Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,430 --> 00:00:18,290
♫ Not meeting each other, not meeting each other
That one person, that one glance ♫
2
00:00:18,310 --> 00:00:24,470
♫ Not resenting the years we wasted ♫
3
00:00:24,470 --> 00:00:30,110
♫ In a certain year, that one gaze,
who is nostalgic, who is silent? ♫
4
00:00:30,150 --> 00:00:36,150
♫ Brushing past each other's shoulders, do not argue about our fate ♫
5
00:00:36,190 --> 00:00:42,090
♫ If not for that one look, the fleeting sense of yearning ♫
6
00:00:42,090 --> 00:00:48,070
♫ I would be unaware I had loved that person for a lifetime ♫
7
00:00:48,110 --> 00:00:54,110
♫ Until now, even if the city is abound with rumours, do not explain ♫
8
00:00:54,110 --> 00:01:00,050
♫ Using up the world's medicine, it is still hard to cure the affections of the mortal world ♫
9
00:01:00,050 --> 00:01:06,170
♫ The heavy rain is coming and the ground is damp
The memories are fading in front of my eyes ♫
10
00:01:06,210 --> 00:01:12,150
♫ Many years later, all the stories turn out to have similar endings♫
11
00:01:12,190 --> 00:01:18,190
♫ Don't say you love someone, don't say but
Please do not overdo the tears ♫
12
00:01:18,210 --> 00:01:32,070
♫ Gains and losses will always come around in a cycle ♫
13
00:01:32,070 --> 00:01:40,980
The Imperial DoctressEpisode 30
14
00:01:40,980 --> 00:01:45,680
All the traditional herbal therapies and prescriptions are only intended for usage in this drama. Please do not test or imitate.
15
00:01:57,080 --> 00:02:00,540
Your Majesty!Your Majesty!
16
00:02:00,540 --> 00:02:02,680
Your Majesty, what happened?
17
00:02:02,710 --> 00:02:06,170
Your Majesty,or you stand up first.
18
00:02:07,130 --> 00:02:12,050
Your Majesty,I don't know what to do when you are like this.
19
00:02:13,010 --> 00:02:17,670
Your Majesty, or you eat something first.
20
00:02:17,670 --> 00:02:20,970
If you keep doing like this,your body..
21
00:02:21,480 --> 00:02:25,790
Your Majesty,please. I beg you.
22
00:02:27,740 --> 00:02:32,120
Your Majesty, even if it's not for others.
23
00:02:32,150 --> 00:02:34,300
you have to think
24
00:02:34,300 --> 00:02:37,660
for Miss Hang and Her Highness.
25
00:02:37,660 --> 00:02:40,640
If they know how you suffer yourself,
26
00:02:40,640 --> 00:02:45,360
you don't know how sad and painful they will feel.
27
00:02:45,360 --> 00:02:47,160
Your Majesty.
28
00:02:55,180 --> 00:02:56,740
Xiao Shun'zi
29
00:02:57,560 --> 00:02:59,940
It's me who am too incompetent
30
00:03:00,340 --> 00:03:02,140
to trust the malicious and cunning eunuch.
31
00:03:04,800 --> 00:03:06,780
It's me..
32
00:03:07,360 --> 00:03:09,500
who make 100 thousands Ming soldiers
33
00:03:10,940 --> 00:03:12,540
die badly.
34
00:03:27,840 --> 00:03:29,480
Now
35
00:03:32,550 --> 00:03:34,930
Captured by the enemy,
36
00:03:37,150 --> 00:03:39,390
I let the people and the state down.
37
00:03:39,390 --> 00:03:42,010
I let Ming Dynasty down.
38
00:03:48,590 --> 00:03:50,890
Making such a huge mistake,
39
00:03:52,050 --> 00:03:53,890
how can I
40
00:03:54,510 --> 00:03:57,450
breath and creep upon earth?
41
00:04:05,140 --> 00:04:07,240
Xiao Shun'zi
42
00:04:08,140 --> 00:04:10,100
If you are..
43
00:04:10,640 --> 00:04:13,180
really loyalty to me,
44
00:04:16,360 --> 00:04:18,260
please kill me.
45
00:04:19,100 --> 00:04:20,820
Your Majesty.
46
00:04:22,800 --> 00:04:24,560
Your Majesty.
47
00:04:38,930 --> 00:04:41,490
Brother!
48
00:04:42,670 --> 00:04:45,750
The Ming troop from Huai Lai heard that their emperor was captured.
49
00:04:45,750 --> 00:04:47,880
They are completely routed.
50
00:04:47,880 --> 00:04:51,020
Guess how many soldiers have we captured?
51
00:04:51,740 --> 00:04:54,180
Fully 100 thousands.
52
00:04:55,500 --> 00:04:58,800
Get those badly injured out!
53
00:05:00,350 --> 00:05:01,990
Get all of them out?
54
00:05:01,990 --> 00:05:04,290
How can we afford such amount of people?
55
00:05:06,480 --> 00:05:11,180
Brother, are things not going on well in Xuan Manor?
56
00:05:13,300 --> 00:05:17,220
Yang Hong frankly knew that their emperor is in my hand.
57
00:05:17,260 --> 00:05:19,140
But he refuses to open the gate.
58
00:05:19,140 --> 00:05:21,380
Moreover,
59
00:05:21,380 --> 00:05:23,600
Zhu Qizhen also keeps his integrity
60
00:05:23,620 --> 00:05:25,210
and refuses to eat.
61
00:05:25,210 --> 00:05:27,150
If he wants to die, just let him die.
62
00:05:27,190 --> 00:05:29,450
This defeated general
63
00:05:29,450 --> 00:05:31,450
didn't die in the battlefield.
64
00:05:31,450 --> 00:05:33,150
It's a shame!
65
00:05:33,150 --> 00:05:34,530
Nonsense.
66
00:05:34,530 --> 00:05:37,010
The Han people cares most about loyalty and filial piety.
67
00:05:37,040 --> 00:05:40,450
If those Ming soldiers know that we kill their emperor,
68
00:05:40,450 --> 00:05:43,200
they will revenge.
69
00:05:43,240 --> 00:05:45,080
Do you remember our ancestor?
70
00:05:45,080 --> 00:05:49,980
He died young because his medicine was replaced
by an eunuch close to him.
71
00:05:50,020 --> 00:05:51,810
The eunuch who changed the medicine
72
00:05:51,810 --> 00:05:55,830
was the descendant of Lu Xiufu who jumped into sea with young Emperor of Song .
73
00:05:58,080 --> 00:06:03,020
If so, the life of this emperor is precious.
74
00:06:03,020 --> 00:06:08,180
There are less than a million people in Oirat Clan while more than 10 millions in Ming.
75
00:06:08,880 --> 00:06:12,060
Moreover, we have been out for a month.
76
00:06:12,080 --> 00:06:16,280
At least 10 thousands of ours were injured as well.
77
00:06:16,320 --> 00:06:20,760
If now those Ming soldiers know we kill their emperor,
78
00:06:20,760 --> 00:06:22,960
they must revenge.
79
00:06:22,960 --> 00:06:26,520
At that moment, the situation will be reversed.
80
00:06:26,520 --> 00:06:28,060
Bro,
81
00:06:29,000 --> 00:06:31,080
so what can we do?
82
00:06:31,080 --> 00:06:32,750
If he really doesn't want to live,
83
00:06:32,750 --> 00:06:34,960
who can stop him?
84
00:06:39,320 --> 00:06:42,180
Grand Preceptor, you don't have to worry.
85
00:06:44,850 --> 00:06:47,030
Greetings to Grand Preceptor.
86
00:06:48,130 --> 00:06:52,750
Grand Preceptor,leave it to me.
87
00:06:56,550 --> 00:06:58,310
What can you do?
88
00:06:58,330 --> 00:07:01,670
I know too well about Zhu Qizhen's character.
89
00:07:01,670 --> 00:07:04,230
He does this just for reputation
90
00:07:04,250 --> 00:07:07,670
and is too afraid to be blamed as the emperor who subjugate nation.
91
00:07:08,530 --> 00:07:14,770
Grand Preceptor, just starve him for two more days, and he must surrender.
92
00:07:24,220 --> 00:07:25,740
Move fast.
93
00:07:27,790 --> 00:07:29,170
Faster!
94
00:07:30,330 --> 00:07:34,650
Don't be lazy!
95
00:07:37,700 --> 00:07:39,680
Move fast.
96
00:07:39,680 --> 00:07:42,570
Don't loaf on the job! All move fast.
97
00:07:44,130 --> 00:07:45,910
Move fast!
98
00:07:47,810 --> 00:07:49,870
It's Zhou Qiang who saved you.
99
00:07:49,910 --> 00:07:51,890
Where is Zhou Qiang?
100
00:07:51,890 --> 00:07:55,830
He is right front. Don't worry.He is fine.
101
00:07:55,830 --> 00:08:01,080
Oirat was afraid to get into trouble.
They drive all the badly injured ones out.
102
00:08:01,080 --> 00:08:03,860
Just bear for a while and take good care of your health.
103
00:08:03,880 --> 00:08:08,240
After you feel better, we will figure out the way out together.
104
00:08:08,240 --> 00:08:10,840
Move fast! Keep going.
105
00:08:12,450 --> 00:08:14,170
Fast.
106
00:08:18,930 --> 00:08:21,910
Get up. Don't be lazy. Stand up.
107
00:08:22,890 --> 00:08:27,330
Get back soon. Don't look. There'll be always injuries in the war.
108
00:08:27,400 --> 00:08:29,080
Get up!
109
00:08:52,880 --> 00:08:55,380
Bro, doctor is coming soon.
110
00:08:55,380 --> 00:08:58,420
Doctor Hang, Doctor Hang.
111
00:08:59,600 --> 00:09:00,960
There's only incense ashes.
112
00:09:01,000 --> 00:09:03,540
Though it doesn't work so well, it can still stop bleeding.
113
00:09:03,580 --> 00:09:05,840
You distribute these to others.
114
00:09:06,660 --> 00:09:08,620
Now we are lack of food.
115
00:09:08,660 --> 00:09:10,300
We have to rob from them.
116
00:09:10,320 --> 00:09:12,090
Be energetic, everyone!
117
00:09:12,100 --> 00:09:17,160
Draw your strength and show them the power of Oirat soldiers!
118
00:09:19,050 --> 00:09:22,410
Doctor Hang, do you understand what they are talking about?
119
00:09:22,410 --> 00:09:26,530
It seems that he is going to bring soldiers away
120
00:09:26,570 --> 00:09:28,730
to rob another place.
121
00:09:28,730 --> 00:09:30,550
This bastard.
122
00:09:30,940 --> 00:09:32,500
Be careful.
123
00:09:35,300 --> 00:09:36,640
Pour a little more.
124
00:09:50,220 --> 00:09:52,220
Doctor Hang, what are you doing?
125
00:09:52,220 --> 00:09:55,130
I want to try to get some food for us.
126
00:09:55,130 --> 00:09:56,390
What are you doing?
127
00:09:56,390 --> 00:09:58,590
-Doctor Hang!
-Me, doctor.
128
00:09:58,590 --> 00:10:00,590
Doctor.
129
00:10:11,710 --> 00:10:13,430
Xiao Shun'zi
130
00:10:15,950 --> 00:10:18,050
After I die
131
00:10:19,530 --> 00:10:21,770
you remember to tell my empress.
132
00:10:23,440 --> 00:10:25,220
I
133
00:10:25,720 --> 00:10:28,680
didn't lose the integrity of the Emperor of Ming Dynasty.
134
00:10:29,180 --> 00:10:31,080
Integrity!
135
00:10:44,290 --> 00:10:48,670
Can you recognize me, Your Majesty?
136
00:10:48,670 --> 00:10:50,090
Your Majesty.
137
00:10:57,460 --> 00:10:58,720
You are still alive.
138
00:10:58,720 --> 00:11:03,630
Of course I didn't die and I am living well!
139
00:11:03,630 --> 00:11:05,030
How is it?
140
00:11:05,050 --> 00:11:08,910
Your Majesty,how is the taste of those
141
00:11:08,930 --> 00:11:11,710
Yellow Mud Medicine for metal-inflicted wound?
142
00:11:15,470 --> 00:11:17,370
You traitor!
143
00:11:17,370 --> 00:11:18,910
Traitor?
144
00:11:18,930 --> 00:11:20,250
What did I betray?
145
00:11:20,270 --> 00:11:22,070
Do I really belong to a nation?!
146
00:11:22,070 --> 00:11:24,430
I worked so hard for decades
147
00:11:24,450 --> 00:11:27,170
to become the Supervisor of Imperial Faculty of Medicine.
148
00:11:27,170 --> 00:11:32,740
It's you,a fatuous and self-indulgent emperor, put me into jail for a woman.
149
00:11:32,740 --> 00:11:37,640
And I followed Lady Sun with loyalty and devotion for so many years.
150
00:11:37,640 --> 00:11:41,440
At end, she could watch me
151
00:11:41,440 --> 00:11:44,140
to death!
152
00:11:45,640 --> 00:11:48,480
But the god just doesn't let me die easily.
153
00:11:48,480 --> 00:11:50,800
I am telling you
154
00:11:50,820 --> 00:11:55,680
All the things you have owned to me
155
00:11:55,720 --> 00:11:58,740
will be retrieved and I will take even more than that!
156
00:11:58,740 --> 00:11:59,850
I will kill you all!
157
00:11:59,850 --> 00:12:04,360
The whole Ming Dynasty will be buried with my legs!
158
00:12:05,340 --> 00:12:07,320
Get him closer!
159
00:12:07,320 --> 00:12:09,460
Your Majesty!
160
00:12:14,760 --> 00:12:19,860
Are you wondering what I am going to do right now?
161
00:12:19,860 --> 00:12:24,620
Take it easy. You will know soon.
162
00:12:27,350 --> 00:12:30,650
Cheng Shisan, you dare to kiil the Emperor!
163
00:12:31,510 --> 00:12:35,070
Don't worry. He won't die.
164
00:12:35,070 --> 00:12:40,020
I just shut him mouse up.
165
00:12:40,020 --> 00:12:42,980
What I want is him
suffering and living with pain for the rest of his life.
166
00:12:43,000 --> 00:12:46,760
I will make it unforgettable that he is the prisoner of Oirat.
167
00:12:46,780 --> 00:12:51,680
Moreover, it's him who killed those 10 thousands Ming soldiers!
168
00:12:53,200 --> 00:12:55,940
The show starts.
169
00:13:02,780 --> 00:13:04,380
Give me.
170
00:13:07,690 --> 00:13:10,650
Cheng Shisan,you renegade!
171
00:13:10,650 --> 00:13:13,190
Your Majesty.Your Majesty.
172
00:13:13,230 --> 00:13:18,310
Enjoy it. It's the best goat milk over the grassland.
173
00:13:18,330 --> 00:13:22,810
I am afraid you will enjoy this for the rest of life!
174
00:13:22,810 --> 00:13:28,450
Your Majesty.
175
00:13:28,500 --> 00:13:32,000
Your Majesty.
176
00:13:34,650 --> 00:13:36,570
HAHAHAHAHA!
177
00:13:51,420 --> 00:13:53,560
Stop talking!
178
00:13:53,580 --> 00:13:55,620
Brother asked me to supervise the nation.
179
00:13:55,640 --> 00:13:57,880
I have the right to make decisions.
180
00:13:57,900 --> 00:14:01,940
500 thousands taels of silver must be used!
181
00:14:02,280 --> 00:14:07,380
Your Highness. After three military expeditions, the treasury is almost empty.
182
00:14:07,400 --> 00:14:12,420
The Ministry of Revenue really can't give 500,000 taels of silver.
183
00:14:12,420 --> 00:14:15,420
Nonsense! How can this be?
184
00:14:15,420 --> 00:14:21,020
Your Highness, Duke Wang isn't shirking the responsibility.
I know that the Ministry of Revenue is indeed bankrupt.
185
00:14:21,020 --> 00:14:24,240
We will be able to scrape together 500,000 taels of silver,
186
00:14:24,240 --> 00:14:27,640
but then, what about the court? What about the people?
187
00:14:27,680 --> 00:14:31,160
What if Ye Xian refuses to release the Emperor
after taking the silver?
188
00:14:31,180 --> 00:14:35,640
Then we won't even have the funds needed to continue supporting the military.
189
00:14:39,820 --> 00:14:43,380
Yu Dongyang. You are the Head of the Ministry of Defense.
190
00:14:43,380 --> 00:14:45,960
Is Xu Youzhen speaking the truth?
191
00:14:45,960 --> 00:14:48,120
It is indeed the case.
192
00:14:55,630 --> 00:14:57,230
Your Majesty.
193
00:15:02,090 --> 00:15:03,510
Come back.
194
00:15:13,660 --> 00:15:15,420
Your Majesty.
195
00:15:15,420 --> 00:15:18,320
Your Majesty, you're finally willing to eat.
196
00:15:19,410 --> 00:15:22,110
Your Majesty, this was made using Doctor Hang's way.
197
00:15:22,110 --> 00:15:24,510
It's a soothing vitality soup.
198
00:15:29,030 --> 00:15:33,610
Xiao Shun'zi, don't worry. I won't go to battle again.
199
00:15:33,610 --> 00:15:36,110
After eating to my fill like this,
200
00:15:37,300 --> 00:15:39,260
I have come to my senses.
201
00:15:39,260 --> 00:15:41,040
Even someone like Cheng Shisan
202
00:15:41,060 --> 00:15:44,820
is able to live to this day. What can't I endure?
203
00:15:45,620 --> 00:15:49,540
As long as I'm alive, there will be an opportunity.
204
00:15:50,920 --> 00:15:55,160
Xiao Shun'zi, fill a bucket of water. I want to wash my face.
205
00:16:09,810 --> 00:16:14,830
This is advantageous terrain. Make sure this place is securely guarded.
206
00:16:21,930 --> 00:16:25,210
I heard that you wanted to meet me.
207
00:16:25,210 --> 00:16:27,870
Not to meet, but to summon you.
208
00:16:27,870 --> 00:16:29,510
Prince Shunning.
209
00:16:29,600 --> 00:16:31,440
You serve the Ming Dynasty.
210
00:16:31,460 --> 00:16:35,840
Now that you've seen me, why aren't you kneeling?
211
00:16:43,520 --> 00:16:47,140
You're still flaunting yourself in front of me?
212
00:16:47,570 --> 00:16:49,990
Look closely at where this is.
213
00:16:49,990 --> 00:16:52,150
This is Tumu Fortress.
214
00:16:54,590 --> 00:16:57,390
Not your Forbidden City.
215
00:17:01,020 --> 00:17:02,640
Brother! You-
216
00:17:04,180 --> 00:17:05,980
Since I have accepted the title of Prince Shunning,
217
00:17:05,980 --> 00:17:09,560
I am tasked with protecting the border of Ming,
218
00:17:09,590 --> 00:17:13,170
and remaining loyal to Ming and the Emperor.
219
00:17:13,180 --> 00:17:15,700
The Heavens above can stand witness to my pledge.
220
00:17:18,480 --> 00:17:22,500
What do you think? Sounds familiar, right?
221
00:17:22,500 --> 00:17:25,960
That is what you said when you accepted the title of Prince Shunning.
222
00:17:25,960 --> 00:17:29,140
I remember, yet you don't remember.
223
00:17:29,760 --> 00:17:31,300
But now, where is the loyalty?
224
00:17:31,320 --> 00:17:33,220
Where is the honesty?
225
00:17:34,080 --> 00:17:35,520
It's no wonder
226
00:17:35,520 --> 00:17:40,020
The Heavens are worthless in your eyes.
227
00:17:40,520 --> 00:17:41,820
Wouldn't you say so?
228
00:17:41,860 --> 00:17:45,420
How dare you be so rude to my brother? I should kill you right now.
229
00:17:45,420 --> 00:17:47,140
Your Majesty!
230
00:17:49,290 --> 00:17:51,190
This sword is unworthy
231
00:17:52,170 --> 00:17:55,730
or murdering the Emperor. An average blade like this
232
00:17:55,730 --> 00:17:59,490
is unworthy of being stained with royal blood.
233
00:18:09,670 --> 00:18:13,310
The Emperor of Ming truly is outstanding.
234
00:18:13,330 --> 00:18:17,150
I give you my respect.
235
00:18:18,080 --> 00:18:20,320
Why have you summoned me,
236
00:18:20,340 --> 00:18:22,960
Your Majesty?
237
00:18:22,960 --> 00:18:24,860
Contact the defense general of Huailai City, and
238
00:18:24,920 --> 00:18:28,300
Send me back to Beijing. If you are remorseful,
239
00:18:28,300 --> 00:18:31,460
I can forgive you for insulting me.
240
00:18:32,680 --> 00:18:38,120
Thank you for your magnanimity, Your Majesty. I am very grateful.
241
00:18:39,000 --> 00:18:42,920
I will do as you've instructed immediately.
242
00:18:43,760 --> 00:18:48,900
Please forgive our earlier disrespect. Quick, lead His Majesty to my royal tent,
243
00:18:48,950 --> 00:18:52,590
and help him wash up.
244
00:18:52,620 --> 00:18:54,760
Guards!
245
00:18:56,130 --> 00:18:58,270
- Please.
- Please.
246
00:19:02,910 --> 00:19:04,510
Your Majesty.
247
00:19:11,660 --> 00:19:13,360
Brother,
248
00:19:14,200 --> 00:19:16,620
this Emperor isn't easy.
249
00:19:16,620 --> 00:19:18,940
You're really thinking of sending him back?
250
00:19:19,660 --> 00:19:23,180
Don't think that he has the ability to scare me away.
251
00:19:23,180 --> 00:19:25,100
Forget it.
252
00:19:25,110 --> 00:19:30,950
I've thought of a brilliant plan already.
253
00:19:31,420 --> 00:19:35,380
Cheng Shisan was right. A living Emperor
254
00:19:35,380 --> 00:19:39,080
is more useful than a dead one.
255
00:19:41,440 --> 00:19:44,920
The Empress has arrived!
256
00:19:46,520 --> 00:19:50,040
If all of you aren't willing to come up with the money, I will.
257
00:19:50,040 --> 00:19:52,960
Greetings, Your Highness.
258
00:19:54,650 --> 00:19:56,710
Your Highness is highly inconvenienced.
259
00:19:56,750 --> 00:19:58,770
Why have you come running here?
260
00:20:02,660 --> 00:20:04,740
All these years,
261
00:20:05,400 --> 00:20:10,120
the Emperor has treated you all fairly well.
262
00:20:10,120 --> 00:20:12,400
Now, His Majesty is trapped within Oirat,
263
00:20:12,420 --> 00:20:16,000
yet no one is willing to save him.
264
00:20:17,880 --> 00:20:19,580
Your Majesty.
265
00:20:28,470 --> 00:20:32,450
These are my jewels
266
00:20:32,450 --> 00:20:35,010
and dowry.
267
00:20:36,030 --> 00:20:40,170
Yu Dongyang, give them these as ransom.
268
00:20:40,170 --> 00:20:42,850
If he still cannot be released,
269
00:20:44,130 --> 00:20:46,750
then His Majesty is just extremely unlucky,
270
00:20:46,770 --> 00:20:49,730
and sat on the throne for nothing.
271
00:21:03,890 --> 00:21:08,130
And these. Take them all.
272
00:21:19,650 --> 00:21:22,250
If the Emperor is gone,
273
00:21:25,550 --> 00:21:28,830
how can I live alone?
274
00:21:33,220 --> 00:21:35,780
- Your Majesty.
- When the Emperor is humiliated, the subordinates are equally responsible.
275
00:21:37,320 --> 00:21:40,540
I will use all I can to
276
00:21:40,540 --> 00:21:43,840
bring my brother back.
277
00:21:58,200 --> 00:21:59,530
Brother, we're rich!
278
00:21:59,530 --> 00:22:01,910
We're rich, Brother!
279
00:22:01,910 --> 00:22:03,220
So much money.
280
00:22:03,220 --> 00:22:05,630
What do you think? This wasn't a bad idea, was it?
281
00:22:05,630 --> 00:22:09,670
500,000 taels fell easily into our hands.
282
00:22:09,670 --> 00:22:11,730
Older brother, the Oirat Clan is only given
283
00:22:11,730 --> 00:22:15,440
200,000 to 300,000 taels of silver per year at the very best.
284
00:22:15,440 --> 00:22:18,460
This time we were given so much!
285
00:22:18,460 --> 00:22:20,290
Come, come. Get over here.
286
00:22:20,290 --> 00:22:22,430
Give this to Tuobuhua.
287
00:22:22,430 --> 00:22:26,540
Anyone can tell this is royal jewellery. She can wear it as decoration.
288
00:22:32,660 --> 00:22:37,200
Brother, look. We've already received all of this money.
289
00:22:37,200 --> 00:22:40,680
Why don't we just send the Emperor back?
290
00:22:41,620 --> 00:22:44,390
No. Recently, I've been going to his place often.
291
00:22:44,390 --> 00:22:46,330
I think he's not a bad man.
292
00:22:46,330 --> 00:22:48,670
He's brave and prudent.
293
00:22:50,100 --> 00:22:52,740
How could it be that easy?
294
00:22:52,740 --> 00:22:56,020
Let's do this. Write a letter to them.
295
00:22:56,020 --> 00:22:58,360
Just say...that I
296
00:22:58,360 --> 00:23:02,960
am worried about the Emperor's safety,
so I wish to send him back to the capital myself.
297
00:23:02,960 --> 00:23:05,860
It's just that I am lacking in provisions for my soldiers.
298
00:23:05,860 --> 00:23:10,480
so have them send another one million taels.
299
00:23:10,480 --> 00:23:12,460
How much?
300
00:23:12,460 --> 00:23:17,660
One million taels?
301
00:23:20,150 --> 00:23:22,250
One million taels!
302
00:23:23,540 --> 00:23:25,580
One million taels.
303
00:23:26,690 --> 00:23:28,990
How stupid. He actually paid the ransom.
304
00:23:28,990 --> 00:23:31,470
This way, Ye Xian will only ask for more.
305
00:23:31,470 --> 00:23:35,730
Your Majesty, Her Highness worries that you're suffering.
306
00:23:36,510 --> 00:23:41,390
I heard that the Empress even gave up her royal hairpin.
307
00:23:49,120 --> 00:23:53,900
I am useless.
308
00:24:00,640 --> 00:24:02,580
They want another one million taels?
309
00:24:02,580 --> 00:24:07,600
Your Highness, we definitely can't
give them the money this time.
310
00:24:07,600 --> 00:24:10,920
I already said so. As long as we pay the money,
311
00:24:10,920 --> 00:24:15,000
the Oirats will become greedier.
312
00:24:15,000 --> 00:24:17,480
Look at the situation now.
313
00:24:17,480 --> 00:24:20,720
Didn't I say so?
314
00:24:20,720 --> 00:24:25,560
Your Highness. If we don't give, the Emperor's life would be-
315
00:24:25,560 --> 00:24:30,920
We will be condemned forever by history.
316
00:24:37,810 --> 00:24:41,470
Give. We must give.
317
00:24:41,470 --> 00:24:43,630
But this time, Yu Dongyang will follow along.
318
00:24:43,630 --> 00:24:46,670
When we give the ransom, they must give us the Emperor.
319
00:24:46,670 --> 00:24:50,550
Your Highness. We do not have any extra troops.
320
00:24:50,550 --> 00:24:53,470
Also, it's one million taels.
321
00:24:53,470 --> 00:24:56,160
The Ministry of Revenue really cannot scrape this amount together.
322
00:24:56,160 --> 00:24:57,650
Then sell my princedom.
323
00:24:57,650 --> 00:25:01,410
Put Chengzhou City up for sale with a price of one million taels. Surely someone will buy it.
324
00:25:01,410 --> 00:25:03,770
Your Highness. Your Highness must not.
325
00:25:03,770 --> 00:25:06,430
You definitely must not.
326
00:25:07,230 --> 00:25:10,590
When the Emperor left, he left the Ming Dynasty in my care.
327
00:25:11,240 --> 00:25:12,210
I cannot let him down.
328
00:25:12,210 --> 00:25:15,400
Empress Dowager has arrived!
329
00:25:15,400 --> 00:25:18,680
The day before we sold the Empress's dowry.
330
00:25:18,680 --> 00:25:22,120
Today, we're selling the land of a Royal Prince.
331
00:25:22,160 --> 00:25:27,900
Tomorrow, are you going to sell my Renshou Palace?
332
00:25:27,900 --> 00:25:32,180
Greetings, Your Highness.
333
00:25:36,570 --> 00:25:38,670
This time we cannot give the money.
334
00:25:38,670 --> 00:25:41,990
Even if we sell the nation,
335
00:25:41,990 --> 00:25:45,850
the Oirats will also not let the Emperor come back.
336
00:25:45,850 --> 00:25:48,510
Then you will let Imperial Brother suffer in the Oirats' hands?
337
00:25:48,510 --> 00:25:52,590
When the Emperor decided to personally lead the troops,
338
00:25:52,590 --> 00:25:56,330
he ordered Prince Cheng to rule in his stead.
339
00:25:56,330 --> 00:26:00,110
However, the Emperor is guarding the Northern borders, and will not be able to return any time soon.
340
00:26:00,110 --> 00:26:02,950
Ming cannot go on for another day without an Emperor.
341
00:26:02,950 --> 00:26:08,950
Hence, I suggest that Prince Cheng inherit the royal throne.
342
00:26:13,300 --> 00:26:16,680
Your Highness, Imperial Brother is still in Oirat. I cannot...
343
00:26:16,680 --> 00:26:19,960
What if the Emperor does not come back at all?
344
00:26:21,810 --> 00:26:26,350
The Emperor is someone I raised since he was young.
345
00:26:26,350 --> 00:26:32,830
Now that he was captured by the Oirats, I am more worried than anyone.
346
00:26:32,830 --> 00:26:38,330
However, I always remember the deceased Emperor's wish,
347
00:26:38,330 --> 00:26:41,030
to guard the Ming Dynasty
348
00:26:41,030 --> 00:26:44,030
and keep the Zhu family safe.
349
00:26:44,030 --> 00:26:46,270
Ye Xian's actions
350
00:26:46,270 --> 00:26:50,690
point to extreme greed, and an ambition to see the Ming Dynasty crumble.
351
00:26:50,690 --> 00:26:54,440
Hence, the best solution is to install a new Emperor.
352
00:26:54,440 --> 00:26:59,200
The people can only feel safe if there is someone in charge.
353
00:26:59,200 --> 00:27:02,340
When the Oirats realise there is nothing they can do, then they will bow down to us.
354
00:27:02,340 --> 00:27:06,240
Zhu Qiyu, I am not asking if you agree or not.
355
00:27:06,240 --> 00:27:11,410
As a descendant of the Zhu family, you must take this responsibility.
356
00:27:12,240 --> 00:27:14,340
Imperial Report
357
00:27:17,500 --> 00:27:21,370
I dare not accept this royal order.
358
00:27:21,370 --> 00:27:26,050
Older brother asked me to lead the country on his behalf, not to steal.
359
00:27:26,050 --> 00:27:28,670
Even if your judgement is sensible,
360
00:27:28,670 --> 00:27:32,690
I am willing to wait until the Empress has given birth to the prince
361
00:27:32,690 --> 00:27:33,970
before I decide.
362
00:27:33,970 --> 00:27:36,990
Your Highness. Your Highness, please think your decision through.
363
00:27:36,990 --> 00:27:42,130
You must think of the Ming first and foremost!
364
00:27:44,760 --> 00:27:46,300
This court session is adjourned.
365
00:27:53,030 --> 00:27:55,850
Listen to me. Yu'er, don't be so stubborn.
366
00:27:55,850 --> 00:27:57,390
We have suffered so much.
367
00:27:57,390 --> 00:27:58,830
You finally received this opportunity.
368
00:27:58,830 --> 00:28:00,960
Just tell them that you accept, okay?
369
00:28:00,960 --> 00:28:03,170
Xiao Ma'zi, Send Consort Dowager back to her room.
370
00:28:03,170 --> 00:28:05,490
Yu'er!
371
00:28:05,490 --> 00:28:06,510
Yu'er!
Your Highness
372
00:28:06,510 --> 00:28:07,860
This is such a great chance!
373
00:28:07,860 --> 00:28:09,790
Don't be stupid!
Your Highess,
374
00:28:09,790 --> 00:28:11,730
you should go back.
375
00:28:26,610 --> 00:28:28,270
Princess Consort.
376
00:28:36,500 --> 00:28:40,160
Your Highness, please listen to me.
377
00:28:48,270 --> 00:28:50,630
If you have something to say, just say it.
378
00:28:50,630 --> 00:28:52,250
Stand up.
379
00:28:52,250 --> 00:28:56,330
I just ask that You Highness accept the Emperor position.
380
00:28:58,090 --> 00:28:59,930
Don't say anymore.
381
00:28:59,930 --> 00:29:02,320
I don't want to hear you talking about this kind of stuff.
382
00:29:02,320 --> 00:29:04,140
Stand up.
383
00:29:05,830 --> 00:29:10,700
Your Highness, do you think I am after the title of Empress?
384
00:29:11,500 --> 00:29:17,730
Yes. My father probably wants you to ascend the throne
385
00:29:17,730 --> 00:29:21,300
so he can become the royal father-in-law and hold immense power.
386
00:29:23,110 --> 00:29:25,870
But I am not that kind of person.
387
00:29:25,870 --> 00:29:28,490
The country cannot continue running without a sovereign.
388
00:29:28,490 --> 00:29:33,150
Your Highness. Please think of your people.
389
00:29:33,150 --> 00:29:39,350
As long as you accept the position, you can order everyone towards the one goal of saving the Emperor.
390
00:29:39,350 --> 00:29:44,350
To avoid arousing unfounded suspicion, I am willing to write a letter of divorce
391
00:29:44,350 --> 00:29:47,420
and leave the Capital immediately.
392
00:29:47,420 --> 00:29:53,390
This way, my father won't commit more crimes with his position as royal in-law.
393
00:29:55,740 --> 00:29:57,880
You will not have to do that.
394
00:29:57,880 --> 00:30:05,300
I refuse to ascend the throne because I don't want to disappoint older brother and sister-in-law.
395
00:30:05,300 --> 00:30:08,070
But, Your Highness, have you ever thought
396
00:30:08,070 --> 00:30:12,950
if the Empress gives birth to a princess. Then what will you do?
397
00:30:12,950 --> 00:30:17,470
Your Highness, the Emperor gave the country's matters to you.
398
00:30:17,470 --> 00:30:21,050
Are you going to disregard the people and the stabilisation of the country
399
00:30:21,050 --> 00:30:24,050
because you are afraid of being criticised by history?
400
00:30:42,610 --> 00:30:45,750
Master, it is the third hour. You must rest.
401
00:30:45,750 --> 00:30:50,510
Madam, do you know, today in court,
402
00:30:50,510 --> 00:30:55,670
the Empress Dowager wanted Prince Cheng to ascend the throne.
403
00:30:58,830 --> 00:31:01,750
I am grateful to the Emperor for the encouragement he gave me,
404
00:31:01,750 --> 00:31:03,630
But now,
405
00:31:03,630 --> 00:31:09,130
the Ming Dynasty is in a precarious state.
406
00:31:09,130 --> 00:31:12,950
I'm afraid I will have to make the decision.
407
00:31:12,950 --> 00:31:17,490
You did this for
408
00:31:17,490 --> 00:31:19,670
the country and the people.
409
00:31:19,670 --> 00:31:23,690
The Emperor will only return safely
410
00:31:23,690 --> 00:31:27,250
when the Oirats greedy thoughts are stopped.
411
00:31:27,250 --> 00:31:30,990
Hence, even if I will be criticised in history
412
00:31:30,990 --> 00:31:34,950
for my lack of loyalty,
413
00:31:34,950 --> 00:31:37,650
I must make a decision.
414
00:31:44,880 --> 00:31:49,680
Your Majesty, I have come to this decision after much thought. Please understand that
415
00:31:49,680 --> 00:31:52,380
this was the best possible decision.
416
00:31:52,380 --> 00:31:54,360
I ask Your Majesty not to worry.
417
00:31:54,360 --> 00:31:59,220
I will definitely protect your prince and the Empress.
418
00:32:01,840 --> 00:32:06,300
For the country and for the security of the people,
419
00:32:06,300 --> 00:32:11,280
I, Yu Dongyang, ask Prince Cheng to ascend to temporarily ascend the throne.
420
00:32:11,280 --> 00:32:16,220
We ask Prince Cheng to temporarily ascend the throne.
421
00:32:16,220 --> 00:32:20,180
However, I am seriously lacking in skills and virtue.
422
00:32:20,180 --> 00:32:23,420
This issue cannot be neglected for much longer.
423
00:32:23,420 --> 00:32:27,960
Prince Cheng, I am already at death's door.
424
00:32:27,960 --> 00:32:31,860
If, a few months from now, the Empress does not give birth to a prince,
425
00:32:31,860 --> 00:32:36,660
will the Zhu Family lose the Heaven's mandate?
426
00:32:36,660 --> 00:32:41,660
Yu'er, I beg you.
427
00:32:41,660 --> 00:32:43,200
Mother!
428
00:32:43,200 --> 00:32:46,420
Prince Cheng, we beg you!
429
00:32:54,540 --> 00:32:56,920
Since you all want me to,
430
00:32:58,820 --> 00:33:03,000
then, fine.
431
00:33:05,220 --> 00:33:08,320
Court officials, today,
432
00:33:08,320 --> 00:33:11,910
I forced Prince Cheng to temporarily ascend the throne
433
00:33:11,910 --> 00:33:15,870
for the good of the people.
434
00:33:15,870 --> 00:33:19,390
If our descendants are going to condemn us, then
435
00:33:19,390 --> 00:33:21,900
let me be the sinner.
436
00:33:21,900 --> 00:33:26,150
Prince Cheng, please ascend the throne immediately.
437
00:33:26,150 --> 00:33:30,850
Long live the Emperor!
438
00:33:30,850 --> 00:33:33,210
Bring the Dragon Robe.
439
00:33:36,650 --> 00:33:41,930
Long live my Emperor!
440
00:34:10,030 --> 00:34:12,840
Welcome, Your Highness.
441
00:34:14,780 --> 00:34:17,050
In the ninth month of the fourteenth year in the Zhengtong Era of Ming,
442
00:34:17,050 --> 00:34:20,710
Zhu Qiyu, the Prince of Cheng, ascended the throne on orders of the Empress Dowager.
443
00:34:20,710 --> 00:34:25,820
He changed the era name to Jingtai, and granted Emperor Yingzong the title of retired Emperor.
444
00:34:32,880 --> 00:34:35,880
I didn't realise the ceremony of ascension would so tiring.
445
00:34:39,020 --> 00:34:42,240
Your Majesty, from now on,
446
00:34:42,240 --> 00:34:43,680
you must refer to yourself as "I (zhen)".
T/N: Honourable way of addressing oneself, reserved for Emperors.
447
00:34:43,680 --> 00:34:47,520
That's right.
448
00:34:47,520 --> 00:34:50,640
I am now the Emperor.
449
00:34:51,320 --> 00:34:54,060
Then are my words the royal command?
450
00:34:54,060 --> 00:34:55,620
Of course!
451
00:34:55,620 --> 00:35:00,220
You are the Son of Heaven. Your Princess Consort is now the Empress.
452
00:35:00,220 --> 00:35:03,940
Even I have become a royal eunuch.
453
00:35:03,940 --> 00:35:07,300
Then my mother, the Consort Dowager, will be Empress Dowager.
454
00:35:07,300 --> 00:35:09,560
Then I can bring her into the palace to live.
455
00:35:09,560 --> 00:35:11,180
That should be right.
456
00:35:11,180 --> 00:35:14,660
I remember that when I was serving you while you were studying,
457
00:35:14,660 --> 00:35:16,950
there was mention of Emperor Jingzong of Tang
458
00:35:16,950 --> 00:35:20,020
granting the title of Empress Dowager to two women.
459
00:35:20,020 --> 00:35:23,160
Though the Grand Empress Dowager gave us an edict
460
00:35:23,160 --> 00:35:25,760
banning the Consort Dowager from living in the Palace,
461
00:35:25,760 --> 00:35:28,100
however, the Grand Empress Dowager's edict
462
00:35:28,100 --> 00:35:31,040
is not on the same level as your imperial edict.
463
00:35:32,660 --> 00:35:35,740
In a while, go summon Jiang Yuan to help me write up an edict.
464
00:35:35,740 --> 00:35:38,600
I want to grant Mother the title of Empress Dowager immediately.
465
00:35:38,600 --> 00:35:40,260
Yes, Your Majesty.
466
00:35:53,630 --> 00:35:56,830
So this is what it feels like to be ruler of all under Heaven.
467
00:35:57,550 --> 00:36:00,470
No wonder this is the ultimate wish of so many royal descendants.
468
00:36:00,470 --> 00:36:04,430
Your Majesty, then you should move to Qianqing Palace too.
469
00:36:04,430 --> 00:36:06,050
No.
470
00:36:06,050 --> 00:36:09,190
That's Imperial Brother's place. He will still come back.
471
00:36:09,190 --> 00:36:12,130
Then you can't just remain in the side palaces.
472
00:36:16,050 --> 00:36:18,190
Enough. You can go do your things now.
473
00:36:18,190 --> 00:36:19,590
You all can go now.
474
00:36:19,590 --> 00:36:21,130
I want to be alone.
475
00:36:21,130 --> 00:36:22,730
We will obey.
476
00:36:49,310 --> 00:36:51,030
Yunxian,
477
00:36:52,730 --> 00:36:55,790
I have everything now.
478
00:36:57,030 --> 00:36:59,790
But why are you not here anymore?
479
00:37:03,430 --> 00:37:08,050
Duanshun Hall.
480
00:37:20,800 --> 00:37:24,080
Long live the Empress Dowager.
481
00:37:27,320 --> 00:37:29,220
You may all rise.
482
00:37:30,290 --> 00:37:35,270
I've been suffering for so many years. I finally get to live the good life.
483
00:37:35,270 --> 00:37:37,290
Your Highness is the Emperor's biological mother.
484
00:37:37,290 --> 00:37:39,590
You will receive more good fortune in the future.
485
00:37:39,590 --> 00:37:42,050
When the Emperor published his edict,
486
00:37:42,050 --> 00:37:44,990
the other Consort Dowagers immediately sent presents over.
487
00:37:44,990 --> 00:37:48,750
Just the donkey hide gelatin is worth 10,000 taels of silver.
488
00:37:48,750 --> 00:37:50,390
That is how it is supposed to be.
489
00:37:50,390 --> 00:37:53,470
The Empress Dowager must have these things.
490
00:37:53,470 --> 00:37:56,430
Which palace has the Emperor given me?
491
00:37:56,430 --> 00:37:59,210
Her Highness the Empress has not decided.
492
00:37:59,210 --> 00:38:01,710
But I have heard that
493
00:38:01,710 --> 00:38:04,890
Empress Dowager Sun's health doesn't seem too good.
494
00:38:04,890 --> 00:38:08,670
I'm sure Renshou Palace will be free in no time.
495
00:38:08,670 --> 00:38:12,010
Really? Yet...
496
00:38:21,130 --> 00:38:23,150
Greetings, Sun jiejie.
497
00:38:23,150 --> 00:38:26,130
The retired Emperor is still suffering in the Oirat Clan.
498
00:38:26,130 --> 00:38:31,710
As the Empress Dowager, you are wearing a set of new clothes and blatantly seeking publicity.
499
00:38:31,710 --> 00:38:35,290
I am wearing the royal attire fit for an Empress Dowager.
500
00:38:35,290 --> 00:38:37,390
I have not broken the rules.
501
00:38:37,390 --> 00:38:39,890
Sun jiejie, you worry too much.
502
00:38:39,890 --> 00:38:43,190
What did call yourself?
503
00:38:45,690 --> 00:38:47,510
Yuxiang.
504
00:38:48,410 --> 00:38:51,830
Recite the edict granting her the position
505
00:38:51,830 --> 00:38:53,580
of Empress Dowager.
506
00:38:53,580 --> 00:38:59,080
Yes, Your Highness.
"The Emperor is filial, and is willing to promote filial piety to the world.
507
00:38:59,080 --> 00:39:01,500
Hence, Empress Sun, wife of Emperor Xuande
508
00:39:01,500 --> 00:39:04,500
has been granted the title of Imperial Empress Dowager,
509
00:39:04,500 --> 00:39:07,230
while Consort Xian is also the Empress Dowager,
510
00:39:07,230 --> 00:39:11,000
but without a respectful title, to avoid misunderstandings regarding rank."
511
00:39:11,000 --> 00:39:15,340
I am the principle Empress Dowager. You are simply a secondary Empress Dowager.
512
00:39:15,340 --> 00:39:17,690
Even though the Emperor is your biological son,
513
00:39:17,690 --> 00:39:21,370
you must always remember you are lower than me.
514
00:39:21,370 --> 00:39:25,970
In my presence, you must address yourself and greet me as a consort would.
T/N: "aijia" is an honourable way of addressing oneself reserved for Empress Dowagers.
515
00:39:25,970 --> 00:39:28,050
Do you understand?
516
00:39:30,400 --> 00:39:31,890
I admit my mistake.
517
00:39:31,890 --> 00:39:33,830
You are also Empress Dowager.
518
00:39:33,830 --> 00:39:36,000
Don't kneel for no reason.
519
00:39:36,000 --> 00:39:40,000
Others may think I am treating you badly.
520
00:39:40,000 --> 00:39:41,800
I understand.
521
00:39:41,800 --> 00:39:45,690
Since the Emperor is adamant that you live in the Palace,
522
00:39:45,690 --> 00:39:51,540
the Grand Empress' edict that bans you from entering will be ignored.
523
00:39:51,540 --> 00:39:55,880
The Empress has cleaned Jiefeng Palace.
524
00:39:55,880 --> 00:39:58,300
From now on, live there.
525
00:39:59,200 --> 00:40:01,400
I understand.
526
00:40:01,400 --> 00:40:03,200
Yuxiang.
527
00:40:29,590 --> 00:40:32,650
Why am I still below her
528
00:40:32,650 --> 00:40:35,150
after becoming Empress Dowager?
529
00:41:07,960 --> 00:41:10,940
- Physician Hang.
- Brother Yu.
530
00:41:10,940 --> 00:41:12,320
Later, give it to them to eat.
531
00:41:12,320 --> 00:41:14,640
Many thanks to you, Doctor Hang.
532
00:41:15,790 --> 00:41:17,890
Thank you.
533
00:41:17,890 --> 00:41:20,990
Physician Hang, how can you speak the Oirat language?
534
00:41:20,990 --> 00:41:23,330
My father used to be in charge of the North.
535
00:41:23,330 --> 00:41:24,610
I only know a few phrases.
536
00:41:24,610 --> 00:41:27,290
If it weren't for you telling the Oirat general that you could cure him,
537
00:41:27,290 --> 00:41:29,570
We would have died a lot earlier.
538
00:41:29,570 --> 00:41:30,910
Yeah.
Yeah.
539
00:41:30,910 --> 00:41:33,190
Don't even mention being able to use your medicine.
540
00:41:33,190 --> 00:41:35,690
However, it was really dangerous that day, Physician Hang.
541
00:41:35,690 --> 00:41:38,310
What is the sword actually slit your throat?
542
00:41:38,310 --> 00:41:40,250
Yeah, what will you do?
What will you do?
543
00:41:40,250 --> 00:41:44,070
Actually, I am also scared. But it's a death whichever way I turn.
544
00:41:44,070 --> 00:41:45,950
I'd rather take a bet.
545
00:41:45,950 --> 00:41:48,230
Hey, the one with surname Hang.
546
00:41:49,210 --> 00:41:51,150
Don't you want news of your Emperor?
547
00:41:51,150 --> 00:41:52,670
- The Emperor?
- He's well off.
548
00:41:52,670 --> 00:41:54,110
What about us?
549
00:41:54,110 --> 00:41:56,410
The Ming Dynasty paid a ransom of 500,000 taels of silver.
550
00:41:56,410 --> 00:41:58,990
The Grand Chancellor will send him back soon.
551
00:41:58,990 --> 00:42:01,350
Really?
Yes.
552
00:42:02,130 --> 00:42:04,450
What about us?
What about us?
553
00:42:04,450 --> 00:42:06,150
Don't worry. Don't worry.
554
00:42:06,150 --> 00:42:09,570
Since the Oirats are willing to take the silver, it means they no longer want to fight.
555
00:42:09,570 --> 00:42:13,090
Let's wait a little more. We must be going home together.
556
00:42:13,090 --> 00:42:14,600
That's right. That's right.
557
00:42:14,600 --> 00:42:17,870
We can go home! We can go home!
558
00:42:17,870 --> 00:42:21,700
That's great! We can go home!
559
00:42:30,760 --> 00:42:35,120
I don't know how happy Qian jiejie will be hearing this news.
560
00:42:36,080 --> 00:42:38,900
And I don't know if the little prince is well or not.
561
00:42:41,100 --> 00:42:48,480
♫ Used to think the winter had always been this cold, ♫
562
00:42:48,480 --> 00:42:54,820
♫ unrelated to my stubborn obsession ♫
563
00:42:56,160 --> 00:43:02,640
♫ If the heavy snow froze everything ♫
564
00:43:02,640 --> 00:43:09,820
♫ I will wait at the beginning, waiting for you to appear. ♫
565
00:43:11,220 --> 00:43:18,180
♫ Perhaps our vows will change, as will the times ♫
566
00:43:18,180 --> 00:43:22,080
♫ Constant, yet ever changing ♫
567
00:43:22,080 --> 00:43:26,080
♫ even if the world changes ♫
568
00:43:26,080 --> 00:43:33,620
♫ Even if my complexion ages with time, I am still the young one in white ♫
569
00:43:33,620 --> 00:43:43,260
♫ until the day I return to meet you ♫
570
00:43:45,460 --> 00:43:52,220
♫ When that day arrives, we will return to familiar places ♫
571
00:43:52,220 --> 00:43:59,180
♫ Appreciating the colourful world, and watching the light dance across your face ♫
572
00:44:00,400 --> 00:44:06,280
♫ When that day arrives, we will return to the first snowfall ♫
573
00:44:06,280 --> 00:44:14,870
♫ Forgetting our obsessions and the past we have lost ♫
574
00:44:14,870 --> 00:44:22,390
♫ Even if my complexion ages with time, I am still the young one in white ♫
575
00:44:22,390 --> 00:44:33,810
♫ until the day I return to meet you ♫
45859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.