 00:54:16,543 --> 00:54:18,545 I have my favorite. 785 00:54:20,047 --> 00:54:22,257 Oh, right. 786 00:54:24,342 --> 00:54:26,428 Are you still working right now? 787 00:54:26,928 --> 00:54:29,556 I don't set aside time to catch scumbags like you. 788 00:54:29,639 --> 00:54:31,767 I catch them whenever I see one. 789 00:54:33,018 --> 00:54:35,437 Maybe it's because you barely avoided getting frozen to death. 790 00:54:35,520 --> 00:54:38,857 You look quite excited and confident. 791 00:54:38,940 --> 00:54:40,984 Your men were so weak. 792 00:54:41,568 --> 00:54:43,862 That's why I came to you. 793 00:54:44,488 --> 00:54:47,074 -You're desperate to meet me. -If you hadn't visited me, 794 00:54:48,283 --> 00:54:52,204 I was going to visit you myself. Thank you for sparing me that trouble. 795 00:54:52,287 --> 00:54:53,288 What do you want? 796 00:54:54,414 --> 00:54:56,541 Why are you doing all this for? 797 00:54:59,086 --> 00:55:01,588 When it comes to my work, 798 00:55:01,880 --> 00:55:03,757 you guys keep me busy, 799 00:55:04,758 --> 00:55:06,343 add meaning to everything that I do, 800 00:55:06,426 --> 00:55:09,971 and analyze it. 801 00:55:10,222 --> 00:55:13,850 But then again, they're all bullshit. 802 00:55:13,975 --> 00:55:18,063 But I have to say, I liked that question. 803 00:55:19,397 --> 00:55:21,983 I also liked how you acknowledged your ignorance. 804 00:55:23,110 --> 00:55:25,362 I could feel your sincerity 805 00:55:25,737 --> 00:55:27,614 of wanting to know about me. 806 00:55:29,866 --> 00:55:31,201 Nice timing. 807 00:55:31,910 --> 00:55:34,121 I have a bit of free time right now, 808 00:55:34,287 --> 00:55:35,705 so I can be patient. 809 00:55:36,540 --> 00:55:38,416 Blabber all you want. 810 00:55:45,090 --> 00:55:46,133 Sir. 811 00:55:46,633 --> 00:55:49,136 What do you mean you can't locate Gi-beom? 812 00:55:50,428 --> 00:55:51,888 We're still locating him. 813 00:55:53,390 --> 00:55:55,183 We shouldn't have left him there alone. 814 00:55:55,308 --> 00:55:57,352 There could've been more traps. 815 00:55:57,727 --> 00:56:00,063 Give us your order, and we'll go look for him. 816 00:56:00,939 --> 00:56:02,691 The AI has begun to whisper. 817 00:56:04,109 --> 00:56:05,152 "Whisper"? 818 00:56:06,111 --> 00:56:07,696 He's acting out. 819 00:56:08,280 --> 00:56:10,031 He must have a reason for acting that way. 820 00:56:10,115 --> 00:56:12,909 Isn't that dangerous? 821 00:56:13,577 --> 00:56:14,452 We should stop him. 822 00:56:14,536 --> 00:56:17,455 No. If he uses it well, we may be able to reach 823 00:56:17,747 --> 00:56:19,082 our destination more quickly. 824 00:56:19,749 --> 00:56:21,293 Even if he's acting out, 825 00:56:21,376 --> 00:56:24,337 there's only one thing that he wants. 826 00:56:25,755 --> 00:56:26,798 How many people 827 00:56:27,591 --> 00:56:32,137 do you think actually know what they want? 828 00:56:32,637 --> 00:56:34,431 I want to sleep when I'm tired 829 00:56:34,639 --> 00:56:36,224 and eat when I'm hungry. 830 00:56:37,142 --> 00:56:40,395 I also want to beat the shit out of scumbags like you. 831 00:56:40,979 --> 00:56:42,147 That's not hard, is it? 832 00:56:42,689 --> 00:56:44,566 My wishes are very simple. 833 00:56:45,400 --> 00:56:46,568 I like you 834 00:56:47,611 --> 00:56:48,737 for now. 835 00:56:50,405 --> 00:56:51,990 It may be difficult to believe, 836 00:56:52,866 --> 00:56:56,453 but I wanted an ordinary life. 837 00:56:57,704 --> 00:56:59,039 I wanted to go to school, 838 00:56:59,456 --> 00:57:00,540 have friends, 839 00:57:00,707 --> 00:57:02,042 and find a job. 840 00:57:02,542 --> 00:57:04,002 It may sound boring, 841 00:57:04,377 --> 00:57:06,213 but such is life. 842 00:57:07,255 --> 00:57:08,506 But 843 00:57:10,133 --> 00:57:12,177 after having blood on my hands for the first time, 844 00:57:13,637 --> 00:57:16,014 a new world opened up. 845 00:57:16,681 --> 00:57:17,891 I could never 846 00:57:19,059 --> 00:57:20,727 go back. 847 00:57:21,228 --> 00:57:23,188 I could never turn back time. 848 00:57:26,399 --> 00:57:28,109 I felt exhilarated. 849 00:57:29,444 --> 00:57:33,657 Gosh, you really know how to sugarcoat "I'm crazy." 850 00:57:38,912 --> 00:57:41,248 The difference is that this society allowed you to do it. 851 00:57:42,165 --> 00:57:44,000 When you were a cop, 852 00:57:44,584 --> 00:57:48,296 you were also trained to be violent and destructive. 853 00:57:49,047 --> 00:57:50,757 You must've loved it so much 854 00:57:51,091 --> 00:57:54,636 to repeat the same thing after coming back from the dead. 855 00:57:55,303 --> 00:57:57,180 There are things I need to put an end to. 856 00:57:57,847 --> 00:57:58,890 And you're one of them. 857 00:57:59,975 --> 00:58:00,976 See? 858 00:58:01,559 --> 00:58:03,979 We're special to each other. 859 00:58:04,562 --> 00:58:07,649 Thanks to my existence, you believe you're being righteous 860 00:58:07,732 --> 00:58:10,026 and justify your actions. 861 00:58:10,110 --> 00:58:11,027 Aren't I right? 862 00:58:11,111 --> 00:58:12,904 What are you? A philosophical thug? 863 00:58:13,738 --> 00:58:14,823 But you see, 864 00:58:15,323 --> 00:58:16,616 there's something you don't know. 865 00:58:17,409 --> 00:58:19,077 You're just garbage. 866 00:58:19,995 --> 00:58:21,997 We're special to each other? I justify my actions? 867 00:58:22,539 --> 00:58:24,791 Don't be absurd. 868 00:58:25,375 --> 00:58:28,044 You're probably the chattiest murderer of all time. 869 00:58:31,089 --> 00:58:34,092 It's a shame that you lack dignity. 870 00:58:34,801 --> 00:58:36,970 You'll become an excellent pacemaker. 871 00:58:37,554 --> 00:58:39,347 Do chase me to the ends of the earth. 872 00:58:39,431 --> 00:58:40,682 I'm going to put my trust in you 873 00:58:40,765 --> 00:58:43,685 and become freer. 874 00:58:43,768 --> 00:58:47,647 Sure thing. I'll make sure you get enough books to read behind bars. 875 00:58:47,731 --> 00:58:50,400 I hope you live a long, delusional life. 876 00:58:51,067 --> 00:58:52,986 To thank you for making this trip, 877 00:58:53,653 --> 00:58:56,948 I've prepared a gift. You'll love it. 878 00:59:08,001 --> 00:59:08,835 Seol Min-jun? 879 00:59:09,669 --> 00:59:10,920 Say hi. 880 00:59:11,755 --> 00:59:13,757 He's a former senior of yours. 881 00:59:14,382 --> 00:59:17,010 But now, he's a brother of mine 882 00:59:20,055 --> 00:59:21,264 who'll kill you. 883 00:59:30,315 --> 00:59:31,900 -Please spare us! -Please spare us! 884 00:59:31,983 --> 00:59:35,403 -Please spare us! -Please spare us! 885 00:59:35,487 --> 00:59:36,363 Please spare us! 886 00:59:36,946 --> 00:59:38,031 We won't do that anymore! 887 00:59:38,114 --> 00:59:39,449 -Please spare us! -I promise! 888 00:59:39,532 --> 00:59:43,661 -Please spare us! -Please spare us! 889 00:59:44,162 --> 00:59:45,663 Please spare us! Please! 890 00:59:45,747 --> 00:59:49,376 If you go right now, you'll be able to save them. 891 00:59:49,459 --> 00:59:51,294 I'll give you their location. 892 00:59:51,378 --> 00:59:53,171 It's not that far from here either. 893 00:59:53,797 --> 00:59:55,465 But if you fail, 894 00:59:57,717 --> 01:00:01,221 it'll cause quite a commotion since their parents are high-ranking officials. 895 01:00:01,304 --> 01:00:03,098 We won't do that ever again! 896 01:00:24,285 --> 01:00:25,203 Is it 897 01:00:25,662 --> 01:00:27,080 really that difficult? 898 01:00:27,747 --> 01:00:31,418 Just do as you please. You're not an idiot, are you? 899 01:00:31,960 --> 01:00:34,546 You can take me, 900 01:00:34,629 --> 01:00:38,216 or you can save them. 901 01:00:38,299 --> 01:00:40,718 -What's your answer? -I'm going to do both. 902 01:00:53,231 --> 01:00:55,442 Move aside. I don't want to hurt you. 903 01:01:11,207 --> 01:01:13,126 We don't have much time to enjoy. 904 01:01:14,043 --> 01:01:15,128 For you 905 01:01:15,920 --> 01:01:17,172 and me. 906 01:01:59,702 --> 01:02:07,418 Subtitle translation by Hye-lim Park 907 01:02:24,239 --> 01:02:26,157 He wasn't going to let anyone live, to begin with. 908 01:02:26,866 --> 01:02:28,785 The victims or us, who went there to save them. 909 01:02:28,868 --> 01:02:30,537 We can't be the only ones that suffer. 910 01:02:30,620 --> 01:02:32,997 You don't have to know why you have to do this. 911 01:02:33,081 --> 01:02:34,374 Just let them hear about it. 912 01:02:34,582 --> 01:02:37,919 You want an incident that will make them get scared of you. 913 01:02:38,002 --> 01:02:39,837 I'll handle Hwang Deuk-gu after that. 914 01:02:40,922 --> 01:02:41,839 It's a reservoir. 915 01:02:42,966 --> 01:02:46,135 Let me first hear what you saw and how you found it. 916 01:02:46,636 --> 01:02:50,181 Isn't destroying them to the root the real revenge? 917 01:02:52,058 --> 01:02:54,018 You don't have the right to die peacefully. 918 01:02:55,686 --> 01:02:57,499 Ripped and synced by gabbyu's Subs 67133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.