Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:06,914
RUGAL
2
00:00:15,959 --> 00:00:18,629
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
3
00:00:18,712 --> 00:00:20,881
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:24,134 --> 00:00:25,927
Ta-da!
5
00:00:26,511 --> 00:00:28,722
Jeez, this prick. I finally caught him.
6
00:00:30,474 --> 00:00:31,600
Congratulations.
7
00:00:31,683 --> 00:00:33,268
-He's that punk?
-Yes.
8
00:00:33,352 --> 00:00:36,146
Inspector Song wasted a whole year,
yet you caught him in a month.
9
00:00:36,229 --> 00:00:37,356
She's not me.
10
00:00:37,439 --> 00:00:39,274
-You never let us down.
-Hey, you can sit there.
11
00:00:39,733 --> 00:00:41,068
-Officer Kim, take him.
-Yes, sir.
12
00:00:46,281 --> 00:00:48,116
You'll stay here with me all night.
13
00:00:48,200 --> 00:00:50,702
Tell me your underlings, higher-ups,
14
00:00:50,786 --> 00:00:53,372
everyone connected to the crime
and exactly what was traded.
15
00:00:53,955 --> 00:00:56,083
-Gi-beom, can I help you with anything?
-No, I'm good.
16
00:00:56,958 --> 00:00:57,876
Oh, actually...
17
00:01:03,590 --> 00:01:04,716
Mi-na.
18
00:01:05,509 --> 00:01:06,551
What is it, Gi-beom?
19
00:01:10,764 --> 00:01:12,307
And what's up with his face?
20
00:01:12,391 --> 00:01:15,560
Be nice, okay? I'll tell you everything.
21
00:01:19,398 --> 00:01:20,607
What?
22
00:01:21,441 --> 00:01:22,818
What's he saying?
23
00:01:27,531 --> 00:01:28,699
Officer Kim.
24
00:01:33,704 --> 00:01:34,830
Assistant Inspector Mun.
25
00:01:38,125 --> 00:01:39,126
Detective Yang.
26
00:02:04,776 --> 00:02:05,902
What was that about?
27
00:02:10,782 --> 00:02:11,867
Dr. Oh.
28
00:02:11,950 --> 00:02:14,995
Have you ever been flustered because
you couldn't recognize someone's face?
29
00:02:16,621 --> 00:02:19,166
I guess I get like that once in a while,
when I'm very tired.
30
00:02:19,750 --> 00:02:21,168
So is this common?
31
00:02:21,668 --> 00:02:25,589
Are you saying you might have
face blindness despite your special eyes?
32
00:02:25,672 --> 00:02:28,592
The thing is, I do recognize them.
Too well, if anything.
33
00:02:29,676 --> 00:02:31,762
The problem is that I can't see them.
34
00:02:32,345 --> 00:02:33,388
Who?
35
00:02:33,472 --> 00:02:35,807
I had a dream
where I was with my former colleagues.
36
00:02:36,349 --> 00:02:39,770
But all sorts of information popped up
suddenly and covered their faces,
37
00:02:40,520 --> 00:02:42,939
so I sat there for at least ten minutes,
drawing a blank.
38
00:02:43,023 --> 00:02:44,733
That sounds like a nightmare.
39
00:02:44,816 --> 00:02:46,943
If it were real, it'd be even worse
than a nightmare.
40
00:02:47,027 --> 00:02:50,197
Can the artificial eyes affect my memory?
41
00:02:50,280 --> 00:02:52,199
Sometimes, your brain tries to
42
00:02:52,282 --> 00:02:54,576
relieve those unpleasant memories
through nightmares.
43
00:02:55,160 --> 00:02:58,079
If it's a temporary thing,
you don't need to be concerned.
44
00:02:58,580 --> 00:03:01,458
The problem is, those memories
are a lot worse than "unpleasant."
45
00:03:20,769 --> 00:03:22,229
You scared the crap out of me.
46
00:03:22,979 --> 00:03:25,106
-What brings you here?
-The meeting will begin shortly.
47
00:03:25,482 --> 00:03:26,483
Also,
48
00:03:27,150 --> 00:03:28,401
other people can come here too.
49
00:03:28,985 --> 00:03:30,654
Well. That's true, but...
50
00:03:31,822 --> 00:03:32,906
I mean...
51
00:03:33,907 --> 00:03:35,367
Well, let's go.
52
00:03:35,992 --> 00:03:37,285
What was that weird prank about?
53
00:03:38,703 --> 00:03:39,830
My gosh.
54
00:03:46,753 --> 00:03:49,214
-You should go to the meeting.
-I will, you fool.
55
00:03:50,298 --> 00:03:51,258
I'll leave in a minute.
56
00:03:54,094 --> 00:03:55,971
I do see fragmented images,
57
00:03:57,514 --> 00:03:59,015
but I can't put them together.
58
00:03:59,099 --> 00:04:00,058
That's enough.
59
00:04:00,892 --> 00:04:04,187
And we'll take care of the rest,
so don't worry.
60
00:04:04,771 --> 00:04:08,275
At Rugal, everyone's got a lot of stories.
And I finally have one to share as well.
61
00:04:10,110 --> 00:04:11,820
Just focus on your recovery, okay?
62
00:04:13,780 --> 00:04:17,492
I'll recover as fast as lizards do
when I'm all charged up.
63
00:04:20,161 --> 00:04:21,454
You make me laugh.
64
00:04:22,038 --> 00:04:22,914
What?
65
00:04:23,623 --> 00:04:25,458
-Do you have a crush on me?
-You idiot.
66
00:04:26,167 --> 00:04:29,713
What I'm saying is, I don't want to worry
about losing a teammate ever again.
67
00:04:31,631 --> 00:04:32,883
I get it. I know how you feel.
68
00:04:34,092 --> 00:04:37,971
I'll recover quickly
so that I can make you laugh more.
69
00:04:38,680 --> 00:04:39,514
Good.
70
00:04:47,939 --> 00:04:49,566
Seong-min, what are you doing?
71
00:04:49,900 --> 00:04:51,026
Let's go home.
72
00:04:57,407 --> 00:04:58,658
What is that?
73
00:05:02,495 --> 00:05:03,914
As for Assemblyman Park's case,
74
00:05:03,997 --> 00:05:06,708
we can think of it as Argos
putting on a show after losing its leader.
75
00:05:07,292 --> 00:05:09,878
But the recent cases are different.
76
00:05:12,672 --> 00:05:14,507
Their power structure is being reshuffled,
77
00:05:15,216 --> 00:05:17,385
And the crimes show
exhibitionistic tendencies.
78
00:05:17,636 --> 00:05:19,179
It's very concerning.
79
00:05:19,763 --> 00:05:23,016
It's probably because of Hwang Deuk-gu,
the psycho who shows up every single time.
80
00:05:23,683 --> 00:05:25,352
Choi Ye-won could be the mastermind.
81
00:05:25,936 --> 00:05:27,562
And we shouldn't underestimate Choi Yong.
82
00:05:28,063 --> 00:05:31,858
Bong Man-cheol lost the power struggle,
but he won't stay quiet either.
83
00:05:31,942 --> 00:05:34,277
What about Seol Min-jun,
who got whacked on his own turf?
84
00:05:34,361 --> 00:05:37,614
Gi-beom will look into it.
85
00:05:38,406 --> 00:05:40,867
-By himself?
-I'll supervise him.
86
00:05:41,660 --> 00:05:44,788
He's got the state-of-the-art technology.
Let's put it to good use.
87
00:05:47,040 --> 00:05:49,584
As for us, let's go after the evidence
Gwang-cheol remembered.
88
00:06:01,638 --> 00:06:02,806
-Gwang-cheol...
-Gwang-cheol...
89
00:06:03,098 --> 00:06:04,224
Go ahead.
90
00:06:06,393 --> 00:06:07,769
He can't sleep.
91
00:06:09,938 --> 00:06:12,983
Yes, I bet. He's a tenderhearted guy.
92
00:06:14,651 --> 00:06:16,403
-Are you all right?
-Sorry?
93
00:06:19,280 --> 00:06:20,115
Can you sleep?
94
00:06:21,616 --> 00:06:23,368
You eavesdropped on our conversation?
95
00:06:24,202 --> 00:06:25,745
I just happened to overhear it.
96
00:06:25,829 --> 00:06:26,788
Hold on.
97
00:06:26,871 --> 00:06:28,832
You're worried about me?
98
00:06:28,915 --> 00:06:31,334
We're short-staffed,
so just take good care of yourself.
99
00:06:39,801 --> 00:06:42,804
Thank you for coming on such short notice.
100
00:06:44,264 --> 00:06:45,223
I thought
101
00:06:46,057 --> 00:06:48,685
it'd be more appropriate
to speak to all of you in person.
102
00:06:48,768 --> 00:06:50,770
You basically slammed the door
in my face yesterday.
103
00:06:51,021 --> 00:06:52,981
Why are you all polite today?
104
00:06:53,314 --> 00:06:56,317
I wonder why she summoned us all.
Let's hear what she has to say.
105
00:06:57,652 --> 00:06:58,778
I'm sure you all know
106
00:06:58,945 --> 00:07:03,158
about the commotion
at Mr. Seol's jazz bar last night.
107
00:07:03,950 --> 00:07:06,036
I'll tell you why that happened.
108
00:07:08,329 --> 00:07:09,414
Seol Min-jun
109
00:07:10,165 --> 00:07:11,666
was a police spy.
110
00:07:12,459 --> 00:07:13,501
What?
111
00:07:14,085 --> 00:07:15,045
What did you say?
112
00:07:15,628 --> 00:07:17,964
Gosh, what kind of nonsense is that?
113
00:07:18,048 --> 00:07:18,965
My goodness.
114
00:07:19,049 --> 00:07:20,759
This is not an occasion for jokes.
115
00:07:21,301 --> 00:07:22,761
Are we some gossipy neighbors?
116
00:07:24,179 --> 00:07:26,347
Vice-Chairman Hwang Deuk-gu
found out about it.
117
00:07:26,890 --> 00:07:28,433
There's evidence to back it up.
118
00:07:29,476 --> 00:07:32,562
Gosh, the timing is just unbelievable.
119
00:07:32,645 --> 00:07:38,276
The money just vanished overnight
as soon as Chairman Ko passed away.
120
00:07:38,359 --> 00:07:42,739
And it turns out, this gangster dude
was actually a civil servant.
121
00:07:43,323 --> 00:07:44,282
What's next?
122
00:07:44,741 --> 00:07:47,410
Will I be found as a dead body tomorrow?
123
00:07:47,494 --> 00:07:48,953
Well, the evidence you mentioned...
124
00:07:49,662 --> 00:07:50,580
Is it trustworthy?
125
00:07:51,581 --> 00:07:53,875
-What do you mean?
-It may have been fabricated, you know.
126
00:07:54,542 --> 00:07:57,128
Maybe some fucker is trying
to eliminate us one by one.
127
00:07:59,672 --> 00:08:02,550
I didn't catch the full sentence.
128
00:08:04,844 --> 00:08:07,472
"Some fucker" is trying to do what?
129
00:08:07,972 --> 00:08:10,100
Well, I was just saying...
130
00:08:10,934 --> 00:08:14,687
I can't believe
that Seol Min-jun was actually a cop.
131
00:08:15,105 --> 00:08:15,939
Ms. Choi.
132
00:08:17,357 --> 00:08:18,858
Tell them.
133
00:08:19,526 --> 00:08:21,569
What did you see and hear?
134
00:08:27,951 --> 00:08:30,286
I checked the police records
with my own two eyes,
135
00:08:31,746 --> 00:08:33,540
and he admitted it as well.
136
00:08:34,791 --> 00:08:37,335
Ms. Choi was so angry
137
00:08:38,128 --> 00:08:41,339
that she finished him on the spot.
138
00:08:42,382 --> 00:08:43,550
You killed him?
139
00:08:43,633 --> 00:08:46,052
I didn't get to check
whether or not I actually finished him.
140
00:08:46,970 --> 00:08:48,847
I don't buy any of this.
141
00:08:49,222 --> 00:08:50,473
Hey, Hwang Deuk-gu.
142
00:08:50,557 --> 00:08:53,977
It's all good,
but you'd better not cross the line.
143
00:08:55,103 --> 00:08:56,146
By the way,
144
00:08:57,438 --> 00:09:00,900
some guys stepped in when my boys
and Seol Min-jun's boys were fighting.
145
00:09:02,277 --> 00:09:04,821
Even some of the most elite,
seasoned members got whacked.
146
00:09:04,904 --> 00:09:06,781
We did manage
to capture one of them alive,
147
00:09:07,657 --> 00:09:10,827
but they even got him out.
Who could these people be?
148
00:09:11,327 --> 00:09:12,537
That actually happened?
149
00:09:15,290 --> 00:09:18,293
Does everything you say have to be
a question? You're annoying me.
150
00:09:20,753 --> 00:09:23,965
Come on, guys. Don't fight.
151
00:09:24,382 --> 00:09:26,801
You know I have a good eye, right?
152
00:09:26,885 --> 00:09:31,264
I'll check the situation myself.
Let's meet again after that, okay?
153
00:09:40,899 --> 00:09:42,734
We'll go to the junkyard together
later today.
154
00:09:43,109 --> 00:09:44,777
You'll be bored but hang in there.
155
00:09:46,070 --> 00:09:48,281
Don't say "together"
because I won't be there.
156
00:09:48,364 --> 00:09:49,616
Why are you so cranky?
157
00:09:49,699 --> 00:09:52,035
I need to see it myself to be really sure.
158
00:09:52,118 --> 00:09:55,330
You'll be able to see the site
through Gi-beom's eyes, so take it easy.
159
00:09:55,413 --> 00:09:57,582
We need to see what the eyes can't see.
160
00:09:58,041 --> 00:10:00,210
My feelings will be hurt
if I'm being excluded
161
00:10:00,293 --> 00:10:01,961
from the mission
for failing to fight back.
162
00:10:02,045 --> 00:10:03,630
What's he saying?
163
00:10:03,713 --> 00:10:06,716
We're just worried about you.
You need to take it easy now.
164
00:10:06,799 --> 00:10:08,509
Inspect the scene thoroughly.
165
00:10:09,344 --> 00:10:11,721
-Don't miss even the littlest things.
-Look at this punk.
166
00:10:11,804 --> 00:10:13,514
Don't worry. Just focus on your recovery.
167
00:10:21,314 --> 00:10:23,024
FOR WORK, COMFORTABLE OUTFIT
168
00:10:27,695 --> 00:10:29,656
FOR GOING OUT, CASUAL OUTFIT
169
00:10:29,739 --> 00:10:31,783
FOR GOING OUT, CASUAL OUTFIT
170
00:10:32,450 --> 00:10:34,619
She did all this work
171
00:10:36,204 --> 00:10:38,456
just to make sure
her husband would look good.
172
00:10:42,835 --> 00:10:43,878
Come in.
173
00:10:44,754 --> 00:10:45,922
Are you ready?
174
00:10:46,464 --> 00:10:48,716
Yes, I was just trying
to decide what to wear.
175
00:10:49,842 --> 00:10:52,512
I know you'll faithfully follow
Chief Choi's instructions,
176
00:10:53,096 --> 00:10:55,139
but I want to say something
as your team leader.
177
00:10:56,057 --> 00:10:57,016
Sure.
178
00:10:57,100 --> 00:10:59,143
If things start to get
even a little dangerous,
179
00:10:59,519 --> 00:11:02,146
call me right away instead of trying
to sort things out on your own.
180
00:11:02,730 --> 00:11:03,815
Everyone will be worried.
181
00:11:05,984 --> 00:11:07,568
Okay, I won't make you worried.
182
00:11:08,528 --> 00:11:09,529
Good.
183
00:11:11,489 --> 00:11:14,617
What's that? Is that the notebook
Gwang-cheol was talking about?
184
00:11:14,701 --> 00:11:15,868
Yes.
185
00:11:16,619 --> 00:11:17,996
It's my wife's.
186
00:11:19,163 --> 00:11:21,374
I didn't make much money
back when I was a detective,
187
00:11:21,457 --> 00:11:23,543
so she wrote down the things
she wanted to do for me.
188
00:11:24,544 --> 00:11:27,380
Now, this almost looks like
her will to me,
189
00:11:28,047 --> 00:11:29,549
so I'll try to do these things.
190
00:11:30,341 --> 00:11:33,344
Gosh, Gwang-cheol was so curious.
191
00:11:35,013 --> 00:11:36,139
To be honest,
192
00:11:37,432 --> 00:11:39,517
it was hard for me to read this
after such a long time.
193
00:11:40,643 --> 00:11:43,563
But I should tell him
because we're on the same team now.
194
00:11:46,190 --> 00:11:49,777
You wear quirky clothes sometimes
and have teamwork problems,
195
00:11:50,278 --> 00:11:53,114
but I'll try to understand.
196
00:11:54,449 --> 00:11:55,325
Thank you.
197
00:11:56,284 --> 00:11:57,493
-Have a good day.
-You too.
198
00:12:28,316 --> 00:12:29,442
Kang Gi-beom.
199
00:12:30,401 --> 00:12:32,528
Neither of us will stop.
200
00:12:37,408 --> 00:12:38,743
You're still here?
201
00:12:38,826 --> 00:12:41,287
Is this your living room or what?
202
00:12:42,413 --> 00:12:45,416
How dare you start cohabiting
with that bitch in this house?
203
00:12:45,500 --> 00:12:48,169
Jeez, what a nuisance.
204
00:12:49,003 --> 00:12:51,422
I'm trying to work,
and you're interrupting me.
205
00:12:52,340 --> 00:12:55,093
I get that you're going bonkers
because you're anxious,
206
00:12:55,176 --> 00:12:57,136
but being rude to me
will get you in trouble.
207
00:12:57,887 --> 00:12:59,180
Get out of Chairman Ko's house.
208
00:13:05,144 --> 00:13:07,605
What makes you think
that you have the right
209
00:13:08,648 --> 00:13:10,441
to order me to get out?
210
00:13:10,525 --> 00:13:13,361
You bastard, what kind of ruse
are you cooking up?
211
00:13:14,904 --> 00:13:15,863
Hey.
212
00:13:16,447 --> 00:13:19,575
Do you feel like the world is yours
because we let you win once?
213
00:13:20,076 --> 00:13:23,246
We'll never let you
reap all the benefits of our hard work.
214
00:13:24,789 --> 00:13:26,332
Do you even know how to work hard?
215
00:13:27,708 --> 00:13:30,461
You folks make ends meet
by running your mouths.
216
00:13:30,545 --> 00:13:33,423
How dare you. My patience is wearing thin.
217
00:13:34,257 --> 00:13:35,466
Boss.
218
00:13:36,717 --> 00:13:37,844
I'm here.
219
00:13:39,387 --> 00:13:41,180
What are you doing here?
220
00:13:42,056 --> 00:13:43,474
-Hey, Dal-ho.
-Yes, Boss.
221
00:13:43,558 --> 00:13:47,228
From now on, do thorough security checks
before letting anyone into the house.
222
00:13:47,728 --> 00:13:48,980
Have you lost your mind?
223
00:13:49,981 --> 00:13:51,858
Do you think I'm a big joke?
224
00:13:52,275 --> 00:13:55,027
When I say I'll do something,
I follow through. I'm sure you know that.
225
00:13:55,111 --> 00:13:57,822
-You talk too much.
-Unless you want bullet holes all over--
226
00:13:57,905 --> 00:14:00,158
You see, I would've already fired
at least ten shots.
227
00:14:00,241 --> 00:14:01,117
Just shoot me.
228
00:14:05,788 --> 00:14:07,498
What are you waiting for? Shoot!
229
00:14:13,171 --> 00:14:15,047
-Dal-ho.
-Yes, Boss.
230
00:14:15,131 --> 00:14:17,049
The guests are leaving. Escort them out.
231
00:14:17,133 --> 00:14:19,677
-Yong, don't be like this--
-Hey, back off.
232
00:14:19,760 --> 00:14:23,014
-Yong.
-Fine, let's put an end to this today.
233
00:14:23,097 --> 00:14:24,432
Min Dal-ho!
234
00:14:45,495 --> 00:14:47,830
Man-cheol! Are you all right?
235
00:14:48,414 --> 00:14:51,959
What did you do to me just now?
236
00:14:52,043 --> 00:14:53,169
Well, that was...
237
00:14:54,170 --> 00:14:56,547
On top of breaking and entering
into Chairman Ko's house,
238
00:14:57,173 --> 00:14:58,966
you even shot a member of the family.
239
00:14:59,550 --> 00:15:01,010
I can consider this a coup, right?
240
00:15:02,637 --> 00:15:03,679
This is...
241
00:15:03,763 --> 00:15:05,932
Help!
242
00:15:06,015 --> 00:15:08,518
We should save him
so that he can be punished. Take him.
243
00:15:08,601 --> 00:15:09,685
Yes, Boss.
244
00:15:10,186 --> 00:15:11,646
Put him down!
245
00:15:15,900 --> 00:15:17,652
Look at you feeling all guilty.
246
00:15:20,613 --> 00:15:22,990
You really didn't know?
About Seol Min-jun.
247
00:15:23,074 --> 00:15:25,743
"A good-looking, polite guy
who gets things done."
248
00:15:26,285 --> 00:15:30,915
You praised him nonstop and said
he'd be useful. He was just that.
249
00:15:32,875 --> 00:15:34,669
You've gotten quite gutsy, Ye-won.
250
00:15:34,752 --> 00:15:37,880
I have to be this way,
or I'll get eaten up alive.
251
00:15:39,465 --> 00:15:41,968
But you still have a long way to go.
252
00:15:42,760 --> 00:15:46,138
I did say he'd be useful, but I never
told you to let your guard down.
253
00:15:47,139 --> 00:15:48,266
I never let my guard down.
254
00:15:49,183 --> 00:15:50,268
Well, anyway...
255
00:15:51,477 --> 00:15:53,354
The more I think about it,
the angrier I get.
256
00:15:53,437 --> 00:15:55,314
I soiled my hands with blood to groom him.
257
00:15:55,815 --> 00:15:59,068
That hypocrite must've acted
all righteous behind our backs.
258
00:15:59,151 --> 00:16:00,861
In a way, I'm very impressed.
259
00:16:01,612 --> 00:16:03,906
-He totally fooled us, you know.
-Right.
260
00:16:03,990 --> 00:16:07,326
Regardless of his background,
he blended in with us pretty well.
261
00:16:07,410 --> 00:16:10,162
And he's made enough money
to not want to go back.
262
00:16:11,414 --> 00:16:12,456
I wonder why he did that.
263
00:16:12,540 --> 00:16:15,001
And what about Hwang Deuk-gu
who figured it out?
264
00:16:15,960 --> 00:16:16,836
Gosh, Hwang Deuk-gu...
265
00:16:18,129 --> 00:16:19,547
This is all that bastard's fault.
266
00:16:20,172 --> 00:16:21,465
Your husband's death too.
267
00:16:26,137 --> 00:16:28,639
Everyone else is suspecting me.
268
00:16:29,890 --> 00:16:31,309
You're the only exception.
269
00:16:32,685 --> 00:16:33,769
Just my gut feeling.
270
00:16:33,853 --> 00:16:37,565
It's my secret to surviving amongst men
who have nothing but their fists.
271
00:16:38,107 --> 00:16:40,151
I picked you.
Doesn't that tell you enough?
272
00:16:41,277 --> 00:16:42,862
What does your gut say?
273
00:16:43,446 --> 00:16:46,782
You look all delicate and naive,
274
00:16:46,866 --> 00:16:51,621
but you're actually burning
with insatiable ambition deep inside.
275
00:16:52,371 --> 00:16:54,457
People who have that combination
is hard to come by.
276
00:16:55,374 --> 00:16:57,293
That's why you sent me
to Ko Yong-deok as a bribe.
277
00:16:57,877 --> 00:17:00,546
"Bribe"? Come on. Watch your words.
278
00:17:01,422 --> 00:17:04,383
"Bait" would be a better word.
To catch my prey more easily.
279
00:17:05,176 --> 00:17:06,469
Aren't you afraid of me?
280
00:17:06,552 --> 00:17:07,803
You?
281
00:17:08,304 --> 00:17:09,555
Me? Afraid of you?
282
00:17:15,603 --> 00:17:18,773
I'm sparing you only because
I practically groomed you.
283
00:17:19,815 --> 00:17:23,319
I can easily kill you using your affair
with Min-jun. If you don't want that,
284
00:17:25,363 --> 00:17:26,530
you'd better behave yourself.
285
00:17:32,139 --> 00:17:34,141
I'd like to plant an informant
inside Argos.
286
00:17:34,725 --> 00:17:35,642
Who?
287
00:17:35,726 --> 00:17:37,728
Those small flies won't really be helpful.
288
00:17:38,395 --> 00:17:39,438
I already have a plan,
289
00:17:39,521 --> 00:17:42,483
which will allow us to infiltrate them
directly without getting ratted out.
290
00:17:48,447 --> 00:17:51,658
Even Seol Min-jun wasn't able
to gain Choi Ye-won's total trust.
291
00:17:53,702 --> 00:17:54,745
Be careful.
292
00:17:56,372 --> 00:17:57,456
How did you know?
293
00:17:58,040 --> 00:18:01,460
I have full control over you.
294
00:18:02,044 --> 00:18:04,755
That includes all the information you have
as well as your thoughts.
295
00:18:07,257 --> 00:18:09,343
You'll know everything
even without me telling you,
296
00:18:09,593 --> 00:18:11,095
so I won't report the details to you.
297
00:18:14,681 --> 00:18:17,017
Use this to contact them.
298
00:18:18,143 --> 00:18:19,603
They won't be able to track it.
299
00:18:39,331 --> 00:18:40,374
The door.
300
00:18:43,377 --> 00:18:44,837
Why did he even open it for me, then?
301
00:18:51,635 --> 00:18:52,970
My gosh, she scared me.
302
00:18:53,846 --> 00:18:54,680
Can you be quiet?
303
00:18:55,848 --> 00:18:56,682
Okay.
304
00:19:02,729 --> 00:19:04,231
You still got those eyes.
305
00:19:04,731 --> 00:19:06,650
It takes skill to let your guard down.
306
00:19:08,277 --> 00:19:10,320
My suit will get all wrinkled
because of you.
307
00:19:10,404 --> 00:19:11,822
Get off me, will you?
308
00:19:15,868 --> 00:19:17,494
Eyes cannot lie.
309
00:19:18,162 --> 00:19:19,163
What is it that you want?
310
00:19:27,004 --> 00:19:29,465
You pulled out your knife
before I could even say a word.
311
00:19:30,466 --> 00:19:32,426
I'm too scared to talk to you now.
312
00:19:35,762 --> 00:19:37,806
I had to test you
to see how gutsy you are .
313
00:19:39,892 --> 00:19:42,311
Okay. Then I guess
I don't need to be all polite to you.
314
00:19:43,687 --> 00:19:45,689
Can you tell me what you can do for me?
315
00:19:55,407 --> 00:19:58,202
What do you do for a living?
I wonder why you're so on edge.
316
00:19:59,161 --> 00:20:02,706
You tell me first. You're very nimble.
317
00:20:03,916 --> 00:20:06,793
A soldier? Or are you an athlete?
318
00:20:07,503 --> 00:20:10,255
My background shouldn't matter
as long as I'm good at my job.
319
00:20:10,964 --> 00:20:13,509
I'm a little sensitive about that
these days.
320
00:20:14,927 --> 00:20:16,470
I'm like a mercenary.
321
00:20:17,346 --> 00:20:20,057
-I hate being tied down to places.
-Perfect.
322
00:20:20,641 --> 00:20:24,269
I won't have to take responsibility,
and you'll never feel tied down.
323
00:20:24,353 --> 00:20:27,022
-All right, so what do you do?
-Argos.
324
00:20:28,607 --> 00:20:30,275
I'm the new leader of Argos.
325
00:20:33,946 --> 00:20:35,405
It's nice to see that surprised face.
326
00:20:36,782 --> 00:20:38,158
Now, you're interested?
327
00:20:39,451 --> 00:20:40,953
Of course. If it's true, that is.
328
00:20:42,704 --> 00:20:44,039
I need you to protect me.
329
00:20:45,832 --> 00:20:47,417
You said it takes skill to be unguarded.
330
00:20:48,335 --> 00:20:50,837
-You're trusting me too easily.
-You were the first person
331
00:20:51,421 --> 00:20:53,840
that helped me
without expecting anything in return.
332
00:20:54,716 --> 00:20:57,094
You even risked
putting yourself in danger for me.
333
00:20:58,804 --> 00:21:01,974
I don't want to have to explain more.
Just tell me if you'll do it or not.
334
00:21:06,311 --> 00:21:08,689
You'll have to pay me case by case.
Pass me your phone.
335
00:21:12,359 --> 00:21:14,027
And you must book in advance.
336
00:21:14,987 --> 00:21:16,613
CASE BY CASE
337
00:21:16,697 --> 00:21:20,576
You're my only client, but let's not pry
into each other's personal lives.
338
00:21:21,910 --> 00:21:23,203
If you do a good job,
339
00:21:23,620 --> 00:21:25,163
I'll hire you on a permanent basis.
340
00:21:26,373 --> 00:21:28,250
I said I hate the feeling
of being tied down.
341
00:21:28,333 --> 00:21:29,167
Pull over.
342
00:21:32,379 --> 00:21:34,881
-Get out.
-Here?
343
00:21:35,924 --> 00:21:37,301
That's your upfront deposit.
344
00:21:38,218 --> 00:21:40,887
I won't call more than twice.
Keep your eyes glued to your phone.
345
00:21:43,473 --> 00:21:44,891
What a princess.
346
00:22:01,157 --> 00:22:03,660
Okay! Yes, okay.
347
00:22:03,744 --> 00:22:05,704
We shouldn't underestimate Choi Ye-won.
348
00:22:05,787 --> 00:22:08,665
That's why Gi-beom is doing this himself.
Let's wait and see.
349
00:22:09,249 --> 00:22:11,668
You all saw that, right? My gosh.
350
00:22:12,919 --> 00:22:15,631
"So? Now, you're interested?"
351
00:22:17,257 --> 00:22:20,052
"I said I hate the feeling
of being tied down."
352
00:22:21,720 --> 00:22:23,096
So cool.
353
00:22:25,932 --> 00:22:27,017
I need to...
354
00:22:27,476 --> 00:22:29,770
I need to use the washroom, sir.
355
00:22:35,776 --> 00:22:36,777
That was good though.
356
00:22:49,539 --> 00:22:51,833
To sum it up,
357
00:22:51,917 --> 00:22:55,712
he's now able to enter Argos' lair
whenever Choi Ye-won calls.
358
00:22:56,880 --> 00:23:00,884
So meeting Choi Ye-won
is the urgent business he mentioned?
359
00:23:00,967 --> 00:23:03,679
Exactly. It must be because
they're acquainted,
360
00:23:03,929 --> 00:23:07,182
but the banter between them
has been quite entertaining.
361
00:23:08,100 --> 00:23:09,101
I see.
362
00:23:10,102 --> 00:23:13,271
Not even we knew about this
which indicates a secret mission.
363
00:23:13,355 --> 00:23:14,856
Are you sure you should be telling us?
364
00:23:15,524 --> 00:23:18,235
I just thought you'd want to know.
365
00:23:18,819 --> 00:23:21,446
We never said anything,
so keep things professional.
366
00:23:21,530 --> 00:23:22,531
See you.
367
00:23:27,619 --> 00:23:30,706
Damn it. My big mouth
might put me in solitary.
368
00:23:31,790 --> 00:23:34,501
Why would he meet Choi Ye-won by himself?
369
00:23:35,377 --> 00:23:36,586
Kang Gi-beom...
370
00:23:38,380 --> 00:23:39,464
Do you like him?
371
00:23:42,801 --> 00:23:43,635
No.
372
00:23:45,011 --> 00:23:46,054
I see.
373
00:23:56,690 --> 00:23:58,692
This I want to say to you.
374
00:23:58,859 --> 00:23:59,860
What?
375
00:24:00,485 --> 00:24:03,488
Even a tiny nick
could hinder my performance.
376
00:24:04,239 --> 00:24:05,615
What are you yapping on about?
377
00:24:05,699 --> 00:24:08,452
Isn't a conversation what you wanted?
378
00:24:15,542 --> 00:24:17,085
Would you like to converse?
379
00:24:17,169 --> 00:24:19,546
Find everything about Hwang Deuk-gu.
380
00:24:20,255 --> 00:24:21,965
HWANG DEUK-GU AGE 51
ARGOS VICE-PRESIDENT
381
00:24:22,048 --> 00:24:25,260
You not only talk but can think too?
382
00:24:25,343 --> 00:24:27,429
Are you saying you have an identity?
383
00:24:27,721 --> 00:24:29,848
You may ignore the words you received
384
00:24:30,056 --> 00:24:33,935
from the transplant specialist
at 10:05:57 a.m. this morning.
385
00:24:34,019 --> 00:24:35,395
-Who?
-From now on,
386
00:24:35,479 --> 00:24:37,689
I'll address him just like you do.
387
00:24:38,356 --> 00:24:42,194
Dr. Oh may have linked memories to dreams,
but his interpretation is wrong.
388
00:24:42,611 --> 00:24:44,738
So you're smarter than your creator?
389
00:24:44,863 --> 00:24:47,032
My analysis is only based on facts.
390
00:24:48,992 --> 00:24:50,160
Cheeky, aren't you?
391
00:24:50,327 --> 00:24:52,579
Gi-beom, are you there?
392
00:24:54,331 --> 00:24:55,290
Gwang-cheol.
393
00:24:55,373 --> 00:24:57,167
I arrived at the junkyard.
394
00:24:58,001 --> 00:25:00,921
Let's have my eyes and your memories
complete the puzzle.
395
00:25:01,922 --> 00:25:03,423
Sure. Let's do this.
396
00:25:03,965 --> 00:25:06,259
They probably hid everything here.
397
00:25:08,553 --> 00:25:11,473
In the past,
reliving my memories was a nightmare,
398
00:25:11,932 --> 00:25:13,767
but now I'd like nothing more
than to be there.
399
00:25:54,474 --> 00:25:55,517
That's the one.
400
00:25:56,685 --> 00:25:58,687
Everything has been burned, though.
401
00:25:58,770 --> 00:26:00,230
It's what they always do.
402
00:26:02,399 --> 00:26:03,692
You went there for nothing then.
403
00:26:05,569 --> 00:26:07,779
Not exactly.
This part of the truck is untouched.
404
00:26:09,656 --> 00:26:13,034
I don't know
where to begin investigating though.
405
00:26:13,618 --> 00:26:15,912
Where's Tae-woong?
Heavy-lifting is his specialty.
406
00:26:15,996 --> 00:26:17,163
Exactly.
407
00:26:18,582 --> 00:26:20,083
What the...
408
00:26:25,422 --> 00:26:27,799
You're the worst kind of person
to have as an enemy.
409
00:26:30,385 --> 00:26:32,095
-You're here too.
-Right.
410
00:26:35,390 --> 00:26:38,018
Did something happen? Why the long face?
411
00:26:38,727 --> 00:26:40,353
Ask her yourself if you want to know.
412
00:26:41,771 --> 00:26:43,481
-What's up?
-Gwang-cheol, what's next?
413
00:26:44,149 --> 00:26:46,276
Do you see anything inside?
414
00:26:47,193 --> 00:26:48,486
Tae-woong, can you let us in?
415
00:26:49,863 --> 00:26:51,573
-Me?
-Who else?
416
00:26:52,157 --> 00:26:53,074
Come on.
417
00:27:14,262 --> 00:27:15,931
Damn it.
418
00:27:22,687 --> 00:27:24,314
Gwang-cheol was right about what he saw.
419
00:27:26,900 --> 00:27:28,276
What I don't get is this though.
420
00:27:29,152 --> 00:27:30,654
I clearly remember hearing orders
421
00:27:31,321 --> 00:27:32,906
to freeze and then pulverize.
422
00:27:35,158 --> 00:27:38,870
So instead of hiding the body,
it was burned here.
423
00:27:39,621 --> 00:27:42,874
It's for us to see. They're taunting us.
424
00:27:42,958 --> 00:27:45,168
If we spend our resources
identifying the victims,
425
00:27:45,251 --> 00:27:47,253
notifying the family, and investigating...
426
00:27:47,337 --> 00:27:50,340
We'll be playing right into their hands.
427
00:27:50,423 --> 00:27:52,258
They're hoping we'd do all the work.
428
00:27:55,595 --> 00:27:56,596
Bastards.
429
00:27:57,639 --> 00:28:00,350
You think you can laugh
after doing such a thing?
430
00:28:00,934 --> 00:28:03,061
Let's see if you can keep
that smile on your face.
431
00:28:07,941 --> 00:28:12,195
Look at this. I had no idea
there was such a place.
432
00:28:13,488 --> 00:28:15,073
What's so surprising about a hospital?
433
00:28:16,241 --> 00:28:17,200
Tell me.
434
00:28:17,701 --> 00:28:19,202
What are you planning in here?
435
00:28:20,662 --> 00:28:21,871
Well,
436
00:28:24,249 --> 00:28:26,584
we fix people
437
00:28:28,128 --> 00:28:29,838
and treat them with medicine.
438
00:28:31,506 --> 00:28:33,133
If that doesn't do it, we even perform
439
00:28:34,843 --> 00:28:36,302
acupuncture.
440
00:28:44,310 --> 00:28:47,397
What the fuck did you do to me?
441
00:28:49,024 --> 00:28:50,150
Stings, doesn't it?
442
00:28:50,692 --> 00:28:52,986
-Endure it if you want to get better.
-What?
443
00:28:53,570 --> 00:28:55,321
You don't care about the organization
444
00:28:55,989 --> 00:28:58,450
and are selfish to the bone.
445
00:29:01,369 --> 00:29:02,579
You have no vision
446
00:29:03,079 --> 00:29:06,666
and only do the least
that is expected of you.
447
00:29:08,418 --> 00:29:09,878
You're a cancer, Choi Yong.
448
00:29:10,879 --> 00:29:12,255
Carving you out is how we survive.
449
00:29:15,633 --> 00:29:17,761
You're the one who killed the Chairman.
450
00:29:19,554 --> 00:29:22,640
I know it was you, you ungrateful bastard.
451
00:29:22,724 --> 00:29:25,060
-Where's your proof?
-Choi Ye-won
452
00:29:25,977 --> 00:29:27,812
is on top of your head.
453
00:29:28,313 --> 00:29:30,607
You'll never be able to fully control her.
454
00:29:30,690 --> 00:29:31,858
As if you know what I want.
455
00:29:35,987 --> 00:29:37,572
You want to destroy the organization.
456
00:29:38,907 --> 00:29:40,450
You think I don't know?
457
00:29:40,909 --> 00:29:41,993
Listen up.
458
00:29:43,578 --> 00:29:46,706
Argos is only a stepping-stone
to my true objective.
459
00:29:50,418 --> 00:29:52,003
What's important though is that
460
00:29:53,838 --> 00:29:55,715
even I don't know how high I'd like to go.
461
00:29:58,551 --> 00:30:00,720
Where are you keeping
the list of lobbied politicians?
462
00:30:01,638 --> 00:30:03,056
There's no such thing.
463
00:30:03,139 --> 00:30:04,307
Did you think I wouldn't know?
464
00:30:05,725 --> 00:30:08,770
Someone as skittish as you
is bound to have a ledger.
465
00:30:12,941 --> 00:30:15,235
I've already discussed it
with Chairman Hyeon,
466
00:30:15,819 --> 00:30:16,820
so stay down.
467
00:30:18,113 --> 00:30:20,907
You now have two minutes.
468
00:30:23,201 --> 00:30:24,119
Make your choice.
469
00:30:26,121 --> 00:30:27,914
Either let your head explode
470
00:30:30,250 --> 00:30:33,211
or write everything down
and live as a puppet.
471
00:30:38,383 --> 00:30:41,511
Okay, fine. I'll tell you everything,
472
00:30:41,594 --> 00:30:42,929
so take these out!
473
00:30:44,514 --> 00:30:45,515
Start writing.
474
00:30:45,807 --> 00:30:47,600
Make sure the letters are neat and tidy.
475
00:31:24,053 --> 00:31:25,513
VIP SAFE AT MOPIN, UNIT 1004
476
00:31:26,973 --> 00:31:29,309
Why keep a weapon at hand
if you're not going to use it?
477
00:31:34,022 --> 00:31:34,939
You should
478
00:31:35,899 --> 00:31:36,941
also step up your game.
479
00:31:37,025 --> 00:31:38,651
Yes, of course.
480
00:31:48,244 --> 00:31:51,414
Fucking idiots.
481
00:31:52,373 --> 00:31:54,042
A total of four victims.
482
00:31:54,125 --> 00:31:55,543
None of the bodies are fully intact.
483
00:31:55,627 --> 00:31:59,297
They're all missing at least
one organ or body parts
484
00:31:59,380 --> 00:32:01,257
that were removed surgically.
485
00:32:01,799 --> 00:32:03,092
They were harvested.
486
00:32:04,219 --> 00:32:05,762
The bodies were then frozen
487
00:32:06,054 --> 00:32:07,764
to cover the smell of decay.
488
00:32:07,847 --> 00:32:10,475
I'm sorry to tell you this,
but all four of them
489
00:32:11,184 --> 00:32:12,185
were police.
490
00:32:12,936 --> 00:32:16,773
They were officers of detectives that
went missing while investigating Argos.
491
00:32:16,856 --> 00:32:19,359
They'll be reported as corrupt officers.
492
00:32:19,442 --> 00:32:21,069
Ones that worked for Argos
493
00:32:21,819 --> 00:32:24,030
who were abandoned
after serving their purpose.
494
00:32:25,031 --> 00:32:26,574
Instead of being undercover officers?
495
00:32:26,658 --> 00:32:28,117
The truth has no value.
496
00:32:28,785 --> 00:32:30,161
Lies will be spread to make
497
00:32:30,912 --> 00:32:32,872
them seem like evil corrupt officers.
498
00:32:32,956 --> 00:32:35,041
You've got to give credit
for their craftiness.
499
00:32:35,833 --> 00:32:37,252
Track the refrigerator truck
500
00:32:37,335 --> 00:32:39,963
and come up with possible locations
to where they kept their victims.
501
00:32:40,046 --> 00:32:42,757
Susan, I want the names
and contact information
502
00:32:42,840 --> 00:32:44,133
of the fallen police officers.
503
00:32:44,217 --> 00:32:45,510
Yes, sir.
504
00:32:49,973 --> 00:32:53,726
Isn't it suspicious
how all the undercover police officers
505
00:32:54,894 --> 00:32:55,979
showed up in one place?
506
00:32:56,062 --> 00:32:58,147
Because they're not scared
of the police at all.
507
00:32:58,815 --> 00:33:00,149
This is a message.
508
00:33:01,234 --> 00:33:02,652
They're taunting us
509
00:33:02,944 --> 00:33:05,780
while also provoking us.
510
00:33:14,914 --> 00:33:18,167
I think I finally understand
why you didn't offer
511
00:33:18,418 --> 00:33:20,295
to clear my name first.
512
00:33:20,712 --> 00:33:21,713
What do you mean?
513
00:33:22,297 --> 00:33:24,966
The truth holds no value.
514
00:33:27,635 --> 00:33:29,220
They should know though
515
00:33:29,846 --> 00:33:31,597
that the truth does matter.
516
00:33:33,683 --> 00:33:34,767
Of course.
517
00:33:36,269 --> 00:33:38,438
It must've been a hard battle for you.
518
00:33:39,355 --> 00:33:41,065
You had to form a team,
519
00:33:41,149 --> 00:33:42,775
have officers infiltrate Argos,
520
00:33:43,109 --> 00:33:45,695
and fight off those coming at you
from all corners.
521
00:33:46,904 --> 00:33:48,448
I only tried my best
522
00:33:49,115 --> 00:33:50,283
because I had a mission.
523
00:33:50,366 --> 00:33:53,286
How about I add rocket fuel to your tank?
524
00:33:54,537 --> 00:33:55,788
I'll put my trust in you,
525
00:33:56,080 --> 00:33:58,124
not go rogue on any of the missions,
526
00:33:58,249 --> 00:33:59,208
and promise my loyalty.
527
00:34:00,626 --> 00:34:03,838
And here I was thinking about using
that temper of yours to my advantage.
528
00:34:04,797 --> 00:34:05,631
As you please.
529
00:34:36,120 --> 00:34:38,790
-Well, that was one smart move.
-Of course.
530
00:34:38,998 --> 00:34:41,834
-Jeez.
-Make your move already.
531
00:34:41,918 --> 00:34:43,836
-Here?
-There you go.
532
00:34:44,253 --> 00:34:45,630
-What's this?
-What?
533
00:34:49,467 --> 00:34:51,677
-What is it?
-What's going on?
534
00:34:52,845 --> 00:34:54,722
Wait, hold this.
535
00:34:54,806 --> 00:34:56,015
Yes, sir.
536
00:34:59,435 --> 00:35:01,396
-What is it?
-My gosh!
537
00:35:02,063 --> 00:35:03,481
My goodness.
538
00:35:03,606 --> 00:35:05,191
My gosh.
539
00:35:05,274 --> 00:35:06,984
Oh, dear.
540
00:35:08,194 --> 00:35:09,487
My gosh.
541
00:35:10,696 --> 00:35:11,697
That...
542
00:35:12,115 --> 00:35:13,491
I can't believe it.
543
00:35:14,158 --> 00:35:15,451
-What was that?
-Gosh.
544
00:35:15,535 --> 00:35:16,744
-My goodness.
-My gosh.
545
00:35:23,709 --> 00:35:24,710
Right.
546
00:35:27,505 --> 00:35:29,465
-Have the bosses been informed?
-Yes.
547
00:35:30,299 --> 00:35:32,552
The media will soon
get a hold of the news as well.
548
00:35:33,636 --> 00:35:36,389
It'll be better if you try
to put a lid on this yourself.
549
00:35:37,098 --> 00:35:38,641
-Right.
-Sir.
550
00:35:40,852 --> 00:35:41,769
Is Gi-beom
551
00:35:42,437 --> 00:35:43,312
doing well?
552
00:35:44,355 --> 00:35:45,481
Yes, somewhat.
553
00:35:46,149 --> 00:35:47,775
Is there anything I can do to help?
554
00:35:48,651 --> 00:35:51,154
You're already doing what you can
in your position.
555
00:36:12,758 --> 00:36:13,926
What's that, sir?
556
00:36:26,272 --> 00:36:27,190
What is it?
557
00:36:29,025 --> 00:36:30,860
Isn't he the guy from the jazz bar?
558
00:36:34,947 --> 00:36:36,782
What did he ever do to deserve this?
559
00:36:36,866 --> 00:36:38,826
He uploaded a video for his fans
560
00:36:38,910 --> 00:36:40,953
explaining why the performance
was interrupted.
561
00:36:41,621 --> 00:36:44,415
Guys, I'm Lee Jae-han.
562
00:36:44,499 --> 00:36:47,502
You will not believe
what just happened here.
563
00:36:48,085 --> 00:36:49,879
Our performance has been called off.
564
00:36:50,213 --> 00:36:52,840
I'll explain why when I can.
565
00:36:53,508 --> 00:36:55,968
He never mentioned Argos by name.
566
00:36:56,052 --> 00:36:58,513
It doesn't really matter
because whatever he said
567
00:36:58,971 --> 00:37:00,431
could've implicated the organization.
568
00:37:00,515 --> 00:37:02,517
Sick bastards.
569
00:37:02,600 --> 00:37:03,935
Without emotions,
570
00:37:05,019 --> 00:37:06,354
one can never see the truth.
571
00:37:08,064 --> 00:37:09,315
Hold on a second.
572
00:37:11,442 --> 00:37:13,611
I see. It's a job well done.
573
00:37:14,237 --> 00:37:15,488
What? What do you mean?
574
00:37:15,571 --> 00:37:18,491
Wax was used to shape the skull and...
575
00:37:18,574 --> 00:37:20,159
Wait. Hold on.
576
00:37:21,452 --> 00:37:23,663
The skin is from a human though.
577
00:37:23,746 --> 00:37:25,957
No wonder the head looked so real.
578
00:37:26,040 --> 00:37:27,667
It's a fake, guys.
579
00:37:28,751 --> 00:37:29,919
How detailed it is
580
00:37:30,044 --> 00:37:32,255
indicates that his face
wasn't copied off a photo.
581
00:37:32,838 --> 00:37:34,173
He must've been kidnapped.
582
00:37:34,257 --> 00:37:35,800
Then he'll still be alive.
583
00:37:35,883 --> 00:37:37,718
We must find him as soon as possible then.
584
00:37:37,802 --> 00:37:39,095
He could actually die.
585
00:37:39,887 --> 00:37:41,347
-Susan?
-Yes, sir.
586
00:37:44,392 --> 00:37:45,851
This is the lead I found.
587
00:37:46,435 --> 00:37:47,812
It's a closed factory.
588
00:37:48,104 --> 00:37:51,566
According to Detective Yang,
he's the man who delivered the box.
589
00:37:52,066 --> 00:37:53,651
He went off the grid from here
590
00:37:53,734 --> 00:37:55,611
and resurfaced two hours later
591
00:37:55,695 --> 00:37:57,446
to drop off the box.
592
00:37:57,780 --> 00:38:00,700
The police is looking from him
as we speak.
593
00:38:01,284 --> 00:38:02,201
Is that place...
594
00:38:03,160 --> 00:38:04,036
That's right.
595
00:38:04,537 --> 00:38:07,331
It's the place we've been searching for
and the one we must shut down.
596
00:38:07,415 --> 00:38:09,875
That's probably
where they took Lee Jae-han.
597
00:38:09,959 --> 00:38:11,836
Is this a rescue operation
598
00:38:12,420 --> 00:38:13,713
or must we even crush the place?
599
00:38:14,964 --> 00:38:16,924
Those who taunt us
600
00:38:17,258 --> 00:38:18,426
should see
601
00:38:19,010 --> 00:38:20,177
what we're capable of.
602
00:38:20,928 --> 00:38:22,555
All responsibilities will be mine to bear.
603
00:38:24,765 --> 00:38:27,059
Then are we allowed to take lives?
604
00:38:28,936 --> 00:38:30,646
The factory is in a remote area.
605
00:38:31,314 --> 00:38:32,815
I'll only read your after-report.
606
00:38:35,026 --> 00:38:36,402
We'll make sure everyone lives.
607
00:38:37,945 --> 00:38:38,821
Move out.
608
00:38:39,405 --> 00:38:40,239
Yes, sir.
609
00:38:54,795 --> 00:38:57,923
Lee Jae-han, the leader of
a famous jazz team has gone missing.
610
00:38:58,883 --> 00:39:02,845
Mr. Lee recently posted a video explaining
why his latest show was canceled.
611
00:39:02,928 --> 00:39:06,223
His agency hasn't been able
to get in touch with Mr. Lee since.
612
00:39:06,307 --> 00:39:09,060
The police have immediately
launched a search operation
613
00:39:09,143 --> 00:39:12,772
and they have openly dismissed
the gruesome rumor regarding
614
00:39:12,855 --> 00:39:15,900
the involvement of body hunters
that have been terrorizing people online.
615
00:39:16,359 --> 00:39:17,693
We relaunch this investigation
616
00:39:17,777 --> 00:39:19,945
to show how our thoughts
are with the bereaved.
617
00:39:20,029 --> 00:39:21,906
From what we know so far,
618
00:39:21,989 --> 00:39:24,659
this particular case has revealed
619
00:39:24,742 --> 00:39:28,371
no ties to a certain criminal organization
despite what many believe.
620
00:39:28,454 --> 00:39:30,915
DISMANTLE THE PUPPET OF A POLICE FORCE
621
00:39:30,998 --> 00:39:32,416
SUPPORTED BY 273,948 PEOPLE
622
00:39:32,500 --> 00:39:34,335
We want proper police.
623
00:39:34,418 --> 00:39:36,754
We want to see action,
not hear your words.
624
00:39:36,837 --> 00:39:38,214
I can't send my kids anywhere.
625
00:39:38,297 --> 00:39:40,383
-Who knows what can happen?
-Where's the prosecution?
626
00:39:40,466 --> 00:39:42,009
-Where's the prosecution?
-You should
627
00:39:42,093 --> 00:39:44,220
-watch what you write.
-Dismiss the incompetent
628
00:39:44,303 --> 00:39:46,097
-team leader.
-Even I'd be
629
00:39:46,180 --> 00:39:47,723
-scared of Argos.
-What's Argos?
630
00:39:47,807 --> 00:39:49,308
A nation must protect its citizens.
631
00:39:49,392 --> 00:39:50,935
I'm too scared to leave my house.
632
00:39:51,018 --> 00:39:52,311
YOU HAVE SUPPORTED THE PETITION
633
00:39:52,937 --> 00:39:55,147
The now emotional victims
634
00:39:55,856 --> 00:39:57,900
have been raising their voices.
635
00:39:58,818 --> 00:40:01,404
Finally, it's the moment
we've been waiting for.
636
00:40:02,071 --> 00:40:05,116
Are you saying we should
bring Rugal from out of the shadows?
637
00:40:06,158 --> 00:40:07,868
The bosses want results.
638
00:40:08,953 --> 00:40:11,831
Whatever you have
that'll shock the public,
639
00:40:13,249 --> 00:40:14,208
we'll take.
640
00:40:14,792 --> 00:40:17,169
May I take what you just said
641
00:40:17,253 --> 00:40:19,046
and interpret it my own way?
642
00:40:19,630 --> 00:40:20,506
By all means.
643
00:41:05,050 --> 00:41:06,343
What is all this?
644
00:41:07,720 --> 00:41:09,263
Are those people?
645
00:41:16,771 --> 00:41:18,022
Damn it.
646
00:41:19,565 --> 00:41:21,484
This is how they hid the bodies.
647
00:41:22,276 --> 00:41:23,694
There may be more.
648
00:41:23,778 --> 00:41:26,781
Bastards. How many have they killed?
649
00:41:38,834 --> 00:41:40,002
Should we look around?
650
00:41:51,096 --> 00:41:51,931
Wait.
651
00:41:52,765 --> 00:41:54,433
That seems refrigerated too.
652
00:42:05,069 --> 00:42:06,779
It doesn't match what's on the blueprint.
653
00:42:07,988 --> 00:42:09,365
These were newly built.
654
00:42:09,615 --> 00:42:11,742
So they built refrigerated warehouses,
655
00:42:11,826 --> 00:42:13,828
stored corpses in them,
656
00:42:14,036 --> 00:42:15,162
and then built more?
657
00:42:15,246 --> 00:42:17,331
They built more when they needed more.
658
00:42:17,414 --> 00:42:20,000
This entire factory
could be a big burial site.
659
00:42:20,084 --> 00:42:22,002
Let's check the basement.
660
00:42:48,362 --> 00:42:51,240
Hey, you. Come out
when we're asking you nicely.
661
00:43:01,208 --> 00:43:02,710
My gosh.
662
00:43:17,600 --> 00:43:20,019
-He's still alive.
-I'll call an ambulance.
663
00:43:23,731 --> 00:43:25,649
Why is there no connection?
664
00:43:46,378 --> 00:43:48,547
Isn't that the sound
of a refrigerator motor?
665
00:43:48,631 --> 00:43:50,049
They're trying to freeze us alive.
666
00:43:52,384 --> 00:43:55,137
We're running out of time, guys.
667
00:43:55,971 --> 00:43:57,598
Try punching your way out.
668
00:43:57,681 --> 00:43:58,515
Sure.
669
00:44:03,062 --> 00:44:04,355
It's not your everyday wall.
670
00:44:04,521 --> 00:44:06,565
Tae-woong, you could have better luck.
671
00:44:11,528 --> 00:44:13,864
I could get through, but it'll take time.
672
00:44:14,823 --> 00:44:17,576
We'll probably all die while waiting.
673
00:44:20,079 --> 00:44:21,080
Shit.
674
00:44:26,919 --> 00:44:28,587
It's not like we don't have a way.
675
00:44:29,713 --> 00:44:31,799
What is it? Speak up.
676
00:44:32,883 --> 00:44:34,468
It's too brutal though.
677
00:44:34,551 --> 00:44:36,345
It doesn't matter, so just tell us.
678
00:44:36,929 --> 00:44:39,431
Not right now.
Let's think of another way first.
679
00:44:39,723 --> 00:44:41,600
There isn't another way, so tell us.
680
00:44:43,268 --> 00:44:45,521
Just consider this
as one of the options then.
681
00:44:45,604 --> 00:44:47,564
Only decide after hearing me out.
682
00:44:48,148 --> 00:44:50,818
I watched the entire process
of Gwang-cheol's surgery
683
00:44:50,901 --> 00:44:54,446
and the our transplanted body parts
can be modified
684
00:44:54,530 --> 00:44:56,073
to be turned into explosives.
685
00:45:04,873 --> 00:45:08,085
I'm in. I have a number
of artificial organs within me.
686
00:45:08,168 --> 00:45:09,920
We'll modify one into an explosive.
687
00:45:10,004 --> 00:45:11,714
No can do.
688
00:45:12,089 --> 00:45:14,383
-Why not?
-Because your organs are all connected.
689
00:45:14,466 --> 00:45:16,552
It won't be easy to safely remove just one
690
00:45:16,635 --> 00:45:18,554
especially since you're still recovering.
691
00:45:20,973 --> 00:45:23,434
That leaves my eyes and Tae-woong's arm.
692
00:45:24,184 --> 00:45:26,145
You'll have to modify the body part
into a bomb.
693
00:45:26,228 --> 00:45:27,688
Tae-woong...
694
00:45:28,355 --> 00:45:30,190
I have two eyes,
695
00:45:30,274 --> 00:45:31,567
-so one--
-Enough.
696
00:45:31,650 --> 00:45:32,776
Tae-woong, are you nuts?
697
00:45:32,860 --> 00:45:33,736
Tae-woong!
698
00:45:40,325 --> 00:45:41,285
Are you sure about this?
699
00:45:41,869 --> 00:45:43,871
I don't know
how to make it less painful though.
700
00:45:44,455 --> 00:45:47,166
You probably know this,
but your arm has been welded on.
701
00:45:48,125 --> 00:45:49,668
Are you sure you can endure the pain?
702
00:45:50,252 --> 00:45:51,879
-Let's be rational--
-Gwang-cheol, shut it.
703
00:45:53,839 --> 00:45:56,341
Do it before I change my mind.
704
00:45:59,762 --> 00:46:01,138
I'm putting my trust in you.
705
00:46:02,139 --> 00:46:03,015
Do it fast.
706
00:46:10,522 --> 00:46:12,107
I'll do it on the count of three.
707
00:46:17,446 --> 00:46:18,322
One...
708
00:46:20,783 --> 00:46:21,700
Two.
709
00:46:24,578 --> 00:46:25,704
Two and a half.
710
00:46:26,914 --> 00:46:29,208
Two and a half. I can't.
711
00:46:29,291 --> 00:46:31,460
I really can't do this.
712
00:46:32,169 --> 00:46:34,338
I'm the one who'll feel the pain,
so what's wrong?
713
00:46:34,421 --> 00:46:36,965
My heart breaks even when I cut
my dog's toenails,
714
00:46:37,049 --> 00:46:38,634
so how do you expect me to do this?
715
00:46:38,717 --> 00:46:39,551
What?
716
00:46:39,968 --> 00:46:41,220
"Dog"?
717
00:46:41,303 --> 00:46:43,430
I'm not calling you one.
718
00:46:43,514 --> 00:46:46,517
Anyway, I'm sure we can find
another way to go about this.
719
00:46:46,600 --> 00:46:48,727
Hey, if you want to take your revenge,
720
00:46:48,811 --> 00:46:50,354
you better listen to me.
721
00:46:50,437 --> 00:46:53,565
I know you're the type who'll do anything
722
00:46:54,024 --> 00:46:55,150
to fulfill your wish.
723
00:46:56,610 --> 00:46:58,737
I don't need you to feel sorry for me.
724
00:46:58,821 --> 00:47:00,948
And I have no plans to whine about this.
725
00:47:01,490 --> 00:47:02,741
So do it right now.
726
00:47:03,283 --> 00:47:04,159
Got it?
727
00:47:05,577 --> 00:47:08,372
-Are you sure about this?
-I'm just as desperate as you are.
728
00:47:09,581 --> 00:47:11,166
If my arm doesn't work,
729
00:47:11,834 --> 00:47:13,210
your eyes will be next.
730
00:47:13,293 --> 00:47:15,629
I'll take both of them out if I have to.
731
00:47:21,635 --> 00:47:22,719
Go.
732
00:47:29,935 --> 00:47:31,979
I'll do it on the count of three.
733
00:47:34,189 --> 00:47:35,399
One.
734
00:47:36,441 --> 00:47:37,317
Two.
735
00:47:38,193 --> 00:47:39,695
Tae-woong, are you okay?
736
00:47:39,862 --> 00:47:41,155
-Gwang-cheol.
-Yes.
737
00:47:44,408 --> 00:47:45,492
This is crazy.
738
00:47:48,537 --> 00:47:49,913
Are you okay?
739
00:48:00,382 --> 00:48:02,009
If it doesn't go off,
740
00:48:03,677 --> 00:48:04,761
I will
741
00:48:05,387 --> 00:48:07,097
kill you with my own hands.
742
00:48:07,181 --> 00:48:08,307
It'll work.
743
00:48:20,402 --> 00:48:21,361
Be careful.
744
00:48:38,038 --> 00:48:39,164
Gwang-cheol, take him.
745
00:48:39,248 --> 00:48:40,082
Okay.
746
00:48:56,473 --> 00:48:58,892
Mi-na, escort him out of here.
I'll take care of this.
747
00:48:58,976 --> 00:49:00,018
Okay.
748
00:49:39,224 --> 00:49:41,351
Seol Min-jun might be dumped here as well.
749
00:49:44,730 --> 00:49:47,858
Let me see the regular reports on him.
750
00:49:48,358 --> 00:49:50,778
SEOL MIN-JUN
751
00:49:51,403 --> 00:49:53,572
Let me see the ones related
to Hwang Deuk-gu.
752
00:49:53,655 --> 00:49:55,115
PURCHASED A GALLERY IN SEOUL-INCHEON
753
00:49:56,742 --> 00:49:57,701
FUND TRACKING
754
00:49:57,785 --> 00:49:59,161
AN EYE FOR BEAUTY, OWNS A GALLERY
755
00:50:00,996 --> 00:50:02,706
"An eye for beauty," my foot.
756
00:50:05,042 --> 00:50:06,168
"Gallery"?
757
00:50:10,672 --> 00:50:12,633
Tae-woong, stay with me.
758
00:50:13,217 --> 00:50:14,301
Hang in there.
759
00:50:18,639 --> 00:50:20,974
I'm fine. It's bearable.
760
00:50:32,444 --> 00:50:35,072
Dr. Oh, please take care of him
761
00:50:36,073 --> 00:50:37,074
first.
762
00:50:37,157 --> 00:50:38,450
Your condition isn't any better.
763
00:50:45,415 --> 00:50:46,708
Once again,
764
00:50:48,460 --> 00:50:50,170
thank you.
765
00:50:50,254 --> 00:50:52,005
Let's create another miracle.
766
00:50:52,840 --> 00:50:54,424
-Bradley?
-Yes, doctor.
767
00:51:10,357 --> 00:51:12,776
-Where's Gi-beom?
-He's not back yet.
768
00:51:12,901 --> 00:51:15,904
He's investigating
the full extent of the damage.
769
00:51:16,238 --> 00:51:18,156
-Put me through.
-Yes, sir.
770
00:51:23,495 --> 00:51:26,206
What? I can't connect to him.
771
00:51:26,874 --> 00:51:28,667
What do you mean?
772
00:51:28,750 --> 00:51:31,920
Something is preventing us
from connecting.
773
00:51:32,004 --> 00:51:33,297
This can't be.
774
00:51:33,589 --> 00:51:34,798
Keep trying.
775
00:51:35,382 --> 00:51:36,758
If it's an error, it can be fixed.
776
00:51:37,050 --> 00:51:39,678
If it's intentional,
there must be a pattern.
777
00:51:39,845 --> 00:51:40,971
Find it out.
778
00:52:38,028 --> 00:52:40,530
CASE BY CASE
779
00:53:48,598 --> 00:53:51,017
Welcome to my world.
780
00:53:52,394 --> 00:53:53,812
Kang Gi-beom.
781
00:54:09,619 --> 00:54:12,330
You're living quite the sophisticated life
782
00:54:12,664 --> 00:54:14,041
for a murderer.
783
00:54:15,125 --> 00:54:16,460
Would you like some wine?
784
00:54:16,543 --> 00:54:18,545
I have my favorite.
785
00:54:20,047 --> 00:54:22,257
Oh, right.
786
00:54:24,342 --> 00:54:26,428
Are you still working right now?
787
00:54:26,928 --> 00:54:29,556
I don't set aside time
to catch scumbags like you.
788
00:54:29,639 --> 00:54:31,767
I catch them whenever I see one.
789
00:54:33,018 --> 00:54:35,437
Maybe it's because you barely avoided
getting frozen to death.
790
00:54:35,520 --> 00:54:38,857
You look quite excited and confident.
791
00:54:38,940 --> 00:54:40,984
Your men were so weak.
792
00:54:41,568 --> 00:54:43,862
That's why I came to you.
793
00:54:44,488 --> 00:54:47,074
-You're desperate to meet me.
-If you hadn't visited me,
794
00:54:48,283 --> 00:54:52,204
I was going to visit you myself.
Thank you for sparing me that trouble.
795
00:54:52,287 --> 00:54:53,288
What do you want?
796
00:54:54,414 --> 00:54:56,541
Why are you doing all this for?
797
00:54:59,086 --> 00:55:01,588
When it comes to my work,
798
00:55:01,880 --> 00:55:03,757
you guys keep me busy,
799
00:55:04,758 --> 00:55:06,343
add meaning to everything that I do,
800
00:55:06,426 --> 00:55:09,971
and analyze it.
801
00:55:10,222 --> 00:55:13,850
But then again, they're all bullshit.
802
00:55:13,975 --> 00:55:18,063
But I have to say, I liked that question.
803
00:55:19,397 --> 00:55:21,983
I also liked how you acknowledged
your ignorance.
804
00:55:23,110 --> 00:55:25,362
I could feel your sincerity
805
00:55:25,737 --> 00:55:27,614
of wanting to know about me.
806
00:55:29,866 --> 00:55:31,201
Nice timing.
807
00:55:31,910 --> 00:55:34,121
I have a bit of free time right now,
808
00:55:34,287 --> 00:55:35,705
so I can be patient.
809
00:55:36,540 --> 00:55:38,416
Blabber all you want.
810
00:55:45,090 --> 00:55:46,133
Sir.
811
00:55:46,633 --> 00:55:49,136
What do you mean you can't locate Gi-beom?
812
00:55:50,428 --> 00:55:51,888
We're still locating him.
813
00:55:53,390 --> 00:55:55,183
We shouldn't have left him there alone.
814
00:55:55,308 --> 00:55:57,352
There could've been more traps.
815
00:55:57,727 --> 00:56:00,063
Give us your order,
and we'll go look for him.
816
00:56:00,939 --> 00:56:02,691
The AI has begun to whisper.
817
00:56:04,109 --> 00:56:05,152
"Whisper"?
818
00:56:06,111 --> 00:56:07,696
He's acting out.
819
00:56:08,280 --> 00:56:10,031
He must have a reason for acting that way.
820
00:56:10,115 --> 00:56:12,909
Isn't that dangerous?
821
00:56:13,577 --> 00:56:14,452
We should stop him.
822
00:56:14,536 --> 00:56:17,455
No. If he uses it well,
we may be able to reach
823
00:56:17,747 --> 00:56:19,082
our destination more quickly.
824
00:56:19,749 --> 00:56:21,293
Even if he's acting out,
825
00:56:21,376 --> 00:56:24,337
there's only one thing that he wants.
826
00:56:25,755 --> 00:56:26,798
How many people
827
00:56:27,591 --> 00:56:32,137
do you think actually know what they want?
828
00:56:32,637 --> 00:56:34,431
I want to sleep when I'm tired
829
00:56:34,639 --> 00:56:36,224
and eat when I'm hungry.
830
00:56:37,142 --> 00:56:40,395
I also want to beat the shit
out of scumbags like you.
831
00:56:40,979 --> 00:56:42,147
That's not hard, is it?
832
00:56:42,689 --> 00:56:44,566
My wishes are very simple.
833
00:56:45,400 --> 00:56:46,568
I like you
834
00:56:47,611 --> 00:56:48,737
for now.
835
00:56:50,405 --> 00:56:51,990
It may be difficult to believe,
836
00:56:52,866 --> 00:56:56,453
but I wanted an ordinary life.
837
00:56:57,704 --> 00:56:59,039
I wanted to go to school,
838
00:56:59,456 --> 00:57:00,540
have friends,
839
00:57:00,707 --> 00:57:02,042
and find a job.
840
00:57:02,542 --> 00:57:04,002
It may sound boring,
841
00:57:04,377 --> 00:57:06,213
but such is life.
842
00:57:07,255 --> 00:57:08,506
But
843
00:57:10,133 --> 00:57:12,177
after having blood on my hands
for the first time,
844
00:57:13,637 --> 00:57:16,014
a new world opened up.
845
00:57:16,681 --> 00:57:17,891
I could never
846
00:57:19,059 --> 00:57:20,727
go back.
847
00:57:21,228 --> 00:57:23,188
I could never turn back time.
848
00:57:26,399 --> 00:57:28,109
I felt exhilarated.
849
00:57:29,444 --> 00:57:33,657
Gosh, you really know how to sugarcoat
"I'm crazy."
850
00:57:38,912 --> 00:57:41,248
The difference is that this society
allowed you to do it.
851
00:57:42,165 --> 00:57:44,000
When you were a cop,
852
00:57:44,584 --> 00:57:48,296
you were also trained
to be violent and destructive.
853
00:57:49,047 --> 00:57:50,757
You must've loved it so much
854
00:57:51,091 --> 00:57:54,636
to repeat the same thing
after coming back from the dead.
855
00:57:55,303 --> 00:57:57,180
There are things I need to put an end to.
856
00:57:57,847 --> 00:57:58,890
And you're one of them.
857
00:57:59,975 --> 00:58:00,976
See?
858
00:58:01,559 --> 00:58:03,979
We're special to each other.
859
00:58:04,562 --> 00:58:07,649
Thanks to my existence,
you believe you're being righteous
860
00:58:07,732 --> 00:58:10,026
and justify your actions.
861
00:58:10,110 --> 00:58:11,027
Aren't I right?
862
00:58:11,111 --> 00:58:12,904
What are you? A philosophical thug?
863
00:58:13,738 --> 00:58:14,823
But you see,
864
00:58:15,323 --> 00:58:16,616
there's something you don't know.
865
00:58:17,409 --> 00:58:19,077
You're just garbage.
866
00:58:19,995 --> 00:58:21,997
We're special to each other?
I justify my actions?
867
00:58:22,539 --> 00:58:24,791
Don't be absurd.
868
00:58:25,375 --> 00:58:28,044
You're probably the chattiest murderer
of all time.
869
00:58:31,089 --> 00:58:34,092
It's a shame that you lack dignity.
870
00:58:34,801 --> 00:58:36,970
You'll become an excellent pacemaker.
871
00:58:37,554 --> 00:58:39,347
Do chase me to the ends of the earth.
872
00:58:39,431 --> 00:58:40,682
I'm going to put my trust in you
873
00:58:40,765 --> 00:58:43,685
and become freer.
874
00:58:43,768 --> 00:58:47,647
Sure thing. I'll make sure you get
enough books to read behind bars.
875
00:58:47,731 --> 00:58:50,400
I hope you live a long, delusional life.
876
00:58:51,067 --> 00:58:52,986
To thank you for making this trip,
877
00:58:53,653 --> 00:58:56,948
I've prepared a gift. You'll love it.
878
00:59:08,001 --> 00:59:08,835
Seol Min-jun?
879
00:59:09,669 --> 00:59:10,920
Say hi.
880
00:59:11,755 --> 00:59:13,757
He's a former senior of yours.
881
00:59:14,382 --> 00:59:17,010
But now, he's a brother of mine
882
00:59:20,055 --> 00:59:21,264
who'll kill you.
883
00:59:30,315 --> 00:59:31,900
-Please spare us!
-Please spare us!
884
00:59:31,983 --> 00:59:35,403
-Please spare us!
-Please spare us!
885
00:59:35,487 --> 00:59:36,363
Please spare us!
886
00:59:36,946 --> 00:59:38,031
We won't do that anymore!
887
00:59:38,114 --> 00:59:39,449
-Please spare us!
-I promise!
888
00:59:39,532 --> 00:59:43,661
-Please spare us!
-Please spare us!
889
00:59:44,162 --> 00:59:45,663
Please spare us! Please!
890
00:59:45,747 --> 00:59:49,376
If you go right now,
you'll be able to save them.
891
00:59:49,459 --> 00:59:51,294
I'll give you their location.
892
00:59:51,378 --> 00:59:53,171
It's not that far from here either.
893
00:59:53,797 --> 00:59:55,465
But if you fail,
894
00:59:57,717 --> 01:00:01,221
it'll cause quite a commotion since
their parents are high-ranking officials.
895
01:00:01,304 --> 01:00:03,098
We won't do that ever again!
896
01:00:24,285 --> 01:00:25,203
Is it
897
01:00:25,662 --> 01:00:27,080
really that difficult?
898
01:00:27,747 --> 01:00:31,418
Just do as you please.
You're not an idiot, are you?
899
01:00:31,960 --> 01:00:34,546
You can take me,
900
01:00:34,629 --> 01:00:38,216
or you can save them.
901
01:00:38,299 --> 01:00:40,718
-What's your answer?
-I'm going to do both.
902
01:00:53,231 --> 01:00:55,442
Move aside. I don't want to hurt you.
903
01:01:11,207 --> 01:01:13,126
We don't have much time to enjoy.
904
01:01:14,043 --> 01:01:15,128
For you
905
01:01:15,920 --> 01:01:17,172
and me.
906
01:01:59,702 --> 01:02:07,418
Subtitle translation by Hye-lim Park
907
01:02:24,239 --> 01:02:26,157
He wasn't going to let anyone live,
to begin with.
908
01:02:26,866 --> 01:02:28,785
The victims or us,
who went there to save them.
909
01:02:28,868 --> 01:02:30,537
We can't be the only ones that suffer.
910
01:02:30,620 --> 01:02:32,997
You don't have to know
why you have to do this.
911
01:02:33,081 --> 01:02:34,374
Just let them hear about it.
912
01:02:34,582 --> 01:02:37,919
You want an incident
that will make them get scared of you.
913
01:02:38,002 --> 01:02:39,837
I'll handle Hwang Deuk-gu after that.
914
01:02:40,922 --> 01:02:41,839
It's a reservoir.
915
01:02:42,966 --> 01:02:46,135
Let me first hear what you saw
and how you found it.
916
01:02:46,636 --> 01:02:50,181
Isn't destroying them to the root
the real revenge?
917
01:02:52,058 --> 01:02:54,018
You don't have the right
to die peacefully.
918
01:02:55,686 --> 01:02:57,499
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
67133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.