All language subtitles for Money.Heist.S04E04.720p.WEB.x264-GHOSTS-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,083 --> 00:00:08,833
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:08,916 --> 00:00:15,000
♪ Amado mio ♪
3
00:00:15,958 --> 00:00:19,333
♪ Love me forever ♪
4
00:00:19,833 --> 00:00:22,875
♪ And let forever ♪
5
00:00:23,416 --> 00:00:26,708
♪ Begin tonight ♪
6
00:00:27,541 --> 00:00:30,958
♪ Amado mio ♪
7
00:00:31,416 --> 00:00:34,333
♪ When we're together ♪
8
00:00:35,250 --> 00:00:38,416
♪ I'm in a dream world ♪
9
00:00:38,875 --> 00:00:41,916
♪ Of sweet delight ♪
10
00:00:42,000 --> 00:00:44,250
BANK OF SPAIN
5 YEARS BEFORE D-DAY
11
00:00:44,333 --> 00:00:47,416
♪ Many times, I whisper ♪
12
00:00:48,416 --> 00:00:51,541
- ♪ Amado mio ♪
- Hello.
13
00:00:51,625 --> 00:00:53,541
♪ It was just a phrase ♪
14
00:00:53,625 --> 00:00:55,416
♪ That I heard in plays ♪
15
00:00:55,500 --> 00:00:58,583
♪ I was acting a part ♪
16
00:00:59,708 --> 00:01:02,958
♪ But now when I whisper ♪
17
00:01:03,708 --> 00:01:06,750
♪ Amado mio ♪
18
00:01:06,833 --> 00:01:08,666
♪ Can't you tell I care ♪
19
00:01:08,750 --> 00:01:10,333
♪ By the feeling there ♪
20
00:01:10,416 --> 00:01:13,000
♪ 'Cause it comes from my heart... ♪
21
00:01:24,541 --> 00:01:25,541
Good morning.
22
00:01:26,416 --> 00:01:29,125
I have an appointment
with Mr. Mario Urbaneja,
23
00:01:29,208 --> 00:01:30,708
governor of the Bank of Spain.
24
00:01:33,875 --> 00:01:36,541
Alfredo Kesmann,
from Rating Trust Corporation.
25
00:01:45,458 --> 00:01:46,458
One moment.
26
00:01:50,125 --> 00:01:51,833
You're very kind. Thank you.
27
00:01:55,583 --> 00:01:58,791
♪ Amado mio ♪
28
00:01:59,250 --> 00:02:02,291
♪ Love me forever ♪
29
00:02:03,208 --> 00:02:05,791
♪ And let forever ♪
30
00:02:06,750 --> 00:02:09,750
♪ Begin tonight ♪
31
00:02:22,958 --> 00:02:25,208
- Excuse me. Where are you going?
- Hello.
32
00:02:26,125 --> 00:02:27,166
And you?
33
00:02:28,375 --> 00:02:29,500
Do we know each other?
34
00:02:30,291 --> 00:02:32,041
I'm asking you where you're going.
35
00:02:32,458 --> 00:02:34,166
I have an appointment with the governor.
36
00:02:35,458 --> 00:02:37,291
Where are you going? For a walk?
37
00:02:37,708 --> 00:02:38,875
It's a beautiful day.
38
00:02:39,916 --> 00:02:41,196
You were told to wait down here.
39
00:02:41,666 --> 00:02:42,916
- Mmm.
- Someone will get you.
40
00:02:43,000 --> 00:02:45,791
Well, no one came, so I'm going up.
I know the way.
41
00:02:45,875 --> 00:02:47,666
- Mr. Kesmann?
- At your service.
42
00:02:48,083 --> 00:02:49,809
- Pleased to meet you.
- How are you?
43
00:02:49,833 --> 00:02:51,083
Sorry for the wait.
44
00:02:51,166 --> 00:02:53,250
- The governor will be with you shortly.
- Excellent.
45
00:02:53,333 --> 00:02:54,413
- Come with me.
- Thank you.
46
00:02:55,958 --> 00:02:58,250
- Have a lovely day.
- May I join you?
47
00:02:59,666 --> 00:03:00,750
With pleasure.
48
00:03:23,291 --> 00:03:24,708
Get some rest.
49
00:03:26,750 --> 00:03:27,583
Ssh.
50
00:03:27,666 --> 00:03:28,833
It's you.
51
00:03:29,541 --> 00:03:31,458
I'm the head of intensive care.
52
00:03:31,541 --> 00:03:33,416
Don't worry. I used to be a nurse.
53
00:03:34,333 --> 00:03:36,833
I'm going to the bathroom,
but I won't be long.
54
00:03:36,916 --> 00:03:37,916
Thank you.
55
00:03:44,541 --> 00:03:45,541
Mutt.
56
00:03:47,208 --> 00:03:49,333
I told you I was gonna kill you.
57
00:04:00,000 --> 00:04:04,958
♪ If I stay with you
If I'm choosing wrong ♪
58
00:04:05,041 --> 00:04:07,958
♪ I don't care at all ♪
59
00:04:09,875 --> 00:04:14,625
♪ If I'm losing now
But I'm winning late ♪
60
00:04:14,708 --> 00:04:18,000
♪ That's all I want ♪
61
00:04:18,875 --> 00:04:23,916
♪ I don't care at all ♪
62
00:04:24,000 --> 00:04:27,250
♪ I am lost ♪
63
00:04:28,375 --> 00:04:33,500
♪ I don't care at all ♪
64
00:04:39,208 --> 00:04:40,916
♪ Lost my time ♪
65
00:04:41,000 --> 00:04:47,208
♪ My life is going on ♪
66
00:04:54,208 --> 00:04:55,375
Where did he go?
67
00:04:57,791 --> 00:04:59,208
Rio, where did he go?
68
00:05:00,083 --> 00:05:01,083
Rio, fuck!
69
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Where did he go?
70
00:05:04,250 --> 00:05:05,458
Up the stairs.
71
00:05:08,416 --> 00:05:11,625
Stockholm, Denver, stay here.
Don’t let anyone get near the door.
72
00:05:11,708 --> 00:05:13,583
If the hostages get out, we’re fucked.
Got it?
73
00:05:13,666 --> 00:05:14,958
- Got it
- Come on.
74
00:05:15,291 --> 00:05:18,041
- Okay, Helsinki, Bogotá, with me.
- Let's go.
75
00:05:19,208 --> 00:05:22,166
Everyone get on your fucking feet, now!
76
00:05:23,583 --> 00:05:26,166
- What's wrong?
- Face away from the door!
77
00:05:26,250 --> 00:05:27,958
Oh, fuck! Nairobi.
78
00:05:28,041 --> 00:05:29,333
Something's wrong. Run!
79
00:05:29,416 --> 00:05:30,958
Nairobi, we're coming!
80
00:05:51,166 --> 00:05:53,333
- Nairobi, we're coming!
- Nairobi!
81
00:06:02,000 --> 00:06:03,250
Argh!
82
00:06:06,916 --> 00:06:08,958
Nairobi, we're coming!
83
00:06:09,041 --> 00:06:10,375
Nairobi, hold on!
84
00:06:27,166 --> 00:06:29,333
He was trying to kill her.
Her pulse is 162.
85
00:06:29,458 --> 00:06:31,500
Nairobi! Nairobi, are you okay?
86
00:06:31,583 --> 00:06:33,916
Nairobi. It's okay. It's okay. Breathe.
87
00:06:34,458 --> 00:06:36,666
- Breathe, Nairobi.
- GandĂa got out.
88
00:06:39,208 --> 00:06:40,208
Bogotá.
89
00:06:40,708 --> 00:06:41,708
Bogotá!
90
00:06:42,666 --> 00:06:43,875
Stay here with Nairobi.
91
00:06:44,583 --> 00:06:45,916
If he comes back,
92
00:06:46,000 --> 00:06:48,750
you blow off his goddamn head.
You understand?
93
00:06:48,833 --> 00:06:50,958
Helsinki, let's go get him.
94
00:06:52,625 --> 00:06:54,375
- Take care of her.
- We'll find him.
95
00:07:07,250 --> 00:07:09,458
From now on, all the rules have changed.
96
00:07:09,541 --> 00:07:11,541
Nobody gets up, nobody moves,
97
00:07:11,625 --> 00:07:14,458
nobody eats
without a fucking direct order!
98
00:07:14,541 --> 00:07:15,661
You guys are fucked, Denver.
99
00:07:16,916 --> 00:07:18,375
You guys are completely fucked!
100
00:07:18,458 --> 00:07:19,500
I can’t believe him.
101
00:07:19,583 --> 00:07:21,416
- You got something to say, Arturito?
- Yes.
102
00:07:22,458 --> 00:07:24,500
You guys are not invincible anymore.
103
00:07:24,583 --> 00:07:26,291
No, you're not invincible.
104
00:07:26,375 --> 00:07:28,208
They're not invincible!
105
00:07:28,291 --> 00:07:29,625
Arturo, shut up!
106
00:07:30,041 --> 00:07:31,041
Or what?
107
00:07:31,291 --> 00:07:33,208
Or I’ll empty my gun into your head.
108
00:07:33,833 --> 00:07:36,273
- Things have changed around here, MĂłnica.
- Yeah.
109
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
We're here,
110
00:07:38,666 --> 00:07:41,000
and now we are
the mother fucking resistance!
111
00:07:43,333 --> 00:07:46,041
Come on, Miguel. Come on!
We are the resistance! Hey?
112
00:07:46,875 --> 00:07:49,708
We are the resistance. Our resistance!
113
00:07:49,791 --> 00:07:53,041
The resistance!
The resistance!
114
00:07:53,125 --> 00:07:54,583
The resistance!
115
00:07:54,666 --> 00:07:56,041
The resistance!
116
00:07:56,125 --> 00:07:57,708
The resistance!
117
00:07:57,791 --> 00:07:59,208
The resistance!
118
00:07:59,291 --> 00:08:00,708
The resistance!
119
00:08:07,791 --> 00:08:09,833
Resistance, my fucking balls.
120
00:08:12,083 --> 00:08:14,666
Everyone on the fucking floor right now!
121
00:08:27,041 --> 00:08:28,666
So that’s it, Sergio.
122
00:08:28,750 --> 00:08:31,750
We need to figure out
how the guards will react.
123
00:08:32,791 --> 00:08:34,291
How the guards will react,
124
00:08:34,375 --> 00:08:36,809
exactly how long they'll take
bringing the governor to safety,
125
00:08:36,833 --> 00:08:38,273
and how they'll position themselves.
126
00:08:39,500 --> 00:08:40,666
It's all in the protocols.
127
00:08:40,750 --> 00:08:44,083
That’s true. We have the protocols,
we have the theory,
128
00:08:44,166 --> 00:08:46,541
but we could use a little bit of practice.
129
00:08:48,125 --> 00:08:50,625
And how do you intend
to obtain this practice?
130
00:08:51,666 --> 00:08:55,500
By creating a minor security crisis
and watching it all from inside.
131
00:08:57,625 --> 00:08:59,000
You're going into the lion's den?
132
00:08:59,541 --> 00:09:01,458
And the lion will protect me.
133
00:09:08,916 --> 00:09:11,000
Whose identity are you planning to steal?
134
00:09:12,500 --> 00:09:14,541
They’ll think your brother is a genius,
a big deal.
135
00:09:15,541 --> 00:09:18,958
a risk analyst
from Rating Trust Corporation
136
00:09:19,458 --> 00:09:23,875
who previously worked for Bacher and Bacher,
and before that, Standard and Risk.
137
00:09:24,375 --> 00:09:26,541
The person
whose identity we're stealing...
138
00:09:27,208 --> 00:09:29,541
is someone... brilliant.
139
00:09:30,500 --> 00:09:31,625
A Spaniard...
140
00:09:32,208 --> 00:09:34,791
who's been living in New York
for the last 20 years.
141
00:09:35,291 --> 00:09:36,541
Alfredo Kesmann.
142
00:09:37,041 --> 00:09:38,333
A true genius.
143
00:09:38,791 --> 00:09:42,708
Also, we have a few really terrific
suggestions for the economy of Spain.
144
00:09:42,791 --> 00:09:45,208
- The governor will appreciate them.
- Yeah.
145
00:09:57,666 --> 00:09:58,666
May I sit down?
146
00:09:58,916 --> 00:09:59,916
Of course.
147
00:10:00,333 --> 00:10:03,173
But you could also stand and wait
for the governor of the Bank of Spain.
148
00:10:03,750 --> 00:10:04,750
Hmm.
149
00:10:05,625 --> 00:10:07,825
I presume you're
the chief of security for the governor.
150
00:10:07,875 --> 00:10:09,083
Affirmative.
151
00:10:21,333 --> 00:10:22,333
In some ways,
152
00:10:22,916 --> 00:10:25,125
you and I are in the same line of work.
153
00:10:25,791 --> 00:10:27,833
We both analyze the risks.
154
00:10:29,083 --> 00:10:31,125
I think we're very alike, don’t you?
155
00:10:31,541 --> 00:10:32,541
No.
156
00:10:33,083 --> 00:10:34,583
We're not alike at all.
157
00:10:35,708 --> 00:10:38,541
I analyze risks
so I can save peoples lives.
158
00:10:39,416 --> 00:10:40,875
You do it to make money.
159
00:10:42,708 --> 00:10:43,708
It's not the same.
160
00:10:45,250 --> 00:10:46,416
See, we are alike.
161
00:10:46,500 --> 00:10:48,541
You also seem perceptive and very...
162
00:10:49,291 --> 00:10:50,291
observant.
163
00:10:57,041 --> 00:11:00,708
What risks do you see here
at this exact moment in this room?
164
00:11:00,791 --> 00:11:02,125
Purely out of curiosity.
165
00:11:02,208 --> 00:11:05,125
If I had seen any risks in this room,
166
00:11:06,333 --> 00:11:07,708
they'd have been gone already.
167
00:11:08,708 --> 00:11:09,750
You understand that.
168
00:11:13,083 --> 00:11:13,916
Mr. Kesmann.
169
00:11:14,000 --> 00:11:15,791
- How do you do.
- How are you?
170
00:11:15,875 --> 00:11:17,708
- Very well, thank you.
- Shall we sit?
171
00:11:17,791 --> 00:11:18,916
Yes, please.
172
00:11:19,000 --> 00:11:21,250
Would you care for a coffee, Mr Kesmann?
173
00:11:21,333 --> 00:11:24,458
Well, a black Ceylon tea
with cardamom would be incredible.
174
00:11:24,541 --> 00:11:27,500
- If not, any black tea's fine. Thank you.
- It's my pleasure.
175
00:11:30,125 --> 00:11:32,541
If I had a coffee right now, I'd go
loco.
176
00:11:38,625 --> 00:11:40,750
Okay. All set for your statement.
177
00:11:41,250 --> 00:11:42,250
Go ahead.
178
00:11:47,000 --> 00:11:49,125
I do have a question
before we get started.
179
00:11:51,375 --> 00:11:53,458
I don’t know if it’s relevant, but...
180
00:11:53,916 --> 00:11:57,166
I’ve been thinking about it a lot
and wanted to ask you, Alicia.
181
00:11:58,041 --> 00:11:59,041
Ask away.
182
00:11:59,666 --> 00:12:01,000
What's it like when you go home?
183
00:12:02,291 --> 00:12:03,375
I mean,
184
00:12:03,458 --> 00:12:05,583
you get home from work
185
00:12:06,125 --> 00:12:07,125
after...
186
00:12:07,708 --> 00:12:09,583
torturing a kid like Rio
187
00:12:09,666 --> 00:12:12,416
who you’ve made stand for days
188
00:12:12,500 --> 00:12:15,125
in a cell that's smaller than a closet,
189
00:12:15,541 --> 00:12:17,083
shitting and pissing himself.
190
00:12:18,916 --> 00:12:21,333
Then you go home... to Germán.
191
00:12:23,958 --> 00:12:25,416
That’s what I wanted to ask.
192
00:12:26,208 --> 00:12:28,958
You don’t mind they call you
a torturer in the press.
193
00:12:30,333 --> 00:12:31,375
But Germán...
194
00:12:34,416 --> 00:12:36,375
Because Germán is a really good person,
195
00:12:37,125 --> 00:12:39,250
what does he say when you come home?
196
00:12:39,333 --> 00:12:42,250
Does he ask you,
"How was your day, honey?"
197
00:12:43,083 --> 00:12:44,250
Do you kiss him and...
198
00:12:46,125 --> 00:12:47,166
you hug him?
199
00:12:47,833 --> 00:12:48,833
What then?
200
00:12:48,916 --> 00:12:50,291
Does he hug you? Kiss you?
201
00:12:50,708 --> 00:12:51,708
Do you fuck?
202
00:12:53,416 --> 00:12:55,500
Because I think you make him sick.
203
00:13:06,791 --> 00:13:11,458
See, the truth... Well, It's been about
two months since Germán hugged me.
204
00:13:12,541 --> 00:13:15,458
Since he hugged me, since he kissed me,
or made love to me.
205
00:13:17,458 --> 00:13:19,750
To be precise, not since I cremated him.
206
00:13:21,875 --> 00:13:23,875
They pulled a white sheet over his face,
207
00:13:24,500 --> 00:13:27,000
they rolled him down to the morgue
in the hospital,
208
00:13:27,916 --> 00:13:29,916
and that’s where the hugging stopped.
209
00:13:32,916 --> 00:13:34,416
Alicia, what are you doing?
210
00:13:44,375 --> 00:13:45,375
He's dead.
211
00:13:56,166 --> 00:13:57,166
Cancer...
212
00:13:58,708 --> 00:13:59,750
of the pancreas.
213
00:14:03,583 --> 00:14:06,208
The kind where they tell you
you have two months,
214
00:14:06,291 --> 00:14:07,416
and it's two months.
215
00:14:10,958 --> 00:14:11,958
I was getting fat.
216
00:14:13,166 --> 00:14:14,166
He was thin.
217
00:14:15,708 --> 00:14:16,708
I was pink,
218
00:14:17,208 --> 00:14:18,250
and he was yellow.
219
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
It consumed him.
220
00:14:24,958 --> 00:14:26,500
Life grew inside me,
221
00:14:27,875 --> 00:14:29,125
and death grew in him.
222
00:14:32,583 --> 00:14:34,208
But I guess that's cancer.
223
00:14:35,916 --> 00:14:38,000
Do you know the last thing he said to me?
224
00:14:38,250 --> 00:14:41,375
Can you believe his last words were...
225
00:14:44,750 --> 00:14:45,958
"Turn on the news."
226
00:14:54,250 --> 00:14:57,250
I thought he was gonna give me
one of those speeches of his
227
00:14:57,333 --> 00:15:01,458
because you know he was really eloquent,
and he was really creative too.
228
00:15:01,541 --> 00:15:04,000
And he said, "Turn on the news."
Turn on the news!
229
00:15:04,083 --> 00:15:06,333
I mean, he was full of morphine,
of course,
230
00:15:06,416 --> 00:15:08,125
so I guess that was affecting him.
231
00:15:10,041 --> 00:15:11,041
That was it.
232
00:15:26,541 --> 00:15:27,541
I'm very sorry.
233
00:15:31,250 --> 00:15:34,833
- Alicia, can we go outside for a moment?
- Yeah, yeah. I'll go.
234
00:15:54,125 --> 00:15:56,166
Antoñanzas, you stay and watch Murillo.
235
00:15:56,958 --> 00:15:57,958
Don't let anyone in.
236
00:16:10,750 --> 00:16:13,916
For Christ’s sake, why didn’t you tell
anyone about this before?
237
00:16:15,458 --> 00:16:16,708
What would that get me?
238
00:16:17,583 --> 00:16:18,708
A little bit of pity?
239
00:16:20,416 --> 00:16:21,625
Oh, Alicia...
240
00:16:24,791 --> 00:16:28,333
I feel for you, but I don't think you have
the capacity to lead this case right now.
241
00:17:59,041 --> 00:18:00,333
I'll take this.
242
00:18:01,250 --> 00:18:02,458
And this one as well.
243
00:18:02,541 --> 00:18:03,541
Relax.
244
00:18:03,625 --> 00:18:05,916
Try to die without making too much noise.
245
00:18:16,958 --> 00:18:18,958
Helsinki! Helsinki!
246
00:18:21,458 --> 00:18:23,416
Hold on! Bogotá!
247
00:18:23,500 --> 00:18:24,916
Bogotá!
248
00:18:25,000 --> 00:18:26,375
Come to the library!
249
00:18:26,875 --> 00:18:28,208
Helsinki, stay with me.
250
00:18:28,291 --> 00:18:29,809
- Stay with me! Hold on.
- Go!
251
00:18:29,833 --> 00:18:31,125
Bogotá!
252
00:18:36,250 --> 00:18:37,250
Argh!
253
00:18:37,708 --> 00:18:39,541
Bogotá! Bogotá, please!
254
00:18:40,250 --> 00:18:42,125
The library, Bogotá!
255
00:18:42,208 --> 00:18:43,208
Argh!
256
00:18:44,166 --> 00:18:45,833
Bogotá, hurry!
257
00:18:46,541 --> 00:18:47,541
Help me!
258
00:18:48,041 --> 00:18:50,250
We've got you!
We've got you, Helsinki!
259
00:18:51,166 --> 00:18:52,541
Take this. Go on.
260
00:18:54,083 --> 00:18:54,958
Stay with us!
261
00:18:55,041 --> 00:18:56,041
Come on!
262
00:18:56,583 --> 00:18:57,583
Stay with us!
263
00:18:58,041 --> 00:18:59,041
Cut the rope!
264
00:18:59,458 --> 00:19:00,958
Stay with us! Come on!
265
00:19:01,500 --> 00:19:04,375
Come on! Cut the fucking rope right now!
266
00:19:05,791 --> 00:19:07,708
Stay with us, Helsinki!
267
00:19:20,041 --> 00:19:22,208
GandĂa!
268
00:19:22,708 --> 00:19:24,166
Motherfucker!
269
00:19:25,916 --> 00:19:27,500
Hey, shut up!
270
00:19:27,583 --> 00:19:29,166
I said no talking!
271
00:19:29,250 --> 00:19:30,416
No talking!
272
00:19:43,041 --> 00:19:44,166
Amanda.
273
00:19:44,958 --> 00:19:47,083
- How are you feeling?
- Better.
274
00:19:48,000 --> 00:19:50,250
- I feel a little more calm now.
- That's great.
275
00:19:52,291 --> 00:19:54,958
If it's okay, I think I'm ready
to go join the others.
276
00:19:55,458 --> 00:19:57,898
Don't worry about that now.
What's important is your recovery.
277
00:19:58,333 --> 00:20:00,166
- Okay.
- Okay, let's check your pulse.
278
00:20:01,541 --> 00:20:06,458
Oh. Oh, man, this is way too fast, Amanda.
It's signs of a serious anxiety attack.
279
00:20:06,541 --> 00:20:09,000
Do you have agitation?
Agitation in your chest?
280
00:20:09,416 --> 00:20:11,125
Well, a little, yes.
281
00:20:11,208 --> 00:20:13,541
No, that's normal.
It’s one of the symptoms.
282
00:20:14,000 --> 00:20:15,541
You're very lucky because...
283
00:20:16,791 --> 00:20:18,708
I've got something for you.
284
00:20:20,291 --> 00:20:22,250
Here. This stuff works miracles.
285
00:20:22,833 --> 00:20:24,458
Why don't you take three?
286
00:20:24,541 --> 00:20:26,208
But isn’t that too much?
287
00:20:26,291 --> 00:20:28,416
It's just a little stronger than Valium.
288
00:20:28,500 --> 00:20:29,875
- Are you sure?
- I swear.
289
00:20:30,666 --> 00:20:31,666
I just took four.
290
00:20:33,250 --> 00:20:34,416
- Okay.
- There you go.
291
00:20:34,500 --> 00:20:36,291
One at a time. One at a time.
292
00:20:38,333 --> 00:20:39,500
- Thank you.
- Yeah.
293
00:20:44,333 --> 00:20:45,833
Okay, everyone, listen up.
294
00:20:46,625 --> 00:20:47,666
Everyone!
295
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Okay.
296
00:20:50,958 --> 00:20:54,083
Most of you here didn’t get to meet, uh,
297
00:20:54,833 --> 00:20:55,833
my husband...
298
00:20:56,583 --> 00:20:57,583
Germán.
299
00:20:58,583 --> 00:21:01,375
According to the colonel,
this concerns you all.
300
00:21:03,083 --> 00:21:04,083
Well, he died.
301
00:21:08,250 --> 00:21:09,250
Tamayo...
302
00:21:09,791 --> 00:21:12,458
thinks I'm in no condition
to lead this operation.
303
00:21:14,541 --> 00:21:17,500
But the truth is,
there's no one better for the job than me.
304
00:21:17,791 --> 00:21:19,000
No one.
305
00:21:19,083 --> 00:21:20,083
No one.
306
00:21:23,000 --> 00:21:25,458
Because I don't wanna go back
to my house...
307
00:21:26,041 --> 00:21:27,208
and open my fridge...
308
00:21:29,291 --> 00:21:30,291
or the mailbox...
309
00:21:30,916 --> 00:21:32,833
because I'll see his name written down
310
00:21:33,458 --> 00:21:34,666
and all our photos.
311
00:21:38,791 --> 00:21:41,291
That's why I'm such a fucking robot
312
00:21:41,375 --> 00:21:44,666
calculating 200 million plays per minute
against the Professor.
313
00:21:47,833 --> 00:21:49,958
And that's what this heist needs
right now.
314
00:21:51,041 --> 00:21:53,000
And that's what I need right now too.
315
00:21:55,625 --> 00:21:57,458
Anyone care to say something to me?
316
00:21:59,166 --> 00:22:00,250
No?
317
00:22:00,333 --> 00:22:03,083
So let's have a little fun.
Let's get to work!
318
00:22:18,125 --> 00:22:19,125
Rio.
319
00:22:20,166 --> 00:22:21,958
Tell me why you couldn’t shoot him.
320
00:22:24,250 --> 00:22:25,333
I don't know.
321
00:22:28,083 --> 00:22:29,250
I just froze.
322
00:22:32,041 --> 00:22:35,416
-
Why did you freeze, Rio?
- Because I'm not a fucking killer.
323
00:22:40,541 --> 00:22:42,208
You don’t have to be a killer.
324
00:22:43,458 --> 00:22:46,208
I can’t look a guy in the face,
shoot him in the chest
325
00:22:46,291 --> 00:22:48,351
- and pretend nothing happened.
- Shoot him in the leg!
326
00:22:48,375 --> 00:22:50,500
- I can’t!
- Then knock him to the ground,
327
00:22:50,583 --> 00:22:53,625
or throw him against a wall,
or whatever you need to do...
328
00:22:53,708 --> 00:22:56,208
Listen to me.
I couldn't do it. I couldn't move!
329
00:22:59,833 --> 00:23:01,250
He told me he had a family.
330
00:23:02,125 --> 00:23:05,166
And he didn't have a gun.
I couldn’t do it!
331
00:23:08,250 --> 00:23:09,416
Why couldn't you do it?
332
00:23:11,458 --> 00:23:12,625
Tell everyone why.
333
00:23:15,250 --> 00:23:18,333
You couldn’t do it
because you’re fucking traumatized!
334
00:23:18,416 --> 00:23:20,666
And I told you,
but you didn’t fucking listen.
335
00:23:20,750 --> 00:23:24,708
It's because of you. Yeah, you.
You almost killed Helsinki and Nairobi.
336
00:23:24,791 --> 00:23:26,416
Denver, stop!
337
00:23:27,500 --> 00:23:30,041
Rio warned us,
and Helsinki and Nairobi are alive.
338
00:23:30,125 --> 00:23:31,333
That’s what's important.
339
00:23:31,416 --> 00:23:33,336
There's something else
more important.
340
00:23:34,291 --> 00:23:35,416
How did he get free?
341
00:23:36,875 --> 00:23:39,125
- You took GandĂa to the bathroom.
- Yes.
342
00:23:39,208 --> 00:23:41,416
- And you put the cuffs on good?
- Of course.
343
00:23:41,500 --> 00:23:42,541
Of course, he did.
344
00:23:43,083 --> 00:23:44,000
Of course, he did!
345
00:23:44,083 --> 00:23:47,666
The only thing that's clear here is that
something isn't adding up in your story.
346
00:23:47,750 --> 00:23:50,541
Tokyo, how does a handcuffed guy get out?
347
00:23:51,708 --> 00:23:53,541
Nairobi, do you have any ideas?
348
00:23:54,041 --> 00:23:56,041
Have any ideas? What?
349
00:23:56,583 --> 00:23:59,208
Nothing, right?
Then I think there’s something here
350
00:23:59,291 --> 00:24:00,750
that smells like bullshit.
351
00:24:04,125 --> 00:24:05,583
Are you saying I’m a traitor?
352
00:24:05,666 --> 00:24:07,416
- I don't know. Tell me.
- No!
353
00:24:07,500 --> 00:24:08,500
Just say it.
354
00:24:09,750 --> 00:24:11,041
It's our fault.
355
00:24:13,833 --> 00:24:15,633
Maybe we shouldn’t have left
the kid on guard,
356
00:24:15,666 --> 00:24:18,125
since he's dealing with PTSD.
357
00:24:19,125 --> 00:24:20,291
Rio isn’t the traitor.
358
00:24:22,083 --> 00:24:23,958
And we have
a more urgent problem.
359
00:24:24,041 --> 00:24:25,041
Listen carefully.
360
00:24:25,083 --> 00:24:28,125
The biggest threat is GandĂa
communicating with the outside.
361
00:24:28,625 --> 00:24:32,041
They could coordinate an attack
from inside and outside simultaneously.
362
00:24:32,541 --> 00:24:33,916
What's the plan, Professor?
363
00:24:36,333 --> 00:24:37,458
He needs to be killed.
364
00:24:40,583 --> 00:24:41,583
Who?
365
00:24:42,708 --> 00:24:43,708
Him.
366
00:24:45,791 --> 00:24:47,416
We are not killers.
367
00:24:47,500 --> 00:24:48,750
Then we're gonna be corpses.
368
00:24:48,833 --> 00:24:52,458
We’ll get rid of the governor’s personal
guards during the first hour of the heist.
369
00:24:53,291 --> 00:24:56,541
They'll be the ones who leave the bank
with the State's secrets.
370
00:24:57,583 --> 00:24:58,943
And that's the end of the problem.
371
00:24:59,000 --> 00:25:01,041
I said get the fuck out there!
372
00:25:01,125 --> 00:25:03,250
That bastard isn't gonna leave
with the secrets.
373
00:25:03,333 --> 00:25:04,666
No one move.
374
00:25:04,750 --> 00:25:06,291
He won’t listen to our orders.
375
00:25:13,541 --> 00:25:14,541
And Santiago?
376
00:25:16,166 --> 00:25:18,726
Did he have time to leave the bank
after setting up that fun mess?
377
00:25:18,750 --> 00:25:19,750
Yes.
378
00:25:19,833 --> 00:25:23,416
- It looked like an accident.
- That explosion was magnificent!
379
00:25:27,583 --> 00:25:30,916
I’ve brought the latest country
credit risk reports from my agency.
380
00:25:32,500 --> 00:25:36,291
But... they're not published
until next month, no?
381
00:25:36,375 --> 00:25:40,250
Yes, we’re still working on them,
but these are close to the final versions.
382
00:25:40,666 --> 00:25:42,291
They're not very encouraging.
383
00:25:42,375 --> 00:25:45,000
They’re going to affect
the rate of your public debt.
384
00:25:45,416 --> 00:25:48,791
- Any recommendations?
- Officially, liquid assets in the bank,
385
00:25:49,291 --> 00:25:52,333
anti-inflationist measures.
You know, standard procedures.
386
00:25:52,750 --> 00:25:54,625
If you'll allow my personal opinion
387
00:25:54,708 --> 00:25:56,791
that will never appear in this report...
388
00:25:58,041 --> 00:25:59,041
gold.
389
00:26:02,583 --> 00:26:03,583
Excuse me?
390
00:26:04,208 --> 00:26:05,750
Increase your reserve of gold.
391
00:26:05,833 --> 00:26:08,713
It’s the only safe currency that's still
on the rise, so bring it here...
392
00:26:09,375 --> 00:26:10,958
to the vault in the Bank of Spain.
393
00:26:11,041 --> 00:26:13,681
It’s the only choice that will give you
a guarantee in this market.
394
00:26:15,125 --> 00:26:16,125
Look...
395
00:26:16,833 --> 00:26:18,375
2008 was nothing.
396
00:26:20,333 --> 00:26:22,041
Now the debt crisis is on its way.
397
00:26:25,666 --> 00:26:26,916
Are you suggesting I...
398
00:26:28,041 --> 00:26:30,000
gamble the entire national reserve...
399
00:26:30,833 --> 00:26:31,833
on one single color?
400
00:26:31,916 --> 00:26:34,958
No. I'm telling you
to bet everything on the winning team:
401
00:26:36,166 --> 00:26:37,166
the gold.
402
00:26:42,458 --> 00:26:43,578
What’s happening?
403
00:26:44,333 --> 00:26:45,916
Stay calm. Everything's okay.
404
00:26:46,000 --> 00:26:47,125
Was that an explosion?
405
00:26:47,208 --> 00:26:48,958
Guards to the governor’s office. Everyone.
406
00:26:49,416 --> 00:26:51,375
Exterior security, this is GandĂa.
407
00:26:51,458 --> 00:26:54,208
Activate red alert.
I repeat, activate red alert.
408
00:26:54,291 --> 00:26:55,583
Seal the bank doors.
409
00:26:55,666 --> 00:26:57,976
-
Anything outside?
- No, I don't see anything outside.
410
00:26:58,000 --> 00:27:00,101
- Where was the explosion?
- In the basement, sir.
411
00:27:00,125 --> 00:27:02,166
Judging by the smell,
it could have been a gas leak.
412
00:27:02,250 --> 00:27:05,208
Copy that. Don't seal the doors.
I repeat, don't seal the doors.
413
00:27:05,291 --> 00:27:06,666
We still might need to evacuate.
414
00:27:06,750 --> 00:27:10,125
Maximum security alert!
Everyone put your vests on. Do it now!
415
00:27:24,875 --> 00:27:26,750
They have military weapons in there.
416
00:27:26,833 --> 00:27:28,393
I think he caresses them all afternoon,
417
00:27:28,458 --> 00:27:30,625
longing for the moment
he can pull the trigger.
418
00:27:30,708 --> 00:27:33,041
The guy was a green beret, eh?
419
00:27:33,125 --> 00:27:35,083
Three years in the military,
but before that,
420
00:27:35,166 --> 00:27:38,291
he was the personal bodyguard
of the Minister of the Interior.
421
00:27:38,916 --> 00:27:41,750
He was deployed for operations
in Iraq and Lebanon,
422
00:27:41,833 --> 00:27:43,708
and those are just the official ones.
423
00:27:44,375 --> 00:27:48,000
Because in the six years that he was
a member of the special ops corps,
424
00:27:48,083 --> 00:27:51,791
there isn't a single record
of his movements, and that means...
425
00:27:52,583 --> 00:27:54,875
black ops, secret missions.
426
00:27:55,833 --> 00:27:57,791
The guy’s an assassin, Sergio.
427
00:27:58,916 --> 00:27:59,916
He’s an assassin.
428
00:28:05,458 --> 00:28:07,166
Have you found the weapon supply?
429
00:28:07,250 --> 00:28:09,666
No, not yet.
We’ve searched everywhere,
430
00:28:09,750 --> 00:28:11,125
and no sign of any weapons.
431
00:28:11,708 --> 00:28:15,041
I don’t know about the guns,
but the handcuffs were in the library.
432
00:28:17,583 --> 00:28:19,500
That bastard took them off
on his own.
433
00:28:19,583 --> 00:28:21,223
He'd be like a kid at Disneyland.
434
00:28:22,125 --> 00:28:23,666
We kill him, or he kills us.
435
00:28:25,625 --> 00:28:26,916
I saw him too.
436
00:28:28,291 --> 00:28:30,291
And I think it's pretty clear...
437
00:28:31,583 --> 00:28:35,333
If he gets the chance,
he'll kill us all like space invaders.
438
00:28:48,125 --> 00:28:50,875
When you face him, act decisively...
439
00:28:51,333 --> 00:28:52,708
in self-defense...
440
00:28:54,083 --> 00:28:55,458
but without hesitation...
441
00:28:57,208 --> 00:28:58,666
because he won't hesitate.
442
00:29:00,791 --> 00:29:02,916
He's a ruthless ex-mercenary.
443
00:29:04,708 --> 00:29:05,708
Relentless.
444
00:29:06,458 --> 00:29:08,208
And he’s going to try and kill you.
445
00:29:08,958 --> 00:29:10,916
What are you gonna be doing over there?
446
00:29:11,000 --> 00:29:14,500
I’m going to tie everyones hands outside
so they don't break the truce.
447
00:29:15,250 --> 00:29:16,250
That...
448
00:29:19,791 --> 00:29:22,500
and I'll make them think
we’re stronger than ever.
449
00:29:30,083 --> 00:29:31,166
Okay.
450
00:29:31,250 --> 00:29:34,958
The most important thing you've gotta do
is take a long, deep breath.
451
00:29:39,083 --> 00:29:40,125
That's real good.
452
00:29:40,208 --> 00:29:43,041
- Tell me something you really enjoy.
- The sea.
453
00:29:43,500 --> 00:29:45,700
The sea's perfect,
and a great choice for this exercise.
454
00:29:46,083 --> 00:29:47,250
Shut your tiny eyes.
455
00:29:48,958 --> 00:29:50,625
Great. Okay, Amanda.
456
00:29:50,708 --> 00:29:53,291
Imagine it’s a beautiful
and hot day in the summer.
457
00:29:54,000 --> 00:29:55,750
You're down at the beach
458
00:29:55,833 --> 00:29:57,000
near the shore,
459
00:29:57,916 --> 00:29:59,750
with both of your feet in the water.
460
00:30:00,250 --> 00:30:01,250
Can you feel it?
461
00:30:01,708 --> 00:30:02,916
Yes, I feel it.
462
00:30:03,333 --> 00:30:06,083
Now we’re on an air mattress,
floating in the water.
463
00:30:06,708 --> 00:30:07,875
The sea wind breezes...
464
00:30:10,500 --> 00:30:11,583
across the shore...
465
00:30:12,791 --> 00:30:15,375
and the palm trees dance,
and it smells like summer.
466
00:30:15,458 --> 00:30:17,333
I feel so sleepy.
467
00:30:17,416 --> 00:30:20,041
Let the sounds of the sea drift you away.
468
00:30:20,625 --> 00:30:22,208
The beautiful sea.
469
00:30:22,625 --> 00:30:24,250
Amanda...
470
00:30:24,666 --> 00:30:25,958
Amanda...
471
00:30:26,041 --> 00:30:27,291
Amanda...
472
00:30:28,458 --> 00:30:29,458
Then...
473
00:31:24,208 --> 00:31:27,041
If you're calling to negotiate, press one.
474
00:31:27,125 --> 00:31:29,791
If you're calling to surrender, press two.
475
00:31:29,875 --> 00:31:33,333
If you're calling to ask what I'm wearing,
press the pound sign.
476
00:31:33,416 --> 00:31:37,208
- I see I reached you at a good time.
- Yes. Today's been absolutely precious.
477
00:31:37,666 --> 00:31:39,786
I’m glad because I'm not sure
how you'll take the news
478
00:31:39,833 --> 00:31:41,125
I'm about to share with you.
479
00:31:41,541 --> 00:31:44,021
To be honest, I’ve already shared this
with the national press.
480
00:31:44,750 --> 00:31:47,309
I imagine they’ll call you soon to check
the verity of the truce,
481
00:31:47,333 --> 00:31:48,708
and I was hoping you’d confirm it.
482
00:31:49,916 --> 00:31:51,708
And why would I do that?
483
00:31:52,125 --> 00:31:53,583
Because if you don’t do that,
484
00:31:54,041 --> 00:31:56,458
I’ll let them know
you faked Lisbon’s execution,
485
00:31:56,541 --> 00:31:58,583
and that she’s being held illegally,
486
00:31:58,666 --> 00:32:00,875
and you refuse to bring her
before a judge.
487
00:32:00,958 --> 00:32:02,291
I don't think a judge will mind.
488
00:32:04,083 --> 00:32:07,166
I also have recordings
of the supposed execution.
489
00:32:07,250 --> 00:32:08,666
That son of a bitch.
490
00:32:08,750 --> 00:32:11,333
I could tell them how you're negotiating
with her to arrest
491
00:32:11,416 --> 00:32:14,416
or not arrest her daughter and mother
in Southeast Asia.
492
00:32:14,500 --> 00:32:16,583
But to be honest, just between you and I,
493
00:32:17,750 --> 00:32:19,250
you're too late for that move.
494
00:32:20,708 --> 00:32:23,875
You'd better tell the three CIA agents
at the police headquarters in Mindanao
495
00:32:24,375 --> 00:32:26,750
and the Spanish consul,
Mr. Leopoldo Gis Bornay,
496
00:32:26,833 --> 00:32:30,458
arriving in Manila
to coordinate the operation...
497
00:32:30,958 --> 00:32:33,017
...save that tax money for something
more productive,
498
00:32:33,041 --> 00:32:35,375
and maybe you'll save yourselves
from looking like fools.
499
00:32:35,458 --> 00:32:37,583
You love hearing yourself talk, don't you?
500
00:32:37,666 --> 00:32:39,083
You sound like a radio host.
501
00:32:39,541 --> 00:32:40,541
Get to the point.
502
00:32:41,166 --> 00:32:42,291
What is it you want?
503
00:32:43,458 --> 00:32:45,958
I need to feel certain about the truce.
504
00:32:46,041 --> 00:32:48,500
I have one person fighting
between life and death.
505
00:32:51,208 --> 00:32:53,041
And I don't trust your word anymore.
506
00:32:57,583 --> 00:32:59,083
Confirm it to the press.
507
00:33:00,625 --> 00:33:02,265
And so you can demonstrate your good will
508
00:33:02,333 --> 00:33:06,166
and raise the morale and spirits
of those inside, including the hostages,
509
00:33:06,250 --> 00:33:08,833
I’d like to request one last little thing.
510
00:33:22,958 --> 00:33:26,041
News of the truce
was all over the country in minutes.
511
00:33:29,375 --> 00:33:30,791
It made for great headlines.
512
00:33:32,125 --> 00:33:33,750
But the photos were even better.
513
00:33:38,000 --> 00:33:40,500
The Police delivered eight paellas,
514
00:33:40,583 --> 00:33:43,916
fourteen loaves of bread
and eight cases of wine to the door.
515
00:33:44,000 --> 00:33:46,250
It looked like we were throwing a party.
516
00:33:46,333 --> 00:33:47,750
Fuck, this smells good, man.
517
00:33:54,500 --> 00:33:57,333
But inside the bank,
it felt like a prelude to a funeral.
518
00:34:05,416 --> 00:34:08,916
What you can't see is usually more
important than what's in front of you,
519
00:34:09,000 --> 00:34:13,625
and GandĂa, who was about to fuck up
our lives, was invisible.
520
00:34:14,166 --> 00:34:17,046
Stockholm and Rio searched the first floor
and there’s no sign of GandĂa,
521
00:34:17,125 --> 00:34:19,958
so listen carefully.
My blind spots are the basements.
522
00:34:20,666 --> 00:34:22,875
Helsinki takes the east one,
and you go west.
523
00:35:36,166 --> 00:35:37,166
Tokyo.
524
00:35:37,708 --> 00:35:39,958
I've just lost the cameras
inside of the bank.
525
00:35:40,541 --> 00:35:41,541
All of them.
526
00:35:44,625 --> 00:35:45,750
You're on your own.
527
00:35:52,791 --> 00:35:56,458
Things we can’t see
affect our lives much more than we think.
528
00:36:04,583 --> 00:36:06,250
Hello, nurse.
529
00:36:06,333 --> 00:36:08,333
Okay.
530
00:36:09,541 --> 00:36:11,083
Let’s give it a little look.
531
00:36:15,958 --> 00:36:19,000
And to think I would never
have even considered trusting you.
532
00:36:20,625 --> 00:36:22,000
Why?
533
00:36:23,500 --> 00:36:27,000
'Cause you're from that boy band
with Palermo and Berlin.
534
00:36:29,208 --> 00:36:32,208
And 'cause you act
like a typical macho asshole.
535
00:36:33,625 --> 00:36:35,625
A big macho, but a good guy.
536
00:36:35,958 --> 00:36:37,500
Strong like a castle.
537
00:36:38,416 --> 00:36:40,875
The truth is, he's sensitive.
538
00:36:42,000 --> 00:36:44,833
I’m gonna give you an injection,
Nairobi, sweetheart.
539
00:36:44,916 --> 00:36:45,958
Another one?
540
00:36:46,500 --> 00:36:49,291
- You don’t give her a break.
- They're antibiotics.
541
00:36:49,791 --> 00:36:51,500
There’s still risk of infection.
542
00:36:52,000 --> 00:36:54,416
You’re amazing, Paquita.
543
00:36:55,041 --> 00:36:57,208
I was the one
that asked for the injections.
544
00:36:58,333 --> 00:37:01,166
Well, if the orders
come from the patient...
545
00:37:05,833 --> 00:37:07,541
Remember when I said...
546
00:37:08,583 --> 00:37:10,916
that I wouldn't touch you
with a ten-foot pole?
547
00:37:11,375 --> 00:37:12,375
Uh-huh.
548
00:37:14,750 --> 00:37:16,125
Well, I’ve been thinking.
549
00:37:22,416 --> 00:37:25,833
So hold on. That was a very clear
declaration of your intentions.
550
00:37:26,500 --> 00:37:27,708
Wasn’t it, Paquita?
551
00:37:34,541 --> 00:37:35,666
When you...
552
00:37:36,708 --> 00:37:38,041
said that pole thing,
553
00:37:41,000 --> 00:37:42,250
I was already yours.
554
00:37:45,125 --> 00:37:48,000
See, now I can absolutely picture you
walking...
555
00:37:48,083 --> 00:37:50,333
dressed in all-white,
coming from over there,
556
00:37:50,416 --> 00:37:52,833
- saying, "I do! I do!"
- Okay, okay, okay.
557
00:37:52,916 --> 00:37:54,596
- The party, the drinks...
- Okay, hold on.
558
00:37:54,666 --> 00:37:56,875
Calm down.
Don't get too excited because...
559
00:37:57,458 --> 00:38:00,958
you and me,
I'm not just gonna be another wife.
560
00:38:16,500 --> 00:38:20,083
The things we can't see
are the things we obsess over the most.
561
00:38:20,791 --> 00:38:22,166
He's not here.
562
00:38:22,250 --> 00:38:24,500
For instance,
when you begin to doubt someone,
563
00:38:25,583 --> 00:38:27,250
it's very difficult to stop.
564
00:38:27,333 --> 00:38:28,333
Rio.
565
00:38:30,541 --> 00:38:32,791
Why don't you have any scars
from the torture?
566
00:38:39,083 --> 00:38:41,250
And you don't look like
you lost any weight.
567
00:38:44,416 --> 00:38:45,958
How did he get away, GandĂa?
568
00:38:49,875 --> 00:38:51,583
Why are you asking me this?
569
00:38:58,875 --> 00:39:00,250
Because you lied.
570
00:39:01,875 --> 00:39:04,625
Because you didn’t tell us
everything about the torture,
571
00:39:04,708 --> 00:39:06,791
and the Professor told you to be precise.
572
00:39:10,750 --> 00:39:12,333
Why did you only tell me?
573
00:39:12,875 --> 00:39:13,875
I need to know why.
574
00:39:14,750 --> 00:39:15,750
Wanna know why?
575
00:39:19,083 --> 00:39:20,083
Why me?
576
00:39:21,375 --> 00:39:24,166
Because there's so much horrible shit
in my head that I can't sleep.
577
00:39:24,250 --> 00:39:27,000
Because I didn’t want to remember it
or have any of you pity me.
578
00:39:27,083 --> 00:39:28,750
Because I didn’t want to describe
579
00:39:28,833 --> 00:39:31,125
how I was crying so desperately
in that coffin
580
00:39:31,208 --> 00:39:32,833
that the only thing I wanted...
581
00:39:33,750 --> 00:39:35,291
was to be in my bedroom
582
00:39:35,375 --> 00:39:36,625
and hug my mom,
583
00:39:36,708 --> 00:39:39,291
who I thought wouldn’t see a single piece
of me again in her life
584
00:39:39,375 --> 00:39:41,416
because she wouldn’t even have
a body to bury.
585
00:39:41,500 --> 00:39:43,875
- Rio...
- I cried so muchthat I was having spasms
586
00:39:43,958 --> 00:39:46,083
and I hit my head against the the coffin.
587
00:39:46,166 --> 00:39:48,250
Sand fell in my eyes,
but I kept crying.
588
00:39:48,333 --> 00:39:49,208
Enough! Enough!
589
00:39:49,291 --> 00:39:50,291
Is that it?
590
00:39:50,708 --> 00:39:52,666
Is that what you wanted me to tell you?
591
00:39:56,291 --> 00:39:58,916
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
592
00:40:02,208 --> 00:40:04,833
It's okay.
Calm down. Calm down.
593
00:40:13,083 --> 00:40:14,291
It doesn’t matter.
594
00:40:15,000 --> 00:40:16,000
Yes, it does.
595
00:40:16,500 --> 00:40:17,916
I'm sorry. I’m terrified.
596
00:40:18,000 --> 00:40:19,750
- I don’t know what I’m saying.
- Ssh.
597
00:40:21,541 --> 00:40:23,000
I’m gonna make you trust me.
598
00:40:24,833 --> 00:40:25,833
Rio...
599
00:40:28,583 --> 00:40:29,833
What are you gonna do?
600
00:40:33,416 --> 00:40:34,666
I'm going to kill GandĂa.
601
00:40:37,583 --> 00:40:40,666
We search for what we can’t see,
and often we forget
602
00:40:40,750 --> 00:40:44,041
that even though something's invisible,
it can still see you,
603
00:40:44,125 --> 00:40:45,958
and that's when you're in trouble.
604
00:41:12,083 --> 00:41:14,750
Now we're talking, baby!
Very good, baby.
605
00:41:14,833 --> 00:41:18,625
Look how happy everyone is now, huh?
Look at all their precious faces.
606
00:41:18,708 --> 00:41:22,625
Why would anyone else
start a mutiny now, baby? How marvelous!
607
00:41:22,708 --> 00:41:27,250
I can feel the magic in the air, created
with a simple paella and some tasty beer.
608
00:41:27,333 --> 00:41:29,583
A round of applause for the kidnappers!
609
00:41:29,666 --> 00:41:32,625
Stop fucking around,
and shut your fucking mouth, now.
610
00:41:33,333 --> 00:41:34,875
You need to let me go.
611
00:41:35,666 --> 00:41:37,416
I smashed his head in with a stick.
612
00:41:37,500 --> 00:41:40,300
If you leave me tied up here like a lamb,
you're murdering me yourself,
613
00:41:40,375 --> 00:41:42,333
you son of a bitch. Let me go, please.
614
00:41:43,416 --> 00:41:46,208
Why would he kill you now
if he didn’t when he escaped?
615
00:41:47,666 --> 00:41:48,916
Nothing to worry about.
616
00:41:49,000 --> 00:41:50,500
The others are gonna find him.
617
00:41:51,583 --> 00:41:54,333
Oh, great. They're looking for him.
Good to know.
618
00:41:54,416 --> 00:41:55,416
That's great.
619
00:41:55,833 --> 00:41:57,791
It's also really good to know
620
00:41:57,875 --> 00:42:00,833
that they left you here
to be in charge of the babysitting.
621
00:42:01,583 --> 00:42:02,833
Hmm...
622
00:42:02,916 --> 00:42:04,750
What an excellent decision, no?
623
00:42:05,541 --> 00:42:06,708
Who made that one?
624
00:42:12,791 --> 00:42:14,375
They sent Rio.
625
00:42:16,000 --> 00:42:18,625
They sent the Mozart of computers
626
00:42:18,708 --> 00:42:22,708
to go after an assassin, a professional,
the most dangerous one in Spain.
627
00:42:23,333 --> 00:42:24,708
Ah, brilliant.
628
00:42:26,666 --> 00:42:30,708
A spoiled, traumatized kid
who couldn't even pull a trigger.
629
00:42:31,541 --> 00:42:33,208
Holding hands with your ex-wife,
630
00:42:33,291 --> 00:42:35,625
walking around crying
in the Bank of Spain.
631
00:42:35,708 --> 00:42:36,875
Quite beautiful.
632
00:42:39,666 --> 00:42:41,500
He'll slaughter them one by one.
633
00:42:41,583 --> 00:42:44,791
Why don't you fucking understand
that the one in charge is Tokyo?
634
00:42:44,875 --> 00:42:46,708
It’s not about operating on Nairobi.
635
00:42:47,125 --> 00:42:49,041
It’s about survival, brother.
636
00:42:50,041 --> 00:42:50,916
Come here.
637
00:42:51,000 --> 00:42:52,375
- Come here.
- What is it?
638
00:42:52,458 --> 00:42:53,791
What the fuck do you want?
639
00:42:56,041 --> 00:42:57,208
Look...
640
00:42:57,291 --> 00:42:59,416
I know you have a lot of love for Tokyo.
641
00:43:00,541 --> 00:43:02,458
I know you went through a lot together.
642
00:43:04,875 --> 00:43:08,291
But do you really think
she's the leader we need right now?
643
00:43:09,083 --> 00:43:10,875
With your hand to your heart...
644
00:43:15,333 --> 00:43:16,833
do you really trust Tokyo?
645
00:43:26,416 --> 00:43:28,125
You have to let me go, my brother.
646
00:43:29,208 --> 00:43:31,250
You know it's the right thing to do.
647
00:43:31,333 --> 00:43:33,500
You have to take me upstairs.
648
00:43:33,583 --> 00:43:35,333
You have to let me go.
649
00:43:36,708 --> 00:43:38,083
Come on. Hey.
650
00:43:38,166 --> 00:43:39,833
Shut the fuck up!
651
00:43:39,916 --> 00:43:41,500
MatĂas, you're in charge.
652
00:43:47,875 --> 00:43:48,875
So close!
653
00:43:49,458 --> 00:43:50,458
Rio!
654
00:43:51,458 --> 00:43:52,458
Rio!
655
00:43:52,541 --> 00:43:53,583
Where are you going?
656
00:43:53,666 --> 00:43:56,041
I’m gonna go kill
that fucking son of a bitch.
657
00:43:56,125 --> 00:43:57,666
Stop!
658
00:44:03,958 --> 00:44:05,375
I’m sorry about earlier.
659
00:44:06,666 --> 00:44:08,375
This whole thing's a fucking mess.
660
00:44:09,333 --> 00:44:12,500
I want you to know that I'm absolutely
sure that you’re with us.
661
00:44:13,166 --> 00:44:15,000
And I know you'd never betray us.
662
00:44:19,875 --> 00:44:22,291
- Now let's go get that son of a bitch.
- Let's go.
663
00:45:52,583 --> 00:45:55,101
- National Police. How can I assist you?
- This is CĂ©sar GandĂa,
664
00:45:55,125 --> 00:45:57,625
chief of security
for the governor of the Bank of Spain.
665
00:45:57,708 --> 00:46:00,559
I’m calling from a secure line
belonging to the Ministry of the Interior.
666
00:46:00,583 --> 00:46:02,041
Can you confirm you see it?
667
00:46:02,125 --> 00:46:04,083
Yes, it's a line from the Bank of Spain.
668
00:46:04,541 --> 00:46:07,791
Exactly. Connect me to the operational
command center on the outside of the bank.
669
00:46:07,875 --> 00:46:09,250
Absolute priority.
670
00:46:14,208 --> 00:46:16,041
- Yes?
- This is a top priority call.
671
00:46:16,125 --> 00:46:17,541
- I'm CĂ©sar GandĂa.
- Who?
672
00:46:17,625 --> 00:46:19,583
The chief of security for the governor.
673
00:46:19,666 --> 00:46:23,291
- Connect me to Colonel Tamayo of the CNI.
- Yeah. Of course. Colonel!
674
00:46:27,333 --> 00:46:29,333
It’s the chief of security
for the governor.
675
00:46:29,416 --> 00:46:32,096
- All right. Clear the room.
- Everyone clear the room.
676
00:46:32,916 --> 00:46:34,375
This is Colonel Tamayo.
677
00:46:34,750 --> 00:46:37,500
Colonel, I've managed to escape.
This is GandĂa.
678
00:46:37,583 --> 00:46:39,041
Where are you calling from?
679
00:46:39,750 --> 00:46:42,875
From the panic room.
I can monitor all their movements
680
00:46:42,958 --> 00:46:45,125
with the internal
security and surveillance system.
681
00:46:45,208 --> 00:46:46,958
I’ve pulled out the exterior connections
682
00:46:47,041 --> 00:46:48,921
so those bastards
can’t see you from the inside.
683
00:46:49,291 --> 00:46:50,666
Awaiting your instructions.
684
00:46:52,458 --> 00:46:56,583
For the moment, remain inactive.
Right now, we're in the middle of a truce.
685
00:46:57,083 --> 00:46:59,541
What truce, Colonel?
How long is this truce?
686
00:47:01,083 --> 00:47:03,666
There’s more than 24 hours left.
We can’t break it.
687
00:47:03,750 --> 00:47:05,333
It’s been published everywhere.
688
00:47:05,416 --> 00:47:08,458
Colonel, in 24 hours,
these bastards will be in Singapore.
689
00:47:08,541 --> 00:47:10,000
Launch a coordinated attack with me.
690
00:47:10,083 --> 00:47:11,803
Together, we can cover
both of their flanks.
691
00:47:11,875 --> 00:47:13,625
In ten minutes, it'll all be over.
692
00:47:14,125 --> 00:47:15,458
My hands are tied, GandĂa.
693
00:47:15,541 --> 00:47:18,916
The President doesn’t want
any more battles in the center of Madrid.
694
00:47:20,833 --> 00:47:22,875
Sir, I have automatic weapons,
695
00:47:22,958 --> 00:47:24,291
grenades, everything.
696
00:47:24,375 --> 00:47:26,375
I’m not sitting still
waiting for them to escape.
697
00:47:26,458 --> 00:47:27,958
I didn't sign the truce.
698
00:47:28,375 --> 00:47:29,583
Do you understand me?
699
00:47:39,583 --> 00:47:43,333
Officially, I can only order you
to wait and remain inactive.
700
00:47:44,291 --> 00:47:46,708
Even though that’s not
what I’d like you to do.
701
00:47:47,208 --> 00:47:48,583
And what does that mean?
702
00:47:49,416 --> 00:47:52,583
That everything you do
will just be considered self-defense.
703
00:47:52,666 --> 00:47:54,416
There won't be any legal problems.
704
00:47:54,833 --> 00:47:57,416
If you eliminate them all,
you'll be a hero to me,
705
00:47:57,500 --> 00:48:00,250
to our investigators
and the government of this country.
706
00:48:00,750 --> 00:48:01,750
Understood, Colonel.
707
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
Good luck.
708
00:48:04,541 --> 00:48:06,291
The most important moments
709
00:48:06,375 --> 00:48:09,291
are the ones that make you realize
there's no turning back.
710
00:48:09,958 --> 00:48:13,041
You’ve crossed a line,
and you're stuck on the other side now.
711
00:48:13,666 --> 00:48:15,250
And whether you like it or not,
712
00:48:16,291 --> 00:48:18,041
everything is about to change,
713
00:48:18,625 --> 00:48:20,791
so you hold on to the present,
714
00:48:20,875 --> 00:48:23,125
as if you could stop the disaster
from coming.
715
00:48:25,458 --> 00:48:27,250
How are we doing?
716
00:48:27,750 --> 00:48:29,458
I guess I won't surprise you,
717
00:48:32,250 --> 00:48:33,833
but we got to Mindanao,
718
00:48:33,916 --> 00:48:37,125
and your mother and daughter
weren't there anymore. Ta-da!
719
00:48:39,166 --> 00:48:40,666
I’d congratulate you,
720
00:48:42,916 --> 00:48:43,916
but you know what?
721
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
I’m not going to.
722
00:48:47,500 --> 00:48:51,208
Because the thing is, little Rio,
before he went into the bank,
723
00:48:51,875 --> 00:48:54,375
gave me the names
of all your transporters.
724
00:49:01,166 --> 00:49:03,625
And he hasn't told the Professor.
725
00:49:04,583 --> 00:49:06,125
I was listening, you know?
726
00:49:21,125 --> 00:49:24,666
How long do you think it'll take until
he gives me your mother and your daughter?
727
00:49:41,916 --> 00:49:44,000
-
Professor.
- Yes, Antoñanzas?
728
00:49:44,708 --> 00:49:47,416
I don’t know how to tell you this,
and I know I shouldn’t, but...
729
00:49:49,958 --> 00:49:50,958
But what?
730
00:50:03,958 --> 00:50:06,833
People are gonna die in there,
on Tamayo’s ordersin cold blood.
731
00:50:06,916 --> 00:50:08,875
- It's a crime.
- What’s going on, Benito?
732
00:50:09,625 --> 00:50:12,791
GandĂa, the chief of security
for the bank, called the tent.
733
00:50:12,875 --> 00:50:14,715
He’s in a panic room
full of military hardware.
734
00:50:14,791 --> 00:50:16,208
Where is the panic room?
735
00:50:17,125 --> 00:50:20,291
I don't know, but it has cameras,
and he can see everything.
736
00:50:34,208 --> 00:50:35,208
Tokyo.
737
00:50:36,958 --> 00:50:38,500
-
Tokyo.
- Professor.
738
00:50:38,583 --> 00:50:42,375
Listen to me.
GandĂa is armed. He has a panic room.
739
00:50:43,500 --> 00:50:46,250
- What?
- He has a panic room,
740
00:50:46,333 --> 00:50:48,125
so he’s watching you
and knows where you are.
741
00:50:48,208 --> 00:50:50,000
You have to get everyone together.
742
00:50:53,083 --> 00:50:54,208
Tokyo?
743
00:51:05,041 --> 00:51:06,041
Tokyo?
744
00:51:08,708 --> 00:51:09,708
Tokyo?
745
00:51:10,125 --> 00:51:11,125
Tokyo?
55884