Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,238 --> 00:02:01,754
BATTALION
2
00:02:01,790 --> 00:02:04,551
Russia.
Spring 1917.
3
00:02:04,707 --> 00:02:07,312
The First World War has waged for three years.
The empire is crumbling.
4
00:02:07,468 --> 00:02:10,020
Political dissent has wrecked the country.
The army has been destroyed.
5
00:02:10,176 --> 00:02:14,864
A Provisional Government headed
by Alexander Kerenskiy has taken charge.
6
00:02:15,281 --> 00:02:19,500
Times are tough, chaotic and desperate...
7
00:02:55,804 --> 00:02:58,564
- Thanks!
- Good luck, Lieutenant.
8
00:03:51,120 --> 00:03:54,193
- To the city. Dvorcovaja Street.
- Three rubles...
9
00:03:54,402 --> 00:03:57,527
That rate is apalling.
It used to be one ruble.
10
00:03:57,683 --> 00:04:00,808
It looks like you haven't visited
St. Petersburg in a while, sir.
11
00:04:00,964 --> 00:04:04,819
One ruble is worthless since february.
12
00:04:05,027 --> 00:04:07,111
Go!
13
00:04:11,081 --> 00:04:13,617
- You came from the frontline?
- The front of the frontline...
14
00:04:13,725 --> 00:04:17,424
Since Kerenskiy is in charge,
it has been a chaos here.
15
00:04:17,789 --> 00:04:20,966
Many people were released...
16
00:04:21,383 --> 00:04:24,489
Political prisoners, thugs, murderers...
17
00:04:24,525 --> 00:04:27,427
All kinds of lunatics walk the streets at night.
18
00:04:27,464 --> 00:04:29,508
There is no law.
19
00:04:30,341 --> 00:04:34,248
And there is a new police.
20
00:04:34,405 --> 00:04:36,852
What do they do?
21
00:04:38,206 --> 00:04:41,167
Absolutely nothing!
Just like at the front.
22
00:05:29,355 --> 00:05:32,064
Nadya, you sound a bit apathetic.
23
00:05:33,314 --> 00:05:35,746
You pause for too long.
24
00:05:35,782 --> 00:05:38,332
Mom, I sing the way maestro Piccoli taught me.
25
00:05:38,939 --> 00:05:42,794
I'm your mother and I know what's right.
26
00:05:42,950 --> 00:05:45,034
And...
27
00:05:46,701 --> 00:05:48,993
Miss, Miss...
28
00:05:49,565 --> 00:05:51,648
A letter from the front.
29
00:06:22,119 --> 00:06:24,203
Mom...
30
00:06:49,257 --> 00:06:51,339
What happened?
31
00:06:58,945 --> 00:07:03,736
- Nadya... Nadenjka, what happened?
- Petya was killed.
32
00:07:04,622 --> 00:07:06,705
He was engaged to...
33
00:07:07,382 --> 00:07:09,466
...Vera..
34
00:07:10,352 --> 00:07:12,435
I'll take revenge.
35
00:07:12,696 --> 00:07:14,519
I've come to say goodbye.
I'm off to the front.
36
00:07:14,675 --> 00:07:16,966
I'm going to the Bochkareva women's battalion.
37
00:07:17,695 --> 00:07:19,935
I'm leaving at once.
38
00:07:23,634 --> 00:07:25,717
Me too.
39
00:07:26,238 --> 00:07:28,321
Nadya, what are you talking about?
40
00:07:28,581 --> 00:07:31,134
I'll join Vera, Mom.
41
00:07:37,802 --> 00:07:41,655
Froska... Frosenjka, bring her back!
42
00:07:42,176 --> 00:07:45,354
Please, bring her back!
43
00:07:45,562 --> 00:07:48,115
What can I do?
44
00:07:48,271 --> 00:07:51,292
Wait, wait...
45
00:07:57,594 --> 00:08:00,882
I'll give you what you want!
Just get her back, please!
46
00:08:01,519 --> 00:08:05,836
I'll do everything I can...
Thank you, thank you very much...
47
00:08:06,292 --> 00:08:11,606
I will, ma'am.
Thank you very much...
48
00:08:18,689 --> 00:08:22,283
- Here and thank you.
- You're welcome.
49
00:08:25,304 --> 00:08:27,909
Lieutenant... What happened?
Where were you?
50
00:08:28,117 --> 00:08:31,919
God only knows.
The train only went to New Peterhof.
51
00:08:32,075 --> 00:08:35,149
I had to improvise
a way to get here.
52
00:08:38,482 --> 00:08:39,957
So, gentlemen.
53
00:08:39,993 --> 00:08:43,669
Our main attack will be
on the southwestern front.
54
00:08:44,263 --> 00:08:47,285
The Eleventh and Seventh Army will go to Lviv.
55
00:08:47,806 --> 00:08:50,098
The Eighth Army...
56
00:08:50,775 --> 00:08:53,483
Please excuse me, gentlemen...
57
00:08:59,473 --> 00:09:03,484
Please excuse me, gentlemen...
there are more important things now.
58
00:09:03,744 --> 00:09:06,713
We need to develop a plan of attack.
59
00:09:10,567 --> 00:09:13,641
I am skeptical about the
combat readiness of our army.
60
00:09:13,953 --> 00:09:15,829
What do you think?
61
00:09:16,037 --> 00:09:17,287
I'll be honest.
62
00:09:17,443 --> 00:09:23,381
The soldiers have been blinded by idiotic
slogans about a false freedom.
63
00:09:25,308 --> 00:09:27,027
They don't want to fight.
64
00:09:27,183 --> 00:09:29,163
What are you talking about?
65
00:09:29,319 --> 00:09:30,568
False freedom?
66
00:09:30,725 --> 00:09:33,746
Our department is preparing a report on...
67
00:09:33,782 --> 00:09:36,394
the state of combat readiness
at the moment.
68
00:09:36,431 --> 00:09:39,007
- I'll show you the report.
- Go ahead, Colonel. Proceed.
69
00:09:39,163 --> 00:09:42,837
- Don't beat around the bush.
- Sure.
70
00:09:43,486 --> 00:09:46,299
Please, open the curtains!
71
00:09:47,809 --> 00:09:49,528
If you don't mind.
72
00:09:49,685 --> 00:09:53,487
A projector!
Turn off the lights, please!
73
00:09:54,112 --> 00:09:56,195
Go!
74
00:10:05,780 --> 00:10:09,686
This is part of the 256th Elisabeth regiment.
75
00:10:14,165 --> 00:10:17,030
The soldiers refuse to fight.
76
00:10:17,239 --> 00:10:20,988
They organize meetings
and hang out with the Germans.
77
00:10:21,405 --> 00:10:24,478
The Germans encourage them to revolt.
78
00:10:24,635 --> 00:10:30,521
They offer them alcohol...
Their pamphlets are written in correct Russian.
79
00:10:34,270 --> 00:10:39,115
And this is the 525th Regiment,
First Siberian Corps.
80
00:10:39,584 --> 00:10:43,919
The idea of freedom,
together with a good German brandy,
81
00:10:43,955 --> 00:10:47,179
leaves them completely unfit for the army.
82
00:10:47,865 --> 00:10:55,450
They're not interested in defending the homeland,
and the Soviet army is falling apart.
83
00:10:55,679 --> 00:10:57,761
Stop!
84
00:10:58,334 --> 00:11:01,720
That's enough!
Turn on the lights!
85
00:11:02,606 --> 00:11:07,034
Colonel, I don't like these images.
86
00:11:07,242 --> 00:11:12,085
To me, this looks like skillfully
edited material and nothing more.
87
00:11:12,606 --> 00:11:14,897
Mr. Kerenskiy, please remember...
88
00:11:14,934 --> 00:11:20,213
I'm an officer,
not a cheating thief.
89
00:11:20,837 --> 00:11:22,919
Open the curtains, please!
90
00:11:23,076 --> 00:11:26,878
If you want to save the army and the state,
91
00:11:27,451 --> 00:11:31,576
we need to restore the death penalty.
92
00:11:31,612 --> 00:11:33,597
Desertion, mingling with the enemy..
93
00:11:33,598 --> 00:11:36,515
and disrespect for superiors
must be punished with the death penalty.
94
00:11:36,566 --> 00:11:39,066
- Bravo, Colonel.
- Be quiet!
95
00:11:41,046 --> 00:11:43,494
Only a miracle can save us.
96
00:11:44,901 --> 00:11:46,983
No, not a miracle...
97
00:11:47,192 --> 00:11:50,057
but concrete actions of the Provisional Government.
98
00:11:51,151 --> 00:11:53,599
On my command,
99
00:11:53,807 --> 00:11:56,255
the Bochkareva women's battalion was created.
100
00:11:56,412 --> 00:11:59,484
This will raise morale in the army.
101
00:11:59,640 --> 00:12:02,922
Women will die after the first shots.
102
00:12:03,391 --> 00:12:05,214
Is that what you want?
103
00:12:05,370 --> 00:12:07,037
Of course not.
104
00:12:07,194 --> 00:12:13,079
That is why, Mr. Polovtsev,
I order you to oversee..
105
00:12:13,235 --> 00:12:16,673
preparations for sending a battalion to the front.
106
00:12:27,924 --> 00:12:30,007
Next!
107
00:12:54,176 --> 00:12:56,259
Excuse me, please...
108
00:13:01,624 --> 00:13:04,020
name, age...
Do you have children?
109
00:13:04,228 --> 00:13:08,239
- I left my family.
- So go! Next!
110
00:13:08,395 --> 00:13:10,479
Vera!
111
00:13:12,145 --> 00:13:14,229
Next!
112
00:13:16,156 --> 00:13:18,240
How nice...
113
00:13:18,969 --> 00:13:21,417
Please, request a medical examination.
114
00:13:21,834 --> 00:13:22,657
Next!
115
00:13:22,693 --> 00:13:24,968
Application form.
116
00:13:25,824 --> 00:13:28,284
Kolokolchikova Evdovkiya Efimovna.
117
00:13:30,584 --> 00:13:32,720
What are you doing here?
118
00:13:33,293 --> 00:13:35,376
18 years, no children.
119
00:13:36,313 --> 00:13:38,657
You are too short for service.
120
00:13:40,272 --> 00:13:44,179
The doctors will decide about that.
Please, type: Evdovkiya Efimovna.
121
00:13:44,335 --> 00:13:47,773
Are you crazy?
War is not for women.
122
00:13:47,929 --> 00:13:52,408
I'll be with you.
Why act so strange? Sign me up!
123
00:14:02,148 --> 00:14:04,232
Nadezhda Petrovna!
124
00:14:05,430 --> 00:14:08,295
Froska!
I'm going with you!
125
00:14:09,180 --> 00:14:10,899
My dear!
126
00:14:11,108 --> 00:14:12,879
I went with Vera.
127
00:14:13,034 --> 00:14:15,118
Hello, Vera Dmitrina!
128
00:14:16,576 --> 00:14:19,493
Frosenjka!
129
00:14:21,108 --> 00:14:22,931
Name, Age!
130
00:14:23,088 --> 00:14:25,275
-36, Nadezhda Sergeyevna......
131
00:14:25,431 --> 00:14:27,514
I'm from the country...
132
00:14:38,713 --> 00:14:41,005
Name, Age!
133
00:14:42,828 --> 00:14:44,912
Medical Examination.
134
00:14:48,766 --> 00:14:53,349
- I serve the Countess Tatishcheva.
- You will serve the fatherland.
135
00:14:57,100 --> 00:14:59,132
Ma'am, step aside.
You were rejected.
136
00:14:59,288 --> 00:15:00,903
I don't understand...
137
00:15:01,059 --> 00:15:03,298
Svistunova Galina Mikhailovna.
138
00:15:03,454 --> 00:15:05,694
Why was I rejected?
139
00:15:05,850 --> 00:15:08,715
It's obvious, you're too fat.
140
00:15:10,434 --> 00:15:12,622
Me?
I'm fat?
141
00:15:13,039 --> 00:15:15,642
26.
Do you have children?
142
00:15:15,799 --> 00:15:18,872
- I'm fat...
- Where are you going?
143
00:15:25,279 --> 00:15:29,393
So I'm fat?
Well, I'm not just fat...
144
00:15:30,123 --> 00:15:32,415
I'm strong as well.
145
00:15:38,145 --> 00:15:40,227
Look at that.
146
00:15:59,865 --> 00:16:02,052
Why did you come here?
147
00:16:03,198 --> 00:16:05,281
To destroy our facility?
148
00:16:05,646 --> 00:16:07,729
No...
149
00:16:07,811 --> 00:16:10,045
I want to go fight, ma'am.
150
00:16:10,352 --> 00:16:13,029
If I can bend a poker...
151
00:16:13,616 --> 00:16:16,219
I can do the same with the Germans, right?
152
00:16:16,375 --> 00:16:18,146
What's your name?
153
00:16:18,303 --> 00:16:20,386
Dusya Grynyova.
154
00:16:22,366 --> 00:16:26,585
Evdovkiya Grynyova,
I appoint you as my Deputy.
155
00:16:27,731 --> 00:16:29,814
- Nikolai Alexandrovich!
- Yes!
156
00:16:30,699 --> 00:16:32,783
- Get her papers ready!
- Aye!
157
00:16:33,981 --> 00:16:37,888
Mariya Leontiyevna!
The general arrived. He wants to see you.
158
00:16:39,451 --> 00:16:42,106
Come on!
Let's fill out the paperwork.
159
00:16:45,961 --> 00:16:47,101
General.
160
00:16:47,137 --> 00:16:50,129
Pending the recruitment for the women's battalion.
161
00:16:50,166 --> 00:16:51,639
Commander Lieutenant Bochkareva.
162
00:16:52,732 --> 00:16:54,815
At ease.
163
00:16:55,076 --> 00:16:57,368
God would not give me a son.
This is all I can offer.
164
00:16:57,524 --> 00:17:00,493
My daughter.
165
00:17:02,994 --> 00:17:04,765
I will receive your report.
166
00:17:04,921 --> 00:17:06,535
Ms. Senior Lieutenant,
167
00:17:06,691 --> 00:17:10,911
The recruit Natalya Tatishcheva awaits her orders.
168
00:17:11,952 --> 00:17:14,349
- Do you know how to shoot?
- I do.
169
00:17:14,557 --> 00:17:17,117
I finished my training in summer camps.
170
00:17:17,153 --> 00:17:18,692
I traveled with my father.
171
00:17:18,728 --> 00:17:20,859
My maid Serafima Pluzhnikova
also knows how to shoot.
172
00:17:21,015 --> 00:17:23,099
She must have already arrived here.
173
00:17:23,359 --> 00:17:26,641
- Welcome to the battalion.
- Thank you!
174
00:17:27,631 --> 00:17:29,713
This way, please.
175
00:17:41,538 --> 00:17:43,621
Go!
176
00:17:44,402 --> 00:17:47,475
I hope you know what you're doing.
177
00:17:47,788 --> 00:17:50,080
Mariya Leontiyevna.
178
00:17:57,163 --> 00:17:59,247
May God be with you.
179
00:18:02,112 --> 00:18:06,227
- Miss...
- No more Miss. Cut it!
180
00:18:18,883 --> 00:18:20,967
Sit down.
181
00:19:35,659 --> 00:19:37,743
Attention!
182
00:19:40,243 --> 00:19:42,327
At ease!
183
00:19:43,473 --> 00:19:48,160
Everyone but the left wing
must turn their head to the left..
184
00:19:48,316 --> 00:19:53,473
and line up with the shoes of
the fourth man next to you.
185
00:19:54,515 --> 00:19:56,599
Attention!
186
00:20:00,921 --> 00:20:02,692
What are you looking at?
187
00:20:02,849 --> 00:20:06,599
How can I see anything
when her boobs are this big?
188
00:20:06,755 --> 00:20:11,390
Line up according to
the size of our breasts, Commander!
189
00:20:14,047 --> 00:20:16,131
Silence!
190
00:20:21,496 --> 00:20:25,975
Align with the tip of your shoes.
191
00:20:46,705 --> 00:20:51,185
- Good morning, recruits!
- Good morning!
192
00:20:54,102 --> 00:20:58,945
From now on I will be called
"Ms. Commander"!
193
00:21:01,133 --> 00:21:04,623
This is my Deputy,
Lieutenant Seleznev.
194
00:21:05,457 --> 00:21:07,384
These are the instructors.
195
00:21:07,540 --> 00:21:11,082
Alexei Kolokolchikov and Yefim Zadorozhnyy.
196
00:21:11,707 --> 00:21:14,676
They will train you..
197
00:21:14,832 --> 00:21:17,124
and prepare you for the final test.
198
00:21:17,332 --> 00:21:19,885
Because you are not yet a battalion,
199
00:21:20,406 --> 00:21:22,854
but just ordinary women.
200
00:21:23,739 --> 00:21:25,475
Therefore, I order you,
201
00:21:25,512 --> 00:21:28,949
send home everything that
makes you look like a woman.
202
00:21:28,985 --> 00:21:32,386
Whoever disobeys this order
will be expelled from the camp.
203
00:21:32,959 --> 00:21:39,052
- I need soldiers. Is that clear?
- Yes, Ms. Commander!
204
00:21:49,626 --> 00:21:51,814
Nyura! Come here!
205
00:21:52,022 --> 00:21:53,376
Jew, get out of here!
206
00:21:53,533 --> 00:21:55,877
Beat it, I said!
207
00:21:58,690 --> 00:22:00,772
This is your bed.
208
00:22:10,565 --> 00:22:12,804
Girls, look!
209
00:22:20,201 --> 00:22:22,285
Look at you!
210
00:22:29,785 --> 00:22:33,431
What are you doing?
211
00:22:42,390 --> 00:22:44,474
Bitch!
212
00:22:46,088 --> 00:22:49,682
Give me a break!
We didn't come here to quarrel.
213
00:22:51,244 --> 00:22:54,161
Listen, Countess...
214
00:22:54,318 --> 00:22:59,423
Stay in bed, okay?
We're all equal here.
215
00:23:00,100 --> 00:23:02,495
Or don't you like to be with us?
216
00:23:03,016 --> 00:23:06,610
Evdovkiya...
You're in charge here.
217
00:23:06,975 --> 00:23:09,319
Restore order.
218
00:23:11,767 --> 00:23:14,162
Dusya, look!
219
00:23:15,308 --> 00:23:17,392
This bed would be great for you.
220
00:23:19,476 --> 00:23:23,102
There's no draught here
and it's away from the door.
221
00:23:25,049 --> 00:23:28,799
And you, Countess, you go there!
222
00:23:30,101 --> 00:23:32,185
Am I right, Dusya?
223
00:23:34,633 --> 00:23:36,717
Well...
224
00:23:37,811 --> 00:23:41,143
Will we be divided into nobles and others
when we're in the trenches?
225
00:23:41,300 --> 00:23:43,644
Listen, you snob...
226
00:23:44,061 --> 00:23:45,936
I'm in charge.
227
00:23:46,092 --> 00:23:48,905
So pack your your shit
and get out of here.
228
00:23:49,113 --> 00:23:52,029
Okay, I'll go.
But you're not being honest.
229
00:23:52,394 --> 00:23:55,467
You just want this bed
because it seems best.
230
00:23:55,624 --> 00:23:57,759
Are you contradicting me?
231
00:23:59,530 --> 00:24:02,552
- You will stand on a chair for two hours!
- I will not do it!
232
00:24:02,708 --> 00:24:05,051
- What did you say?
- Punish her, Dusya!
233
00:24:05,207 --> 00:24:08,333
Go ahead and try...
234
00:24:16,771 --> 00:24:19,792
I heard everything.
235
00:24:22,761 --> 00:24:25,782
We'll solve the problem.
236
00:24:25,991 --> 00:24:28,073
You want that bed?
237
00:24:29,271 --> 00:24:31,355
No problem.
238
00:24:32,553 --> 00:24:35,314
You... go to that bed.
239
00:24:36,043 --> 00:24:38,127
And you... go to that one.
240
00:24:40,522 --> 00:24:43,804
Then you will swap positions.
241
00:24:45,158 --> 00:24:48,075
You'll be downgraded to ordinary soldier.
242
00:24:48,909 --> 00:24:52,919
And you will be Second Lieutenant.
243
00:24:55,836 --> 00:24:57,919
The banner.
244
00:25:06,930 --> 00:25:09,014
The banner!
245
00:25:33,859 --> 00:25:35,943
At ease!
246
00:26:02,715 --> 00:26:04,799
Get up!
247
00:26:06,152 --> 00:26:08,236
Faster!
248
00:26:08,497 --> 00:26:10,580
Get dressed!
Fast!
249
00:26:45,166 --> 00:26:47,145
Why did you stop?
250
00:26:47,353 --> 00:26:49,437
Forward!
251
00:26:53,240 --> 00:26:57,666
Those who are afraid, can go home.
252
00:27:00,844 --> 00:27:04,334
First row, go!
253
00:27:04,803 --> 00:27:06,886
Go!
Come on!
254
00:27:24,856 --> 00:27:27,460
Continue!
Jump!
255
00:27:30,273 --> 00:27:32,460
Give me your hand!
256
00:27:38,607 --> 00:27:42,045
Dusya, what about you?
The Germans won't wait.
257
00:27:43,295 --> 00:27:45,378
It's nothing.
I can handle it.
258
00:27:49,545 --> 00:27:52,566
Damn!
What did you do?
259
00:27:53,035 --> 00:27:57,097
Didn't you say the Germans won't wait?
260
00:28:09,962 --> 00:28:11,786
Natasha...
261
00:28:11,994 --> 00:28:14,130
- What's the matter?
- I'm dizzy.
262
00:28:14,286 --> 00:28:16,370
- Did you get hurt?
- No, I didn't.
263
00:28:16,786 --> 00:28:18,870
It's nothing.
264
00:28:24,912 --> 00:28:26,995
Come on, Jevdokiya, faster!
265
00:28:27,204 --> 00:28:29,287
Bravo!
266
00:28:30,121 --> 00:28:32,204
Come on, jump!
267
00:28:33,193 --> 00:28:35,277
Wait!
268
00:28:55,487 --> 00:28:58,038
478...
269
00:28:59,028 --> 00:29:01,112
I'll buy the cow...
270
00:29:12,154 --> 00:29:14,394
Easy, easy...
271
00:29:21,166 --> 00:29:23,248
Get up!
272
00:29:24,551 --> 00:29:29,291
If you can smell almonds,
apples or rotten hay,
273
00:29:29,447 --> 00:29:31,166
the enemy has just attacked you with gas.
274
00:29:31,277 --> 00:29:33,277
This is a gas grenade launcher,
275
00:29:33,302 --> 00:29:36,270
It can shoot gas grenades.
276
00:29:38,145 --> 00:29:40,229
Aim!
Fire!
277
00:29:41,219 --> 00:29:44,344
- These are my shots, Lieutenant.
- No...
278
00:29:44,657 --> 00:29:46,792
These are yours.
279
00:29:46,948 --> 00:29:50,125
- Poor shooting.
- I will improve, Lieutenant.
280
00:29:50,282 --> 00:29:54,345
- Bad attempt.
- I'll shoot you in the head.
281
00:29:54,709 --> 00:29:55,907
Fire!
282
00:29:56,064 --> 00:29:57,678
Down!
283
00:29:57,835 --> 00:30:00,542
Get up!
284
00:30:07,418 --> 00:30:08,773
Fire!
285
00:30:08,929 --> 00:30:11,013
Here it is...
286
00:30:13,825 --> 00:30:17,263
Excellent shot.
287
00:30:17,992 --> 00:30:20,388
I'm glad.
288
00:30:28,253 --> 00:30:30,128
Keep moving!
289
00:30:30,284 --> 00:30:32,420
They'll kill you if you get tangled.
290
00:30:32,680 --> 00:30:35,702
Lie down, I'll cut the wire.
291
00:30:35,858 --> 00:30:41,118
Try not to hurt your ass.
I don''t want a woman with no ass.
292
00:30:42,629 --> 00:30:44,192
Go, go, go...
293
00:30:44,348 --> 00:30:46,431
Recruits, attention!
294
00:30:49,087 --> 00:30:51,171
You...
295
00:30:54,452 --> 00:30:56,536
And you...
Come here!
296
00:30:57,213 --> 00:30:59,609
Stand next to eachother!
297
00:31:00,702 --> 00:31:02,786
Hit her!
298
00:31:03,672 --> 00:31:05,911
- Where?
- In her face.
299
00:31:19,454 --> 00:31:21,538
Now you.
300
00:31:24,507 --> 00:31:26,590
I can't.
301
00:31:26,902 --> 00:31:28,986
Hit her!
302
00:31:34,299 --> 00:31:37,268
- I can't.
- Then you'll hit.
303
00:31:37,944 --> 00:31:40,028
With the fist!
304
00:31:43,570 --> 00:31:45,654
Hit her!
305
00:31:52,060 --> 00:31:54,404
- I can't.
- Do it!
306
00:31:55,863 --> 00:31:58,415
- Enough!
- Do it!
307
00:32:03,467 --> 00:32:05,915
- I can't..
- Hit her in the stomach!
308
00:32:06,228 --> 00:32:09,301
So... Hit her!
309
00:32:11,906 --> 00:32:14,041
- I can't.
- Do it!
310
00:32:14,822 --> 00:32:17,218
- I can't.
- Hit her!
311
00:32:21,698 --> 00:32:24,042
Come on, everyone!
Against each other!
312
00:32:24,198 --> 00:32:25,396
Come on, fight!
313
00:32:25,605 --> 00:32:27,687
Hit! I hit you!
314
00:32:28,260 --> 00:32:33,209
You have to learn to fight.
Like this...
315
00:32:46,126 --> 00:32:48,210
Tonya!
316
00:32:49,669 --> 00:32:52,324
- What happened?
- Come with me!
317
00:33:15,815 --> 00:33:17,899
Help me!
318
00:33:20,191 --> 00:33:22,274
That's not necessary.
319
00:33:22,431 --> 00:33:26,598
He's mine, mine forever...
320
00:33:31,129 --> 00:33:33,212
Don't close the window.
Okay.
321
00:33:33,525 --> 00:33:35,609
Slowly, slowly...
322
00:33:59,725 --> 00:34:01,860
First row forward!
323
00:34:02,069 --> 00:34:04,309
Second row forward!
324
00:34:17,070 --> 00:34:20,247
We'll have beef.
325
00:34:20,403 --> 00:34:23,112
- How do you know?
- I can smell it.
326
00:34:23,372 --> 00:34:26,081
I've always had a good sense of smell.
327
00:34:27,279 --> 00:34:30,351
It's good to have a well
developed sense of smell.
328
00:34:47,592 --> 00:34:50,718
Comrade Commander,
I need to talk.
329
00:34:51,916 --> 00:34:55,770
- What do you want?
- Can I talk to you in private?
330
00:35:02,385 --> 00:35:04,469
Well, come on.
331
00:35:27,908 --> 00:35:31,501
I met someone.
332
00:35:32,907 --> 00:35:35,199
Help me out for one night, Leontiyevna...
333
00:35:35,356 --> 00:35:37,439
Because...
334
00:35:37,648 --> 00:35:39,731
we'll soon go to the front.
335
00:35:40,721 --> 00:35:42,544
No.
336
00:35:42,753 --> 00:35:46,867
Why not?
Don't you understand?
337
00:35:48,586 --> 00:35:51,711
You're a woman, right?
338
00:35:53,795 --> 00:35:55,877
No.
339
00:36:02,285 --> 00:36:04,941
So that's the pecking order here?
340
00:36:05,618 --> 00:36:07,077
Why can she leave?
341
00:36:07,233 --> 00:36:09,837
Every night she escapes out of
the window to join the boys.
342
00:36:09,993 --> 00:36:14,004
You should know what your subordinates do.
343
00:36:14,160 --> 00:36:16,244
So you're a snitch?
344
00:36:27,182 --> 00:36:29,266
Are you okay?
345
00:36:29,891 --> 00:36:31,758
Get lost!
346
00:36:35,672 --> 00:36:38,638
- Who is it?
- It's her!
347
00:36:38,849 --> 00:36:40,933
Her?
348
00:36:42,444 --> 00:36:44,527
Who did you visit?
349
00:36:46,037 --> 00:36:48,537
I asked who did you visit?
350
00:36:49,475 --> 00:36:51,559
No one.
351
00:36:53,225 --> 00:36:55,309
Listen, officer!
352
00:36:55,934 --> 00:37:00,726
With some friends I'll create a Military Committee.
353
00:37:01,038 --> 00:37:07,445
Yes... we want freedom and equality.
354
00:37:10,413 --> 00:37:11,841
Get up!
355
00:37:11,885 --> 00:37:15,728
If I see you again,
you'll be a target in the shooting range.
356
00:37:15,764 --> 00:37:17,654
Then I'll be the one
asking for freedom!
357
00:37:17,862 --> 00:37:20,780
Get out!
Out, I said!
358
00:37:20,936 --> 00:37:23,018
There's your freedom!
359
00:37:23,331 --> 00:37:27,550
- You haven't seen the last of me!
- Yes, and of me!
360
00:37:28,332 --> 00:37:30,415
Anyone else?
361
00:37:31,822 --> 00:37:34,686
Eat your lunch before it's cold.
362
00:37:34,894 --> 00:37:36,779
You know, Mariya Leontiyevna.
363
00:37:36,815 --> 00:37:40,215
We have waited for years...
364
00:37:42,864 --> 00:37:45,156
and now she can perform abroad.
365
00:37:46,457 --> 00:37:49,791
My Nadyenka is a singer.
366
00:37:50,208 --> 00:37:52,292
She's not a soldier.
367
00:37:52,708 --> 00:37:56,823
She must take care of her voice.
368
00:37:57,553 --> 00:38:00,208
That's why I paid Froska...
369
00:38:01,302 --> 00:38:03,334
to take care of my Nadyenka,
370
00:38:03,490 --> 00:38:05,834
to bring her home safely.
371
00:38:08,699 --> 00:38:11,303
Now I understand.
372
00:38:12,970 --> 00:38:15,053
Don't worry.
373
00:38:17,397 --> 00:38:19,481
Lieutenant!
374
00:38:19,606 --> 00:38:22,626
Gerasova and Lavancova
must report to headquarters.
375
00:38:26,825 --> 00:38:30,680
Gerasova and Lavancova reporting.
376
00:38:36,565 --> 00:38:40,888
You were paid with jewelry.
377
00:38:42,347 --> 00:38:45,160
You were going to take care of the lady.
378
00:38:46,670 --> 00:38:50,055
You can go.
379
00:38:51,253 --> 00:38:56,827
Frosenjka, you can keep what I gave to you.
380
00:38:57,140 --> 00:39:01,723
The situation has changed.
Nadya has to travel.
381
00:39:05,473 --> 00:39:07,661
Excuse me, miss.
382
00:39:09,693 --> 00:39:12,661
Mom, did you really pay her?
383
00:39:13,442 --> 00:39:17,453
Nadyenka, I just wanted
you to be okay.
384
00:39:17,662 --> 00:39:21,152
We have waited a long time for this.
385
00:39:25,057 --> 00:39:26,672
Nadya!
386
00:39:26,881 --> 00:39:28,964
It's La Scala!
387
00:39:34,798 --> 00:39:36,933
Permission to return to combat instructions.
388
00:39:38,548 --> 00:39:40,632
Permission granted.
389
00:39:41,048 --> 00:39:46,101
- You raised a beautiful girl.
- Thank you.
390
00:39:59,279 --> 00:40:01,778
Ma'am!
391
00:40:02,872 --> 00:40:05,842
Here... These are your things.
Make sure nothing is missing.
392
00:40:05,998 --> 00:40:08,029
All this is yours.
I'm sorry, ma'am!
393
00:40:08,186 --> 00:40:11,780
Frosenjka, what...
Thank you.
394
00:40:15,217 --> 00:40:17,301
Let me return to the battalion.
395
00:40:17,509 --> 00:40:20,270
Is it your own decision to stay?
396
00:40:20,739 --> 00:40:22,822
Yes... it is.
397
00:40:24,437 --> 00:40:26,520
Then go!
398
00:40:28,030 --> 00:40:30,114
Thanks!
399
00:40:31,937 --> 00:40:34,021
Goodbye, ma'am!
400
00:40:35,115 --> 00:40:37,198
Goodbye!
401
00:40:38,239 --> 00:40:41,312
Your daughter did the right thing.
402
00:41:21,992 --> 00:41:25,535
- Commander Bochkareva?
- Yes, how I can help you?
403
00:41:25,691 --> 00:41:29,076
The District Commander,
General Polovtsova,
404
00:41:29,284 --> 00:41:31,368
has ordered your arrest.
405
00:41:32,631 --> 00:41:34,714
Hand me your gun.
406
00:41:46,421 --> 00:41:48,140
Gentlemen officers.
407
00:41:48,296 --> 00:41:53,817
You're ordered to return to headquarters,
where you will be reassigned.
408
00:41:58,609 --> 00:42:00,693
Follow me.
409
00:43:01,791 --> 00:43:05,801
- Do you understand why you were arrested?
- No.
410
00:43:06,165 --> 00:43:07,676
I don't understand.
411
00:43:07,832 --> 00:43:11,270
- How can you allow a stupid...
- Please...
412
00:43:11,895 --> 00:43:14,083
Be quiet.
413
00:43:17,937 --> 00:43:21,138
You, a senior officer in the battalion,
414
00:43:21,175 --> 00:43:24,131
have hit a subordinate.
415
00:43:25,229 --> 00:43:28,928
The comrades have agreed to resolve this peacefully.
416
00:43:29,084 --> 00:43:31,896
There is just one condition.
417
00:43:33,042 --> 00:43:35,126
Tell her.
418
00:43:35,334 --> 00:43:41,481
St. Petersburg SOVDEP demands that
the women's battalion Bochkareva,
419
00:43:42,470 --> 00:43:46,116
establishes a Military Committee,
headed by my friend..
420
00:43:47,054 --> 00:43:49,606
... I mean...
421
00:43:50,283 --> 00:43:52,367
... Svistunova.
422
00:43:54,970 --> 00:43:57,054
Please excuse me for a moment.
423
00:43:59,763 --> 00:44:01,221
Here's to dividing the battalion!
424
00:44:01,378 --> 00:44:04,451
- Here!
- Attention!
425
00:44:09,399 --> 00:44:10,805
The battalion will last until tomorrow......
426
00:44:10,961 --> 00:44:13,045
Then it will be dissolved.
427
00:44:13,201 --> 00:44:14,920
You're under arrest for insubordination.
428
00:44:15,076 --> 00:44:16,639
You will lose your rank.
429
00:44:16,795 --> 00:44:18,462
And you'll be thrown out of the Russian Army.
430
00:44:18,619 --> 00:44:20,805
Until then, you remain in custody.
431
00:44:23,097 --> 00:44:26,379
- Sorry, Peter Alexandrovich.
- Dismissed!
432
00:44:53,881 --> 00:44:55,965
Battalion, halt!
433
00:44:57,370 --> 00:44:59,454
To the left!
434
00:45:21,252 --> 00:45:23,477
Halt, you can't go there!
435
00:45:25,302 --> 00:45:28,896
Sorry, Mr. Alexandrovich,
for storming inside.
436
00:45:39,040 --> 00:45:41,071
At ease!
437
00:45:41,228 --> 00:45:42,634
I'm listening.
438
00:45:42,790 --> 00:45:45,342
General Peter Alexandrovich...
439
00:45:45,550 --> 00:45:48,467
The Mariya Bochkareva Battalion arrived in full force.
440
00:45:48,624 --> 00:45:51,124
We would like to know
why our Commander was arrested.
441
00:45:51,332 --> 00:45:55,239
Deputy Commander,
Natalya Tatischeva.
442
00:45:56,906 --> 00:45:59,301
The Countess?
443
00:46:01,645 --> 00:46:03,156
You're Ilya Vladimirovich's daughter?
444
00:46:03,312 --> 00:46:05,083
Affirmative!
445
00:46:05,240 --> 00:46:07,532
It's not important now.
446
00:46:09,251 --> 00:46:11,542
Well...
447
00:46:11,698 --> 00:46:14,042
I'll keep it in mind.
448
00:46:14,615 --> 00:46:18,522
Your Commander was arrested
for disobeying the order..
449
00:46:18,730 --> 00:46:21,543
to establish a Military Committee.
450
00:46:21,699 --> 00:46:24,862
General, you are not well informed.
451
00:46:24,899 --> 00:46:27,674
A Military Committee has been established.
452
00:46:27,711 --> 00:46:31,960
Therefore Mariya Bochkareva should be acquitted.
453
00:46:32,117 --> 00:46:34,720
Don't be silly.
454
00:46:34,876 --> 00:46:38,471
- Where is your Committee?
- Outside, General.
455
00:46:52,638 --> 00:46:56,389
The Committee consists of the entire battalion.
456
00:46:59,253 --> 00:47:01,232
You're dismissed.
457
00:47:01,389 --> 00:47:03,681
Give my regards to your father.
458
00:47:04,202 --> 00:47:06,754
I can't do it.
459
00:49:48,171 --> 00:49:50,671
What kind of women are they...
460
00:49:52,910 --> 00:49:57,546
Battalion, line up!
Attention!
461
00:50:11,714 --> 00:50:16,193
General. The Military Committee of the
female battalion Bochkareva is lined up.
462
00:50:16,401 --> 00:50:21,402
We are... distressed.
463
00:50:21,870 --> 00:50:27,132
Please release Ms. Commander
to return to the head of her unit.
464
00:50:54,528 --> 00:50:56,612
Back to the ranks.
465
00:51:00,831 --> 00:51:03,801
Ms. Commander, retake the command.
466
00:51:04,217 --> 00:51:07,759
Tomorrow we'll review this battalion.
467
00:51:08,436 --> 00:51:10,519
Understood, sir!
468
00:51:10,884 --> 00:51:12,968
Hooray!
469
00:51:13,905 --> 00:51:16,093
Please note...
470
00:51:16,770 --> 00:51:20,468
If only one of you..
471
00:51:21,457 --> 00:51:23,645
fails the exam,
472
00:51:24,270 --> 00:51:26,406
noone will go to the front.
473
00:51:28,281 --> 00:51:30,572
The battalion will be dissolved.
474
00:51:45,313 --> 00:51:47,970
What will happen tomorrow?
475
00:51:51,356 --> 00:51:53,752
Quiet, Serafima!
You'll wake up everyone.
476
00:51:54,167 --> 00:51:56,980
But what should I do?
477
00:51:57,137 --> 00:52:00,314
My dear...
Lord, help me...
478
00:52:00,470 --> 00:52:02,346
Serafima...
479
00:52:02,502 --> 00:52:04,481
What is it, Natasha?
480
00:52:04,690 --> 00:52:06,772
Well...
481
00:52:07,085 --> 00:52:09,950
If you tell them,
I won't forgive you.
482
00:52:26,722 --> 00:52:28,702
What's wrong?
483
00:52:28,858 --> 00:52:31,357
Why can't you sleep?
484
00:52:35,889 --> 00:52:37,973
What happened?
485
00:52:38,233 --> 00:52:40,317
Tell her!
486
00:52:42,036 --> 00:52:44,119
What I have to say is...
487
00:52:44,483 --> 00:52:47,192
that her father died, her husband died...
488
00:52:47,348 --> 00:52:50,265
She has nobody left...
489
00:52:51,620 --> 00:52:54,068
Why should a child die?
490
00:52:58,026 --> 00:53:02,089
What?
What child?
491
00:53:02,995 --> 00:53:05,079
I'm pregnant.
492
00:53:15,267 --> 00:53:21,361
Thanks for trying to protect us.
493
00:53:24,434 --> 00:53:28,237
But tomorrow could put
the entire battalion in jeopardy.
494
00:53:28,810 --> 00:53:34,122
I had a feeling you were pregnant.
495
00:53:37,977 --> 00:53:40,633
Line up.
496
00:53:54,749 --> 00:53:56,884
Are you ready?
497
00:53:59,019 --> 00:54:01,624
Line up, please!
498
00:54:07,250 --> 00:54:10,218
Second Lieutenant Tatischeva,
499
00:54:10,635 --> 00:54:13,135
Give me your banner.
500
00:54:40,585 --> 00:54:43,137
Miss...
501
00:54:50,898 --> 00:54:53,450
Take it!
502
00:54:56,315 --> 00:54:58,710
Be my Deputy.
503
00:54:59,179 --> 00:55:01,575
Instead of Natalya.
504
00:55:03,294 --> 00:55:05,378
At your orders.
505
00:55:06,732 --> 00:55:08,816
Get in line.
506
00:55:21,994 --> 00:55:24,754
Go home!
507
00:55:26,473 --> 00:55:29,390
Save your child.
508
00:55:29,703 --> 00:55:32,672
We're going there to die.
509
00:55:34,182 --> 00:55:36,682
Go away.
510
00:55:45,798 --> 00:55:48,610
At ease.
Get some sleep.
511
00:55:59,340 --> 00:56:00,686
Battalion!
512
00:56:00,723 --> 00:56:04,079
Now we'll see how you do as soldiers!
513
00:56:04,115 --> 00:56:09,705
If one of you fails, the entire battalion
will be declared unfit.
514
00:56:09,810 --> 00:56:10,679
Forward!
515
00:56:10,716 --> 00:56:13,877
The first and third row left,
and the other to the right!
516
00:56:13,913 --> 00:56:15,418
March!
517
00:57:09,084 --> 00:57:11,168
Nadya!
518
00:57:13,719 --> 00:57:15,803
What happened?
519
00:57:17,782 --> 00:57:19,710
Don't pick up the wounded!
520
00:57:19,866 --> 00:57:22,522
Hurry, go on!
521
00:57:23,460 --> 00:57:26,637
- Come on!
- I think I sprained my ankle.
522
00:57:29,345 --> 00:57:31,429
Fire!
523
00:57:46,170 --> 00:57:48,305
Come on, Nadya!
524
00:58:11,067 --> 00:58:13,724
Commissioner.
525
00:58:13,880 --> 00:58:16,796
Lavancova, Gerasova and Neklyudova
have passed the obstacle course.
526
00:58:16,452 --> 00:58:20,047
Let us stand in line!
No, I will not allow it.
527
00:58:20,807 --> 00:58:25,339
You have passed the obstacles incorrectly
and stained the honor of the entire battalion.
528
00:58:29,557 --> 00:58:32,318
You're wrong, Ms. Commander..
529
00:58:32,527 --> 00:58:35,548
We were ordered to pass
the obstacle course and we did.
530
00:58:35,704 --> 00:58:38,257
You arrived too late.
531
00:58:39,506 --> 00:58:42,214
We stood here waiting for you!
532
00:58:42,371 --> 00:58:46,642
So what?
We weren't told there was a time limit.
533
00:58:46,851 --> 00:58:49,611
Or were we, Mr. General?
534
00:58:50,132 --> 00:58:53,257
A Commander has a duty to follow orders.
535
00:58:53,413 --> 00:58:56,070
Or else she would
no longer be a Commander, right?
536
00:59:00,185 --> 00:59:03,206
You're right, damn it.
537
00:59:04,195 --> 00:59:06,278
She's right!
538
00:59:06,747 --> 00:59:10,498
You have not left a comrade,
539
00:59:10,915 --> 00:59:13,780
and I appreciate that.
Get in line.
540
00:59:15,446 --> 00:59:17,373
- Does your leg hurt much?
- Only a little.
541
00:59:17,529 --> 00:59:19,717
Come on, get in line.
542
00:59:24,561 --> 00:59:27,531
After testing the combat readiness
of the battalion..
543
00:59:28,312 --> 00:59:31,228
I declare that you have
successfully passed the test.
544
00:59:32,447 --> 00:59:37,656
You will need to take an oath
to be integrated into the regular army.
545
00:59:41,614 --> 00:59:43,698
Bravo!
546
00:59:45,552 --> 00:59:47,792
Thanks, Peter Alexandrovich.
547
01:00:05,449 --> 01:00:09,876
In the Name of the Father and of the Son
and of the Holy Spirit... Amen!
548
01:00:10,345 --> 01:00:14,877
Battalion... Forward, march!
549
01:00:18,470 --> 01:00:20,710
Attention to the left!
550
01:00:29,357 --> 01:00:31,388
Stop! Stop!
551
01:00:31,544 --> 01:00:33,628
Tonjka!
552
01:00:34,670 --> 01:00:36,753
Tonjka, I will not let you go.
553
01:00:37,170 --> 01:00:39,410
My daughter, how will I live without you?
554
01:00:39,618 --> 01:00:41,962
You'll get killed in this war.
555
01:00:42,119 --> 01:00:44,514
Mom, don't embarrass me.
556
01:00:59,015 --> 01:01:01,515
Forgive me...
557
01:01:02,609 --> 01:01:04,693
Goodbye.
558
01:01:25,819 --> 01:01:28,054
Be careful with the wounded...
559
01:01:28,090 --> 01:01:29,455
Get the next one!
560
01:01:29,491 --> 01:01:31,393
- Guard!
- Yes!
561
01:01:34,611 --> 01:01:37,059
- Look, there are more of them.
- I'll take care of it.
562
01:01:53,686 --> 01:01:55,769
Vera!
563
01:01:55,925 --> 01:01:58,685
The second group will leave soon.
564
01:01:58,894 --> 01:02:00,977
I can't believe it.
It's a miracle!
565
01:02:01,134 --> 01:02:04,519
Not a miracle.
We're going to the front.
566
01:02:05,353 --> 01:02:07,593
Wait, wait...
567
01:02:09,988 --> 01:02:12,072
Nadya!
568
01:02:30,875 --> 01:02:37,698
Petya, Petya...
It's me... Nadya.
569
01:02:37,855 --> 01:02:41,032
Over here!
Nikolai Alexandrovich, help her.
570
01:02:41,188 --> 01:02:44,210
Well girls, let's go.
571
01:02:44,679 --> 01:02:49,314
Get in the wagons!
The train is about to leave!
572
01:02:55,669 --> 01:02:59,470
Miss. Miss...
we have to go.
573
01:02:59,991 --> 01:03:02,075
Wait...
574
01:03:03,273 --> 01:03:05,357
Who is he?
575
01:03:05,430 --> 01:03:07,513
My fiancรฉ.
576
01:03:12,909 --> 01:03:14,992
Open your eyes...
577
01:03:17,337 --> 01:03:19,472
Please, open your eyes.
578
01:03:22,284 --> 01:03:25,045
I love you.
579
01:03:36,452 --> 01:03:39,161
Here is your medallion.
580
01:03:48,796 --> 01:03:51,036
Nadya, we're leaving!
581
01:03:52,234 --> 01:03:53,693
Nadya!
582
01:03:53,849 --> 01:03:56,818
No, let her stay.
583
01:04:44,438 --> 01:04:48,500
Ladies, soldiers, look at me.
584
01:04:54,061 --> 01:04:56,145
Well done...
585
01:05:00,832 --> 01:05:03,072
Convoy, stop!
586
01:05:04,426 --> 01:05:06,510
At ease!
587
01:05:58,441 --> 01:06:00,889
Battalion!
588
01:06:13,025 --> 01:06:15,212
Get ready to defend!
589
01:06:41,203 --> 01:06:43,704
Come on, beauty.
Give me a kiss.
590
01:06:48,027 --> 01:06:52,558
If you stab me in the heart,
the bayonet will break.
591
01:07:02,143 --> 01:07:05,007
Just a kiss, honey.
592
01:07:09,174 --> 01:07:11,049
Bitch!
593
01:07:11,206 --> 01:07:13,393
Of course I'm a bitch!
594
01:07:16,205 --> 01:07:22,508
I was a bitch 1914, when I
dragged the wounded on my back.
595
01:07:23,133 --> 01:07:25,634
What did you think I was?
596
01:07:25,790 --> 01:07:27,665
Why do you think we're here?
597
01:07:27,821 --> 01:07:30,686
Do you think we came here
to make out with you on the grass?
598
01:07:30,842 --> 01:07:32,665
We came to fight.
599
01:07:32,821 --> 01:07:36,155
To help you fight the Germans.
600
01:07:36,468 --> 01:07:38,239
You are our brothers.
601
01:07:38,395 --> 01:07:42,249
Look at the angry bitch.
A real bitch.
602
01:07:42,457 --> 01:07:45,478
Your brain is rotten from
alcohol and the nonsense you spout.
603
01:07:45,635 --> 01:07:47,718
All of you!
604
01:07:48,343 --> 01:07:50,583
How can you allow this to happen?
605
01:07:51,260 --> 01:07:52,978
Should women do the fighting for you?
606
01:07:53,135 --> 01:07:55,323
While you go out partying?
607
01:07:55,479 --> 01:07:58,188
Comrades!
She is our Bochkareva!
608
01:07:58,344 --> 01:08:01,000
She once rescued me and Pankratov.
609
01:08:01,209 --> 01:08:04,334
Pankratov, Pankratov!
Where the hell...?
610
01:08:04,491 --> 01:08:06,573
I'm here, I'm here...
611
01:08:07,302 --> 01:08:11,626
Comrades..
This woman is one of us.
612
01:08:12,043 --> 01:08:16,470
A warrior, not a woman...
but also a comrade and a friend.
613
01:08:16,783 --> 01:08:18,866
I remember you.
614
01:08:24,335 --> 01:08:27,200
How can you forget a man of 130 kilo?
615
01:08:27,721 --> 01:08:30,585
Alright comrades... it's decided then.
616
01:08:31,627 --> 01:08:34,075
We'll treat the women with respect...
617
01:08:34,492 --> 01:08:36,992
there's no need to kill us with your bayonets.
618
01:08:37,826 --> 01:08:42,617
But remember,
the Military Committee has decided,
619
01:08:42,982 --> 01:08:45,065
that it's pointless to continue the war.
620
01:08:45,222 --> 01:08:47,930
We want to live to return to our homes.
621
01:08:48,399 --> 01:08:51,368
But because of you the war continues.
622
01:08:51,577 --> 01:08:54,024
The air is fresh here.
623
01:09:03,088 --> 01:09:05,484
What did the Committee say, Smarczuk?
624
01:09:05,744 --> 01:09:08,713
Did we walk here from St. Petersburg,
625
01:09:08,869 --> 01:09:10,900
just to betray our country like you have?
626
01:09:11,057 --> 01:09:15,745
If you defy the decisions of the Committee,
you'll regret it.
627
01:09:27,360 --> 01:09:29,808
Come on, comrades!
Let's go!
628
01:09:42,205 --> 01:09:46,371
Battalion, at ease!
629
01:09:49,132 --> 01:09:51,216
Disperse.
630
01:10:08,300 --> 01:10:11,894
Battalion, halt!
631
01:10:22,207 --> 01:10:25,801
Lieutenant, where is Colonel Borozdin?
632
01:10:26,426 --> 01:10:28,822
- Inside.
- Take me there!
633
01:10:29,864 --> 01:10:33,145
Yes, Second Lieutenant.
634
01:10:51,011 --> 01:10:52,991
We've disintegrated completely.
635
01:10:53,147 --> 01:10:56,220
- I will not fight.
- Please!
636
01:10:56,481 --> 01:11:00,491
Send the battalion
to the frontline of defense.
637
01:11:00,907 --> 01:11:02,939
It's urgent, do it now.
638
01:11:03,095 --> 01:11:04,658
That's fine with me.
639
01:11:04,814 --> 01:11:09,085
There's no need to walk around
in front of my horny soldiers.
640
01:11:10,908 --> 01:11:12,991
Soldiers?
641
01:11:13,512 --> 01:11:16,325
You call them soldiers?
642
01:11:18,148 --> 01:11:21,118
Soldiers?
Where did you see any soldiers?
643
01:11:21,585 --> 01:11:24,450
These are no longer my soldiers.
They're drunks and criminals.
644
01:11:24,607 --> 01:11:28,878
You'd better stay away from them.
645
01:11:29,034 --> 01:11:31,639
How many are in the first line of defense?
646
01:11:31,847 --> 01:11:36,430
In the first line, Ms. Commander,
there's nobody.
647
01:11:36,795 --> 01:11:39,973
Only the German couriers
that bring the brandy.
648
01:11:44,869 --> 01:11:47,733
- Allow me to go there.
- Go.
649
01:12:30,393 --> 01:12:32,268
Seleznev!
650
01:12:32,424 --> 01:12:36,538
My dugout is on the left
and yours is on the right.
651
01:12:36,903 --> 01:12:41,852
Understood. Mariya Leontiyevna,
I should check the machine guns.
652
01:12:42,060 --> 01:12:44,039
Okay.
653
01:12:44,196 --> 01:12:46,279
Continue.
654
01:13:08,781 --> 01:13:11,281
Mother!
655
01:13:27,271 --> 01:13:30,865
The Germans wanted to fight.
They could not believe it.
656
01:13:31,334 --> 01:13:33,678
I picked flowers in front of their noses.
657
01:13:33,886 --> 01:13:36,230
You should have taken
the broom to clean up a bit.
658
01:13:39,824 --> 01:13:43,157
And what's the problem?
They're our flowers. Russian.
659
01:13:45,189 --> 01:13:47,481
The Germans are coming!
660
01:13:56,440 --> 01:13:58,992
- Hands up!
- Hello! We have come to bring gifts.
661
01:14:00,190 --> 01:14:01,231
Gifts.
662
01:14:01,596 --> 01:14:03,002
Salami, meat, brandy...
663
01:14:03,158 --> 01:14:05,242
- For you.
- Freeze!
664
01:14:07,326 --> 01:14:08,420
You should be ashamed.
665
01:14:08,680 --> 01:14:12,170
We are regular soldiers like you.
666
01:14:12,951 --> 01:14:15,399
We are brothers.
We do not want to fight.
667
01:14:17,274 --> 01:14:18,420
We are your brothers.
668
01:14:18,837 --> 01:14:21,493
I'm not your brother or sister.
669
01:14:22,587 --> 01:14:26,233
As long as you're on our land,
you're our enemies.
670
01:14:27,483 --> 01:14:28,941
Hands up!
671
01:14:37,015 --> 01:14:38,994
Get the Commander.
672
01:14:48,683 --> 01:14:52,068
- How many guns do we have?
- Eighteen.
673
01:14:52,224 --> 01:14:54,412
Write:
Eighteen machine guns.
674
01:14:54,672 --> 01:14:58,996
Ms. Commander, excuse me..
We have prisoners.
675
01:15:06,965 --> 01:15:10,872
Brothers... with knives in their belts.
676
01:15:25,143 --> 01:15:27,226
What's this?
677
01:15:30,195 --> 01:15:35,404
"Kan" and "Panz." Are they abbreviations
for guns and armored vehicles?
678
01:15:36,655 --> 01:15:40,821
No.
Nyet.
679
01:15:42,071 --> 01:15:44,936
What?
Our guests?
680
01:15:46,342 --> 01:15:48,582
Ms. Commander, we caught two Germans.
681
01:15:48,739 --> 01:15:50,666
With brandy and with this.
682
01:15:52,801 --> 01:15:55,197
This is what it says in German:
683
01:16:00,419 --> 01:16:03,471
Meaning cannons, armored vehicles,
soldiers, officers...
684
01:16:04,051 --> 01:16:05,927
They are spies.
685
01:16:45,096 --> 01:16:47,596
Tie him down!
686
01:17:19,733 --> 01:17:22,650
Calm down, girl.
Come on, calm down...
687
01:17:22,859 --> 01:17:25,568
You're my girls.
Everything will be fine.
688
01:17:25,724 --> 01:17:29,994
Yes, you killed him.
It was the only thing you could do.
689
01:17:30,151 --> 01:17:34,370
You did what was needed.
Everything will be fine.
690
01:17:34,891 --> 01:17:36,818
He's not breathing.
691
01:17:37,027 --> 01:17:40,204
- Take him to the headquarters.
- I'll take him.
692
01:17:40,933 --> 01:17:43,016
I'll join her.
693
01:17:43,433 --> 01:17:45,516
Okay.
694
01:17:46,819 --> 01:17:49,475
Come on, darling. Calm down.
695
01:18:09,841 --> 01:18:12,341
Stop!
696
01:18:19,268 --> 01:18:21,769
Come on!
697
01:18:50,990 --> 01:18:53,542
- Are you okay?
- I can't continue.
698
01:18:53,698 --> 01:18:55,730
I twisted my ankle.
I must return.
699
01:18:55,782 --> 01:18:58,750
I'll bring him by myself.
700
01:19:07,085 --> 01:19:10,365
My name is Josef Zepp.
701
01:19:10,470 --> 01:19:13,022
What's your name?
Go!
702
01:19:12,878 --> 01:19:18,087
Listen, I did nothing wrong.
And neither did you or the other Russian soldiers.
703
01:19:19,273 --> 01:19:22,606
What are you mumbling?
I don't understand anything anyway.
704
01:19:22,762 --> 01:19:25,627
I have two daughters in Bavaria.
705
01:19:26,304 --> 01:19:31,253
They are like you. Gudrun and Helga.
Do you understand?
706
01:19:34,065 --> 01:19:36,878
You're too young.
707
01:19:37,086 --> 01:19:40,680
Children should stay at home.
708
01:19:41,201 --> 01:19:43,597
At home. Do you understand?
709
01:19:44,587 --> 01:19:46,045
Where do you live?
710
01:19:47,191 --> 01:19:52,348
In St. Petersburg.
There's a district called Martyshkino.
711
01:19:52,400 --> 01:19:54,692
Ah... 'martishka'..
712
01:19:54,900 --> 01:19:59,014
- Like the tiny monkey.
- You're a tiny monkey.
713
01:20:10,577 --> 01:20:12,661
Help me.
714
01:20:13,059 --> 01:20:15,143
Please.
715
01:21:00,008 --> 01:21:03,602
Why didn't you go home?
716
01:21:24,228 --> 01:21:27,353
- Thanks, my friend.
- Have a good day!
717
01:21:50,792 --> 01:21:52,876
Having lunch?
718
01:21:57,460 --> 01:21:59,908
Be careful not to choke.
719
01:22:13,085 --> 01:22:15,377
She's still a girl.
720
01:22:21,316 --> 01:22:24,649
Why did you bring this child?
721
01:22:25,899 --> 01:22:30,326
To die?
She died.
722
01:22:36,577 --> 01:22:38,139
No!
723
01:22:38,295 --> 01:22:40,275
Don't touch her!
724
01:22:40,431 --> 01:22:42,515
Whatever.
725
01:22:42,588 --> 01:22:44,880
Little girl...
726
01:23:13,507 --> 01:23:16,110
This happened because of me.
727
01:23:18,663 --> 01:23:20,903
It's my fault.
728
01:23:23,832 --> 01:23:27,998
I... I was wrong.
Forgive me.
729
01:23:31,476 --> 01:23:34,445
Excuse me.
It was my fault.
730
01:23:59,811 --> 01:24:04,342
What a beautiful machine gun,
731
01:24:05,749 --> 01:24:08,041
easy to use,
732
01:24:08,926 --> 01:24:11,062
with a cartridge belt..
733
01:24:11,531 --> 01:24:13,615
and a rate of fire...
734
01:24:15,125 --> 01:24:18,145
of six hundred bullets...
735
01:24:18,562 --> 01:24:22,104
per minute.
736
01:24:23,771 --> 01:24:27,366
Six hundred Germans could die in a minute.
737
01:24:28,198 --> 01:24:30,282
And in two minutes?
738
01:24:30,803 --> 01:24:32,237
Vera.
739
01:24:32,274 --> 01:24:34,903
How many Germans can you kill
in two minutes?
740
01:24:34,940 --> 01:24:37,534
If you aim well, the entire nation.
741
01:24:38,758 --> 01:24:39,866
I've always been lucky.
742
01:24:40,022 --> 01:24:43,460
I could have lived like any other woman,
743
01:24:43,616 --> 01:24:46,846
not knowing there's
such a thing as a machinegun.
744
01:24:47,054 --> 01:24:49,502
It was devised just..
745
01:24:49,658 --> 01:24:52,003
so I could handle it.
746
01:24:52,211 --> 01:24:55,804
If there are Germans,
I will tear them down.
747
01:24:57,054 --> 01:24:59,398
We've been here for a month.
748
01:24:59,555 --> 01:25:01,795
And there's no war.
749
01:25:09,555 --> 01:25:11,847
Nadenjka, who are you writing?
750
01:25:11,956 --> 01:25:15,341
I wrote to Petya in the hospital.
Now I'm writing my mother.
751
01:25:15,962 --> 01:25:18,045
Wish him all the best.
752
01:25:31,692 --> 01:25:34,088
There's a strange smell.
753
01:25:57,631 --> 01:26:00,079
It smells like apples.
754
01:26:27,946 --> 01:26:30,030
Gas attack!
755
01:26:34,873 --> 01:26:37,634
Girls, here!
Put on your gas masks.
756
01:27:19,068 --> 01:27:21,151
Fire!
757
01:27:26,037 --> 01:27:28,337
Forward!
758
01:27:32,189 --> 01:27:34,637
Battalion, attack!
759
01:30:17,023 --> 01:30:19,731
Are you okay?
Did you go to the hospital?
760
01:30:19,940 --> 01:30:22,023
No... it's just a little scratch.
761
01:30:25,356 --> 01:30:28,221
Here you go, here's your...
762
01:30:31,139 --> 01:30:35,515
Here you go, here's your...
763
01:30:40,203 --> 01:30:45,621
Here you go, here's your...
Here you go, here's your...
764
01:30:45,723 --> 01:30:48,795
What happened?
Come on!
765
01:30:48,951 --> 01:30:53,067
Here it is, here it is...
766
01:30:54,317 --> 01:30:57,025
Here you go, here's your...
767
01:30:57,964 --> 01:31:03,276
Here you go, here's your...
Here you go, here's your...
768
01:31:04,215 --> 01:31:06,507
Here it is, here it is...
769
01:31:07,807 --> 01:31:09,891
Cut it with that shit!
770
01:31:45,362 --> 01:31:50,050
I'm proud of their bravery.
I'm going to nominate them for a medal.
771
01:31:50,205 --> 01:31:53,070
You as well.
772
01:31:55,206 --> 01:31:57,915
We didn't come here to get decorated.
773
01:31:58,196 --> 01:32:01,779
The Germans are afraid of us.
My unit is ready for an offensive.
774
01:32:03,435 --> 01:32:05,519
Your men will help us.
775
01:32:05,727 --> 01:32:07,811
Who?
776
01:32:10,415 --> 01:32:12,655
Soldiers.
777
01:32:13,197 --> 01:32:15,957
You'll be disappointed.
778
01:32:17,051 --> 01:32:20,489
Thank your battalion for everything.
779
01:32:21,354 --> 01:32:23,437
You're dismissed.
780
01:32:48,460 --> 01:32:51,793
Lord Jesus Christ, help me...
781
01:33:09,502 --> 01:33:12,263
What do you want?
782
01:33:13,232 --> 01:33:17,503
You know what happened.
The people have spoken.
783
01:33:18,401 --> 01:33:22,620
There's been a revolution.
The Tsar was overthrown.
784
01:33:22,776 --> 01:33:24,183
So what?
785
01:33:24,339 --> 01:33:29,391
Soon the Motherland will be
shared by the Russian people.
786
01:33:29,964 --> 01:33:33,193
Why should we expose our heads to bullets?
787
01:33:33,450 --> 01:33:37,607
We, you, the Germans.
They have children as well.
788
01:33:39,869 --> 01:33:46,224
Their women return home
to their husbands and children.
789
01:33:47,088 --> 01:33:50,109
Precious, are you married?
790
01:33:50,612 --> 01:33:55,299
I care.
791
01:33:56,672 --> 01:34:01,777
I remember my husband,
and the suffering of children.
792
01:34:02,787 --> 01:34:06,902
Don't you care if the Germans
are on Russian soil?
793
01:34:09,350 --> 01:34:14,299
- You're not convinced?
- No. I'm not convinced.
794
01:34:26,310 --> 01:34:29,903
Afanasij.
Afanasij.
795
01:34:37,508 --> 01:34:40,373
Hello, my wife.
796
01:34:41,207 --> 01:34:43,706
Whore!
797
01:34:47,457 --> 01:34:51,664
Why call me a whore?
798
01:34:51,701 --> 01:34:55,872
And why call me me... a bandit?
799
01:34:56,832 --> 01:35:01,364
I prefer to live like a bandit.
800
01:35:01,676 --> 01:35:07,041
You beat me and tortured me...
Do you remember?
801
01:35:08,499 --> 01:35:14,229
Let's forget everything and go back home.
802
01:35:14,385 --> 01:35:17,094
I'm not going.
803
01:35:18,969 --> 01:35:22,146
You disappoint me.
804
01:36:10,014 --> 01:36:12,566
- Are you crazy?
- Go away!
805
01:36:14,389 --> 01:36:17,515
Whore!
806
01:36:25,067 --> 01:36:29,599
You left me!
807
01:36:31,026 --> 01:36:33,161
Are you happy now?
808
01:36:36,161 --> 01:36:38,297
Go to hell!
809
01:38:32,836 --> 01:38:39,294
We've watched this for four hours now.
It's evident.
810
01:38:41,690 --> 01:38:44,711
The analysis leads us to the conclusion..
811
01:38:44,920 --> 01:38:48,826
that there are no units capable
of carrying out an attack.
812
01:38:48,982 --> 01:38:53,097
- There are no units at the front?
- Only one remains.
813
01:39:20,651 --> 01:39:22,735
Nadya!
814
01:39:24,141 --> 01:39:27,891
- Lieutenant!
- You're making a mess!
815
01:39:29,193 --> 01:39:31,485
Sorry!
816
01:39:31,902 --> 01:39:37,214
If you look at the facts,
I think the attack will be impossible.
817
01:39:37,370 --> 01:39:44,611
Colonel, I know best
what the army can or cannot do.
818
01:39:48,414 --> 01:39:50,496
Stop.
819
01:39:51,486 --> 01:39:53,570
Turn on the light, please.
820
01:39:54,664 --> 01:39:58,831
Forgive me.
Can I withdraw?
821
01:40:00,394 --> 01:40:02,528
I will not hold you.
822
01:40:23,051 --> 01:40:27,530
Colonel Alexei Leonidovich...
823
01:40:28,259 --> 01:40:32,010
Please, let me go to the front.
824
01:40:32,791 --> 01:40:34,875
I'll go anyway.
825
01:40:38,104 --> 01:40:40,500
We'll leave together.
826
01:40:41,020 --> 01:40:43,260
Tomorrow.
827
01:40:45,969 --> 01:40:48,626
We'll attack.
828
01:40:48,782 --> 01:40:52,479
The Army Commanders have three days..
829
01:40:52,636 --> 01:40:55,813
to plan the operation.
830
01:41:53,525 --> 01:41:55,921
God help us.
831
01:42:34,174 --> 01:42:36,726
Vera, you're in charge.
832
01:42:37,030 --> 01:42:39,643
As soon as I light the fire, you attack.
833
01:42:40,008 --> 01:42:42,029
This battle will be worse than the first.
834
01:42:42,566 --> 01:42:44,824
Soldiers, follow me!
835
01:43:03,322 --> 01:43:05,405
Alarm!
836
01:43:40,355 --> 01:43:42,439
Lieutenant!
837
01:43:46,397 --> 01:43:52,023
- What's that noise?
- The attack has begun, Colonel.
838
01:43:54,888 --> 01:43:58,741
- Since when?
- Since midnight.
839
01:45:46,196 --> 01:45:48,280
Give me your hand!
840
01:46:11,510 --> 01:46:14,010
Nadya, take the flag!
841
01:47:01,565 --> 01:47:03,962
Cadet Jevdokija Grinjova!
842
01:47:04,899 --> 01:47:06,983
Come here!
843
01:47:19,275 --> 01:47:21,567
I thank you for your efforts!
844
01:47:22,192 --> 01:47:24,431
I do it for the Fatherland!
845
01:47:37,922 --> 01:47:41,620
- Are you the one who can smell poison gas?
- Yes, mom.
846
01:47:42,870 --> 01:47:46,100
Don't say "Yes, Mom,"
Say "Yes!"
847
01:47:46,725 --> 01:47:48,548
Lieutenant!
848
01:47:48,704 --> 01:47:50,617
Take the child to a secret location.
849
01:47:50,654 --> 01:47:54,045
She can anticipate gas attacks.
The Germans will attack again.
850
01:47:54,082 --> 01:47:56,882
At your command!
851
01:47:58,028 --> 01:48:01,413
- Vera, report to headquarters!
- Yes!
852
01:48:03,028 --> 01:48:05,736
You can go with her,
and sing about our victory.
853
01:48:05,893 --> 01:48:06,987
Understood!
854
01:48:07,091 --> 01:48:10,893
Tell them that we won't
hold out here for much longer.
855
01:48:11,102 --> 01:48:13,757
Let them send the men.
856
01:48:16,695 --> 01:48:20,758
Clean up a little before you go.
857
01:48:24,433 --> 01:48:28,079
The rest of you, clean your weapons
and get some rest.
858
01:48:36,728 --> 01:48:38,960
I have no one to send.
859
01:48:38,997 --> 01:48:41,330
An entire nation
and there is no one to send?
860
01:48:41,367 --> 01:48:44,020
This is not a nation.
861
01:48:46,989 --> 01:48:51,520
This is a bunch of losers and traitors.
862
01:48:51,677 --> 01:48:55,507
- They can't all be crooks. He's lying.
- What are you saying?
863
01:48:55,544 --> 01:48:59,738
If we don't send reinforcements,
the Germans will recapture it.
864
01:49:01,574 --> 01:49:04,438
Gather the men.
865
01:49:09,439 --> 01:49:11,835
Follow me.
866
01:49:22,929 --> 01:49:25,325
Soldiers!
867
01:49:27,616 --> 01:49:31,784
The women of the battalion Bochkareva
have followed the order to attack.
868
01:49:32,357 --> 01:49:38,139
They have pushed the Germans back
to their initial position.
869
01:49:38,972 --> 01:49:43,972
They need reinforcements.
870
01:49:48,139 --> 01:49:50,535
They need our help.
871
01:49:50,692 --> 01:49:53,399
What is this circus, Comrade Colonel?
872
01:49:53,816 --> 01:49:57,046
As for the offensive,
I think we made the right decision.
873
01:49:57,254 --> 01:50:02,098
Or maybe you don't remember?
Women are women.
874
01:50:02,255 --> 01:50:05,119
They have stirred the pot,
now they can eat it.
875
01:50:05,275 --> 01:50:06,942
Shut up, Zopov!
876
01:50:07,098 --> 01:50:09,859
You're an animal.
877
01:50:10,202 --> 01:50:14,000
Our women are out there.
878
01:50:14,037 --> 01:50:16,317
You lie the moment you open your mouth.
879
01:50:18,245 --> 01:50:20,445
Our women are at home.
880
01:50:20,950 --> 01:50:22,967
Awaiting our return.
881
01:50:30,120 --> 01:50:33,506
You're dismissed, comrades!
882
01:50:35,329 --> 01:50:38,403
No volunteers?
883
01:50:41,110 --> 01:50:44,080
This can't be true!
884
01:50:58,195 --> 01:51:00,800
Forgive me.
885
01:51:09,238 --> 01:51:16,009
Men are like children.
They love to love, to eat...
886
01:51:16,634 --> 01:51:19,342
... and listen..
887
01:51:21,686 --> 01:51:25,228
What?
Have you been seeing someone?
888
01:51:25,801 --> 01:51:28,927
What are you talking about?
How could you think such a thing?
889
01:51:30,489 --> 01:51:34,291
That's something...
890
01:52:30,650 --> 01:52:33,097
Stop!
We have arrived.
891
01:52:33,774 --> 01:52:35,858
I'm here.
This way.
892
01:52:38,514 --> 01:52:41,796
Hello, who are you?
Where are you going?
893
01:52:42,369 --> 01:52:45,337
- Colonel Ceplyayev from the General Staff.
- No, no, no...
894
01:52:45,546 --> 01:52:46,848
I can't let you pass.
895
01:52:47,004 --> 01:52:50,286
I have to report to
the Military Committee first.
896
01:52:51,067 --> 01:52:54,245
- Wait here until I'm back.
- Get out of my way!
897
01:52:56,275 --> 01:52:59,088
That... That's all!
898
01:52:59,297 --> 01:53:02,735
Who does he think he is?
Damn dog...
899
01:53:05,287 --> 01:53:08,620
Colonel Ceplyayev from the General Staff.
900
01:53:10,860 --> 01:53:14,037
Excuse me. They don't even
tell me when there's an inspection.
901
01:53:14,194 --> 01:53:18,642
I did not come for an inspection.
We came to fight.
902
01:53:18,798 --> 01:53:22,131
How come there's no one in Russia,
except officers from the General Staff..
903
01:53:22,188 --> 01:53:24,636
to fight at the front?
904
01:53:25,392 --> 01:53:27,840
Bring the horses.
I want to go to the front.
905
01:53:27,997 --> 01:53:30,237
Horses?
906
01:53:31,695 --> 01:53:32,958
That's not possible.
907
01:53:32,994 --> 01:53:35,031
This is no time for jokes.
908
01:53:35,497 --> 01:53:38,205
Shut up!
909
01:53:40,758 --> 01:53:43,415
Would you like horses?
910
01:53:49,300 --> 01:53:53,207
That's him!
He's the one that hit me.
911
01:53:55,134 --> 01:53:59,665
Karpenko, Glacko, Zazurin!
912
01:54:01,592 --> 01:54:04,978
- Get horses for the officers.
- I have one question.
913
01:54:05,134 --> 01:54:07,218
Where?
914
01:54:07,426 --> 01:54:09,250
Where?
915
01:54:09,406 --> 01:54:12,530
- Do not argue! Horses!
- There are no horses.
916
01:54:12,687 --> 01:54:15,187
Get out of my way!
917
01:54:15,395 --> 01:54:19,629
Please note,
officers don't take part in combat.
918
01:54:19,666 --> 01:54:22,792
If they do, they will be executed.
919
01:54:22,829 --> 01:54:27,011
Lieutenant, follow me!
920
01:54:31,334 --> 01:54:34,094
Put the gun down!
There's no need.
921
01:54:40,335 --> 01:54:44,658
Not bad...
Let's see...
922
01:54:47,376 --> 01:54:50,345
Get out of the way!
923
01:54:59,669 --> 01:55:04,878
- Only officers are denied passage?
- That's right.
924
01:55:18,577 --> 01:55:23,264
We're no longer officers.
925
01:55:41,338 --> 01:55:46,600
You know... the person
I'd like to find...
926
01:55:48,109 --> 01:55:50,297
Germans!
927
01:56:08,557 --> 01:56:10,641
- Vera, quickly!
- Yes, I get it!
928
01:56:12,163 --> 01:56:14,247
Kolya!
Kolya, Kolya...
929
01:56:15,559 --> 01:56:18,528
Kolya, please!
Kolya, breathe, breathe, Kolya...
930
01:56:18,685 --> 01:56:20,768
Breathe, breathe, Kolya...
931
01:56:48,531 --> 01:56:50,613
Back!
932
01:57:11,344 --> 01:57:14,781
Girls!
This way!
933
01:57:16,292 --> 01:57:18,115
Damn!
934
01:57:18,324 --> 01:57:20,928
Retreat!
935
01:57:42,804 --> 01:57:45,773
Don't shoot. Don't shoot!
936
01:57:54,524 --> 01:57:56,764
Wait!
937
01:57:57,649 --> 01:57:59,460
- Where are you going?
- Let me take a look.
938
01:57:59,518 --> 01:58:01,602
Nadya!
939
01:58:26,766 --> 01:58:28,797
- And...?
- They're coming.
940
01:58:29,005 --> 01:58:31,609
From two sides.
941
01:58:35,725 --> 01:58:41,193
My girls... You have to forgive me.
942
01:58:43,277 --> 01:58:45,725
Goodbye!
943
01:58:49,892 --> 01:58:54,267
Lord God Almighty.
Our fate is in your hands.
944
01:58:54,736 --> 01:58:58,018
Do not abandon us.
Watch over us.
945
01:58:58,330 --> 01:59:02,810
We will forever be grateful to you.
946
01:59:02,875 --> 01:59:05,338
Don't let us fall into enemy hands.
947
01:59:05,375 --> 01:59:07,437
Don't let the enemy rejoice.
948
01:59:08,095 --> 01:59:12,081
We will do this for our savior,
in your name.
949
01:59:12,810 --> 01:59:16,144
Give us the spirit and strength.
950
01:59:16,409 --> 01:59:21,096
And the courage to offer
our blood and soul in your name.
951
01:59:21,352 --> 01:59:26,249
If you're on our side, please help us.
Amen!
952
02:00:50,525 --> 02:00:54,175
This was the last battle
of the women's battalion.
953
02:00:54,212 --> 02:00:57,859
Inspired by the example
of the Bochkareva battalion,
954
02:00:57,896 --> 02:00:59,760
women have established new battalions.
955
02:00:59,796 --> 02:01:05,370
Russia was on the brink of a new civil war.
956
02:01:34,173 --> 02:01:35,461
MARIYA Bochkareva
957
02:01:35,497 --> 02:01:43,186
The training camp has continued
to train new soldiers since 1920.
66233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.