All language subtitles for Kingdom.2019.S01E04.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,389 --> 00:00:04,889 Ripped by gabbyu's Subs 2 00:00:15,390 --> 00:00:16,850 BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS 3 00:01:54,197 --> 00:01:56,157 Is there a ship for us, too? 4 00:02:05,250 --> 00:02:06,918 What is that ship and who is on it? 5 00:02:07,877 --> 00:02:10,964 Military commanders and high officials of Dongnae. 6 00:02:12,006 --> 00:02:13,675 They all left on that ship. 7 00:02:13,925 --> 00:02:15,635 They didn't even clean up the bodies. 8 00:02:15,802 --> 00:02:17,011 Once the sun sets, 9 00:02:18,805 --> 00:02:20,265 they will wake up again. 10 00:02:23,893 --> 00:02:24,894 Is there another ship? 11 00:02:24,978 --> 00:02:28,314 They all burned down last night. That was the only ship left. 12 00:02:28,773 --> 00:02:31,693 We must find a place for these people to hide before sunset. 13 00:02:32,569 --> 00:02:34,362 What about the barracks from last night? 14 00:02:34,445 --> 00:02:36,447 We can keep all these people safe there. 15 00:02:36,823 --> 00:02:40,994 Well, they tore down the fence to repair that ship. 16 00:02:43,496 --> 00:02:44,998 We can go to Jiyulheon. 17 00:02:45,415 --> 00:02:48,209 The infected were unable to get out of there for several days, 18 00:02:49,252 --> 00:02:50,879 so they won't be able to get in. 19 00:02:55,758 --> 00:02:58,553 We will go to Jiyulheon. Anyone who can walk, will walk. 20 00:02:58,928 --> 00:03:01,181 The old and the sick will be carried on wagons. 21 00:03:03,308 --> 00:03:04,517 Everyone, hurry! 22 00:03:05,143 --> 00:03:06,269 We will go to Jiyulheon! 23 00:03:08,021 --> 00:03:09,147 Move quickly! 24 00:03:09,230 --> 00:03:12,358 We must get there before the sun sets, so please hurry! 25 00:03:19,908 --> 00:03:20,909 We shall go, too. 26 00:03:41,763 --> 00:03:43,389 Oh, no. 27 00:03:45,475 --> 00:03:46,768 Are you hurt? 28 00:03:48,978 --> 00:03:50,855 -What's wrong? -Over there. 29 00:03:51,022 --> 00:03:52,857 There is something weird over there. 30 00:03:53,524 --> 00:03:55,318 Wait, what is that? 31 00:03:59,405 --> 00:04:00,448 It's a monster! 32 00:04:03,451 --> 00:04:05,578 -Monsters everywhere. -There's one there! 33 00:04:07,205 --> 00:04:08,122 Over there, too. 34 00:04:09,749 --> 00:04:10,667 Your Royal Highness. 35 00:04:12,043 --> 00:04:13,795 If we consider the ones hiding, 36 00:04:14,212 --> 00:04:15,838 they will be in great numbers. 37 00:04:24,013 --> 00:04:24,889 Run! 38 00:04:24,973 --> 00:04:26,766 Run! Now! 39 00:04:26,849 --> 00:04:27,684 Run! 40 00:04:28,226 --> 00:04:30,103 Run to Jiyulheon without stopping! 41 00:04:33,147 --> 00:04:34,565 Run and don't stop! 42 00:04:34,649 --> 00:04:35,608 Hurry! 43 00:04:35,692 --> 00:04:37,610 -Get on this, sir. -Hurry! 44 00:04:42,615 --> 00:04:43,574 We must go. 45 00:04:48,955 --> 00:04:49,789 Your Highness! 46 00:04:53,042 --> 00:04:54,252 Help him! 47 00:04:55,503 --> 00:04:56,337 Push! 48 00:05:35,001 --> 00:05:36,377 Search the premises. 49 00:05:37,003 --> 00:05:38,463 Shut the gate once the sun sets! 50 00:05:42,008 --> 00:05:43,301 Go inside. 51 00:06:15,541 --> 00:06:16,667 Your Royal Highness! 52 00:06:18,669 --> 00:06:19,837 Help them over there! 53 00:06:19,921 --> 00:06:21,798 Your Royal Highness! Are you okay? 54 00:06:34,977 --> 00:06:36,104 Your Royal Highness! 55 00:06:38,398 --> 00:06:39,649 You must go. 56 00:06:39,857 --> 00:06:41,150 They're starting to wake up. 57 00:06:51,744 --> 00:06:53,037 Your Royal Highness. 58 00:06:53,704 --> 00:06:55,456 What are you doing? Push! 59 00:06:56,290 --> 00:06:58,835 Your Royal Highness, we don't have time. 60 00:06:58,918 --> 00:06:59,877 You must go! 61 00:06:59,961 --> 00:07:00,878 I'm different! 62 00:07:01,462 --> 00:07:04,173 I'm different from those who abandoned these people, 63 00:07:04,257 --> 00:07:06,509 and I'm different from the Haewon Cho Clan! 64 00:07:06,884 --> 00:07:11,013 I will never abandon these people! 65 00:07:20,565 --> 00:07:21,774 Get them on! 66 00:07:22,275 --> 00:07:24,277 -Hurry up! -Hurry. Get on. 67 00:07:26,946 --> 00:07:28,114 Hurry! 68 00:07:31,951 --> 00:07:32,910 Get on! 69 00:07:45,506 --> 00:07:46,757 Run! 70 00:08:34,889 --> 00:08:37,099 -Where's the other wagon? -I don't know! 71 00:08:57,328 --> 00:08:58,329 Monster ahead! 72 00:10:07,690 --> 00:10:10,151 -Prepare to close the gate! -They're coming! 73 00:10:39,680 --> 00:10:41,223 Hurry! Run! 74 00:10:44,810 --> 00:10:47,021 Close the gate! 75 00:11:04,872 --> 00:11:05,873 Are you all right? 76 00:11:09,377 --> 00:11:11,504 The elderly and children will hide in the shed, 77 00:11:11,962 --> 00:11:13,923 and anyone who can fight, grab a weapon! 78 00:11:14,006 --> 00:11:15,174 Yes, Your Royal Highness! 79 00:11:21,639 --> 00:11:24,058 Come this way! This way. 80 00:11:43,911 --> 00:11:45,663 How long until we arrive in Sangju? 81 00:11:46,622 --> 00:11:51,502 Well, since the weather is nice, we should arrive in two days. 82 00:11:53,295 --> 00:11:55,005 Are you sure it's safe there? 83 00:11:56,882 --> 00:12:00,094 Sangju is the second largest city after Hanyang, 84 00:12:00,177 --> 00:12:02,471 and it's filled with soldiers who will protect us. 85 00:12:02,555 --> 00:12:04,014 Don't worry. 86 00:12:09,812 --> 00:12:10,980 What was that sound? 87 00:12:24,452 --> 00:12:25,828 My son. 88 00:12:26,203 --> 00:12:27,538 My precious son... 89 00:12:28,122 --> 00:12:29,498 My son... 90 00:12:33,836 --> 00:12:34,920 Hey, who... 91 00:12:35,671 --> 00:12:38,007 -Hey, shine the light over there. -Okay. 92 00:12:47,975 --> 00:12:49,143 Is someone down there? 93 00:12:52,146 --> 00:12:54,565 Monster! There's a monster! 94 00:12:56,484 --> 00:12:57,568 Help! 95 00:14:36,625 --> 00:14:37,751 It's the sun. 96 00:14:39,336 --> 00:14:40,921 The sun is up, Your Royal Highness. 97 00:14:58,439 --> 00:14:59,440 Your Royal Highness. 98 00:15:00,149 --> 00:15:01,650 The monsters are going away. 99 00:15:12,995 --> 00:15:14,288 They are all gone! 100 00:15:30,596 --> 00:15:33,140 They are all gone. You can come out. 101 00:15:35,059 --> 00:15:36,435 Seo-bi. 102 00:15:50,783 --> 00:15:51,909 Your Royal Highness. 103 00:15:52,493 --> 00:15:54,244 May I come in? 104 00:15:58,624 --> 00:15:59,625 Come in. 105 00:16:04,088 --> 00:16:05,923 I think you should come out. 106 00:16:20,229 --> 00:16:22,856 Thank you, Your Royal Highness. 107 00:16:23,107 --> 00:16:26,777 Thank you for saving us! 108 00:16:26,860 --> 00:16:29,113 -Thank you! -Thank you! 109 00:16:47,214 --> 00:16:50,676 Treat the wounds and prepare some food to eat. 110 00:16:51,802 --> 00:16:52,845 Yes, Your Highness. 111 00:17:00,686 --> 00:17:01,937 All done. 112 00:17:03,605 --> 00:17:04,815 Here. 113 00:17:18,120 --> 00:17:21,707 -Don't use your right hand for a while. -Okay. Thank you. 114 00:17:29,173 --> 00:17:31,216 Is that all there is for the people to eat? 115 00:17:33,927 --> 00:17:36,221 Even that is difficult to obtain. 116 00:17:36,305 --> 00:17:39,266 It was hard enough with the war, but they were taxed hard, too. 117 00:17:39,349 --> 00:17:40,893 How could they have food? 118 00:17:40,976 --> 00:17:43,520 I heard they ate anything living, even insects. 119 00:17:48,650 --> 00:17:49,485 Your Highness. 120 00:17:52,780 --> 00:17:54,073 Bring those children to me. 121 00:17:56,033 --> 00:17:56,992 Your Royal Highness. 122 00:18:01,663 --> 00:18:02,498 You kids! 123 00:18:03,499 --> 00:18:04,458 Come here. 124 00:18:06,126 --> 00:18:07,377 Get over here! 125 00:18:14,676 --> 00:18:15,761 Your Royal Highness. 126 00:18:16,428 --> 00:18:21,141 We deserve to be killed for what we did. 127 00:18:33,195 --> 00:18:35,197 What is this? 128 00:18:35,280 --> 00:18:36,657 It's food. 129 00:18:52,339 --> 00:18:53,257 Now, go on and play. 130 00:19:02,558 --> 00:19:03,976 Give this to them. 131 00:19:05,227 --> 00:19:06,854 -Your Royal Highness. -I am fine. 132 00:19:06,937 --> 00:19:08,313 I am sick of it anyway. 133 00:19:15,779 --> 00:19:17,573 Everyone, gather round. 134 00:19:17,823 --> 00:19:18,740 Gather round. 135 00:19:20,409 --> 00:19:22,202 This is from the Crown Prince. 136 00:19:22,786 --> 00:19:23,912 What is this? 137 00:19:24,788 --> 00:19:26,081 It's meat. 138 00:19:26,165 --> 00:19:28,333 -Meat? This is meat? -Meat? 139 00:19:28,417 --> 00:19:29,543 This is meat! 140 00:19:29,626 --> 00:19:31,461 Thank you, Your Royal Highness. 141 00:19:32,254 --> 00:19:34,173 -It's meat! -It really is meat. 142 00:19:34,298 --> 00:19:35,799 How do we eat this? 143 00:19:35,883 --> 00:19:38,719 -Make some soup with this. -Is this really meat? 144 00:19:54,359 --> 00:19:56,653 Look! It got bigger! 145 00:20:05,704 --> 00:20:07,080 They are happy with the food. 146 00:20:09,458 --> 00:20:10,667 What will you do now? 147 00:20:10,751 --> 00:20:12,794 I will go to Lord Ahn Hyeon in Sangju. 148 00:20:21,220 --> 00:20:22,054 What is it? 149 00:20:22,137 --> 00:20:23,555 I am from Sangju. 150 00:20:24,598 --> 00:20:27,768 If you wish to go to Sangju, I will be your guide. 151 00:20:28,769 --> 00:20:29,811 How can we trust you? 152 00:20:30,729 --> 00:20:32,022 Who are you, exactly? 153 00:20:33,690 --> 00:20:35,025 I'm merely one of the people. 154 00:20:35,108 --> 00:20:38,028 Then how do you know how to shoot a gun? 155 00:20:40,322 --> 00:20:42,032 I learned while serving in the war. 156 00:20:42,115 --> 00:20:45,118 You shot a monster right in the forehead as it charged at you. 157 00:20:46,870 --> 00:20:49,164 Your skills are better than most soldiers. 158 00:20:50,540 --> 00:20:51,625 Who are you? 159 00:21:15,232 --> 00:21:17,734 What is it? Are they the ones who attacked us yesterday? 160 00:21:18,068 --> 00:21:19,945 -What do we do? -It must be them! 161 00:21:24,950 --> 00:21:28,870 Traitor Lee Chang, the Crown Prince, must hear this! 162 00:21:31,999 --> 00:21:35,377 "The criminal, who must be transferred to Hanyang for investigation, 163 00:21:36,253 --> 00:21:40,674 defied the King's command and killed the commander of the Royal Army 164 00:21:40,966 --> 00:21:42,634 who came to arrest him. 165 00:21:43,218 --> 00:21:44,094 This crime... 166 00:21:44,761 --> 00:21:48,724 committed by the Crown Prince, who must uphold the nation's laws, 167 00:21:48,849 --> 00:21:52,686 is an unforgivable act of treason! 168 00:21:54,104 --> 00:21:56,189 The traitor who defied the King's command 169 00:21:56,690 --> 00:22:00,360 must come out voluntarily and be bound! 170 00:22:02,070 --> 00:22:04,698 If you don't come out voluntarily right this instant, 171 00:22:05,657 --> 00:22:08,368 it will be considered a defiance against the King's command, 172 00:22:08,577 --> 00:22:11,538 and thus, you will be punished severely by the law!" 173 00:22:11,621 --> 00:22:13,123 What is he talking about? 174 00:22:13,206 --> 00:22:15,167 Did they just say he is a traitor? 175 00:22:15,751 --> 00:22:18,879 They must be seriously mistaken. 176 00:22:18,962 --> 00:22:22,758 -Right. -You should go and talk to them. 177 00:22:24,718 --> 00:22:26,636 Your Royal Highness, let me handle it. 178 00:22:28,096 --> 00:22:29,181 Chief! 179 00:22:29,264 --> 00:22:31,183 I, the Crown Prince's guard, will come out! 180 00:22:51,870 --> 00:22:53,955 Your Majesty's son 181 00:22:56,875 --> 00:22:58,752 killed my son. 182 00:23:00,045 --> 00:23:02,089 I will do the same to him. 183 00:23:05,050 --> 00:23:06,301 No. 184 00:23:07,511 --> 00:23:09,304 I will be merciless 185 00:23:11,681 --> 00:23:13,183 and kill him brutally. 186 00:23:25,737 --> 00:23:27,030 Your Royal Highness! 187 00:23:48,969 --> 00:23:51,888 Your Royal Highness! It's dangerous! Run! 188 00:23:53,306 --> 00:23:54,307 Your Royal Highness! 189 00:23:55,392 --> 00:23:56,977 You must flee! 190 00:23:57,060 --> 00:23:58,019 Your Royal Highness! 191 00:24:14,202 --> 00:24:16,329 Your Royal Highness. Are you okay? 192 00:24:25,589 --> 00:24:27,048 It's my fault. 193 00:24:27,883 --> 00:24:29,551 -Because of me... -That is correct. 194 00:24:29,634 --> 00:24:31,511 -This is all because of you. -Shut up! 195 00:24:31,595 --> 00:24:33,889 If we are to survive, you must step up! 196 00:24:33,972 --> 00:24:35,182 -Shut up! -Otherwise, 197 00:24:35,265 --> 00:24:36,808 we will all die! 198 00:25:41,039 --> 00:25:42,582 They have a gun! 199 00:26:02,394 --> 00:26:04,104 Gun squad, come with me. 200 00:26:04,896 --> 00:26:06,273 The rest of you, stand guard. 201 00:26:18,285 --> 00:26:19,452 They have one gun. 202 00:26:20,537 --> 00:26:22,330 -Have them march in. -Yes, sir. 203 00:27:31,399 --> 00:27:32,651 At the entrance. 204 00:27:37,781 --> 00:27:39,115 Search the area! 205 00:27:39,616 --> 00:27:40,700 He has been shot. 206 00:27:44,704 --> 00:27:45,872 That way! 207 00:28:31,876 --> 00:28:32,836 Now! 208 00:28:33,128 --> 00:28:34,170 Come on out! 209 00:28:36,756 --> 00:28:38,341 It's dangerous for you to stay. 210 00:28:38,466 --> 00:28:41,010 Go to Yangsan before the sun sets. Hurry! 211 00:29:46,493 --> 00:29:47,660 To the south. 212 00:29:56,878 --> 00:29:57,879 To the west! 213 00:30:18,566 --> 00:30:19,526 We were fooled. 214 00:30:22,403 --> 00:30:23,446 It was the guard. 215 00:30:24,572 --> 00:30:27,200 He knew our signals and led us astray. 216 00:30:46,886 --> 00:30:48,847 Bring the horses. We must chase them. 217 00:30:48,930 --> 00:30:49,889 It's too late. 218 00:30:51,307 --> 00:30:52,725 No need to rush. 219 00:30:52,851 --> 00:30:54,185 Won't you chase them? 220 00:30:55,770 --> 00:30:56,855 There is no need. 221 00:30:58,356 --> 00:31:00,567 I know where they are heading to. 222 00:31:08,074 --> 00:31:10,285 SANGJU, AHN HYEON 223 00:31:18,626 --> 00:31:19,794 -Report it. -Yes, sir. 224 00:31:21,212 --> 00:31:22,839 The signal fire has been lit! 225 00:31:25,633 --> 00:31:28,678 HANYANG 226 00:31:31,306 --> 00:31:32,849 The signal fire... 227 00:31:33,391 --> 00:31:34,767 The signal fire has been lit. 228 00:31:38,521 --> 00:31:41,608 I heard that the signal fire is lit. Will there be a war? 229 00:31:41,816 --> 00:31:43,401 Did Japan invade again? 230 00:31:43,484 --> 00:31:45,612 Nothing has been confirmed yet. 231 00:31:45,695 --> 00:31:47,363 We must gather the troops. 232 00:31:47,447 --> 00:31:50,325 We must act before they march into Hanyang like last time. 233 00:31:50,700 --> 00:31:52,452 I must see His Majesty. 234 00:31:53,953 --> 00:31:55,371 What do you mean? 235 00:31:55,955 --> 00:31:58,416 The signal fire is burning high up on Cheoncheonryeong. 236 00:31:58,499 --> 00:32:00,460 Our nation is in peril. 237 00:32:00,793 --> 00:32:02,378 We cannot waste a single second. 238 00:32:02,879 --> 00:32:04,255 I'll go to the King's palace. 239 00:32:05,381 --> 00:32:06,424 But... 240 00:32:07,467 --> 00:32:09,218 I agree with Chief Scholar. 241 00:32:09,302 --> 00:32:10,929 I must see His Majesty as well. 242 00:32:11,137 --> 00:32:12,263 But... 243 00:32:12,347 --> 00:32:13,890 Minister, where are you going? 244 00:32:13,973 --> 00:32:15,600 He is going to the King's palace. 245 00:32:15,683 --> 00:32:17,560 -The King's palace? -Yes. 246 00:32:18,728 --> 00:32:21,189 My lord, wait for us. 247 00:32:28,947 --> 00:32:29,989 Step aside. 248 00:32:30,281 --> 00:32:31,950 I must speak with His Majesty. 249 00:32:32,033 --> 00:32:34,202 We were ordered not to let outsiders in. 250 00:32:34,285 --> 00:32:35,995 How dare you! 251 00:32:36,245 --> 00:32:38,289 Do you not know who we are? 252 00:32:39,916 --> 00:32:41,084 Step back! 253 00:32:41,793 --> 00:32:44,462 How dare you draw your sword at us? 254 00:32:44,837 --> 00:32:46,297 Step aside! 255 00:32:46,756 --> 00:32:50,635 How dare you! Are you that desperate to see His Majesty? 256 00:32:51,052 --> 00:32:54,013 My lord, I tried to stop them. 257 00:32:54,597 --> 00:32:55,848 You should see His Majesty. 258 00:32:55,932 --> 00:32:59,477 You all are core officials who lead this nation. 259 00:32:59,560 --> 00:33:00,895 Step aside. 260 00:33:02,271 --> 00:33:04,482 Let us go see His Majesty together. 261 00:33:39,142 --> 00:33:40,685 What do you think you are doing? 262 00:33:45,440 --> 00:33:48,693 Your Majesty, the signal fire has been lit. 263 00:33:49,152 --> 00:33:51,654 We must see His Majesty and fix the situation. 264 00:33:51,738 --> 00:33:53,698 Please withdraw your command. 265 00:33:56,993 --> 00:33:58,619 Even if it's an emergency, 266 00:33:58,703 --> 00:34:01,622 how could you barge in like this when His Majesty is gravely ill? 267 00:34:02,874 --> 00:34:04,083 Please step aside. 268 00:34:05,835 --> 00:34:08,671 We cannot hide His Majesty's illness any longer. 269 00:34:08,755 --> 00:34:09,839 Father! 270 00:34:12,467 --> 00:34:14,260 Why are you doing this? 271 00:34:16,012 --> 00:34:17,388 We shall go inside. 272 00:34:17,889 --> 00:34:19,015 What are you doing? 273 00:34:19,390 --> 00:34:21,100 Show them out! 274 00:34:24,937 --> 00:34:25,938 Step aside. 275 00:34:29,901 --> 00:34:31,319 Announce us. 276 00:34:35,615 --> 00:34:38,451 Your Majesty, Chief State Councillor is here to see you. 277 00:34:41,245 --> 00:34:44,207 The sun will set soon. 278 00:35:13,694 --> 00:35:17,240 I think His Majesty is asleep. 279 00:35:22,286 --> 00:35:25,373 His Majesty will wake up soon. Have a seat. 280 00:35:30,711 --> 00:35:32,046 Come this way. 281 00:35:33,589 --> 00:35:37,343 You have not seen him in a while. You should see him up close. 282 00:35:44,350 --> 00:35:45,726 Raise the blinds. 283 00:36:05,037 --> 00:36:09,250 Do you know why the signal fire has been lit from the south? 284 00:36:09,792 --> 00:36:12,003 It's neither due to an invasion nor a war. 285 00:36:13,045 --> 00:36:15,006 A disease has spread. 286 00:36:15,506 --> 00:36:17,466 It's a scary disease that makes one sleep 287 00:36:17,717 --> 00:36:20,636 when the sun rises and crave the flesh and blood of living people 288 00:36:21,804 --> 00:36:23,681 when the sun sets. 289 00:36:58,925 --> 00:37:00,635 -Your Majesty! -Your Majesty! 290 00:37:00,718 --> 00:37:04,805 -Please be healthy and live a long life! -Please be healthy and live a long life! 291 00:37:28,162 --> 00:37:29,580 Look carefully. 292 00:37:31,207 --> 00:37:32,792 This is the King of Joseon, 293 00:37:32,875 --> 00:37:36,295 the father of the tens of thousands of subjects of the land. 294 00:37:39,257 --> 00:37:41,801 Is this why court ladies' corpses are carried out daily? 295 00:37:41,968 --> 00:37:43,761 Is it all because of this disease? 296 00:37:44,387 --> 00:37:45,721 What if I say it's? 297 00:37:46,722 --> 00:37:49,809 If he lost his mind due to an illness and craved human flesh, 298 00:37:50,351 --> 00:37:51,978 is he no longer the King? 299 00:37:53,020 --> 00:37:56,065 If he is not the King, who is he? 300 00:37:56,857 --> 00:37:58,276 He is alive, as you can see. 301 00:37:58,359 --> 00:38:00,736 Do you deny that he is the King? 302 00:38:04,240 --> 00:38:06,701 Is that why you lured the Crown Prince and scholars 303 00:38:08,077 --> 00:38:10,162 and schemed rebellion 304 00:38:11,497 --> 00:38:13,291 to steal the King's throne? 305 00:38:16,877 --> 00:38:19,130 Lord Cho, what do you... 306 00:38:22,508 --> 00:38:25,761 Although His Majesty contracted a grave disease, 307 00:38:27,054 --> 00:38:28,806 he is still the King of Joseon 308 00:38:28,889 --> 00:38:31,183 and the lord of the people. 309 00:38:32,435 --> 00:38:35,271 For rebelling against His Majesty and coveting the throne, 310 00:38:35,604 --> 00:38:37,189 your family should be annihilated. 311 00:38:37,773 --> 00:38:40,526 Arrest Chief Scholar Kim Sun immediately and behead him. 312 00:38:40,693 --> 00:38:42,862 As for Prince Lee Chang, who fled to the south, 313 00:38:43,571 --> 00:38:45,114 he shall be deposed 314 00:38:46,115 --> 00:38:48,451 and poisoned to death. 315 00:38:50,911 --> 00:38:54,957 Palace guards, take the criminal Kim Sun to the Royal Investigation Bureau! 316 00:39:46,175 --> 00:39:50,179 We will begin Chief Scholar Kim Sun's interrogation! 317 00:39:57,978 --> 00:39:59,730 Since when did you plan all of this? 318 00:40:02,942 --> 00:40:06,487 You should have discussed it with me if you planned to do something like this. 319 00:40:10,324 --> 00:40:12,243 I may be your daughter, 320 00:40:12,868 --> 00:40:14,412 but I'm the mother of this nation. 321 00:40:29,927 --> 00:40:31,846 I will kill them all. 322 00:40:32,471 --> 00:40:33,681 Every single one of them. 323 00:40:36,267 --> 00:40:40,271 I will kill the Crown Prince, who killed my son, and everyone who follows him 324 00:40:42,857 --> 00:40:44,483 without any mercy. 325 00:40:45,192 --> 00:40:47,236 I will not forgive anyone 326 00:40:48,320 --> 00:40:50,114 who gets in my way. 327 00:40:52,032 --> 00:40:53,075 So, 328 00:40:54,952 --> 00:40:56,579 don't dare to stop me... 329 00:40:57,580 --> 00:40:59,123 ever again. 330 00:41:01,500 --> 00:41:03,752 I did not put you where you are now 331 00:41:06,046 --> 00:41:08,507 so that you can get in my way. 332 00:41:12,052 --> 00:41:13,429 Give birth to a son. 333 00:41:15,431 --> 00:41:17,224 It has to be a son. 334 00:41:19,643 --> 00:41:21,979 That is what you must do. 335 00:41:23,397 --> 00:41:24,857 Don't worry, Father. 336 00:41:25,357 --> 00:41:28,527 I will give birth to a son 337 00:41:29,320 --> 00:41:32,072 who will succeed Beom-il in the Haewon Cho Clan... 338 00:41:35,367 --> 00:41:37,411 and inherit the throne. 339 00:45:41,697 --> 00:45:43,866 Translated by Jeong Lee 23128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.