Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,257 --> 00:00:30,162
Winter in Wartime
2
00:00:34,380 --> 00:00:37,793
Holland, January 1945
3
00:03:45,914 --> 00:03:47,536
Theo, Theo...
4
00:03:48,956 --> 00:03:49,987
Brains...
5
00:04:38,454 --> 00:04:39,650
You turn right!
6
00:05:25,035 --> 00:05:26,824
Herr van Beusekom.
7
00:05:29,952 --> 00:05:31,409
Herr van Beusekom.
8
00:05:31,575 --> 00:05:35,072
Herr Auer, how are you?
- Fine. Please sit down.
9
00:05:37,367 --> 00:05:40,282
We found this boy
near the crashed plane.
10
00:05:41,326 --> 00:05:45,023
I expect better manners
from a mayor's son.
11
00:05:48,535 --> 00:05:53,239
You're right. It won't happen again.
Michiel?
12
00:05:55,783 --> 00:05:57,194
Michiel!
13
00:06:02,534 --> 00:06:04,193
He wasn't alone.
14
00:06:05,367 --> 00:06:07,157
Who was the other boy?
15
00:06:14,910 --> 00:06:17,361
He says he was on his own.
16
00:06:32,241 --> 00:06:35,156
You shouldn't upset the Germans now.
17
00:06:35,323 --> 00:06:38,238
I'm supposed to suck up to them too?
18
00:06:47,449 --> 00:06:49,107
BICYCLES
19
00:06:53,823 --> 00:06:55,281
NAZl
20
00:07:01,200 --> 00:07:02,229
Schafter.
21
00:07:32,363 --> 00:07:34,983
What's that?
- It was in the plane.
22
00:07:35,614 --> 00:07:37,272
Did you say anything?
23
00:07:37,529 --> 00:07:38,525
No.
24
00:07:38,697 --> 00:07:39,939
Theo!
25
00:07:41,238 --> 00:07:42,779
You have to help Dad.
26
00:08:10,321 --> 00:08:12,110
I'm so glad you're here.
27
00:08:13,902 --> 00:08:17,399
You had to go?
- Yes, raids for the work camps.
28
00:08:27,694 --> 00:08:29,851
How are you, Michiel?
- Fine.
29
00:08:30,111 --> 00:08:34,650
Can he sleep in my room?
- I don't know if Uncle Ben wants to.
30
00:08:42,027 --> 00:08:44,065
Can I put this in the attic?
31
00:08:44,319 --> 00:08:45,516
I'll do that.
32
00:09:05,943 --> 00:09:07,686
(resistance paper)
33
00:09:24,067 --> 00:09:26,769
How is school?
- It's closed.
34
00:09:42,859 --> 00:09:44,316
The law of the what?
35
00:09:45,108 --> 00:09:46,600
The lair of the beast.
36
00:09:47,315 --> 00:09:48,477
The lion's den.
37
00:09:56,524 --> 00:09:58,561
No, I can't help you.
38
00:09:59,691 --> 00:10:01,480
You know where they are.
39
00:10:03,275 --> 00:10:04,897
You can't ask me that.
40
00:10:06,150 --> 00:10:11,350
I bring a case of ration cards and
you want them thrown in the river?
41
00:10:13,106 --> 00:10:17,895
You let your own people starve
because you have to be neutral!
42
00:10:19,481 --> 00:10:20,678
Weakling.
43
00:10:25,857 --> 00:10:27,017
Michiel?
44
00:10:27,272 --> 00:10:28,647
Can you help me?
45
00:10:28,814 --> 00:10:31,433
No time. I have to go to Caesar.
46
00:10:37,814 --> 00:10:38,975
Hi Dirk.
- Hi.
47
00:10:39,147 --> 00:10:42,643
Can I have a word?
- No time, he has to go to Caesar.
48
00:10:46,522 --> 00:10:47,552
Sucker.
49
00:11:00,397 --> 00:11:04,012
Thanks for keeping
your mouth shut yesterday.
50
00:11:04,189 --> 00:11:07,102
Did you get in trouble?
- No, not much.
51
00:11:15,938 --> 00:11:21,008
Can you deliver this if I'm not back tonight?
- Why shouldn't you be back?
52
00:11:21,187 --> 00:11:24,719
If I don't, take this letter
to Bertus van Gelder.
53
00:11:24,894 --> 00:11:27,645
You can do that.
- Not if it goes wrong.
54
00:11:29,437 --> 00:11:31,226
What are you going to do?
55
00:11:33,396 --> 00:11:36,145
Swear not to tell anyone.
No one.
56
00:11:39,436 --> 00:11:43,726
We're taking out the ammunition depot
at Lagezande.
57
00:13:30,765 --> 00:13:32,471
One, two...
58
00:13:36,598 --> 00:13:37,629
Let's try it.
59
00:13:40,766 --> 00:13:41,795
May I?
60
00:13:45,140 --> 00:13:47,924
What is it?
- Soup! Can't you taste it?
61
00:13:48,806 --> 00:13:51,757
Watch out or I'll shop you
to the Germans.
62
00:13:54,056 --> 00:13:55,087
Michiel.
63
00:13:57,057 --> 00:13:58,846
Come with your mother.
64
00:14:00,013 --> 00:14:01,339
Left...
65
00:14:01,638 --> 00:14:02,800
...turn...
66
00:14:03,764 --> 00:14:05,220
...backwards.
67
00:15:26,427 --> 00:15:27,755
Dad!
68
00:15:42,303 --> 00:15:43,676
Let me look.
69
00:15:54,176 --> 00:15:55,420
Now it's my turn.
70
00:16:01,300 --> 00:16:03,753
Why do they want the neighbours?
71
00:16:54,880 --> 00:16:57,548
You laugh with the Germans.
72
00:16:58,755 --> 00:16:59,786
Laugh?
73
00:17:08,839 --> 00:17:10,664
Wasn't Dirk here today?
74
00:17:11,965 --> 00:17:13,505
Did he say anything?
75
00:17:15,756 --> 00:17:16,786
No.
76
00:17:17,046 --> 00:17:18,872
He took part in a raid.
77
00:17:19,171 --> 00:17:21,920
The Germans were waiting for them.
78
00:17:22,172 --> 00:17:24,874
Two dead and Dirk's been arrested.
79
00:17:27,255 --> 00:17:28,369
Michiel.
80
00:17:30,088 --> 00:17:31,202
No.
81
00:17:32,172 --> 00:17:34,246
No, he didn't say anything.
82
00:18:00,004 --> 00:18:01,626
What a fuss.
83
00:18:14,170 --> 00:18:16,740
Theo's your best friend, isn't he?
84
00:18:18,835 --> 00:18:23,044
And do you know his brother Dirk well?
85
00:18:26,585 --> 00:18:29,500
It was pretty tough, wasn't it?
86
00:18:35,753 --> 00:18:38,323
You know what will happen
to him now?
87
00:18:43,002 --> 00:18:48,454
If I notice you getting involved in the war,
I'll knock your head off.
88
00:18:48,628 --> 00:18:49,657
Clear?
89
00:19:15,083 --> 00:19:16,246
Hey, Bertus.
90
00:19:17,626 --> 00:19:21,833
I have something for you.
Dirk Knopper came yesterday...
91
00:19:27,333 --> 00:19:28,363
Ah, Michiel.
92
00:19:37,166 --> 00:19:40,663
Caesar need a new horseshoe,
right front.
93
00:19:40,834 --> 00:19:44,116
End of the afternoon.
- Can't you do it earlier?
94
00:19:44,292 --> 00:19:47,454
End of the afternoon. Schafter was first.
95
00:19:57,916 --> 00:19:59,029
Michiel!
96
00:20:01,248 --> 00:20:04,579
You heard about Dirk?
- He's been arrested?
97
00:20:04,749 --> 00:20:09,370
I have to stay with Grandma.
Mum thinks it's too dangerous.
98
00:20:10,873 --> 00:20:14,736
You're lucky with your dad.
They won't harm you.
99
00:22:02,410 --> 00:22:06,735
Dagdaler Woods. Old hunting cabin.
60 m. East.
100
00:23:54,156 --> 00:23:55,695
He's been arrested.
101
00:26:45,148 --> 00:26:48,312
When I come back, I'll whistle this.
102
00:28:00,563 --> 00:28:03,725
No, Bertus just ran away.
That was stupid.
103
00:28:04,312 --> 00:28:09,976
If you run, they're allowed to shoot you?
- I mean he didn't have a chance.
104
00:28:10,354 --> 00:28:11,550
What shall we do?
105
00:28:12,853 --> 00:28:15,225
We can't just let this happen?
106
00:28:16,353 --> 00:28:20,810
Who's in the resistance here?
- Not again, Ben. I can't help.
107
00:28:20,979 --> 00:28:24,344
You don't want to.
You'd rather talk to Krauts.
108
00:28:24,520 --> 00:28:27,352
I want everyone to survive the war safe.
109
00:28:27,520 --> 00:28:31,513
If you know how, go ahead.
But not in my village.
110
00:28:32,060 --> 00:28:33,683
"Your" village?
111
00:28:33,852 --> 00:28:37,265
You have no power.
You proved that today.
112
00:28:52,059 --> 00:28:53,256
Michiel.
113
00:29:10,559 --> 00:29:12,349
Where did you come from?
114
00:29:40,432 --> 00:29:42,173
Where did you get that?
115
00:29:42,348 --> 00:29:45,466
Rule one in wartime:
keep your mouth shut.
116
00:29:55,891 --> 00:29:59,635
Not hungry?
- It's German. It might be poisoned.
117
00:30:32,931 --> 00:30:33,962
Uncle Ben.
118
00:31:32,762 --> 00:31:37,383
The Germans at the ferry
drink tea every day at 3 o'clock.
119
00:32:15,177 --> 00:32:19,337
An acquaintance has to cross tomorrow.
- I saiI all day.
120
00:32:20,050 --> 00:32:22,005
He has to cross at 3 o'clock.
121
00:32:24,176 --> 00:32:25,799
What do you have for me?
122
00:32:26,467 --> 00:32:28,044
What do you mean?
123
00:32:28,217 --> 00:32:29,925
As long as it's edible.
124
00:32:30,884 --> 00:32:31,997
Okay.
125
00:32:34,509 --> 00:32:36,048
See you tomorrow.
126
00:33:03,801 --> 00:33:05,837
You can have more later.
127
00:33:07,133 --> 00:33:09,503
That's Michiel, our youngest.
128
00:33:09,883 --> 00:33:13,579
Michiel, this is Aunt Cora and ehm...
129
00:33:14,383 --> 00:33:17,380
...Janneke. Janneke from Amsterdam.
130
00:33:17,716 --> 00:33:19,705
Will you cut some firewood?
131
00:33:24,091 --> 00:33:25,119
Michiel.
132
00:33:26,715 --> 00:33:29,382
Why do I always have to?
She never does
133
00:33:29,548 --> 00:33:32,665
I'm already busy. You can do something.
134
00:33:54,422 --> 00:33:56,294
Michiel. Give me a hand.
135
00:33:59,838 --> 00:34:01,297
Hold that leg.
136
00:34:03,922 --> 00:34:08,331
I've seen Grandpa do it.
But I'm making a mess.
137
00:34:09,255 --> 00:34:10,334
Watch this.
138
00:34:13,214 --> 00:34:14,327
Right.
139
00:34:18,212 --> 00:34:21,993
Hang it for a few days and
we have a feast.
140
00:34:22,338 --> 00:34:26,830
With grateful thanks to the Nazis.
- Meat is meat, Michiel.
141
00:34:27,004 --> 00:34:29,706
Or would you rather have soup again?
142
00:34:47,337 --> 00:34:51,876
...Jesus Christ and God the father...
143
00:35:09,753 --> 00:35:11,910
Great, we lost our room.
144
00:35:12,087 --> 00:35:14,656
I never heard of Aunt Cora before.
145
00:35:14,835 --> 00:35:17,703
But Hanneke?
- Janneke.
146
00:37:20,705 --> 00:37:22,328
Hey! MichieI.
147
00:37:26,746 --> 00:37:28,205
Erika...
148
00:37:37,412 --> 00:37:40,530
Michiel, now I want
to know where we're going.
149
00:37:40,705 --> 00:37:42,447
To a patient.
- Who?
150
00:37:44,704 --> 00:37:47,157
I don't have time for your games.
151
00:37:48,413 --> 00:37:51,529
Michiel!
- The less you know the better.
152
00:37:51,871 --> 00:37:52,901
Well...
153
00:37:57,703 --> 00:37:59,695
You're a long way from home.
154
00:38:04,913 --> 00:38:06,286
We ran out of wood.
155
00:38:20,827 --> 00:38:23,695
I'm going back. Look for someone else!
156
00:38:47,618 --> 00:38:50,024
Is there water and a bowl here?
157
00:38:54,284 --> 00:38:55,943
This is going to hurt.
158
00:39:53,115 --> 00:39:54,657
Come on, let's go.
159
00:40:17,864 --> 00:40:19,570
Yes. Of course.
160
00:40:24,156 --> 00:40:27,403
Does Dad know about this?
- No, of course not!
161
00:40:28,822 --> 00:40:30,896
But he has to know.
162
00:40:33,156 --> 00:40:36,900
What if they find him?
- They won't if you keep quiet.
163
00:40:37,072 --> 00:40:40,236
Michiel!
- I take care of Jack and you shut up.
164
00:40:49,613 --> 00:40:50,941
More hot water?
165
00:40:52,655 --> 00:40:54,313
What d'you want of me?
166
00:41:14,403 --> 00:41:16,145
What are you up to?
167
00:41:18,320 --> 00:41:20,192
Hey, what did I tell you?
168
00:41:24,737 --> 00:41:26,892
You won't?
- I didn't say that.
169
00:41:37,611 --> 00:41:39,317
I'll take care of it.
170
00:41:54,654 --> 00:41:56,478
What are you doing here?
171
00:41:59,151 --> 00:42:00,976
Jack is my patient.
172
00:42:01,402 --> 00:42:05,727
Jack is mine! I'll take care of him.
- You want him to die?
173
00:42:10,901 --> 00:42:12,477
How is he?
174
00:42:13,359 --> 00:42:15,065
The fever has dropped.
175
00:42:16,067 --> 00:42:19,813
What are you going to do?
- None of your business.
176
00:42:22,901 --> 00:42:25,899
If I can help...
- Get lost, that helps.
177
00:42:31,568 --> 00:42:35,016
Come on. Hurry.
The ferry leaves at 3 o'clock.
178
00:42:44,484 --> 00:42:46,688
"Bastard"...
- "Bastard"?
179
00:42:50,233 --> 00:42:52,935
Your sister is a reaI "bastard"...
180
00:42:54,984 --> 00:42:56,973
Come on. Hurry.
181
00:46:58,390 --> 00:46:59,503
Michiel?
182
00:47:00,889 --> 00:47:02,630
Are you okay?
183
00:47:03,847 --> 00:47:06,881
Help lay the table.
- It's Erica's turn.
184
00:47:07,056 --> 00:47:08,548
You can help though.
185
00:47:13,221 --> 00:47:14,679
How is Jack?
186
00:47:16,513 --> 00:47:18,635
The woods are full of Krauts!
187
00:47:21,598 --> 00:47:22,795
Is he safe?
188
00:47:29,514 --> 00:47:30,792
Where is Jack?
189
00:47:32,597 --> 00:47:34,220
I lost him.
190
00:47:42,972 --> 00:47:44,679
Van Beusekom speaking.
191
00:47:47,387 --> 00:47:48,500
Yes.
192
00:47:51,845 --> 00:47:55,377
Yes. Call me when you know more.
193
00:48:04,720 --> 00:48:07,126
They found a dead soldier.
194
00:48:07,345 --> 00:48:09,631
Where?
- Dagdaler Woods.
195
00:48:11,886 --> 00:48:13,427
A German?
- Yes.
196
00:48:14,094 --> 00:48:16,926
He'd been there for some time.
Shot.
197
00:48:19,596 --> 00:48:21,585
Now they want the culprit.
198
00:48:29,844 --> 00:48:30,875
Michiel.
199
00:48:34,136 --> 00:48:37,133
What d'you know about
that dead German?
200
00:48:37,594 --> 00:48:38,624
Nothing.
201
00:48:44,011 --> 00:48:45,502
You will be careful?
202
00:48:52,592 --> 00:48:54,916
If there's anything I can do...
203
00:48:57,800 --> 00:48:59,128
There's nothing.
204
00:49:05,343 --> 00:49:07,214
The package is on its way.
205
00:49:54,174 --> 00:49:58,038
We'll go to Zwolle when the Germans
leave the woods.
206
00:49:58,214 --> 00:50:00,751
Tomorrow or maybe the day after.
207
00:50:07,381 --> 00:50:11,327
They found a German
in the woods. Dead.
208
00:52:23,001 --> 00:52:24,163
What happened?
209
00:52:29,959 --> 00:52:32,413
Has he asked about me?
210
00:52:35,999 --> 00:52:38,998
What did you talk about?
- Just things.
211
00:53:13,041 --> 00:53:14,498
I'll help you.
212
00:53:30,582 --> 00:53:31,992
Give me the razor.
213
00:54:01,289 --> 00:54:04,241
Try it yourself. Carefully.
214
00:54:05,122 --> 00:54:06,698
Don't cut yourself.
215
00:54:10,120 --> 00:54:11,448
Not too hard.
216
00:54:13,705 --> 00:54:15,447
And hold it at an angle.
217
00:54:22,413 --> 00:54:24,616
We have to do it differently.
218
00:55:40,117 --> 00:55:41,279
Dad.
219
00:55:51,659 --> 00:55:53,317
Look after yourself.
220
00:56:35,865 --> 00:56:38,151
I have to know. He's my husband!
221
00:56:44,031 --> 00:56:45,488
Where's Uncle Ben?
222
00:56:46,823 --> 00:56:51,527
There's no time to cry. Do something!
- They won't say where he is.
223
00:56:53,156 --> 00:56:54,566
Michiel, please.
224
00:56:54,740 --> 00:56:58,864
We can't leave him, do something!
- We don't know where he is.
225
00:56:59,031 --> 00:57:01,946
Vught, Amersfoort.
Prison in Deventer.
226
00:57:02,115 --> 00:57:03,691
He's at the town hall.
227
00:57:04,614 --> 00:57:06,155
Here? In the village?
228
00:57:27,153 --> 00:57:28,695
Stay polite Michiel.
229
00:57:29,238 --> 00:57:31,228
That helps best.
230
00:57:36,696 --> 00:57:37,857
Good morning.
231
00:57:38,154 --> 00:57:41,815
I would like to see my husband.
232
00:57:42,612 --> 00:57:43,857
Van Beusekom.
233
00:57:44,113 --> 00:57:49,397
I'm sorry. I can't let you in.
- I have brought clothes and food.
234
00:57:50,029 --> 00:57:54,733
Thank you. I'll make sure...
- I want to give it to him myself.
235
00:57:55,654 --> 00:57:56,684
Please.
236
00:57:57,237 --> 00:58:00,069
I'm sorry. I really can't let you in.
237
00:58:02,111 --> 00:58:03,439
Stay there.
238
00:58:03,736 --> 00:58:06,569
I have to see my husband.
- Impossible.
239
00:58:06,737 --> 00:58:09,273
He hasn't done anything. He hasn't!
240
00:58:09,445 --> 00:58:14,730
I know he hasn't done anything.
Don't be so difficult! Johan! Johan!
241
00:58:17,403 --> 00:58:22,274
All I ask is to speak to him. Johan!
242
00:58:31,402 --> 00:58:35,230
Aha. The mayor's son again.
243
00:58:37,318 --> 00:58:40,317
I can't remember inviting you.
244
00:58:42,985 --> 00:58:44,312
Get lost!
245
00:58:53,694 --> 00:58:54,724
Well?
246
00:58:55,943 --> 00:58:58,727
Bomb the town hall.
- Dad will like that.
247
00:58:58,901 --> 00:59:01,306
Then we have to attack. Come on!
248
00:59:01,485 --> 00:59:06,106
What else? We have to do something.
We can't just leave him!
249
00:59:07,610 --> 00:59:10,560
I'll see what I can do.
- I'll go with you.
250
00:59:10,734 --> 00:59:13,685
No. Stay with your mother.
Look after her.
251
00:59:13,860 --> 00:59:15,233
Be careful.
252
00:59:26,316 --> 00:59:27,596
Uncle Ben.
253
00:59:35,149 --> 00:59:36,772
I'Il do my best.
254
00:59:37,565 --> 00:59:38,810
I promise.
255
00:59:48,608 --> 00:59:49,886
Uncle Ben.
256
01:00:04,899 --> 01:00:06,439
Mum, where is Erica?
257
01:00:09,690 --> 01:00:10,720
Mum?
258
01:00:17,775 --> 01:00:19,231
Erica!
259
01:00:51,188 --> 01:00:52,351
They're not.
260
01:00:57,604 --> 01:00:59,097
No. Dad will be free.
261
01:00:59,271 --> 01:01:00,848
Uncle Ben will help.
262
01:01:01,729 --> 01:01:04,681
All on his own?
- Who says he is alone?
263
01:01:07,187 --> 01:01:09,641
Let's go home. Mum is alone.
264
01:01:30,227 --> 01:01:32,218
No. That's not necessary.
265
01:01:32,978 --> 01:01:34,850
You'll get shot. You die.
266
01:02:03,060 --> 01:02:05,014
He'll be freed tomorrow.
267
01:03:06,516 --> 01:03:08,472
I did all I could.
268
01:03:14,015 --> 01:03:15,045
Michiel?
269
01:03:56,389 --> 01:03:58,463
Right turn!
270
01:04:00,013 --> 01:04:01,043
Order arms.
271
01:04:13,387 --> 01:04:15,543
Let go of me. I know who did it.
272
01:05:56,883 --> 01:05:58,045
Are you coming?
273
01:06:04,342 --> 01:06:05,455
Michiel?
274
01:06:19,466 --> 01:06:20,922
Is he coming too?
275
01:06:21,090 --> 01:06:22,501
Of course.
276
01:06:22,673 --> 01:06:25,128
Then I won't go.
- Michiel.
277
01:06:25,300 --> 01:06:27,207
It's his fault.
278
01:06:27,966 --> 01:06:30,963
It was the Germans. Not Uncle Ben.
279
01:06:53,090 --> 01:06:55,329
God save the Queen.
280
01:07:59,295 --> 01:08:00,326
Jesus.
281
01:08:33,586 --> 01:08:35,126
That's for Jack.
282
01:08:38,586 --> 01:08:40,659
He has to be moved, Michiel.
283
01:08:43,668 --> 01:08:45,825
I want to ask Uncle Ben...
- No.
284
01:08:47,710 --> 01:08:51,953
Tomorrow he can take the ferry
at 3 o'clock. That's safe.
285
01:08:54,127 --> 01:08:55,869
He has to go to Zwolle.
286
01:09:04,292 --> 01:09:05,322
Sorry.
287
01:09:19,917 --> 01:09:21,161
Michiel.
288
01:10:48,121 --> 01:10:50,159
Can we help maybe?
289
01:10:57,120 --> 01:10:59,111
Claus, you take the left.
290
01:11:02,329 --> 01:11:03,786
Push it under...
291
01:11:07,412 --> 01:11:09,698
One, two and push!
292
01:11:21,161 --> 01:11:23,827
Come on out. You have to help!
293
01:11:23,994 --> 01:11:25,950
He doesn't speak German.
294
01:11:36,745 --> 01:11:38,949
Ah! Schafter! Give us a hand!
295
01:11:49,078 --> 01:11:52,822
What's wrong with the wheel?
- No idea how to fit it.
296
01:11:55,368 --> 01:11:56,646
Let me have a go.
297
01:12:04,409 --> 01:12:05,819
Lower it slowly...
298
01:13:15,448 --> 01:13:16,857
I decide when we go.
299
01:13:51,779 --> 01:13:52,858
Come on.
300
01:17:38,813 --> 01:17:41,679
Germans shot him. Not you.
301
01:19:12,143 --> 01:19:13,172
Sarah!
302
01:19:17,517 --> 01:19:18,629
Sarah!
303
01:19:24,059 --> 01:19:25,338
Inside, quick.
304
01:20:34,972 --> 01:20:37,755
British military, here in the shed?
305
01:20:38,012 --> 01:20:39,387
A kid from the RAF?
306
01:20:42,888 --> 01:20:45,886
He has to leave as quickly as possible.
307
01:20:46,096 --> 01:20:47,340
What's the plan?
308
01:20:50,638 --> 01:20:51,667
Michiel?
309
01:20:56,388 --> 01:20:57,964
Who's in charge?
310
01:21:00,011 --> 01:21:01,256
Me...
311
01:21:04,095 --> 01:21:06,632
You didn't involve anyone else?
312
01:21:10,678 --> 01:21:13,677
You don't know
what you're up to, do you?
313
01:21:18,012 --> 01:21:21,508
From now on throw snowballs
or bully girls.
314
01:21:21,970 --> 01:21:23,427
I'll take over.
315
01:22:01,468 --> 01:22:03,045
Erica, Jack's gone.
316
01:22:22,301 --> 01:22:24,172
Michiel.
317
01:22:36,133 --> 01:22:38,290
There are checks everywhere.
318
01:22:52,050 --> 01:22:54,502
Michiel...
- What? Go on then!
319
01:23:26,466 --> 01:23:27,497
Bastard...
320
01:23:35,048 --> 01:23:37,333
Ah, here you are.
321
01:23:42,338 --> 01:23:45,087
Fortunately it's nearly all over.
322
01:23:46,964 --> 01:23:49,500
Dirk should never have used you.
323
01:23:54,171 --> 01:23:55,878
See you later. Okay?
324
01:24:54,295 --> 01:24:56,369
I never mentioned Dirk...
325
01:25:26,001 --> 01:25:28,323
In the Name of the German People.
326
01:27:01,748 --> 01:27:03,324
Michiel!
- Bastard.
327
01:27:06,123 --> 01:27:10,282
Michiel, put it down.
- "Dirk should never have used you. "
328
01:27:11,205 --> 01:27:13,280
I never mentioned Dirk.
329
01:27:13,496 --> 01:27:15,404
I didn't tell anyone.
330
01:27:15,664 --> 01:27:19,113
He told me about the raid.
He was arrested.
331
01:27:19,789 --> 01:27:23,651
He also talked about Bertus.
He was arrested too.
332
01:27:27,204 --> 01:27:29,989
Look, he works for the Germans.
333
01:28:34,160 --> 01:28:36,483
The Russians will be here soon.
334
01:28:39,286 --> 01:28:43,324
Then we'll see who's occupier
and who's liberator.
335
01:28:56,535 --> 01:28:57,649
Michiel.
336
01:28:59,784 --> 01:29:01,408
Can have a cigarette?
337
01:29:42,240 --> 01:29:44,943
Where's that resistance of yours?
338
01:30:33,279 --> 01:30:34,310
Hey. Michiel.
339
01:30:37,489 --> 01:30:39,692
Michiel, I want to make a deaI.
340
01:30:40,279 --> 01:30:45,067
Let me go and I'll leave Jack alone.
- Oh, just like Dirk and Bertus?
341
01:30:45,238 --> 01:30:48,817
Terrible things happen in all wars.
- And Dad?
342
01:30:57,404 --> 01:30:59,147
I had your father free.
343
01:30:59,404 --> 01:31:01,229
Shut up!
- Really.
344
01:31:02,320 --> 01:31:03,897
I arranged it.
345
01:31:08,613 --> 01:31:11,183
They'd take someone else at random.
346
01:31:11,363 --> 01:31:14,193
But your father refused.
347
01:31:22,819 --> 01:31:24,525
It was his choice.
348
01:32:32,108 --> 01:32:33,980
Think about it, Michiel.
349
01:32:35,608 --> 01:32:38,179
I'm a bastard, but I'm your uncle.
350
01:32:40,192 --> 01:32:42,099
I always protected you.
351
01:32:46,150 --> 01:32:48,603
Your father was going to help me.
352
01:32:51,984 --> 01:32:53,014
Stand up.
353
01:32:56,150 --> 01:32:57,642
Stand up.
354
01:33:22,606 --> 01:33:24,098
Germans.
355
01:35:24,935 --> 01:35:26,178
Mum!
356
01:35:47,601 --> 01:35:48,632
Michiel!
357
01:36:01,309 --> 01:36:02,469
Here you are.
358
01:36:05,558 --> 01:36:07,382
Why don't you go outside?
359
01:36:25,515 --> 01:36:27,838
Why don't you come to the party?
360
01:36:30,807 --> 01:36:31,838
You want a go?
23768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.