All language subtitles for Ninja-Vampire-Busters-1989

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,412 --> 00:01:55,484 Fight against the Rich. 2 00:01:55,682 --> 00:01:57,662 Fight against Capitalism. 3 00:01:57,850 --> 00:01:59,352 Fight against Superstition. 4 00:01:59,552 --> 00:02:02,123 Fighting for our view, revolution is not a crime. 5 00:02:02,322 --> 00:02:07,322 Fighting for our view, revolution is not a crime. 6 00:02:21,675 --> 00:02:27,751 Open the door, open up... 7 00:02:28,814 --> 00:02:32,126 Fighting for our view, revolution is not a crime. 8 00:02:32,318 --> 00:02:42,137 Fighting for our view, revolution is not a crime. 9 00:02:42,329 --> 00:02:44,171 What do you want? 10 00:02:44,364 --> 00:02:46,901 We fought the evil tradition, fight tradition. 11 00:02:47,099 --> 00:02:48,043 Fight tradition... 12 00:02:48,235 --> 00:02:49,111 Bo, are you crazy? 13 00:02:49,301 --> 00:02:50,507 I am not Bo anymore, 14 00:02:50,704 --> 00:02:51,546 I have changed my name To Forward. 15 00:02:51,737 --> 00:02:52,739 We are here to transform you. 16 00:02:52,938 --> 00:02:54,884 You damn boy, I am your father. 17 00:02:55,074 --> 00:02:56,280 I am drawing the line with you. 18 00:02:56,475 --> 00:02:59,183 I am now Red Army's 5th Brigade Leader, Forward. 19 00:02:59,378 --> 00:03:02,188 I don't have a father or mother, I only love my country. 20 00:03:02,382 --> 00:03:03,656 We are the children of Chairman Moa. 21 00:03:03,849 --> 00:03:04,954 Chairman Moa forever... 22 00:03:05,151 --> 00:03:06,789 Did he bring you up to be this big? 23 00:03:06,986 --> 00:03:09,399 Look at you big fat slob, 24 00:03:09,588 --> 00:03:11,227 you are capitalist bastard. 25 00:03:11,425 --> 00:03:12,403 Is being fat a crime? 26 00:03:12,592 --> 00:03:14,128 You are the bad influence, you're a swindler. 27 00:03:14,326 --> 00:03:16,603 What are you hiding just now, better give it up. 28 00:03:16,796 --> 00:03:19,402 Get him out first! 29 00:03:19,832 --> 00:03:21,312 You can't take this vase. 30 00:03:21,501 --> 00:03:22,706 We're going to break it. 31 00:03:22,902 --> 00:03:24,745 No, you can't break this vase. 32 00:03:24,937 --> 00:03:26,314 Why can't we? 33 00:03:26,506 --> 00:03:28,712 5 hundred years ago, a priest armed Cheung had a student. 34 00:03:28,908 --> 00:03:31,411 But because this student turned to evil deed, he was expelled. 35 00:03:31,610 --> 00:03:33,920 Full of hatred, he vowed to take revenge on everyone. 36 00:03:34,114 --> 00:03:36,992 The priest call his elder student to take care of him. 37 00:03:37,183 --> 00:03:39,925 After 3 days and nights fighting. 38 00:04:14,054 --> 00:04:16,762 We were once brothers, why do you have to chase me. 39 00:04:16,956 --> 00:04:18,401 Why can't you let me go! 40 00:04:18,591 --> 00:04:21,163 I cannot disobey master, I am sorry! 41 00:05:04,370 --> 00:05:07,841 He was able to put the evil into this vase. 42 00:05:08,040 --> 00:05:11,817 These few hundred years, this is kept by his ancestors. 43 00:05:12,012 --> 00:05:13,685 That is why you can't break this vase, 44 00:05:13,879 --> 00:05:14,983 if you let it out, 45 00:05:15,182 --> 00:05:17,492 then it would be disaster, and there would not be peace again. 46 00:05:17,684 --> 00:05:19,163 Don't believe him, he is trying to scare us. 47 00:05:19,351 --> 00:05:22,195 Break the vase, break tradition... 48 00:05:22,389 --> 00:05:24,300 For the belief in Chairman Moa... 49 00:05:24,490 --> 00:05:28,870 What are you trying to do? 50 00:05:32,199 --> 00:05:33,302 Break from tradition... 51 00:05:36,369 --> 00:05:40,317 Chase him...Chase him. 52 00:05:40,507 --> 00:05:42,043 You bastard. 53 00:05:45,110 --> 00:05:47,591 Don't let him go...Don't run... 54 00:05:47,781 --> 00:05:55,893 Don't run! Don't run! 55 00:05:57,690 --> 00:05:59,067 See where you can run now! 56 00:05:59,259 --> 00:06:01,205 Damn kid! I am telling you the truth! 57 00:06:01,394 --> 00:06:04,841 Nonsense, trying to scare us, give it up! 58 00:06:05,098 --> 00:06:13,677 Give it here, give it! 59 00:06:19,545 --> 00:06:23,118 Damn boy, now we have lost it we don't have to fight. 60 00:06:26,019 --> 00:06:28,555 We are not fighting for the vase but for you. 61 00:06:28,754 --> 00:06:30,392 I am breaking away from my family, am I right to do so? 62 00:07:05,358 --> 00:07:07,769 I am not questioning Peking's technology on 63 00:07:07,961 --> 00:07:09,269 The bases of nuclear power. 64 00:07:09,461 --> 00:07:12,204 Nor am I saying that Chinese government have not 65 00:07:12,399 --> 00:07:13,536 thought of the safety of the H.K. people. 66 00:07:13,733 --> 00:07:15,644 But disregard the question. 67 00:07:15,834 --> 00:07:19,305 The disaster that happened in the Soviet Union 68 00:07:19,505 --> 00:07:21,348 does leave us wondering. 69 00:07:21,540 --> 00:07:23,487 And the Daya Bay nuclear plant, only 70 00:07:23,677 --> 00:07:24,747 22 miles away from H.K. Island. 71 00:07:24,944 --> 00:07:28,757 Would put our 6 millions people life in danger 72 00:07:28,949 --> 00:07:31,793 I request that the H.K. government put forward. 73 00:07:31,985 --> 00:07:33,622 This statement to the Peking Government. Thank you! 74 00:07:33,819 --> 00:07:36,993 Chairman, fellow member. 75 00:07:37,189 --> 00:07:40,103 I personally believed that building a nuclear plant 76 00:07:40,293 --> 00:07:43,968 represent the up-date technology of the Chinese people. 77 00:07:44,163 --> 00:07:46,269 Unless we wish that we stay backward forever. 78 00:07:46,466 --> 00:07:47,740 If not, 79 00:07:47,934 --> 00:07:50,938 we should not rebutt in building a nuclear plant. 80 00:07:51,370 --> 00:07:54,978 The nuclear plant will distinguish I-IK position in the world 81 00:07:55,175 --> 00:07:56,848 The disaster that happened in Soviet Union, 82 00:07:57,043 --> 00:07:59,489 is a great exception. 83 00:07:59,678 --> 00:08:02,625 Can we stop ourselves because of this exception? 84 00:08:16,161 --> 00:08:17,765 Keung! Park the car! 85 00:08:17,963 --> 00:08:19,567 OK! 86 00:08:19,766 --> 00:08:23,646 Hey! Councillor Kay...Take a photo... 87 00:08:23,836 --> 00:08:24,712 Councillor Kay. 88 00:08:24,903 --> 00:08:26,348 What do you think about Councillor Tang on the Daya Bay project? 89 00:08:26,538 --> 00:08:30,180 Councillor Tang will retire soon and move to the States. 90 00:08:30,377 --> 00:08:32,481 That's why she agrees to the project. 91 00:08:32,678 --> 00:08:34,158 Councillor Kay... 92 00:08:34,346 --> 00:08:36,087 Conuncillor Kay, have you thought of migrationg? 93 00:08:36,282 --> 00:08:39,855 Me! I thought of building a villa in Daya Bay. 94 00:08:40,052 --> 00:08:42,431 Oh! Aren't you afraid of dying? 95 00:08:42,621 --> 00:08:44,498 If anything does happen to the nuclear plant, 96 00:08:44,691 --> 00:08:47,831 then it's better to die first, isn't it? 97 00:08:48,028 --> 00:08:49,598 Your are quite optimiistic, Councillor Kay. 98 00:08:49,796 --> 00:08:51,901 Rumour has it that the construction in Daya Bay.. 99 00:08:52,097 --> 00:08:53,804 Enough question! If more is said could be easily misunderstood. 100 00:08:55,067 --> 00:08:59,607 Later I probably have a picnic with Councillor Tang in Daya Bay. 101 00:08:59,806 --> 00:09:01,581 To have a tour of its construction, 102 00:09:01,774 --> 00:09:04,755 she might then change her mind. 103 00:09:05,044 --> 00:09:06,115 OK! I have to go u. 104 00:09:06,312 --> 00:09:07,382 Kay! 105 00:09:07,580 --> 00:09:09,184 I have been waiting a long time! Where have you been? 106 00:09:09,381 --> 00:09:11,361 I had a lot of work, and the traffic jam! 107 00:09:11,583 --> 00:09:12,721 $200,000.00 108 00:09:12,918 --> 00:09:14,899 $250,000.00 109 00:09:15,087 --> 00:09:16,395 $270,000.00 110 00:09:16,589 --> 00:09:18,227 $300,000.00 111 00:09:18,424 --> 00:09:20,904 $320,000.00 112 00:09:21,094 --> 00:09:22,539 $340,000.00 113 00:09:22,729 --> 00:09:24,072 $380,000.00 114 00:09:24,264 --> 00:09:25,264 $400,000.00 115 00:09:25,465 --> 00:09:28,742 $450,000.00 116 00:09:28,934 --> 00:09:30,106 $500,000.00 117 00:09:30,302 --> 00:09:32,442 $550,000.00 118 00:09:32,639 --> 00:09:35,278 $600,000.00 119 00:09:36,609 --> 00:09:38,987 Any higher than $600,000.00? 120 00:09:39,178 --> 00:09:41,351 This vase will be mine, you'll see! 121 00:09:41,548 --> 00:09:42,788 $800,000.00 122 00:09:43,216 --> 00:09:45,217 $800,000.00 123 00:09:47,854 --> 00:09:48,855 $1,000,000.00 124 00:09:49,054 --> 00:09:51,933 $1 ,200,000.00 125 00:09:52,725 --> 00:09:57,697 $1 ,500,000.00 126 00:09:57,897 --> 00:10:00,673 $1 ,800,000.00 127 00:10:03,369 --> 00:10:07,511 It's only for charity, don't have to over bid. 128 00:10:07,706 --> 00:10:09,083 $1 ,800,000.00 129 00:10:09,274 --> 00:10:10,845 $1 ,800,000.00, once. 130 00:10:11,043 --> 00:10:13,115 $1,800,000.00, twice. 131 00:10:13,312 --> 00:10:15,223 $1,800,000.00, sold. 132 00:10:15,514 --> 00:10:16,925 Marvellous! We won the bid! 133 00:10:17,116 --> 00:10:19,027 Today's Auction is completed... 134 00:10:19,219 --> 00:10:21,096 I have to see who's that person. 135 00:10:21,287 --> 00:10:23,699 Stop looking at that girl, she's not that pretty. 136 00:10:23,923 --> 00:10:25,960 It's not that, I just want to ask here. 137 00:10:26,158 --> 00:10:27,102 Do you know. 138 00:10:27,293 --> 00:10:28,635 Each successfully woman in an auction. 139 00:10:28,827 --> 00:10:30,432 There has to be a man behind her. 140 00:10:30,629 --> 00:10:32,302 I'm going over to see who he is. 141 00:10:35,735 --> 00:10:37,236 Why are you here? 142 00:10:37,437 --> 00:10:38,847 Hi Stephen! 143 00:10:39,038 --> 00:10:40,812 This is Cat! My friend from the States. 144 00:10:41,006 --> 00:10:41,848 Hi Stephen 145 00:10:42,041 --> 00:10:42,849 How are you! 146 00:10:43,042 --> 00:10:45,022 Why don't you introduce us your girlfriend? 147 00:10:45,211 --> 00:10:46,985 It's Mable! Son! 148 00:10:47,179 --> 00:10:48,783 Did I hear correctly? 149 00:10:48,981 --> 00:10:49,959 What did you call me just now? 150 00:10:50,149 --> 00:10:52,721 Son! You should call me Dad not Stephen?! 151 00:10:52,918 --> 00:10:55,456 Dad, how did I know we could be related? 152 00:10:55,654 --> 00:10:57,600 You said when your are out for scouting 153 00:10:57,791 --> 00:11:00,465 Don't call you Dad, but act as friends! 154 00:11:00,659 --> 00:11:01,865 Mable is from a good family 155 00:11:02,061 --> 00:11:03,301 Don't speak nonscense! 156 00:11:03,495 --> 00:11:06,875 How unfortunate for you to have met my Dad. 157 00:11:07,734 --> 00:11:10,009 When I met him, he didn't say he was married! 158 00:11:10,202 --> 00:11:11,943 By her look, she doesn't look dumber than me! 159 00:11:12,705 --> 00:11:14,480 I said I did not marry twice! 160 00:11:14,673 --> 00:11:17,279 Sir, please sign! 161 00:11:17,476 --> 00:11:18,649 Thank you for your donation, One million 162 00:11:18,845 --> 00:11:19,822 OK, sign, Dad! 163 00:11:20,013 --> 00:11:20,821 It's none of my business! 164 00:11:21,014 --> 00:11:23,995 But I helped you to bid for it. 165 00:11:24,216 --> 00:11:25,287 You damn boy. 166 00:11:25,485 --> 00:11:28,056 You're spending your own money, by using your hritage. 167 00:11:28,554 --> 00:11:29,760 It's our money anyway 168 00:11:29,956 --> 00:11:31,332 How would I know that you don't have kids outside. 169 00:11:31,524 --> 00:11:33,470 You've reminded me, I should, then you get less share. 170 00:11:34,226 --> 00:11:39,141 Look, your hand is shaking, you must have fooled around a lot lately! 171 00:11:42,568 --> 00:11:44,878 What are you doing here? Been kicked out from school? 172 00:11:45,071 --> 00:11:46,606 You've donated a library 173 00:11:46,806 --> 00:11:49,184 Even if I make out with the Professor's wife, he won't say a word. 174 00:11:49,375 --> 00:11:51,048 Don't bring down my mother college. 175 00:11:52,445 --> 00:11:54,823 How do you explain her? 176 00:11:55,014 --> 00:11:57,995 Result from drunkness. 177 00:11:58,183 --> 00:12:00,424 You always thinking about Maryanna. 178 00:12:00,620 --> 00:12:02,030 Who's aryanna? 179 00:12:02,221 --> 00:12:04,132 Your nanny. 180 00:12:04,624 --> 00:12:06,365 Don't stay in the hotel, come back home. 181 00:12:06,558 --> 00:12:07,866 OK! 182 00:12:08,327 --> 00:12:10,534 Can we leave yet? 183 00:12:10,730 --> 00:12:12,072 Dad asked us to go home 184 00:12:12,264 --> 00:12:13,471 Don't we have to check-out? 185 00:12:13,666 --> 00:12:15,839 We don't have to, this hotel belongs to my Dad, let's go! 186 00:12:16,034 --> 00:12:17,069 Yes! 187 00:12:45,365 --> 00:12:46,435 Bless us Buddha... 188 00:12:46,633 --> 00:12:47,509 Hi! Micky, Micky! 189 00:12:47,700 --> 00:12:49,008 What's is the matter, Grandma? 190 00:12:49,201 --> 00:12:51,148 GO and see who's there? 191 00:12:51,336 --> 00:12:53,043 You don't have to ask, you can smell by the perfume. 192 00:12:53,239 --> 00:12:54,980 Dad must have brought that woman home with him. 193 00:12:55,173 --> 00:12:58,018 Don't talk nosense, come with Granma and have a look! 194 00:12:58,211 --> 00:12:59,621 Yes! 195 00:13:00,947 --> 00:13:03,756 Grandma! 196 00:13:03,950 --> 00:13:05,896 Put it over there! 197 00:13:08,020 --> 00:13:09,556 Grandma! 198 00:13:09,755 --> 00:13:10,563 Jackie! 199 00:13:10,756 --> 00:13:12,064 Brother! 200 00:13:12,258 --> 00:13:13,328 Hi! Micky, Micky! 201 00:13:13,525 --> 00:13:15,698 Grandma! Grandma! 202 00:13:16,361 --> 00:13:17,601 Brother! Good girl! 203 00:13:17,797 --> 00:13:19,173 You've grown so much! 204 00:13:19,365 --> 00:13:20,810 Jackie, where have you been? 205 00:13:21,000 --> 00:13:23,639 We went to look for Dad, did you go to Lantau today? 206 00:13:23,836 --> 00:13:24,711 Oh, yes! 207 00:13:24,903 --> 00:13:25,711 Daddy! 208 00:13:25,904 --> 00:13:26,712 Mom! 209 00:13:26,905 --> 00:13:28,179 Auntie! 210 00:13:28,374 --> 00:13:30,513 Grandma, as I said, the woman is here. 211 00:13:30,710 --> 00:13:33,054 Hey, don't say any nonsense thing/ 212 00:13:33,245 --> 00:13:35,452 Hi! 213 00:13:36,081 --> 00:13:37,288 Hi! 214 00:13:37,482 --> 00:13:38,586 Good! 215 00:13:38,784 --> 00:13:40,423 Come and take a seat! 216 00:13:40,620 --> 00:13:42,224 Jackie! 217 00:13:42,422 --> 00:13:44,368 Yes, coming! 218 00:13:45,924 --> 00:13:47,961 Oh, sorry, I forgot to introduce to you. 219 00:13:48,160 --> 00:13:49,730 Granma, this is m girlfriend, this is my Grandma! 220 00:13:49,928 --> 00:13:50,838 Grandma! 221 00:13:51,029 --> 00:13:52,906 This is my sister! 222 00:13:53,099 --> 00:13:54,134 Why don't you say hello to my girlfriend? 223 00:13:54,333 --> 00:13:55,209 Hi! 224 00:13:55,400 --> 00:13:56,310 Hi! 225 00:13:56,501 --> 00:13:59,812 Grandma, she looks like Maryanna, doesn't she? 226 00:14:01,206 --> 00:14:03,948 Oh, she does. 227 00:14:04,143 --> 00:14:05,816 Jackie, who is Maryanna? 228 00:14:06,011 --> 00:14:11,689 Maryanna...Daddy, Oh! She was one of our servants. 229 00:14:11,884 --> 00:14:13,488 Servant? 230 00:14:13,686 --> 00:14:16,257 Oh, yes. Hey! Hold it! 231 00:14:16,456 --> 00:14:19,265 Jackie, what did you get? 232 00:14:19,458 --> 00:14:22,598 That's not mine. It belongs to Dad! 233 00:14:22,794 --> 00:14:24,102 Hey, Daddy, take it! 234 00:14:24,297 --> 00:14:26,298 Are you crazy? It costs two millions. 235 00:14:26,499 --> 00:14:28,341 I think there is something wrong with it. 236 00:14:28,533 --> 00:14:30,410 Why don't you ask somebody to have a check! 237 00:14:30,602 --> 00:14:31,603 Just throw it away. 238 00:14:31,803 --> 00:14:33,976 Throw away? I'll throw you away! 239 00:14:34,173 --> 00:14:35,173 Mom! It's OK! 240 00:14:35,375 --> 00:14:36,945 I will go to the antique shop, and ask Uncle Lee to take a look. 241 00:14:37,143 --> 00:14:39,248 I'm not talking about the year of making. 242 00:14:39,445 --> 00:14:40,924 I mean I don't know what it is. 243 00:14:41,114 --> 00:14:42,752 I want to ask somebody to bless it. 244 00:14:42,948 --> 00:14:44,325 I know a person who can help to bless it 245 00:14:44,517 --> 00:14:45,791 He has helped me before. 246 00:14:45,985 --> 00:14:47,759 Wow! And you said it's good? 247 00:14:48,053 --> 00:14:50,591 Shut up! You talk too much. 248 00:14:50,789 --> 00:14:54,202 Oh, hurry up, don't let Mom worry about it. 249 00:14:55,128 --> 00:14:56,869 Let's go to the bedroom. 250 00:14:57,062 --> 00:14:58,040 Wait for a minute. 251 00:14:58,230 --> 00:14:59,766 Come on, let's go to the bedroom. 252 00:14:59,966 --> 00:15:02,275 Jackie! 253 00:15:02,467 --> 00:15:05,539 Why does your girlfriend always wants to go to the bedroom? 254 00:15:05,738 --> 00:15:09,379 Oh! She got a stomach-ache, and she has to use the washroom often. 255 00:15:09,575 --> 00:15:13,819 Micky, show Cat to the washroom! 256 00:15:14,013 --> 00:15:15,754 Washroom. 257 00:15:18,017 --> 00:15:20,395 Oh, she's wonderful. 258 00:15:20,586 --> 00:15:23,590 Of course! I'm still floating in the air. 259 00:15:23,789 --> 00:15:24,961 Floating?! 260 00:15:25,158 --> 00:15:26,067 Hey, what's going on? 261 00:15:26,259 --> 00:15:29,570 None of your business, just make the call. 262 00:15:36,434 --> 00:15:38,812 Mr. Chan, are you alright? 263 00:15:39,004 --> 00:15:42,009 I'm OK! Why is the carpet so slippery? 264 00:15:42,207 --> 00:15:43,049 You told me 265 00:15:43,241 --> 00:15:46,711 To put some smoothing powder, and let the smooth fortune in. 266 00:15:46,913 --> 00:15:48,893 Smart! If I win the horse, I'll treat you to dinner. 267 00:15:49,081 --> 00:15:51,721 Oh! Mr. Chan, any tips today? 268 00:15:51,918 --> 00:15:53,658 Still asking me for tips after 3 years you've been with me? 269 00:15:53,852 --> 00:15:54,887 If you had any luck 270 00:15:55,086 --> 00:15:57,088 You won't be working with me for these 3 years. 271 00:15:57,289 --> 00:16:00,099 Horse-racing is how to manipulate the game, by using your brain. 272 00:16:00,293 --> 00:16:02,239 But these are for people with the knowledge of it 273 00:16:02,427 --> 00:16:03,405 You, you could do soemething 274 00:16:03,596 --> 00:16:06,201 By make-up and facial 275 00:16:06,399 --> 00:16:09,004 So when I fire you, you could work for the nightclubs. 276 00:16:09,634 --> 00:16:10,773 Mr. Chan! 277 00:16:10,970 --> 00:16:11,879 What's the matter now? 278 00:16:12,071 --> 00:16:14,017 It's Mr. Wong who's asking for tips. 279 00:16:14,206 --> 00:16:16,278 Why didn't you tell me its Mr. Wong who was asking. 280 00:16:16,475 --> 00:16:19,149 You tell him, Race One No. 4, 7, 9. 281 00:16:19,345 --> 00:16:20,187 But if Mr. Lam calls 282 00:16:20,379 --> 00:16:22,723 Tell him Race One No. 4, 7, 8, 9. 283 00:16:22,914 --> 00:16:24,519 Fierce No. H and 12. 284 00:16:24,716 --> 00:16:27,788 That means he has to buy the whole race! 285 00:16:28,086 --> 00:16:29,725 If not how can he win? 286 00:16:29,922 --> 00:16:31,423 One more thing, today is horse-racing day. 287 00:16:31,624 --> 00:16:33,194 The owner have to concentrate on the race. 288 00:16:33,392 --> 00:16:35,633 No visitor today, I'm busy. 289 00:16:37,062 --> 00:16:38,837 What do you think about No. 8, Golden Pineapple, Uncle bill? 290 00:16:39,030 --> 00:16:39,872 Forget it! 291 00:16:40,066 --> 00:16:42,875 There is a white mark at the bottom, hips too big, and legs too wide. 292 00:16:43,068 --> 00:16:45,844 No power in eyes, if it can win, I'll eat it! 293 00:16:46,038 --> 00:16:48,347 The same speech! 294 00:16:48,541 --> 00:16:50,521 Mr. Chan, I told him you are busy already. 295 00:16:50,710 --> 00:16:54,180 Get out! Big boss, shall I shoot? 296 00:16:54,379 --> 00:16:55,289 Oh, no! 297 00:16:55,480 --> 00:16:58,654 He's not your father, you don't have to treat him so nice. 298 00:16:58,850 --> 00:17:01,126 Yes, boss! 299 00:17:01,320 --> 00:17:02,424 Calm down, let's talk! 300 00:17:02,621 --> 00:17:04,760 You asshole, giving shit advice. 301 00:17:04,957 --> 00:17:07,870 Telling my wife to move this, change that... 302 00:17:08,160 --> 00:17:09,571 May I know who's your wife? 303 00:17:09,761 --> 00:17:11,434 Amy Chang! 304 00:17:11,631 --> 00:17:13,701 Did she follow my advice? 305 00:17:13,900 --> 00:17:16,403 Absolutely, since that 306 00:17:16,602 --> 00:17:18,548 When I screwed around I got hit, I lost gambling. 307 00:17:18,738 --> 00:17:21,912 I put out loans and got caught. 308 00:17:22,607 --> 00:17:23,915 But it's wasn't my fault. 309 00:17:24,109 --> 00:17:28,683 Your wife asked me to make you chance! 310 00:17:28,980 --> 00:17:30,482 Bullshit! 311 00:17:30,682 --> 00:17:33,686 Boss! The office said there is a triple to be put on the Golden Pineapple. 312 00:17:33,885 --> 00:17:35,023 Do we have to add some money on it? 313 00:17:35,221 --> 00:17:36,164 Tell them want it! 314 00:17:36,355 --> 00:17:37,891 Boss! I may not be good in Fung Shiu 315 00:17:38,089 --> 00:17:41,366 Bu horse-racing is my best! 316 00:17:41,626 --> 00:17:45,972 Tell me what you think of No. 8 Golden Pineapple. 317 00:17:46,164 --> 00:17:51,547 Golden Pineapple? Let go first, please? 318 00:17:52,738 --> 00:17:54,240 Golden Pineapple 319 00:17:54,440 --> 00:17:57,717 This horse go a white mark at the bottom, and the leg is too wide. 320 00:17:57,910 --> 00:17:58,888 Hip is too big, no power in the eyes. 321 00:17:59,077 --> 00:18:01,718 If it can win, I'll eat it. 322 00:18:01,913 --> 00:18:03,358 If it fail, how much do we lose? 323 00:18:03,548 --> 00:18:05,926 One Million and Three Hundred Thousand. 324 00:18:06,117 --> 00:18:10,293 If it lose you don't have to eat it, just eat the gun! 325 00:18:10,890 --> 00:18:12,927 You play such large sum! 326 00:18:13,125 --> 00:18:15,263 Don't worry, I'm now with you! 327 00:18:15,461 --> 00:18:17,337 After you killed yourself, I also have to run away. 328 00:18:17,529 --> 00:18:19,338 Because I won't be able to work here again. 329 00:18:19,531 --> 00:18:21,602 Switch that TV set louder. 330 00:18:47,093 --> 00:18:50,904 What are you doing? Get down! 331 00:18:51,096 --> 00:18:54,100 Boss, look at the Golden Pineapple! 332 00:18:54,299 --> 00:18:58,543 He's fallen off! 333 00:19:01,073 --> 00:19:05,579 Boss, we are now sure to win! 334 00:19:13,853 --> 00:19:15,025 What are you doing over there? 335 00:19:15,221 --> 00:19:16,858 You're sure lucky. 336 00:19:17,056 --> 00:19:20,037 I was pointing to Shain direction using my power. 337 00:19:20,226 --> 00:19:21,705 To force the jockey off his horse, have you ever heard of this? 338 00:19:21,894 --> 00:19:24,203 China master of air-circulation, we are of different tribe. 339 00:19:24,396 --> 00:19:27,138 He can circulate to as far as Macu, but for me 340 00:19:27,333 --> 00:19:28,835 I could only reach Shatin. 341 00:19:29,035 --> 00:19:31,811 I can't even reach Happy Valley because of the harbour 342 00:19:32,003 --> 00:19:33,277 You are really lucky! 343 00:19:33,471 --> 00:19:35,109 So powerful! 344 00:19:35,307 --> 00:19:37,378 Didn't you see he really fell off the horse? 345 00:19:37,843 --> 00:19:40,517 You are lucky... 346 00:19:40,712 --> 00:19:47,755 Here's for you! I'll look for you in each race. 347 00:19:55,795 --> 00:19:58,002 Hi! Mr. Fortune Teller Chan... 348 00:19:58,196 --> 00:20:02,804 Don't pretend, it's Mable, I have a business for you. 349 00:20:03,001 --> 00:20:06,575 Yes...I'll be right there! 350 00:20:10,308 --> 00:20:11,413 Your skin still as smooth as ever! 351 00:20:11,609 --> 00:20:13,054 Don't do it! 352 00:20:13,244 --> 00:20:15,485 He's rich, you can suck as much money as you want! 353 00:20:15,681 --> 00:20:17,888 Don't you worry, it'll be like splitting his inheritance. 354 00:20:19,384 --> 00:20:22,763 Kay, this is Mr. Chan who is famous throughout. 355 00:20:22,954 --> 00:20:24,228 East Asia for catching evil spirits. 356 00:20:24,423 --> 00:20:26,835 How are you! Please take a seat! 357 00:20:29,194 --> 00:20:34,201 He's an exorcist, he's so young, are you sure he's good? 358 00:20:34,400 --> 00:20:37,506 Don't you worry, he's famous for this! 359 00:20:41,640 --> 00:20:44,246 Mr. Kay! 360 00:20:44,609 --> 00:20:48,022 Take a deep breathe! 361 00:20:50,516 --> 00:20:52,996 From my many years of experience of air-circulation. 362 00:20:53,184 --> 00:20:55,562 I can see that this year you may have some blood shed. 363 00:20:55,755 --> 00:20:57,234 I don't think so, I hadn't any enemy. 364 00:20:57,423 --> 00:20:58,834 I am not talking about that! 365 00:20:59,025 --> 00:21:01,266 In the beginning of year did you have an operation? 366 00:21:01,460 --> 00:21:02,370 Yes! 367 00:21:02,560 --> 00:21:04,972 And lately you cut your piles? 368 00:21:05,230 --> 00:21:08,109 Yes, you are really good. 369 00:21:08,299 --> 00:21:10,576 Let's go up and have a look at the vase first. 370 00:21:10,769 --> 00:21:11,770 Please! 371 00:21:11,971 --> 00:21:13,779 Let's go! 372 00:21:15,708 --> 00:21:18,882 Evil! 373 00:21:19,077 --> 00:21:20,056 It's really evil! 374 00:21:20,246 --> 00:21:21,691 Master, what are we suppose to do? 375 00:21:21,881 --> 00:21:24,088 This thing should have been buried! 376 00:21:24,282 --> 00:21:25,386 Bad luck! 377 00:21:25,584 --> 00:21:27,928 Even a vase has to be buried first? 378 00:21:28,119 --> 00:21:29,291 L;m not talking about the vase 379 00:21:29,488 --> 00:21:32,128 I'm talking about the thing inside it! 380 00:21:32,924 --> 00:21:34,403 There's nothing inside the vase! 381 00:21:34,593 --> 00:21:36,266 You can't see it so easily! 382 00:21:36,461 --> 00:21:38,134 Only the one with a ghost-eye can see. 383 00:21:38,329 --> 00:21:40,400 I'm telling you, the thing inside is very dangerous. 384 00:21:40,598 --> 00:21:42,737 Dangerous? Then what shall we do? 385 00:21:42,934 --> 00:21:45,278 But, if I help you to exorcise it 386 00:21:45,471 --> 00:21:46,915 You will be safe! 387 00:21:47,105 --> 00:21:49,086 Come on, ask master to exorcise it. 388 00:21:49,275 --> 00:21:50,379 OK! OK! 389 00:21:50,576 --> 00:21:52,452 Then, please go outside first! 390 00:21:52,644 --> 00:21:54,249 Come on, let's go! 391 00:21:54,446 --> 00:21:56,050 Thank you very much! 392 00:21:57,449 --> 00:21:59,122 No problem! Leave it all me. 393 00:21:59,317 --> 00:22:00,922 Thank you! 394 00:22:01,119 --> 00:22:03,565 Wait! 395 00:22:05,557 --> 00:22:09,131 The beginning of the universe. 396 00:22:10,296 --> 00:22:12,298 There is Winter. 397 00:22:12,498 --> 00:22:15,411 And then the Spring. 398 00:22:18,770 --> 00:22:22,081 Finish reciting thousand-word bible. 399 00:22:22,273 --> 00:22:26,483 Now to scare the ghost away. 400 00:22:26,679 --> 00:22:28,989 The people behind the door. 401 00:22:29,181 --> 00:22:32,127 Ears dropping can endanger your nerve. 402 00:22:32,317 --> 00:22:35,959 Endanger yourself and leaving your family behind. 403 00:22:36,154 --> 00:22:37,827 He's really pretty good! 404 00:22:38,022 --> 00:22:40,764 If not I won't introduce to you, let's go! 405 00:22:48,233 --> 00:22:49,234 These rich people are funny. 406 00:22:49,434 --> 00:22:52,005 Spend millions of dollars to buy rubbish like this. 407 00:22:52,203 --> 00:22:57,203 Can use it as an ashtray. 408 00:23:13,392 --> 00:23:16,168 Wow! This isn't funny! 409 00:23:16,362 --> 00:23:21,277 Who's there, who is it? 410 00:23:41,487 --> 00:23:43,660 There nothing. 411 00:23:43,855 --> 00:23:47,861 Must be a little hi, probably not used to it. 412 00:23:56,067 --> 00:23:59,446 It isn't so haunted, is it! 413 00:24:07,880 --> 00:24:10,690 So much funny happenings! 414 00:24:20,159 --> 00:24:22,730 What is it? 415 00:24:26,131 --> 00:24:28,133 What's wrong, master? 416 00:24:28,334 --> 00:24:30,779 It's beautiful, don't worry. 417 00:24:32,438 --> 00:24:35,009 I will control it with this first 418 00:24:35,207 --> 00:24:36,117 Then, I will exorcise it 419 00:24:36,307 --> 00:24:38,617 After 7 hundred and 49 days it would be excised! 420 00:24:38,810 --> 00:24:40,721 Than you very much! 421 00:24:40,913 --> 00:24:41,891 How much? 422 00:24:42,080 --> 00:24:44,651 It's priceless, let's evaluate it. 423 00:24:44,849 --> 00:24:46,829 Sorry to trouble you. 424 00:25:01,733 --> 00:25:02,905 Jacky! 425 00:25:03,102 --> 00:25:04,547 What's the matter? 426 00:25:04,737 --> 00:25:07,343 Come on, don't be afraid! 427 00:25:07,538 --> 00:25:08,482 Take it out first! 428 00:25:08,673 --> 00:25:10,311 In a minute! 429 00:25:10,509 --> 00:25:13,580 These ABC are so fussy, can't stand them. 430 00:25:15,381 --> 00:25:17,361 Stephen! 431 00:25:19,585 --> 00:25:22,065 Stephen, call me Uncle next time. 432 00:25:22,253 --> 00:25:25,097 Uncle...Do you have a bag? 433 00:25:25,290 --> 00:25:29,432 Bag? No, I haven't used it for a long time. 434 00:25:29,627 --> 00:25:32,665 Ha? You don't throw rubbish in your house? 435 00:25:32,865 --> 00:25:34,741 Rubbish? What type of bags are you asking? 436 00:25:34,932 --> 00:25:37,105 Garbage bag, what did you think? 437 00:25:37,301 --> 00:25:41,182 No...Garbage bags...Yes , it's downstairs in the kitchen. 438 00:25:41,373 --> 00:25:44,149 Downstairs, thank you! 439 00:25:45,144 --> 00:25:46,919 She is quite leasing. 440 00:25:47,112 --> 00:25:50,093 Oh my God, I can't even think straight. 441 00:26:06,464 --> 00:26:08,535 Any garbage bag? 442 00:26:08,733 --> 00:26:10,212 Thanks! 443 00:26:10,701 --> 00:26:12,647 The room is tidy enough 444 00:26:12,837 --> 00:26:14,214 Why do you keep on cleaning? 445 00:26:14,405 --> 00:26:17,409 Because you make me fed up. 446 00:26:17,643 --> 00:26:19,247 Don't you think I will let you go? 447 00:26:19,444 --> 00:26:20,388 Alright! Alright! 448 00:26:20,578 --> 00:26:23,320 Take a shower! OK! 449 00:26:24,349 --> 00:26:25,953 Ok! 450 00:26:50,409 --> 00:26:51,547 Jacky! 451 00:26:51,743 --> 00:26:53,586 Jacky! 452 00:26:53,778 --> 00:26:57,317 Ah!... 453 00:26:58,517 --> 00:26:59,495 You scared! 454 00:26:59,684 --> 00:27:02,325 Shit! You bastard! 455 00:27:02,520 --> 00:27:03,692 Don't you know you scare me! 456 00:27:03,888 --> 00:27:07,165 Scare to death! 457 00:27:07,392 --> 00:27:09,565 Come on! 458 00:27:11,730 --> 00:27:14,870 Jacky! 459 00:27:15,134 --> 00:27:17,546 Jacky! 460 00:27:20,005 --> 00:27:22,281 Scare you to death! 461 00:27:23,275 --> 00:27:24,515 Don't you think you can hide! 462 00:27:24,710 --> 00:27:27,350 I am going to ind you! 463 00:28:18,196 --> 00:28:20,335 Ah! You are here! 464 00:28:20,531 --> 00:28:23,137 Damn you! No more funny face. 465 00:28:23,335 --> 00:28:25,144 You have to apologize within 30 seconds. 466 00:28:25,336 --> 00:28:27,077 Otherwise, I will go back to States. 467 00:28:30,075 --> 00:28:31,554 What happen tot he lighting? 468 00:28:31,742 --> 00:28:33,518 Really! 469 00:28:34,546 --> 00:28:36,719 Cat! 470 00:28:36,914 --> 00:28:39,087 Cat, why do you look so angry? 471 00:28:39,284 --> 00:28:42,355 Jacky's making funny face and scared me. 472 00:28:42,554 --> 00:28:44,465 You big boy! 473 00:28:44,655 --> 00:28:47,966 Hey, we could play the same on him. 474 00:28:49,193 --> 00:28:52,767 I've got so many masks, come on! 475 00:28:57,669 --> 00:29:00,615 Brother! 476 00:29:09,280 --> 00:29:11,226 Micky! 477 00:29:14,318 --> 00:29:16,992 Micky! 478 00:29:20,358 --> 00:29:25,740 You boy! 479 00:29:28,232 --> 00:29:30,008 Oh, shit! 480 00:29:59,664 --> 00:30:00,608 Come on!... 481 00:30:00,798 --> 00:30:01,834 Damn it! 482 00:30:02,034 --> 00:30:03,035 Oh! 483 00:30:03,234 --> 00:30:05,442 You've hurted me! 484 00:30:06,738 --> 00:30:07,773 Grandma! 485 00:30:07,972 --> 00:30:10,249 God! My stomach! 486 00:30:10,442 --> 00:30:12,149 What the hell you are doing? 487 00:30:12,344 --> 00:30:13,846 You guy were having so much fun, 488 00:30:14,046 --> 00:30:15,855 that's why I wanted to join in, 489 00:30:16,048 --> 00:30:17,083 I don't expect a kick! 490 00:30:17,281 --> 00:30:18,157 I don't know it was you! 491 00:30:18,349 --> 00:30:19,453 Sorry! Grandma! 492 00:30:19,651 --> 00:30:20,595 Grandma! Are yo OK? 493 00:30:20,786 --> 00:30:22,390 I'm OK, God bless I have learned Tai-Chi. 494 00:30:22,586 --> 00:30:25,295 Otherwise, iwill be killed by you kid. 495 00:30:25,490 --> 00:30:29,199 Grandma! Are you sure you are OK? 496 00:30:32,698 --> 00:30:34,836 Stop it! Brother hurted Grandma! 497 00:30:35,032 --> 00:30:36,272 Take off your mask, Dad! 498 00:30:36,468 --> 00:30:38,971 Could you hear me! 499 00:30:41,973 --> 00:30:44,283 What a lovely father. 500 00:30:46,044 --> 00:30:48,524 He is mad! He looks so angry! 501 00:30:48,713 --> 00:30:49,624 Forget it! 502 00:30:49,815 --> 00:30:51,226 Hey! Don't be silly! 503 00:30:51,415 --> 00:30:52,826 What should we do? 504 00:30:53,018 --> 00:30:55,430 Well, let's go back to the room! 505 00:31:47,172 --> 00:31:49,674 Get the stock out! 506 00:31:49,875 --> 00:31:52,946 Hurry up, hurry UP! 507 00:31:53,144 --> 00:31:57,820 Faster! Faster! Come on!... 508 00:31:58,016 --> 00:31:58,994 Comrade! 509 00:31:59,183 --> 00:32:01,925 Where does Councillor Kay live? 510 00:32:02,119 --> 00:32:04,690 Get out! Asshole! 511 00:32:04,890 --> 00:32:07,769 Asshole street? That is a funny name for a street! 512 00:32:10,362 --> 00:32:12,774 Stop! Don't run! 513 00:32:19,738 --> 00:32:23,948 Excuse me, excuse me please... 514 00:32:24,142 --> 00:32:25,917 Stop don't run! 515 00:32:31,650 --> 00:32:33,755 Get back here! 516 00:32:33,951 --> 00:32:36,090 Where should we go? 517 00:32:43,060 --> 00:32:44,437 What are you doing? 518 00:32:44,628 --> 00:32:45,971 You are not allowed to get down! 519 00:32:46,163 --> 00:32:47,039 Sorry! Sorry! 520 00:32:47,231 --> 00:32:48,142 You going to get run over! 521 00:32:48,333 --> 00:32:50,540 Sorry! Sorry! Thank you! 522 00:32:54,338 --> 00:32:56,079 Oop! It so high! 523 00:32:56,273 --> 00:32:58,480 Better do some safety precautions first! 524 00:33:13,991 --> 00:33:17,132 Did you just jump down from the bridge! 525 00:33:17,328 --> 00:33:18,239 No! 526 00:33:18,430 --> 00:33:20,535 No! But I saw you jumped down! 527 00:33:20,731 --> 00:33:22,802 You try and jump! 528 00:33:23,000 --> 00:33:24,138 Where are you going? 529 00:33:24,336 --> 00:33:25,440 Asshole street! 530 00:33:25,636 --> 00:33:26,479 What? 531 00:33:26,671 --> 00:33:27,513 Asshole street! 532 00:33:27,705 --> 00:33:28,513 Do you have ID card? 533 00:33:28,707 --> 00:33:29,549 Of course not! 534 00:33:29,740 --> 00:33:30,651 No? 535 00:33:30,842 --> 00:33:31,718 Yes! Yes! 536 00:33:31,910 --> 00:33:32,820 Let me see! 537 00:33:37,648 --> 00:33:39,127 Chinese Official Police! 538 00:33:39,317 --> 00:33:41,661 Great, uncle! 539 00:33:41,853 --> 00:33:43,764 You can call me cousin! 540 00:33:44,055 --> 00:33:46,160 I have to go to asshole street to find Councillor Kay's house. 541 00:33:46,357 --> 00:33:48,496 Report cousin! Councillor Kay lives in the peak. 542 00:33:48,692 --> 00:33:50,297 How is the faster way to get there? 543 00:33:50,494 --> 00:33:52,872 I'll drive yo there! 544 00:33:54,799 --> 00:33:55,800 Don't drive too fast! 545 00:33:56,000 --> 00:33:58,777 Yes, cousin! 546 00:34:10,882 --> 00:34:12,554 This is where Councillor Kay lives, cousin! 547 00:34:12,751 --> 00:34:14,753 Thank you very much! 548 00:34:14,952 --> 00:34:17,398 Be careful! Be careful! 549 00:34:17,588 --> 00:34:19,125 Excuse me, cousin! 550 00:34:19,324 --> 00:34:22,271 But I thought I saw you flew down the bridge with an umbrella. 551 00:34:22,460 --> 00:34:23,530 You're so nice, I don't want to lie. 552 00:34:23,728 --> 00:34:25,139 I use this umbrella to fly down! 553 00:34:25,329 --> 00:34:26,603 A present to you! 554 00:34:26,797 --> 00:34:27,775 I'll teach you how to use it! 555 00:34:27,965 --> 00:34:28,807 How to use it? 556 00:34:29,000 --> 00:34:30,001 First, you start from 15 feet, 557 00:34:30,201 --> 00:34:31,646 and then go higher as yo practice 558 00:34:31,836 --> 00:34:32,940 Then you will succeed! 559 00:34:33,137 --> 00:34:35,048 Thank you very much! 560 00:34:35,239 --> 00:34:37,116 Just practice more! 561 00:34:44,815 --> 00:34:48,422 Damn! I came too late! 562 00:35:26,123 --> 00:35:28,069 You devil! 563 00:35:57,956 --> 00:36:01,528 You better go back to the vase and stay there. 564 00:36:01,726 --> 00:36:03,535 Can you! 565 00:36:11,135 --> 00:36:12,239 Cheung 11 566 00:36:12,436 --> 00:36:14,279 The difference between you're ancestor and I would have to be solve 567 00:36:14,472 --> 00:36:16,509 Even if you don't look for me, I would have later. 568 00:36:16,708 --> 00:36:18,653 My great ancestor put you in the vase because you are evil 569 00:36:18,844 --> 00:36:20,447 Today for the world sake I have to finish your' 570 00:36:31,489 --> 00:36:35,561 Fatty! What else have you got? 571 00:36:45,369 --> 00:36:47,976 You lucky bastard! 572 00:36:51,141 --> 00:36:52,176 Jackie! 573 00:36:52,376 --> 00:36:53,947 Do you remember the first time we did it in the car... 574 00:36:54,144 --> 00:36:56,385 Hey! This is too painful to remember! 575 00:36:56,581 --> 00:36:57,490 I do not remember! 576 00:36:57,681 --> 00:37:00,491 Is this my pain or yours! 577 00:37:05,255 --> 00:37:07,634 I told you not to play inside here! Hey! 578 00:37:09,927 --> 00:37:11,406 How do you feel? 579 00:37:11,829 --> 00:37:13,900 Hey! Fatty, are you okay? 580 00:37:14,099 --> 00:37:15,976 Little boy, you shouldn't drive like this! 581 00:37:16,166 --> 00:37:17,839 I am sorry! Let's take you to the hospital! 582 00:37:18,036 --> 00:37:20,277 No! No! Hospital is the place I wouldn't go! 583 00:37:20,472 --> 00:37:22,543 Well, I take you home then! 584 00:37:22,740 --> 00:37:25,516 Oh no! My home is too far away... 585 00:37:25,710 --> 00:37:26,916 Hey! Where do you live? 586 00:37:27,112 --> 00:37:28,090 Where? 587 00:37:28,278 --> 00:37:29,121 Far, far away... 588 00:37:29,313 --> 00:37:30,348 Hey! I live nearby, 589 00:37:30,547 --> 00:37:31,423 Why don't you come over and take a rest? 590 00:37:31,615 --> 00:37:33,721 Alright! 591 00:37:55,673 --> 00:37:56,708 Why can't we go in from the front door? 592 00:37:56,907 --> 00:37:59,251 We can't let Daddy see us, come on! 593 00:38:04,014 --> 00:38:05,357 Master, why are you using the back door? 594 00:38:05,550 --> 00:38:07,222 Shu... 595 00:38:07,418 --> 00:38:08,489 Where's Daddy? 596 00:38:08,686 --> 00:38:09,721 Hex a S new 597 00:38:09,920 --> 00:38:11,058 You better go to sleep! 598 00:38:11,255 --> 00:38:13,599 Over there! 599 00:38:14,025 --> 00:38:16,767 Wow! It is heavy! 600 00:38:19,931 --> 00:38:21,409 Fatty, don't worry, I'll look for a doctor. 601 00:38:21,599 --> 00:38:23,271 I am going to make a call, you look after him. 602 00:38:23,467 --> 00:38:24,411 Water! 603 00:38:24,601 --> 00:38:26,444 I'll get you a glass of water. 604 00:38:35,880 --> 00:38:37,882 Fatty, Fatty, here's the water. 605 00:38:38,083 --> 00:38:40,494 Thank you! 606 00:38:41,885 --> 00:38:42,920 Fatty, don't be scared. 607 00:38:43,121 --> 00:38:44,191 I am going to pick up the doctor. 608 00:38:44,389 --> 00:38:45,367 Don't have to bother! 609 00:38:45,556 --> 00:38:46,933 Doesn't matter! You look after him! 610 00:38:47,125 --> 00:38:49,969 No, I want to go also! 611 00:38:50,195 --> 00:38:52,606 OK! You talk a rest first, let's go! 612 00:38:52,797 --> 00:38:55,208 Thank you very much! 613 00:39:02,239 --> 00:39:09,487 Water! ls there any water? 614 00:39:12,150 --> 00:39:15,153 Water! 615 00:39:15,353 --> 00:39:16,456 Water! 616 00:39:16,653 --> 00:39:19,293 Very thristyl Of course I am! 617 00:39:47,719 --> 00:39:49,027 11 asking for God soldier to help 618 00:39:49,219 --> 00:39:52,632 Buddha lend me your body, appear now... 619 00:39:59,097 --> 00:40:06,015 Devil! Hei, what you can do now! 620 00:40:06,204 --> 00:40:08,740 Devil! Show up... 621 00:40:08,940 --> 00:40:10,510 Fatty, how long you can last! 622 00:40:10,708 --> 00:40:13,780 Ah!... 623 00:40:19,617 --> 00:40:22,689 Daddy, why is it so loud out here? 624 00:40:22,887 --> 00:40:25,423 Uncle, you are stepping on my doll! 625 00:40:25,623 --> 00:40:26,532 Take it back 626 00:40:26,724 --> 00:40:27,759 If not, he is going to make it dirty! 627 00:40:27,958 --> 00:40:30,336 Yes! Give it back! Give it back! 628 00:40:30,527 --> 00:40:32,666 Just lend it to me! 629 00:40:32,864 --> 00:40:33,672 Lend it to uncle for few more minute. 630 00:40:33,864 --> 00:40:35,036 Daddy, he won't give it back! 631 00:40:35,233 --> 00:40:38,305 So, get it back! 632 00:40:49,880 --> 00:40:50,951 Ah! 633 00:40:51,148 --> 00:40:52,025 Don't block me! 634 00:40:52,215 --> 00:40:53,092 Made it all dirty! 635 00:40:53,284 --> 00:40:55,662 OK! OK! 636 00:40:57,054 --> 00:40:59,661 Good nigh Daddy! 637 00:40:59,858 --> 00:41:00,859 Yes! Good night! 638 00:41:01,059 --> 00:41:03,665 Lend it to me please! 639 00:41:04,195 --> 00:41:07,199 Fatty, mm you have a cake to stand on. 640 00:41:12,402 --> 00:41:13,972 I won't play with you tonight! 641 00:41:26,717 --> 00:41:30,028 Daddy! What happen? Where is the fat guy? 642 00:41:30,221 --> 00:41:31,563 He's crazy, it's he who made the mess in. 643 00:41:31,755 --> 00:41:34,964 Next time don't let him in! 644 00:41:35,159 --> 00:41:37,070 I am sorry Doctor Chan! 645 00:41:37,262 --> 00:41:38,172 It's all right! 646 00:41:38,362 --> 00:41:39,239 Sorry! 647 00:41:39,429 --> 00:41:41,966 Sorry for wasitng your time! 648 00:41:45,836 --> 00:41:48,715 The end is near, all of you should confess. 649 00:41:48,905 --> 00:41:50,942 In the early days when John Baptist. 650 00:41:51,141 --> 00:41:53,985 Cried out to the people. 651 00:41:54,177 --> 00:41:58,353 Today, I am here to tell you my brothers & sisters 652 00:41:58,548 --> 00:42:00,255 As John has said before. 653 00:42:00,451 --> 00:42:04,398 Brothers and sisters, the end is near. 654 00:42:04,588 --> 00:42:08,058 The bible said before the end 655 00:42:08,259 --> 00:42:11,398 A battle between people and states, then the earth will shatter. 656 00:42:11,596 --> 00:42:14,235 What is he talking about? 657 00:42:14,431 --> 00:42:15,774 Don't be like that, this is a church. 658 00:42:15,967 --> 00:42:19,210 So what? God also have to sleep! 659 00:42:19,403 --> 00:42:20,905 Oh, no! The devil will take you! 660 00:42:21,105 --> 00:42:24,347 That's fine, I haven't got a friend in heaven. 661 00:42:25,376 --> 00:42:28,186 Are you really listened to him? 662 00:42:29,280 --> 00:42:33,786 Jesus has said, before he comes back 663 00:42:33,985 --> 00:42:36,295 The earth will be full of devil. 664 00:42:36,487 --> 00:42:38,693 The devil spread around. 665 00:42:38,889 --> 00:42:42,063 And try to fight for it's last victory. 666 00:42:42,260 --> 00:42:44,536 As a matter of fact 667 00:42:44,728 --> 00:42:49,768 The devil will arrive to the earth much earlier than Jesus. 668 00:42:49,967 --> 00:42:51,969 Where'.? Where'.? Where is he'.? 669 00:42:52,170 --> 00:42:53,114 Sit down! 670 00:42:53,304 --> 00:42:55,614 Around us all. 671 00:42:55,806 --> 00:42:56,910 It's you') 672 00:42:57,108 --> 00:42:58,451 What's happen? 673 00:42:58,643 --> 00:43:03,057 Everybody said that you got a hell's body, so your'e the devil? 674 00:43:03,246 --> 00:43:05,021 Devil! 675 00:43:05,449 --> 00:43:08,259 Just joking! 676 00:43:15,126 --> 00:43:17,436 Against the plan of Daya electricity project. 677 00:43:17,628 --> 00:43:18,971 I was joking! 678 00:43:19,163 --> 00:43:20,106 Be serious! 679 00:43:20,297 --> 00:43:21,173 Hey, man! 680 00:43:21,365 --> 00:43:22,309 Hey, Fatso, are you alright? 681 00:43:22,500 --> 00:43:23,945 I'm fine, the demon has gone. 682 00:43:24,135 --> 00:43:27,082 The father spent an hour with the same word. 683 00:43:27,271 --> 00:43:30,309 Did the father tell you 684 00:43:30,507 --> 00:43:32,783 The demon stick with your Dad! 685 00:43:32,976 --> 00:43:34,148 Don't listen to him. 686 00:43:34,344 --> 00:43:35,346 He is the evil extremist, let's go! 687 00:43:35,545 --> 00:43:37,388 Don't go! 688 00:43:37,581 --> 00:43:40,494 I am the Master of demon, Cheung Sap Yat. 689 00:43:40,684 --> 00:43:41,719 What is evil extremist? 690 00:43:41,918 --> 00:43:44,297 Be honest! Father! Father! 691 00:43:45,655 --> 00:43:48,659 Father! I think he is evil extremist! 692 00:43:48,860 --> 00:43:50,999 Don't worry, he said he is , didn't he? 693 00:43:51,195 --> 00:43:52,230 Don't say that. 694 00:43:52,429 --> 00:43:54,841 Father, we are from different religion. 695 00:43:55,032 --> 00:43:56,704 What is the first commandment about 696 00:43:56,900 --> 00:43:59,210 Other then me, we can't afford to have another God. 697 00:43:59,403 --> 00:44:00,746 Fatso, did you hear that, 698 00:44:00,938 --> 00:44:02,541 you're a fake, go away! 699 00:44:02,739 --> 00:44:04,741 Don't care how many Gods there are, priest 700 00:44:04,942 --> 00:44:06,353 My purpose here is to tell him 701 00:44:06,543 --> 00:44:08,216 That his father has been possessed 702 00:44:08,413 --> 00:44:09,255 He is in danger, so are you 703 00:44:09,447 --> 00:44:13,122 So will all of us and also the whole world. 704 00:44:13,317 --> 00:44:14,887 We don't have to be afraid 705 00:44:15,085 --> 00:44:16,291 Because the Bible said 706 00:44:16,487 --> 00:44:18,932 In God we trust, even if we died we can be reincarnated. 707 00:44:19,123 --> 00:44:20,226 Is there such saying? 708 00:44:20,423 --> 00:44:21,333 Yes! 709 00:44:21,525 --> 00:44:23,266 But who's tried reincarnate as oneself? 710 00:44:23,460 --> 00:44:25,963 Jesus died for about three days 711 00:44:26,164 --> 00:44:29,907 When St. John visited his tomb 712 00:44:30,101 --> 00:44:31,603 He found Jesus has left 713 00:44:31,802 --> 00:44:33,975 Crowded of people saw Jesus was on his way to heaven. 714 00:44:34,172 --> 00:44:35,809 Was re-incarnated 715 00:44:36,007 --> 00:44:37,679 So how about Moon Princess 716 00:44:37,875 --> 00:44:39,684 How do you calculate those? 717 00:44:39,876 --> 00:44:41,719 What you've just said, is just Chinese fairy tales. 718 00:44:41,913 --> 00:44:44,222 Yours also a kind of Israel tales. 719 00:44:44,414 --> 00:44:48,625 Right, I said what the God say 720 00:44:48,820 --> 00:44:51,426 That's God's language. 721 00:44:51,621 --> 00:44:53,067 You use your bible this way? 722 00:44:53,257 --> 00:44:55,532 First, they argue, then they fight. 723 00:44:55,726 --> 00:44:58,639 Don't be afraid, let's pray. 724 00:44:58,829 --> 00:45:00,433 Let's pray for him. 725 00:45:00,630 --> 00:45:02,268 God will give us power. 726 00:45:02,467 --> 00:45:04,378 Get the demon out from his body. 727 00:45:04,568 --> 00:45:07,277 Please pray. 728 00:45:07,804 --> 00:45:10,512 Face the fact, it's useless to pray. 729 00:45:13,443 --> 00:45:15,684 Father, I can't get used to your way 730 00:45:15,880 --> 00:45:17,291 You're hopeless, good-bye! 731 00:45:17,481 --> 00:45:19,688 Don't forget to call me! 732 00:45:19,884 --> 00:45:22,193 Fatso, which temple are you stationed? 733 00:45:22,385 --> 00:45:23,831 You don't trust me, you will regret one day. 734 00:45:35,398 --> 00:45:37,378 Halleluhah. 735 00:45:37,568 --> 00:45:39,548 The demon has gone, father, you are great. 736 00:45:39,737 --> 00:45:40,840 Behave yourself. 737 00:45:41,038 --> 00:45:41,914 You should pray more. 738 00:45:42,106 --> 00:45:42,948 Bye-bye! 739 00:45:43,141 --> 00:45:45,143 Thanks, father! 740 00:46:06,496 --> 00:46:09,773 Man, take care! 741 00:46:32,757 --> 00:46:34,235 Hi, Mr. Lee, you left so early! 742 00:46:34,425 --> 00:46:36,336 Good-bye! 743 00:46:37,728 --> 00:46:39,434 Kay, why are you that late! 744 00:46:39,630 --> 00:46:40,608 You are too early. 745 00:46:40,797 --> 00:46:42,674 Early? The meeting already finished. 746 00:46:42,867 --> 00:46:45,403 I want to ask you something. 747 00:46:45,603 --> 00:46:46,740 What? 748 00:46:46,938 --> 00:46:50,442 Last time, we did object the nuclear plant project. 749 00:46:50,675 --> 00:46:51,914 During the meeting this morning, 750 00:46:52,108 --> 00:46:54,110 Why did you agree with them? 751 00:46:54,311 --> 00:46:55,449 No need to explain to you! 752 00:46:55,646 --> 00:46:57,887 Because it is a must to proceed. 753 00:46:58,081 --> 00:46:59,389 OK, let the votes decide. 754 00:46:59,583 --> 00:47:01,187 OK. 755 00:47:01,385 --> 00:47:03,626 Kay! 756 00:47:03,820 --> 00:47:06,391 LT's very insecure to be your friend 757 00:47:06,590 --> 00:47:08,433 You never tell the truth 758 00:47:08,626 --> 00:47:12,005 It must be something wrong in your mind. 759 00:47:16,300 --> 00:47:19,247 Kay used not to be like this 760 00:47:19,436 --> 00:47:21,541 I don't know, don't be silly! 761 00:47:22,907 --> 00:47:23,908 Where is the car? Ha! 762 00:47:24,108 --> 00:47:25,382 Yes! 763 00:47:28,378 --> 00:47:29,857 Oh!...Snake! 764 00:47:30,047 --> 00:47:31,458 Dear, what is the matter? 765 00:47:31,648 --> 00:47:32,752 Dear! 766 00:47:32,949 --> 00:47:34,792 Sanke! Help! 767 00:47:34,985 --> 00:47:36,362 Why do he take off his belt? 768 00:47:36,554 --> 00:47:37,532 What's wrong, dear? 769 00:47:37,722 --> 00:47:38,564 He take the belt as the snake! 770 00:47:38,755 --> 00:47:39,699 Dear, what's wrong? 771 00:47:39,889 --> 00:47:40,833 Snake! 772 00:47:41,025 --> 00:47:42,026 Dear! 773 00:47:42,226 --> 00:47:44,398 It's a belt, why did he call it snake? 774 00:47:44,594 --> 00:47:45,800 Dear! ... 775 00:47:51,101 --> 00:47:52,079 Dear! ... 776 00:47:52,268 --> 00:47:53,713 How come like this? 777 00:47:53,903 --> 00:47:55,746 He must be something worn! 778 00:47:55,940 --> 00:47:57,179 He said you look so confused 779 00:47:57,375 --> 00:47:59,753 Not you, it's him! 780 00:47:59,943 --> 00:48:01,923 Let's go! 781 00:48:07,818 --> 00:48:09,456 How are you, master? 782 00:48:09,653 --> 00:48:10,961 Don't have to worry about us, go and do your work. 783 00:48:11,155 --> 00:48:13,032 Yes! 784 00:48:16,293 --> 00:48:18,135 Be careful! 785 00:48:18,362 --> 00:48:19,807 How do you feel? 786 00:48:25,135 --> 00:48:29,949 Look at you, if you can't drink you shouldn't. 787 00:48:30,141 --> 00:48:32,382 You rest here while I get some tea for you. 788 00:49:25,596 --> 00:49:28,838 Kay! 789 00:49:37,842 --> 00:49:46,353 Ah!... 790 00:49:51,989 --> 00:49:53,331 It's true! 791 00:49:53,523 --> 00:49:55,969 His face changes like magic, all the muscle sticking out 792 00:49:56,159 --> 00:49:57,502 And moving around, his eyes also glow. 793 00:49:57,695 --> 00:49:59,038 Aren't you over exaggerating it? 794 00:49:59,230 --> 00:50:01,231 I had tried his trick already 795 00:50:01,431 --> 00:50:03,172 Last time when I had a look at the vase 796 00:50:03,367 --> 00:50:05,142 He tried to trick with me! 797 00:50:05,335 --> 00:50:06,939 I am not joking this time 798 00:50:07,137 --> 00:50:09,048 He's really been possessed! 799 00:50:09,239 --> 00:50:12,346 A lot of rich man has weird temper 800 00:50:12,543 --> 00:50:14,853 There could be 2 explanations on Kay's behaviour. 801 00:50:15,045 --> 00:50:18,288 First, he begin to find out he may be frigid 802 00:50:18,481 --> 00:50:20,154 And tries to sexually abuse you! 803 00:50:20,351 --> 00:50:21,159 Sexual abuse me? 804 00:50:21,351 --> 00:50:22,728 That's right! 805 00:50:22,920 --> 00:50:24,490 So you have to pretend next time he comes near you 806 00:50:24,688 --> 00:50:26,360 To be really scared, the scared you are 807 00:50:26,556 --> 00:50:28,627 The happier he is 808 00:50:28,826 --> 00:50:30,668 Then that's easy, I am a great actress! 809 00:50:30,860 --> 00:50:32,965 Second... 810 00:50:33,898 --> 00:50:35,275 W0 is it at this hour? 811 00:50:35,465 --> 00:50:37,775 Quick go out and have a look! 812 00:50:41,771 --> 00:50:43,842 Who is it! 813 00:50:45,909 --> 00:50:47,889 It's Kay! 814 00:50:48,077 --> 00:50:50,079 Open the door! 815 00:50:53,983 --> 00:50:56,293 Kay! 816 00:50:56,653 --> 00:50:57,724 What took you so long? 817 00:50:57,922 --> 00:51:00,800 OH! I was taking a bath! 818 00:51:09,400 --> 00:51:10,673 Why are you look so worried? 819 00:51:10,867 --> 00:51:12,574 Nothing! 820 00:51:12,769 --> 00:51:14,976 Are you scared of me! 821 00:51:15,172 --> 00:51:18,449 Are you scared because you know something about me? 822 00:51:18,641 --> 00:51:21,281 Yes! 823 00:51:21,478 --> 00:51:23,583 Answer me, are you really scared of me? 824 00:51:23,780 --> 00:51:25,760 Yes! 825 00:51:25,949 --> 00:51:28,931 Then you know what I want to do tonight? 826 00:51:34,291 --> 00:51:36,237 Come here! 827 00:51:36,960 --> 00:51:38,598 Come here! 828 00:51:40,297 --> 00:51:42,708 Pretty good acting on her part 829 00:51:44,001 --> 00:51:46,208 Nobody can help you now! 830 00:51:49,405 --> 00:51:51,510 Very good! 831 00:52:41,958 --> 00:52:43,768 Do I look like a fox? 832 00:52:43,960 --> 00:52:45,530 Sure! 833 00:53:01,411 --> 00:53:04,824 Please don't! 834 00:53:05,014 --> 00:53:10,431 It's not my fault! Don't! 835 00:53:10,621 --> 00:53:13,500 I don't know you that well! 836 00:53:13,690 --> 00:53:15,829 This is not funny... 837 00:53:32,643 --> 00:53:33,621 Where did he go? 838 00:53:33,811 --> 00:53:34,881 He's fled away again! 839 00:53:35,079 --> 00:53:35,989 Angel, thank you! 840 00:53:36,179 --> 00:53:37,419 I am not an Angel, my name is Cheungl11 841 00:53:37,614 --> 00:53:38,648 Whoever you are, 842 00:53:38,849 --> 00:53:40,294 If you didn't arrive, I would be dead 843 00:53:40,483 --> 00:53:41,757 Do you think you would be left alone 844 00:53:41,952 --> 00:53:42,862 Would there be anything to follow? 845 00:53:43,052 --> 00:53:45,532 Now you've known his secret, he won't let you off so easily! 846 00:53:45,722 --> 00:53:47,224 Then what? 847 00:53:47,423 --> 00:53:49,596 Now that he is injured, you can help me 848 00:53:49,793 --> 00:53:51,135 I really can't help you! 849 00:53:51,327 --> 00:53:52,704 This is the only way to save you 850 00:53:52,896 --> 00:53:54,466 Come on! 851 00:53:54,664 --> 00:53:55,938 Let me put on my pants first 852 00:53:56,132 --> 00:53:58,806 Then go quickly! 853 00:54:07,911 --> 00:54:09,652 Let's watch TV 854 00:54:09,847 --> 00:54:11,349 Not for me! 855 00:54:11,548 --> 00:54:14,257 Let's go to bed! 856 00:54:14,552 --> 00:54:16,122 I want to stay with Grandma! 857 00:54:16,320 --> 00:54:19,164 No! Jackie! Come on! 858 00:54:19,389 --> 00:54:20,993 You scared me, you... 859 00:54:21,190 --> 00:54:24,330 Look! Grandma! A very big bird! 860 00:54:25,762 --> 00:54:28,208 Heh! Where is it? 861 00:54:28,731 --> 00:54:31,507 Quite interesting! 862 00:54:46,916 --> 00:54:47,826 Hey! 863 00:54:48,018 --> 00:54:50,999 Wow! Grandma! Look at the plane 864 00:54:52,356 --> 00:54:56,327 It's not a plane! It's a bat! 865 00:54:57,460 --> 00:55:01,067 I don't think we can finish the ending 866 00:55:01,264 --> 00:55:04,371 It is the time to go, good night! 867 00:55:04,568 --> 00:55:06,172 Good night! Grandma! 868 00:55:06,369 --> 00:55:07,404 How comes that late? 869 00:55:07,603 --> 00:55:09,139 Ah Shui, see who is coming! 870 00:55:09,340 --> 00:55:11,843 You bastard! 871 00:55:46,043 --> 00:55:47,249 What noise is it? 872 00:55:47,443 --> 00:55:51,824 Dad! What are you doing? 873 00:55:52,014 --> 00:55:52,992 Trust me! 874 00:55:53,182 --> 00:55:54,490 What? My dad is a demon! Are you crazy! 875 00:55:54,684 --> 00:55:56,596 Can I say the two of you fire devil? 876 00:55:56,786 --> 00:55:57,730 Bull shit! 877 00:55:57,920 --> 00:55:58,762 It's true, it's true! 878 00:55:58,956 --> 00:55:59,832 Right?! 879 00:56:00,023 --> 00:56:00,900 Yes! 880 00:56:01,090 --> 00:56:02,000 You should believe, what he said! 881 00:56:02,192 --> 00:56:04,331 He is the 37th decendent of the famous exorcist Cheung 882 00:56:04,527 --> 00:56:05,733 I have no reason to lie 883 00:56:05,929 --> 00:56:06,907 Which exorcist Cheung? 884 00:56:07,097 --> 00:56:08,235 Which? 885 00:56:08,431 --> 00:56:09,774 I don't give a shit 886 00:56:09,967 --> 00:56:11,639 Mrs listen to me 887 00:56:11,835 --> 00:56:13,836 Your son is now controlled by the demon 888 00:56:14,036 --> 00:56:16,038 And now the demon is hurt 889 00:56:16,239 --> 00:56:17,377 He is losing his power 890 00:56:17,574 --> 00:56:19,713 If we spend some more effort, 891 00:56:19,909 --> 00:56:20,819 lam sure the demon will show up 892 00:56:21,010 --> 00:56:22,614 What do you mean? 893 00:56:22,813 --> 00:56:24,291 You- get out! 894 00:56:24,481 --> 00:56:25,960 Great! Granma! Great! 895 00:56:26,148 --> 00:56:27,126 Ignore him, let's go! 896 00:56:27,317 --> 00:56:29,523 What's the matter? 897 00:56:29,719 --> 00:56:31,790 Dad! What are you doing? 898 00:56:31,989 --> 00:56:33,865 Stephen, they said you are demon! 899 00:56:34,056 --> 00:56:37,526 The fatso said he will use cursed paper on you! 900 00:56:37,827 --> 00:56:41,469 What paper? 901 00:56:41,664 --> 00:56:43,541 Shit! Tissue Paper? 902 00:56:43,733 --> 00:56:44,837 No, not the ordinary one, 903 00:56:45,034 --> 00:56:46,012 also not rough paper 904 00:56:46,202 --> 00:56:47,045 This is the one who could make you feel wonderful 905 00:56:47,237 --> 00:56:49,512 The paper is like this 906 00:56:49,706 --> 00:56:51,708 What are you doing? 907 00:56:51,909 --> 00:56:53,286 Mum! Not strong enough! 908 00:56:53,476 --> 00:56:56,047 Evil Star, Gods Star, Angel Star... 909 00:56:56,246 --> 00:56:58,452 OK, that's enough, I got Buddha-paper and Tao-paper 910 00:56:58,648 --> 00:57:00,821 And Palm Power! 911 00:57:01,018 --> 00:57:02,360 Fatso, that's it! 912 00:57:02,552 --> 00:57:03,759 I have to use Buddha's Palm! 913 00:57:03,954 --> 00:57:06,230 Hey! Enough! E-n-o-u-g-h... 914 00:57:06,422 --> 00:57:07,867 I can prove! 915 00:57:08,057 --> 00:57:09,798 He should have a scar left, 916 00:57:09,992 --> 00:57:12,097 take off his clothes 917 00:57:12,295 --> 00:57:13,535 All right! If there is no scar 918 00:57:13,730 --> 00:57:15,072 Could I do the same to you 919 00:57:15,264 --> 00:57:16,743 OK, I do the same to you 920 00:57:16,932 --> 00:57:18,503 Sure! 921 00:57:21,838 --> 00:57:23,340 Look! ls there any? 922 00:57:23,539 --> 00:57:24,382 Ah! 923 00:57:24,574 --> 00:57:25,382 Could you see? 924 00:57:25,576 --> 00:57:26,485 It really don't have 925 00:57:26,677 --> 00:57:27,655 It's nothing! 926 00:57:27,844 --> 00:57:28,845 My Goodness! 927 00:57:29,045 --> 00:57:32,549 You fatso, anything else? 928 00:57:32,748 --> 00:57:34,421 The demon must be in someone's body! 929 00:57:34,617 --> 00:57:35,596 Bullshit! 930 00:57:35,786 --> 00:57:36,594 Trust me! 931 00:57:36,786 --> 00:57:37,992 Ok! Who is the one? 932 00:57:38,188 --> 00:57:39,791 The one with the scar in the chest! 933 00:57:39,989 --> 00:57:42,936 OK! Look at mine, then! 934 00:57:43,760 --> 00:57:45,740 Nothing! 935 00:57:45,929 --> 00:57:46,771 Hey! Your turn! 936 00:57:46,963 --> 00:57:48,340 All right! If there is no scar 937 00:57:48,664 --> 00:57:49,802 Go to the hell! 938 00:57:50,000 --> 00:57:51,239 If you do not like to let us see 939 00:57:51,434 --> 00:57:52,846 You can choose the one you can trust here 940 00:57:53,036 --> 00:57:54,173 You're right! 941 00:57:54,371 --> 00:57:55,315 OK! 942 00:57:55,505 --> 00:57:57,451 YOu! 943 00:57:57,641 --> 00:57:58,585 OK! 944 00:57:58,775 --> 00:57:59,981 Dad! What are you doing? 945 00:58:00,177 --> 00:58:01,884 Yes? 946 00:58:02,079 --> 00:58:05,185 Nothing! Nothing! 947 00:58:06,115 --> 00:58:08,789 Mum... 948 00:58:08,985 --> 00:58:11,022 I'll see my self 949 00:58:11,822 --> 00:58:14,132 Will you tell the truth, if the demon is you 950 00:58:14,324 --> 00:58:17,032 Master! Could the scar be touched? 951 00:58:17,226 --> 00:58:19,638 It could be! But..Now... 952 00:58:19,829 --> 00:58:22,503 How dare you touch me at my age! 953 00:58:22,699 --> 00:58:23,769 Ah Shiu! 954 00:58:23,967 --> 00:58:26,003 Did you call the police? 955 00:58:26,202 --> 00:58:28,512 Yes, I did, they are coming! 956 00:58:30,273 --> 00:58:31,911 You still alive! 957 00:58:32,108 --> 00:58:33,884 See how efficient is the I-IK police 958 00:58:34,077 --> 00:58:35,556 It's because I-IK is full of the riches 959 00:58:35,746 --> 00:58:36,849 We must go! 960 00:58:37,047 --> 00:58:38,184 What Leave the demon alone! 961 00:58:38,382 --> 00:58:40,123 Don't you know I am illegally immigrant! 962 00:58:40,317 --> 00:58:42,193 What? My dad is a demon! Are you crazy! 963 00:58:42,585 --> 00:58:43,723 Don't go, don't go... 964 00:58:43,920 --> 00:58:44,796 Hey! Don't go! 965 00:58:44,987 --> 00:58:45,829 Don't GO! 966 00:58:46,023 --> 00:58:47,593 Are you crazy? Let him go! 967 00:58:47,791 --> 00:58:49,827 He will be in trouble if he stays 968 00:58:51,061 --> 00:58:52,802 Master! The police has arrived 969 00:58:52,996 --> 00:58:54,202 Tell them to leave 970 00:58:54,398 --> 00:58:55,240 Come back! 971 00:58:55,431 --> 00:58:57,069 Don't let the herk get in anymore! 972 00:58:57,266 --> 00:58:58,404 How come the demon disappear! 973 00:58:58,601 --> 00:58:59,409 Anybody else? 974 00:58:59,603 --> 00:59:03,072 Just a little girl! 975 00:59:08,679 --> 00:59:10,021 Bastard! 976 00:59:10,213 --> 00:59:12,090 Hey! What are you doing? 977 00:59:13,849 --> 00:59:17,922 It's look like a bad fall 978 00:59:18,121 --> 00:59:20,567 Absolutely! 979 00:59:20,757 --> 00:59:22,065 The police is coming, we got to go! 980 00:59:22,259 --> 00:59:24,135 Remember not to pull next time 981 00:59:24,327 --> 00:59:25,829 Go! 982 00:59:30,000 --> 00:59:31,137 Sir! 983 00:59:31,335 --> 00:59:32,177 What is the matter? 984 00:59:32,369 --> 00:59:33,643 Sir, there were two men foiling around here 985 00:59:33,836 --> 00:59:37,045 They made here a mess and ran over there 986 00:59:37,239 --> 00:59:38,115 Any damage? 987 00:59:38,307 --> 00:59:39,753 No, it's OK, thank you Sir! 988 00:59:39,943 --> 00:59:41,081 I am so tired 989 00:59:41,277 --> 00:59:42,278 I have to sleep, mom! 990 00:59:42,478 --> 00:59:43,422 Good night, dad! 991 00:59:43,614 --> 00:59:45,423 Listen, I don't want to see the jerks anymore 992 00:59:45,614 --> 00:59:49,221 Let's go back to our room 993 00:59:49,418 --> 00:59:51,489 Grandma, I prefer to stay with you 994 00:59:56,226 --> 00:59:57,398 Micky! 995 00:59:57,594 --> 00:59:58,402 Dad! 996 00:59:58,594 --> 00:59:59,538 You still awake? 997 00:59:59,730 --> 01:00:01,835 It's too noisy, I couldn't sleep 998 01:00:02,032 --> 01:00:04,239 You better sleep! Good night! 999 01:00:04,434 --> 01:00:07,574 Good night, dad! 1000 01:00:22,152 --> 01:00:25,621 Hey girl! 1001 01:00:27,289 --> 01:00:28,996 Hurry up! Fatty! 1002 01:00:29,192 --> 01:00:30,170 Put her inside the car! 1003 01:00:30,360 --> 01:00:32,271 Hurry UP! 1004 01:00:32,461 --> 01:00:33,440 Drive on! 1005 01:00:33,630 --> 01:00:35,940 I'll go back to set up the equipment to exorcise her! 1006 01:00:38,101 --> 01:00:42,072 Hey! Hey! How come the care move! 1007 01:00:42,271 --> 01:00:44,012 Oh! My God! 1008 01:00:44,206 --> 01:00:47,449 Fatty! We're in big trouble! 1009 01:01:08,998 --> 01:01:10,306 If anything happens to my daughter 1010 01:01:10,500 --> 01:01:12,844 I'll make sure to kick fatty's head off! 1011 01:01:13,036 --> 01:01:15,380 But she's really possessed 1012 01:01:15,572 --> 01:01:16,414 Don't give me that shit! 1013 01:01:16,606 --> 01:01:17,846 If anything happens to my sister... 1014 01:01:18,041 --> 01:01:20,146 You won't get away with it! 1015 01:01:27,516 --> 01:01:29,359 Micky! 1016 01:01:36,393 --> 01:01:37,530 Councillor Kay! 1017 01:01:37,726 --> 01:01:39,536 Doctor, the patient's daily progress chat looks messy 1018 01:01:39,730 --> 01:01:41,003 Well? 1019 01:01:41,197 --> 01:01:42,175 How is my daughter's condition? 1020 01:01:42,364 --> 01:01:44,275 She's fairly normal, Councillor Kay! 1021 01:01:44,467 --> 01:01:45,377 I don't get it 1022 01:01:45,568 --> 01:01:47,605 Normal blood pressure and heart beats 1023 01:01:47,804 --> 01:01:50,284 Nostril system is fine, but her brain wave reveals. 1024 01:01:50,474 --> 01:01:52,044 So? 1025 01:01:52,242 --> 01:01:54,244 So explain that doc 1026 01:01:54,443 --> 01:01:56,355 Don't tell me she will become an idiot 1027 01:01:56,545 --> 01:01:58,855 No no, the extreme activation of her brain wave 1028 01:01:59,048 --> 01:02:00,391 is healthier and 1029 01:02:00,583 --> 01:02:02,256 stronger than practically anyone 1030 01:02:02,452 --> 01:02:03,988 what are you talking about? 1031 01:02:04,186 --> 01:02:05,290 We are still observing 1032 01:02:05,487 --> 01:02:07,160 Please don't disturb her 1033 01:02:07,356 --> 01:02:09,063 Why don't you have a drink in the canteen 1034 01:02:09,259 --> 01:02:10,498 We have already extracted her bone marrow for test 1035 01:02:10,693 --> 01:02:11,536 We'll have the report soon! 1036 01:02:11,728 --> 01:02:12,706 But we can't just wait here forever! 1037 01:02:12,896 --> 01:02:14,773 Uncle, listen to what he's said 1038 01:02:14,965 --> 01:02:16,501 OK 1039 01:02:16,699 --> 01:02:17,576 lam telling you doctor 1040 01:02:17,768 --> 01:02:20,179 I want my daughter cured no matter how much it will cost 1041 01:02:20,369 --> 01:02:22,576 I'll try my best 1042 01:02:23,273 --> 01:02:25,651 Find a better nurse to look after her 1043 01:02:26,143 --> 01:02:28,588 Miss Ma is the best in our hospital 1044 01:02:28,777 --> 01:02:30,620 Miss, take good care of her 1045 01:02:30,813 --> 01:02:32,759 Stay close to her 1046 01:02:36,485 --> 01:02:37,589 Doctor! 1047 01:02:37,788 --> 01:02:39,528 Keep me informed if anything should happen 1048 01:02:39,722 --> 01:02:41,259 Alright! 1049 01:02:54,471 --> 01:02:55,882 Your dad is pretty nasty! 1050 01:02:56,072 --> 01:02:58,643 Damn you sleeping beauty, sleep to death, you deserve it!! 1051 01:02:58,842 --> 01:03:00,253 Curse you'll born in poverty the next life! 1052 01:03:00,443 --> 01:03:02,889 Just like me! 1053 01:03:03,079 --> 01:03:05,889 At least I'm in a better shape than you! 1054 01:03:39,081 --> 01:03:41,891 What's up, sister? 1055 01:03:42,085 --> 01:03:45,692 Who are you looking for? 1056 01:03:50,594 --> 01:03:54,007 Let me ask you once more, fatty 1057 01:03:54,197 --> 01:03:55,574 Where do you live? 1058 01:03:55,764 --> 01:03:59,041 Jian Se Province, No. 8 village 1059 01:03:59,235 --> 01:04:00,612 lam asking your address? 1060 01:04:00,804 --> 01:04:02,875 Not your birth place! 1061 01:04:03,072 --> 01:04:04,643 I'm running out of time, comrade 1062 01:04:04,840 --> 01:04:05,717 I must leave! 1063 01:04:05,909 --> 01:04:08,651 The girl who came with me is possessed by a demon 1064 01:04:08,844 --> 01:04:11,347 Don't give me that shit! I suppose you want to kidnap her 1065 01:04:11,547 --> 01:04:13,527 No, I just want to save her 1066 01:04:13,717 --> 01:04:15,195 You are absolutely insane 1067 01:04:15,385 --> 01:04:17,592 You listen to me! 1068 01:04:19,556 --> 01:04:21,728 Who is it? 1069 01:04:21,925 --> 01:04:23,927 Don't open the door! 1070 01:04:24,293 --> 01:04:26,637 What's the matter? 1071 01:04:28,931 --> 01:04:32,344 What's wrong, girl? 1072 01:04:32,536 --> 01:04:36,847 Don't panic! Have you seen anyone? 1073 01:04:37,039 --> 01:04:41,215 Who's it? Come out! Come out! 1074 01:04:42,746 --> 01:04:44,657 Be careful! 1075 01:04:49,418 --> 01:04:51,295 Golden Charm! 1076 01:04:51,487 --> 01:04:53,592 Shit! I missed it! 1077 01:04:54,257 --> 01:04:56,737 Fatty, help! 1078 01:05:18,148 --> 01:05:19,957 Golden Curse! 1079 01:05:21,650 --> 01:05:24,153 Oh! Go to hell! 1080 01:05:54,050 --> 01:05:56,086 Hit your head off! 1081 01:06:03,793 --> 01:06:05,773 Help! 1082 01:06:09,666 --> 01:06:11,668 Help!... 1083 01:06:22,311 --> 01:06:24,484 Don't look at me! Run for your life! 1084 01:06:24,681 --> 01:06:26,490 The demon is coming! 1085 01:06:26,682 --> 01:06:28,822 Just run! Quick!! 1086 01:06:29,018 --> 01:06:30,724 What is wrong, fatty? 1087 01:06:30,920 --> 01:06:31,762 Run! The demon is coming! 1088 01:06:31,954 --> 01:06:33,900 Run, quick! 1089 01:07:45,594 --> 01:07:48,837 My God, government hospitals these days really trim off their facilities! 1090 01:07:54,570 --> 01:07:58,313 Sorry, wrong place! 1091 01:08:01,177 --> 01:08:02,918 I don't know him. 1092 01:08:03,112 --> 01:08:04,785 Oh Oh! Wrong again! 1093 01:08:04,981 --> 01:08:06,324 Your daughter's condition is rather peculiar 1094 01:08:06,516 --> 01:08:07,755 we haven't come up with a solid reason 1095 01:08:07,951 --> 01:08:08,827 Please tell me frankly 1096 01:08:09,018 --> 01:08:09,826 Do I have to change another doctor 1097 01:08:10,018 --> 01:08:11,258 We'll do another test on her brain wave 1098 01:08:11,454 --> 01:08:13,365 Well, this is pretty rare... 1099 01:08:18,994 --> 01:08:20,474 That fatty must kidnapped Micky! 1100 01:08:20,662 --> 01:08:23,609 What is happening? 1101 01:08:43,019 --> 01:08:44,965 Let her go! 1102 01:08:45,154 --> 01:08:46,030 Don't even move a wrong step! 1103 01:08:46,221 --> 01:08:48,565 Don't shoot! Don't shoot! 1104 01:08:48,757 --> 01:08:50,760 Do you know who I am? 1105 01:08:50,960 --> 01:08:52,597 Micky! 1106 01:08:55,698 --> 01:08:59,475 Don't do anything foolish! 1107 01:09:05,207 --> 01:09:12,750 Roll up your dress! 1108 01:09:13,149 --> 01:09:14,093 Why? 1109 01:09:14,283 --> 01:09:15,091 Micky I reveals its momentum in equal segments 1110 01:09:15,284 --> 01:09:17,925 While the sun and the moon nurish the earth! 1111 01:09:27,130 --> 01:09:29,371 Go after her! 1112 01:09:35,604 --> 01:09:38,847 Damn you, use me as your prey! 1113 01:09:43,279 --> 01:09:45,623 Councillor Kay would like to bail her out! 1114 01:09:45,814 --> 01:09:46,690 They are right over there! 1115 01:09:46,882 --> 01:09:47,952 Well! 1116 01:09:48,150 --> 01:09:49,060 Sorry, Councilor Kayl 1117 01:09:49,252 --> 01:09:50,287 We can't let you bail him out 1118 01:09:50,487 --> 01:09:52,125 Because he is illegal immigrant 1119 01:09:52,322 --> 01:09:54,461 That's why 1120 01:09:54,657 --> 01:09:56,261 Then can I see him? 1121 01:09:56,458 --> 01:09:57,436 Sure! 1122 01:09:57,627 --> 01:09:58,697 Don't take too long 1123 01:09:58,895 --> 01:10:00,374 Thanks! 1124 01:10:00,930 --> 01:10:01,874 Want to save your daughter 1125 01:10:02,064 --> 01:10:03,509 Get the demon out of your daughter's body 1126 01:10:03,699 --> 01:10:04,541 Then we can kill it! 1127 01:10:04,734 --> 01:10:05,678 How can we do it? 1128 01:10:05,868 --> 01:10:07,438 Use the Turubar and Mentors 1129 01:10:07,636 --> 01:10:08,876 But how can we find those? 1130 01:10:09,072 --> 01:10:10,073 The turubar is in the car 1131 01:10:10,273 --> 01:10:11,411 The mantoror is inside the vase 1132 01:10:11,608 --> 01:10:12,779 Put these together 1133 01:10:12,975 --> 01:10:14,181 And we can extinguish the demon! 1134 01:10:14,377 --> 01:10:15,378 Then what are we waiting for? 1135 01:10:15,578 --> 01:10:17,615 Count me out, I'm too scared! 1136 01:10:17,814 --> 01:10:19,691 You guys can't just leave me alone 1137 01:10:19,882 --> 01:10:20,724 Of course not! 1138 01:10:20,917 --> 01:10:22,362 Must bring along my spirit too 1139 01:10:22,551 --> 01:10:23,393 But how? 1140 01:10:23,586 --> 01:10:24,860 Remember 1141 01:10:25,054 --> 01:10:25,998 Face west and burn three joss-sticks 1142 01:10:26,189 --> 01:10:27,395 Call my name continuously for 3 times 1143 01:10:27,590 --> 01:10:29,729 Then I'll get onto your body 1144 01:10:29,926 --> 01:10:30,768 Get onto my body? 1145 01:10:30,960 --> 01:10:31,869 Hurry UP! 1146 01:10:32,060 --> 01:10:33,005 What if the demon took the pot before us 1147 01:10:33,195 --> 01:10:34,970 Then it'll be a real headache, hurry up! 1148 01:10:35,164 --> 01:10:36,006 Go and get in! 1149 01:10:36,198 --> 01:10:37,802 You guys go ahead first, I have a esparate instruction for him 1150 01:10:38,001 --> 01:10:38,877 I wait for you down there 1151 01:10:39,068 --> 01:10:39,978 He will be here any minute 1152 01:10:40,168 --> 01:10:41,876 Give me your hand! 1153 01:10:46,876 --> 01:10:48,047 Hey what are you doing? 1154 01:10:48,243 --> 01:10:49,746 The demon will get onto one of your bodies 1155 01:10:49,945 --> 01:10:50,787 Here, take this lucky charm with you 1156 01:10:50,979 --> 01:10:52,583 Shake hand with the one you suspect 1157 01:10:52,782 --> 01:10:53,920 Then you'll know how is the demon! 1158 01:10:54,117 --> 01:10:55,721 Gosh, it's very dangerous 1159 01:10:55,917 --> 01:10:57,795 I better stay to protect you 1160 01:10:57,987 --> 01:10:59,829 You are the inheritant, you shouldn't scared 1161 01:11:00,023 --> 01:11:01,627 lam disguised 1162 01:11:01,824 --> 01:11:03,770 Just disguise once more! 1163 01:11:03,960 --> 01:11:05,302 Can I stay? 1164 01:11:05,494 --> 01:11:06,769 No no, I ve already made the curse 1165 01:11:06,962 --> 01:11:09,408 If you don't go, your hand will become rotten 1166 01:11:09,599 --> 01:11:10,600 You are setting me up! 1167 01:11:10,800 --> 01:11:13,246 Yeah, as you said! 1168 01:11:16,639 --> 01:11:17,617 Hey! Hurry up! 1169 01:11:17,806 --> 01:11:20,514 Alright! Don't push! 1170 01:11:22,744 --> 01:11:24,155 Got it! 1171 01:11:24,346 --> 01:11:26,917 Don't let anyone see us! 1172 01:11:34,423 --> 01:11:36,734 EA8153 1173 01:11:36,926 --> 01:11:40,066 It's here! 1174 01:11:40,262 --> 01:11:43,266 Give me some light! 1175 01:11:43,466 --> 01:11:45,207 Master said it's in the glove compartment 1176 01:11:45,400 --> 01:11:48,279 Over there! 1177 01:11:54,476 --> 01:11:55,581 Let's go! 1178 01:11:55,778 --> 01:11:57,882 Hurry! 1179 01:12:11,127 --> 01:12:12,037 Yes, sir! 1180 01:12:12,228 --> 01:12:13,639 Ah Shiu, where is Miss Micky? 1181 01:12:13,829 --> 01:12:16,742 Is miss Micky not in the hospital? 1182 01:12:19,802 --> 01:12:24,751 Let's see if she is possessed 1183 01:12:26,007 --> 01:12:27,009 Uncle Shiu! 1184 01:12:27,210 --> 01:12:28,119 Mr. Chan! 1185 01:12:28,310 --> 01:12:29,118 Haven't seen you for a long time! 1186 01:12:29,311 --> 01:12:30,416 You are welcome! 1187 01:12:30,613 --> 01:12:32,592 Anything happen here 1188 01:12:32,782 --> 01:12:34,193 It's fine! 1189 01:12:34,384 --> 01:12:35,726 How come your hand are so sticky 1190 01:12:35,917 --> 01:12:37,420 I just clean up the shit house 1191 01:12:37,619 --> 01:12:40,430 I put my hand in! That's why 1192 01:12:40,622 --> 01:12:42,727 My goodness! 1193 01:12:55,837 --> 01:12:59,546 Who is it? 1194 01:13:02,979 --> 01:13:06,552 Who is there? 1195 01:13:13,622 --> 01:13:20,733 Councillor Kay!? Councillor Kay!? 1196 01:13:24,867 --> 01:13:28,246 Councillor Kay , are you alright? 1197 01:13:37,613 --> 01:13:38,956 Councillor Kay! 1198 01:13:39,148 --> 01:13:42,027 It's Councillor Kay! 1199 01:13:48,591 --> 01:13:49,729 Nobody here! 1200 01:13:49,926 --> 01:13:53,601 We are in big trouble! 1201 01:13:53,796 --> 01:13:55,503 Let's try! 1202 01:13:55,698 --> 01:13:56,506 What's the matter? 1203 01:13:56,698 --> 01:13:57,608 You want to go! 1204 01:13:57,800 --> 01:13:59,746 Take away your hand! What do you want? 1205 01:13:59,935 --> 01:14:02,814 Help! What do you want? 1206 01:14:03,005 --> 01:14:05,679 What the hell you want? 1207 01:14:05,875 --> 01:14:08,617 You cried that loud, it means you are OK! 1208 01:14:08,810 --> 01:14:10,016 Don't you know what have you done in hospital? 1209 01:14:10,212 --> 01:14:13,682 Have I been there? What happened? 1210 01:14:13,882 --> 01:14:14,987 Please tell me! 1211 01:14:15,184 --> 01:14:16,219 I'll tell you later! 1212 01:14:16,418 --> 01:14:17,761 What happened? 1213 01:14:17,953 --> 01:14:18,863 Where is your dad? 1214 01:14:19,055 --> 01:14:20,056 He is in the reading room! 1215 01:14:20,256 --> 01:14:22,327 Reading room? 1216 01:14:25,494 --> 01:14:28,567 Councillor Kay, I found the vase! 1217 01:14:28,765 --> 01:14:30,267 Um you find the Mentors? 1218 01:14:30,466 --> 01:14:32,377 Not yet! 1219 01:14:32,568 --> 01:14:35,014 Not yet? Let me see! 1220 01:14:36,171 --> 01:14:42,611 It's really don't have! 1221 01:14:42,811 --> 01:14:44,722 Heb', hey, forget it! 1222 01:14:44,913 --> 01:14:46,824 It's very unlucky, we shouldn't put it in the house 1223 01:14:47,015 --> 01:14:49,427 I better throw it away! 1224 01:14:49,618 --> 01:14:51,621 Throw it away? 1225 01:14:51,820 --> 01:14:54,300 Hey! Councillor Kay! 1226 01:14:54,524 --> 01:14:56,697 I found the lucky charm! So how about the Mantoro? 1227 01:14:56,893 --> 01:14:58,838 It's not in the vase 1228 01:14:59,028 --> 01:15:00,097 Where is the vase? 1229 01:15:00,296 --> 01:15:01,673 Your dad threw it out! 1230 01:15:01,863 --> 01:15:04,605 Shit, the vase costs more than a million 1231 01:15:04,801 --> 01:15:07,280 Yes, I understand! 1232 01:15:08,970 --> 01:15:10,244 Look The demon, the demon... 1233 01:15:10,439 --> 01:15:11,349 What the hell are you talking about? 1234 01:15:11,541 --> 01:15:12,849 The demon possessed him! 1235 01:15:13,042 --> 01:15:14,544 What happened? 1236 01:15:14,743 --> 01:15:17,349 What's the matter? 1237 01:15:17,546 --> 01:15:20,117 Where is the demon? 1238 01:15:20,315 --> 01:15:21,123 Will it be')... 1239 01:15:21,317 --> 01:15:22,351 I hope not!! 1240 01:15:27,289 --> 01:15:28,894 Ah Shiu! Have you seen my dad? 1241 01:15:29,091 --> 01:15:30,729 No! May be he is in the garden! 1242 01:15:30,926 --> 01:15:33,566 You wait me here! 1243 01:15:35,096 --> 01:15:37,702 I saw him going down with the vase 1244 01:15:50,378 --> 01:15:53,757 Hey! There's a house over there! 1245 01:15:53,949 --> 01:15:55,759 It's used to be my Grandpa's house 1246 01:15:55,952 --> 01:15:58,023 We use it as a store room now 1247 01:15:58,220 --> 01:16:00,894 Let's go and take a look! 1248 01:16:04,760 --> 01:16:07,137 I'm so scared! It's so terrible! 1249 01:16:07,329 --> 01:16:08,399 Why are you so scared! 1250 01:16:08,597 --> 01:16:10,805 I lived here since I was born! Come on! 1251 01:16:22,877 --> 01:16:23,787 It's so dark! 1252 01:16:23,979 --> 01:16:26,323 Don't worry, come on! 1253 01:16:32,488 --> 01:16:34,057 Why are you here? 1254 01:16:34,256 --> 01:16:35,826 I'm looking for you, dad! 1255 01:16:36,024 --> 01:16:37,162 Uncle! 1256 01:16:37,359 --> 01:16:40,306 It's so dark here, what are you doing? 1257 01:16:40,496 --> 01:16:42,840 Hey! Dad, where's the vase? 1258 01:16:43,032 --> 01:16:43,908 The vase seems so unlucky 1259 01:16:44,100 --> 01:16:45,579 I threw it in the corner 1260 01:16:45,768 --> 01:16:46,974 Hey! Hey! Hey! Inside is so dirty 1261 01:16:47,168 --> 01:16:48,408 Get out of there! Get out! 1262 01:16:48,604 --> 01:16:50,981 Let's go! 1263 01:16:51,173 --> 01:16:52,881 It's so strange, come on! 1264 01:16:53,074 --> 01:16:54,985 Councillor Kay, congratulation! 1265 01:16:55,176 --> 01:16:56,018 Congratulations! 1266 01:16:56,212 --> 01:16:57,691 Because the demon has gone, your girl is OK now 1267 01:16:57,880 --> 01:17:00,190 Congratulation! 1268 01:17:06,154 --> 01:17:10,934 Congratulation! 1269 01:17:13,328 --> 01:17:14,398 Not really! 1270 01:17:14,596 --> 01:17:18,601 If it's turne, the case will be even worse 1271 01:17:19,668 --> 01:17:24,117 No more congratulation! Ah! 1272 01:17:24,306 --> 01:17:25,717 Anything you want to know? 1273 01:17:25,908 --> 01:17:27,910 I want to know nothing, I just want to go 1274 01:17:28,109 --> 01:17:29,349 I supposed to possess Kay 1275 01:17:29,545 --> 01:17:31,114 It will be good for you 1276 01:17:31,314 --> 01:17:32,622 But you always make me trouble! 1277 01:17:32,814 --> 01:17:34,487 You have to replace him 1278 01:17:35,851 --> 01:17:37,262 Dad! Dad! 1279 01:17:37,453 --> 01:17:38,761 Help! He is not your dad! 1280 01:17:38,954 --> 01:17:41,765 What could we do? 1281 01:17:42,324 --> 01:17:45,271 Help! 1282 01:17:46,529 --> 01:17:47,473 Help! 1283 01:17:47,662 --> 01:17:51,735 Kill him! He is not your dad! 1284 01:17:51,934 --> 01:17:54,846 Jackie! 1285 01:18:09,417 --> 01:18:11,625 Run! 1286 01:18:28,703 --> 01:18:33,813 Let's play the Demon fight instead of Bull fight! 1287 01:18:40,115 --> 01:18:41,753 Ha! Hold the Mantoro 1288 01:18:41,951 --> 01:18:44,055 Make you exhausted 1289 01:18:44,252 --> 01:18:48,394 Come again! 1290 01:18:48,791 --> 01:18:52,398 Let's go over there! 1291 01:18:52,595 --> 01:18:55,701 We join them, we join them! 1292 01:18:56,832 --> 01:18:59,073 Ha! Ooh! Who light up the fire? 1293 01:18:59,268 --> 01:19:00,269 Ooh! Damn! Shit! 1294 01:19:00,469 --> 01:19:01,277 What should we do? 1295 01:19:01,470 --> 01:19:03,882 Get the incense here and pray the west, Pray the master to come 1296 01:19:04,073 --> 01:19:05,074 West? 1297 01:19:05,274 --> 01:19:06,309 Hurry UP! 1298 01:19:06,509 --> 01:19:07,418 Light up the incense! 1299 01:19:07,609 --> 01:19:08,952 Can't you see I'm fighting up the incense! 1300 01:19:09,145 --> 01:19:11,022 Hurry UP! 1301 01:19:11,212 --> 01:19:12,850 Where is the west? Which side? 1302 01:19:13,047 --> 01:19:15,118 Ai, the window side! 1303 01:19:15,318 --> 01:19:16,387 Here! Here! 1304 01:19:16,585 --> 01:19:17,494 Fatty! Fatty! 1305 01:19:17,686 --> 01:19:18,494 Don't call me Fatty! 1306 01:19:18,688 --> 01:19:19,529 Not fatty! 1307 01:19:19,721 --> 01:19:20,631 What should I call! 1308 01:19:20,823 --> 01:19:21,631 Not Fatty, call me Cheung 11! 1309 01:19:21,823 --> 01:19:25,771 CheunglllCheunglllCheungll! 1310 01:19:25,961 --> 01:19:29,408 Hurry up! It's getting smaller! 1311 01:19:33,569 --> 01:19:34,513 Bastard! 1312 01:19:34,703 --> 01:19:36,911 Show up! Don't hurt anyone! 1313 01:19:37,105 --> 01:19:38,813 Hey! How come like this? 1314 01:19:39,007 --> 01:19:41,453 Yes! That's master's voice! 1315 01:19:41,644 --> 01:19:42,884 He cried out so loud! 1316 01:19:43,078 --> 01:19:44,786 Cheungl11, you always opposed me 1317 01:19:44,980 --> 01:19:46,050 Last time, I missed to Kill you 1318 01:19:46,247 --> 01:19:47,920 lam sure I can manage it today 1319 01:19:51,753 --> 01:19:53,323 Hey! Your daughter nearly kill me! 1320 01:19:53,521 --> 01:19:54,363 Why? 1321 01:19:54,556 --> 01:19:55,364 Because I get long with your girl 1322 01:19:55,557 --> 01:19:59,095 I lost my power 1323 01:19:59,295 --> 01:20:00,501 What should we do now? 1324 01:20:00,695 --> 01:20:05,695 Hold me! 1325 01:20:31,894 --> 01:20:32,895 Master, take this! 1326 01:20:33,095 --> 01:20:34,403 Kill me! 1327 01:20:34,596 --> 01:20:35,974 Kill me then you'll kill Kay at the same time 1328 01:20:36,164 --> 01:20:37,234 Kay's family shouldn't involve Why you have to hurt them? 1329 01:20:37,432 --> 01:20:38,309 I didin't! 1330 01:20:38,501 --> 01:20:39,707 It's you not me! 1331 01:20:39,902 --> 01:20:40,846 If you don't involve 1332 01:20:41,036 --> 01:20:42,173 Everything will go smooth! 1333 01:20:42,371 --> 01:20:44,873 I only use his body to train yourself 1334 01:20:45,073 --> 01:20:46,916 Do you understand what they are doing? 1335 01:20:47,109 --> 01:20:49,146 Chit-chat! 1336 01:20:49,345 --> 01:20:52,382 Wow! Your're so smart! 1337 01:20:52,581 --> 01:20:55,083 Bastard! You are too stubborn 1338 01:20:55,283 --> 01:20:57,456 Let me finish you 1339 01:21:14,302 --> 01:21:16,510 Master, you look tired, I'll stand by at all time 1340 01:21:22,444 --> 01:21:23,946 Fatty, get up and take some medicine 1341 01:21:24,145 --> 01:21:27,092 Hey! Hey! Get up! 1342 01:21:27,315 --> 01:21:30,456 Doctor! Doctor! 1343 01:21:35,423 --> 01:21:36,663 When did you find he is dead? 1344 01:21:36,859 --> 01:21:39,169 When I woke him up for medicine! 1345 01:21:39,360 --> 01:21:41,533 How come he died all of the sudden? 1346 01:21:41,729 --> 01:21:43,436 Please arrange autopsy 1347 01:21:53,309 --> 01:21:54,981 Your turn! 1348 01:21:55,176 --> 01:21:56,086 I can only talk to them! 1349 01:21:56,278 --> 01:21:59,088 Use your own way to convince them. Don't you see I am shaking? 1350 01:22:00,315 --> 01:22:01,225 You scared? 1351 01:22:01,417 --> 01:22:02,361 No, I;m cold! 1352 01:22:02,551 --> 01:22:04,997 They will cut me in 1353 01:22:06,521 --> 01:22:07,591 Go! 1354 01:22:07,789 --> 01:22:08,631 What happen if I can't convince them? 1355 01:22:08,823 --> 01:22:10,803 Go to hell! 1356 01:22:15,197 --> 01:22:17,871 Jackie! Jackie! 1357 01:22:18,067 --> 01:22:20,512 What's the matter? 1358 01:22:30,578 --> 01:22:34,685 Master, I'm here, please! 1359 01:22:37,219 --> 01:22:38,891 Snow come, shoot the arrow, cobra come! 1360 01:22:39,087 --> 01:22:41,966 Dragon in the sky, Dragon in the field, fight with the sword 1361 01:22:42,157 --> 01:22:43,431 Magic, magic, knights of the round table 1362 01:22:43,625 --> 01:22:46,798 Magic, Magic, superman, Wonder woman... 1363 01:22:46,994 --> 01:22:48,439 Not these? 1364 01:22:48,863 --> 01:22:50,501 Is he really possessed? 1365 01:22:50,698 --> 01:22:54,407 I think sol? 1366 01:22:54,603 --> 01:22:57,515 See how powerful is the Virgin Sword 1367 01:22:57,706 --> 01:23:03,657 lam hurted, I am, I am... 1368 01:23:03,845 --> 01:23:05,381 How can it be? 1369 01:23:07,282 --> 01:23:08,192 Cut him, cut him... 1370 01:23:08,384 --> 01:23:09,192 How do you feel? 1371 01:23:09,385 --> 01:23:11,729 He gave me a big punch! 1372 01:23:16,225 --> 01:23:18,364 Help, help... 1373 01:23:34,842 --> 01:23:37,448 None of my business, Hey! 1374 01:23:43,185 --> 01:23:45,222 Jackie! 1375 01:23:48,657 --> 01:23:50,500 Run! 1376 01:24:22,992 --> 01:24:25,268 It's this! 1377 01:24:32,134 --> 01:24:35,171 Damn you! 1378 01:24:37,305 --> 01:24:38,306 Looks fat! 1379 01:24:38,506 --> 01:24:40,850 Very fat! 1380 01:24:41,377 --> 01:24:44,881 Shit! 1381 01:24:45,079 --> 01:24:48,117 Dear, where's my clothes? 1382 01:24:54,488 --> 01:24:57,594 Jackie, where are you? Jackie 1383 01:24:57,792 --> 01:25:07,406 Jackie, Jackie, Jackie... 1384 01:25:09,337 --> 01:25:10,612 You scare me to death! 1385 01:25:10,805 --> 01:25:11,681 Me too! 1386 01:25:11,873 --> 01:25:13,648 I thought you are the demon! 1387 01:25:13,841 --> 01:25:14,911 Same as I think 1388 01:25:15,109 --> 01:25:17,453 I think so, let's go 1389 01:25:35,764 --> 01:25:36,765 Hey! Over there! 1390 01:25:36,966 --> 01:25:40,413 We should get the stuff before he comes 1391 01:25:42,503 --> 01:25:45,074 Are you really jump down from that high! 1392 01:25:45,274 --> 01:25:47,015 Come on, stand on my shoulder 1393 01:25:54,149 --> 01:25:56,686 Beware of me! 1394 01:25:59,621 --> 01:26:00,622 Wow! You are so heavy! 1395 01:26:00,823 --> 01:26:01,994 I'm afraid he is not strong enough 1396 01:26:02,189 --> 01:26:04,692 Hey! Quick! 1397 01:26:04,893 --> 01:26:06,167 Quick! 1398 01:26:06,360 --> 01:26:07,168 Too tight! 1399 01:26:07,362 --> 01:26:08,271 Be quick, can't take it anymore 1400 01:26:08,463 --> 01:26:09,568 Can't take it, Hey! 1401 01:26:09,765 --> 01:26:10,573 It's almost finished! 1402 01:26:10,765 --> 01:26:13,644 I can't take it anymore! 1403 01:26:17,773 --> 01:26:19,912 Help! 1404 01:26:46,600 --> 01:26:49,877 It's not the way, we better think of another way! 1405 01:26:50,072 --> 01:26:52,051 You go and lead him away, I'll go and help! 1406 01:26:52,240 --> 01:26:53,117 Me? 1407 01:26:53,307 --> 01:26:54,877 Hurry up!! 1408 01:27:07,922 --> 01:27:08,923 Hey! Come on! 1409 01:27:09,123 --> 01:27:12,969 Come down! Take away your hand! 1410 01:27:37,752 --> 01:27:39,960 Jesus! 1411 01:27:47,829 --> 01:27:48,899 Mantoro is here! 1412 01:27:49,096 --> 01:27:51,042 What! Mantoro? 1413 01:27:53,335 --> 01:27:56,282 Throw it to him! 1414 01:27:59,640 --> 01:28:02,348 Hey! Hold it! 1415 01:28:03,979 --> 01:28:07,654 Throw it to me! 1416 01:28:07,849 --> 01:28:11,887 Damn you, damn... 1417 01:28:12,220 --> 01:28:16,600 Wrong way! 1418 01:28:21,796 --> 01:28:24,936 No! Don't! 1419 01:28:26,068 --> 01:28:31,279 Bastard. 1420 01:28:50,792 --> 01:28:52,931 Help! 1421 01:29:03,771 --> 01:29:04,943 You guys go and stop the demon 1422 01:29:05,140 --> 01:29:05,948 Don't let him concetrate 1423 01:29:06,140 --> 01:29:09,349 Otherwise we will be in great danger 1424 01:29:22,957 --> 01:29:25,369 Help! 1425 01:29:32,266 --> 01:29:33,836 Use that stuff to poke through the Mantoro 1426 01:29:34,034 --> 01:29:35,672 The demon can be destroyed very soon! 1427 01:29:35,871 --> 01:29:36,679 Where's the stuff? 1428 01:29:36,872 --> 01:29:38,010 Where's the stuff? Where? 1429 01:29:38,206 --> 01:29:40,913 It's lost! 1430 01:29:55,890 --> 01:29:58,598 Where is it! Go and find it out? 1431 01:30:14,109 --> 01:30:17,716 It's here! 1432 01:30:17,912 --> 01:30:19,186 I've got it! Master! lt's here! 1433 01:30:19,381 --> 01:30:20,883 Poke through it! Poke it! 1434 01:30:21,082 --> 01:30:21,958 Poke through the Mantoro! Go! 1435 01:30:22,149 --> 01:30:23,059 Poke it! Poke through it! 1436 01:30:23,251 --> 01:30:24,059 If you kill me, you will kill our dad at the same time 1437 01:30:24,252 --> 01:30:26,129 Hurry up! Poke it! Poke through it! 1438 01:30:26,320 --> 01:30:27,527 I can't stand anymore! 1439 01:30:27,722 --> 01:30:28,599 Poke it! Poke through it! 1440 01:30:28,789 --> 01:30:29,666 Be quick! 1441 01:30:29,858 --> 01:30:30,802 Poke through it! Poke it! 1442 01:30:30,993 --> 01:30:31,801 Be quick! 1443 01:30:31,993 --> 01:30:32,835 We have no choice! 1444 01:30:33,028 --> 01:30:33,904 You want to kill your dad! 1445 01:30:34,095 --> 01:30:34,971 OK go ahead! 1446 01:30:35,162 --> 01:30:36,197 Go ahead, he is not your dad! 1447 01:30:36,398 --> 01:30:37,274 Be quick! Be quick! 1448 01:30:37,465 --> 01:30:38,534 Jackie! Poke it! 1449 01:30:38,733 --> 01:30:39,609 He's not your dad! 1450 01:30:39,801 --> 01:30:40,871 Daddy? 1451 01:30:41,069 --> 01:30:43,015 It's an image! Stab him! 1452 01:31:18,340 --> 01:31:23,016 Have we destroyed the demon yet, master? 1453 01:31:23,578 --> 01:31:27,958 Don't be so upset Jackie, we've destroyed the demon? 1454 01:31:28,149 --> 01:31:29,560 But I've lost a father? 1455 01:31:29,751 --> 01:31:34,324 Master, is it true I've also killed my father? 1456 01:31:34,523 --> 01:31:36,059 Is it?! 1457 01:31:36,257 --> 01:31:40,728 Don't be so upset, it's God's will! 1458 01:31:54,842 --> 01:31:55,844 Demon? 1459 01:31:56,043 --> 01:31:59,456 The demon! 1460 01:31:59,648 --> 01:32:00,456 Master?! 1461 01:32:00,649 --> 01:32:02,151 The demon's gone, he's your father! 1462 01:32:02,350 --> 01:32:03,192 Daddy? 1463 01:32:03,385 --> 01:32:06,297 Go over, your father's alright! 1464 01:32:06,488 --> 01:32:07,932 Daddy! Daddy! 1465 01:32:08,122 --> 01:32:09,032 Uncle! 1466 01:32:09,224 --> 01:32:10,828 Why am I here? 1467 01:32:11,025 --> 01:32:12,333 Were you picking lychee just now? 1468 01:32:12,527 --> 01:32:13,766 Lychee? Where is it? 1469 01:32:13,962 --> 01:32:15,339 Yes! 1470 01:32:15,529 --> 01:32:16,405 Is councillor Kay really alright? 1471 01:32:16,597 --> 01:32:20,068 He's fine! 1472 01:32:20,402 --> 01:32:22,279 He's alright now! 1473 01:32:22,470 --> 01:32:25,576 Councillor Kay, congratuilations, now that you're fine 1474 01:32:25,774 --> 01:32:28,448 Jesus, it hurts! 1475 01:32:28,643 --> 01:32:30,884 If' it hurts, then he's not possess! 1476 01:32:31,078 --> 01:32:32,318 I stab you! 1477 01:32:32,514 --> 01:32:33,423 Why did you do that? 1478 01:32:33,614 --> 01:32:34,524 To see if it hurts! 1479 01:32:34,716 --> 01:32:35,557 If it hurts then you're not the demon! 1480 01:32:35,750 --> 01:32:38,822 Stab you! 1481 01:32:39,020 --> 01:32:40,795 Daddy 1482 01:32:40,988 --> 01:32:43,935 The antique shop sent us a vase yesterday! 1483 01:32:44,125 --> 01:32:45,694 He said to give it to you! 1484 01:32:45,894 --> 01:32:48,875 Another one of these vase? 1485 01:32:49,064 --> 01:32:50,042 Give it to you, Master! 1486 01:32:50,231 --> 01:32:51,210 No, thank you! 1487 01:32:51,399 --> 01:32:54,505 These things are not worth having! 92384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.