All language subtitles for The.Imperial.Doctress.EP30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,430 --> 00:00:18,290 ♫ Not meeting each other, not meeting each other That one person, that one glance ♫ 2 00:00:18,310 --> 00:00:24,470 ♫ Not resenting the years we wasted ♫ 3 00:00:24,470 --> 00:00:30,110 ♫ In a certain year, that one gaze, who is nostalgic, who is silent? ♫ 4 00:00:30,150 --> 00:00:36,150 ♫ Brushing past each other's shoulders, do not argue about our fate ♫ 5 00:00:36,190 --> 00:00:42,090 ♫ If not for that one look, the fleeting sense of yearning ♫ 6 00:00:42,090 --> 00:00:48,070 ♫ I would be unaware I had loved that person for a lifetime ♫ 7 00:00:48,110 --> 00:00:54,110 ♫ Until now, even if the city is abound with rumours, do not explain ♫ 8 00:00:54,110 --> 00:01:00,050 ♫ Using up the world's medicine, it is still hard to cure the affections of the mortal world ♫ 9 00:01:00,050 --> 00:01:06,170 ♫ The heavy rain is coming and the ground is damp The memories are fading in front of my eyes ♫ 10 00:01:06,210 --> 00:01:12,150 ♫ Many years later, all the stories turn out to have similar endings♫ 11 00:01:12,190 --> 00:01:18,190 ♫ Don't say you love someone, don't say but Please do not overdo the tears ♫ 12 00:01:18,210 --> 00:01:32,070 ♫ Gains and losses will always come around in a cycle ♫ 13 00:01:32,070 --> 00:01:40,980 The Imperial DoctressEpisode 30 14 00:01:40,980 --> 00:01:45,680 All the traditional herbal therapies and prescriptions are only intended for usage in this drama. Please do not test or imitate. 15 00:01:57,080 --> 00:02:00,540 Your Majesty!Your Majesty! 16 00:02:00,540 --> 00:02:02,680 Your Majesty, what happened? 17 00:02:02,710 --> 00:02:06,170 Your Majesty,or you stand up first. 18 00:02:07,130 --> 00:02:12,050 Your Majesty,I don't know what to do when you are like this. 19 00:02:13,010 --> 00:02:17,670 Your Majesty, or you eat something first. 20 00:02:17,670 --> 00:02:20,970 If you keep doing like this,your body.. 21 00:02:21,480 --> 00:02:25,790 Your Majesty,please. I beg you. 22 00:02:27,740 --> 00:02:32,120 Your Majesty, even if it's not for others. 23 00:02:32,150 --> 00:02:34,300 you have to think 24 00:02:34,300 --> 00:02:37,660 for Miss Hang and Her Highness. 25 00:02:37,660 --> 00:02:40,640 If they know how you suffer yourself, 26 00:02:40,640 --> 00:02:45,360 you don't know how sad and painful they will feel. 27 00:02:45,360 --> 00:02:47,160 Your Majesty. 28 00:02:55,180 --> 00:02:56,740 Xiao Shun'zi 29 00:02:57,560 --> 00:02:59,940 It's me who am too incompetent 30 00:03:00,340 --> 00:03:02,140 to trust the malicious and cunning eunuch. 31 00:03:04,800 --> 00:03:06,780 It's me.. 32 00:03:07,360 --> 00:03:09,500 who make 100 thousands Ming soldiers 33 00:03:10,940 --> 00:03:12,540 die badly. 34 00:03:27,840 --> 00:03:29,480 Now 35 00:03:32,550 --> 00:03:34,930 Captured by the enemy, 36 00:03:37,150 --> 00:03:39,390 I let the people and the state down. 37 00:03:39,390 --> 00:03:42,010 I let Ming Dynasty down. 38 00:03:48,590 --> 00:03:50,890 Making such a huge mistake, 39 00:03:52,050 --> 00:03:53,890 how can I 40 00:03:54,510 --> 00:03:57,450 breath and creep upon earth? 41 00:04:05,140 --> 00:04:07,240 Xiao Shun'zi 42 00:04:08,140 --> 00:04:10,100 If you are.. 43 00:04:10,640 --> 00:04:13,180 really loyalty to me, 44 00:04:16,360 --> 00:04:18,260 please kill me. 45 00:04:19,100 --> 00:04:20,820 Your Majesty. 46 00:04:22,800 --> 00:04:24,560 Your Majesty. 47 00:04:38,930 --> 00:04:41,490 Brother! 48 00:04:42,670 --> 00:04:45,750 The Ming troop from Huai Lai heard that their emperor was captured. 49 00:04:45,750 --> 00:04:47,880 They are completely routed. 50 00:04:47,880 --> 00:04:51,020 Guess how many soldiers have we captured? 51 00:04:51,740 --> 00:04:54,180 Fully 100 thousands. 52 00:04:55,500 --> 00:04:58,800 Get those badly injured out! 53 00:05:00,350 --> 00:05:01,990 Get all of them out? 54 00:05:01,990 --> 00:05:04,290 How can we afford such amount of people? 55 00:05:06,480 --> 00:05:11,180 Brother, are things not going on well in Xuan Manor? 56 00:05:13,300 --> 00:05:17,220 Yang Hong frankly knew that their emperor is in my hand. 57 00:05:17,260 --> 00:05:19,140 But he refuses to open the gate. 58 00:05:19,140 --> 00:05:21,380 Moreover, 59 00:05:21,380 --> 00:05:23,600 Zhu Qizhen also keeps his integrity 60 00:05:23,620 --> 00:05:25,210 and refuses to eat. 61 00:05:25,210 --> 00:05:27,150 If he wants to die, just let him die. 62 00:05:27,190 --> 00:05:29,450 This defeated general 63 00:05:29,450 --> 00:05:31,450 didn't die in the battlefield. 64 00:05:31,450 --> 00:05:33,150 It's a shame! 65 00:05:33,150 --> 00:05:34,530 Nonsense. 66 00:05:34,530 --> 00:05:37,010 The Han people cares most about loyalty and filial piety. 67 00:05:37,040 --> 00:05:40,450 If those Ming soldiers know that we kill their emperor, 68 00:05:40,450 --> 00:05:43,200 they will revenge. 69 00:05:43,240 --> 00:05:45,080 Do you remember our ancestor? 70 00:05:45,080 --> 00:05:49,980 He died young because his medicine was replaced by an eunuch close to him. 71 00:05:50,020 --> 00:05:51,810 The eunuch who changed the medicine 72 00:05:51,810 --> 00:05:55,830 was the descendant of Lu Xiufu who jumped into sea with young Emperor of Song . 73 00:05:58,080 --> 00:06:03,020 If so, the life of this emperor is precious. 74 00:06:03,020 --> 00:06:08,180 There are less than a million people in Oirat Clan while more than 10 millions in Ming. 75 00:06:08,880 --> 00:06:12,060 Moreover, we have been out for a month. 76 00:06:12,080 --> 00:06:16,280 At least 10 thousands of ours were injured as well. 77 00:06:16,320 --> 00:06:20,760 If now those Ming soldiers know we kill their emperor, 78 00:06:20,760 --> 00:06:22,960 they must revenge. 79 00:06:22,960 --> 00:06:26,520 At that moment, the situation will be reversed. 80 00:06:26,520 --> 00:06:28,060 Bro, 81 00:06:29,000 --> 00:06:31,080 so what can we do? 82 00:06:31,080 --> 00:06:32,750 If he really doesn't want to live, 83 00:06:32,750 --> 00:06:34,960 who can stop him? 84 00:06:39,320 --> 00:06:42,180 Grand Preceptor, you don't have to worry. 85 00:06:44,850 --> 00:06:47,030 Greetings to Grand Preceptor. 86 00:06:48,130 --> 00:06:52,750 Grand Preceptor,leave it to me. 87 00:06:56,550 --> 00:06:58,310 What can you do? 88 00:06:58,330 --> 00:07:01,670 I know too well about Zhu Qizhen's character. 89 00:07:01,670 --> 00:07:04,230 He does this just for reputation 90 00:07:04,250 --> 00:07:07,670 and is too afraid to be blamed as the emperor who subjugate nation. 91 00:07:08,530 --> 00:07:14,770 Grand Preceptor, just starve him for two more days, and he must surrender. 92 00:07:24,220 --> 00:07:25,740 Move fast. 93 00:07:27,790 --> 00:07:29,170 Faster! 94 00:07:30,330 --> 00:07:34,650 Don't be lazy! 95 00:07:37,700 --> 00:07:39,680 Move fast. 96 00:07:39,680 --> 00:07:42,570 Don't loaf on the job! All move fast. 97 00:07:44,130 --> 00:07:45,910 Move fast! 98 00:07:47,810 --> 00:07:49,870 It's Zhou Qiang who saved you. 99 00:07:49,910 --> 00:07:51,890 Where is Zhou Qiang? 100 00:07:51,890 --> 00:07:55,830 He is right front. Don't worry.He is fine. 101 00:07:55,830 --> 00:08:01,080 Oirat was afraid to get into trouble. They drive all the badly injured ones out. 102 00:08:01,080 --> 00:08:03,860 Just bear for a while and take good care of your health. 103 00:08:03,880 --> 00:08:08,240 After you feel better, we will figure out the way out together. 104 00:08:08,240 --> 00:08:10,840 Move fast! Keep going. 105 00:08:12,450 --> 00:08:14,170 Fast. 106 00:08:18,930 --> 00:08:21,910 Get up. Don't be lazy. Stand up. 107 00:08:22,890 --> 00:08:27,330 Get back soon. Don't look. There'll be always injuries in the war. 108 00:08:27,400 --> 00:08:29,080 Get up! 109 00:08:52,880 --> 00:08:55,380 Bro, doctor is coming soon. 110 00:08:55,380 --> 00:08:58,420 Doctor Hang, Doctor Hang. 111 00:08:59,600 --> 00:09:00,960 There's only incense ashes. 112 00:09:01,000 --> 00:09:03,540 Though it doesn't work so well, it can still stop bleeding. 113 00:09:03,580 --> 00:09:05,840 You distribute these to others. 114 00:09:06,660 --> 00:09:08,620 Now we are lack of food. 115 00:09:08,660 --> 00:09:10,300 We have to rob from them. 116 00:09:10,320 --> 00:09:12,090 Be energetic, everyone! 117 00:09:12,100 --> 00:09:17,160 Draw your strength and show them the power of Oirat soldiers! 118 00:09:19,050 --> 00:09:22,410 Doctor Hang, do you understand what they are talking about? 119 00:09:22,410 --> 00:09:26,530 It seems that he is going to bring soldiers away 120 00:09:26,570 --> 00:09:28,730 to rob another place. 121 00:09:28,730 --> 00:09:30,550 This bastard. 122 00:09:30,940 --> 00:09:32,500 Be careful. 123 00:09:35,300 --> 00:09:36,640 Pour a little more. 124 00:09:50,220 --> 00:09:52,220 Doctor Hang, what are you doing? 125 00:09:52,220 --> 00:09:55,130 I want to try to get some food for us. 126 00:09:55,130 --> 00:09:56,390 What are you doing? 127 00:09:56,390 --> 00:09:58,590 -Doctor Hang! -Me, doctor. 128 00:09:58,590 --> 00:10:00,590 Doctor. 129 00:10:11,710 --> 00:10:13,430 Xiao Shun'zi 130 00:10:15,950 --> 00:10:18,050 After I die 131 00:10:19,530 --> 00:10:21,770 you remember to tell my empress. 132 00:10:23,440 --> 00:10:25,220 I 133 00:10:25,720 --> 00:10:28,680 didn't lose the integrity of the Emperor of Ming Dynasty. 134 00:10:29,180 --> 00:10:31,080 Integrity! 135 00:10:44,290 --> 00:10:48,670 Can you recognize me, Your Majesty? 136 00:10:48,670 --> 00:10:50,090 Your Majesty. 137 00:10:57,460 --> 00:10:58,720 You are still alive. 138 00:10:58,720 --> 00:11:03,630 Of course I didn't die and I am living well! 139 00:11:03,630 --> 00:11:05,030 How is it? 140 00:11:05,050 --> 00:11:08,910 Your Majesty,how is the taste of those 141 00:11:08,930 --> 00:11:11,710 Yellow Mud Medicine for metal-inflicted wound? 142 00:11:15,470 --> 00:11:17,370 You traitor! 143 00:11:17,370 --> 00:11:18,910 Traitor? 144 00:11:18,930 --> 00:11:20,250 What did I betray? 145 00:11:20,270 --> 00:11:22,070 Do I really belong to a nation?! 146 00:11:22,070 --> 00:11:24,430 I worked so hard for decades 147 00:11:24,450 --> 00:11:27,170 to become the Supervisor of Imperial Faculty of Medicine. 148 00:11:27,170 --> 00:11:32,740 It's you,a fatuous and self-indulgent emperor, put me into jail for a woman. 149 00:11:32,740 --> 00:11:37,640 And I followed Lady Sun with loyalty and devotion for so many years. 150 00:11:37,640 --> 00:11:41,440 At end, she could watch me 151 00:11:41,440 --> 00:11:44,140 to death! 152 00:11:45,640 --> 00:11:48,480 But the god just doesn't let me die easily. 153 00:11:48,480 --> 00:11:50,800 I am telling you 154 00:11:50,820 --> 00:11:55,680 All the things you have owned to me 155 00:11:55,720 --> 00:11:58,740 will be retrieved and I will take even more than that! 156 00:11:58,740 --> 00:11:59,850 I will kill you all! 157 00:11:59,850 --> 00:12:04,360 The whole Ming Dynasty will be buried with my legs! 158 00:12:05,340 --> 00:12:07,320 Get him closer! 159 00:12:07,320 --> 00:12:09,460 Your Majesty! 160 00:12:14,760 --> 00:12:19,860 Are you wondering what I am going to do right now? 161 00:12:19,860 --> 00:12:24,620 Take it easy. You will know soon. 162 00:12:27,350 --> 00:12:30,650 Cheng Shisan, you dare to kiil the Emperor! 163 00:12:31,510 --> 00:12:35,070 Don't worry. He won't die. 164 00:12:35,070 --> 00:12:40,020 I just shut him mouse up. 165 00:12:40,020 --> 00:12:42,980 What I want is him suffering and living with pain for the rest of his life. 166 00:12:43,000 --> 00:12:46,760 I will make it unforgettable that he is the prisoner of Oirat. 167 00:12:46,780 --> 00:12:51,680 Moreover, it's him who killed those 10 thousands Ming soldiers! 168 00:12:53,200 --> 00:12:55,940 The show starts. 169 00:13:02,780 --> 00:13:04,380 Give me. 170 00:13:07,690 --> 00:13:10,650 Cheng Shisan,you renegade! 171 00:13:10,650 --> 00:13:13,190 Your Majesty.Your Majesty. 172 00:13:13,230 --> 00:13:18,310 Enjoy it. It's the best goat milk over the grassland. 173 00:13:18,330 --> 00:13:22,810 I am afraid you will enjoy this for the rest of life! 174 00:13:22,810 --> 00:13:28,450 Your Majesty. 175 00:13:28,500 --> 00:13:32,000 Your Majesty. 176 00:13:34,650 --> 00:13:36,570 HAHAHAHAHA! 177 00:13:51,420 --> 00:13:53,560 Stop talking! 178 00:13:53,580 --> 00:13:55,620 Brother asked me to supervise the nation. 179 00:13:55,640 --> 00:13:57,880 I have the right to make decisions. 180 00:13:57,900 --> 00:14:01,940 500 thousands taels of silver must be used! 181 00:14:02,280 --> 00:14:07,380 Your Highness. After three military expeditions, the treasury is almost empty. 182 00:14:07,400 --> 00:14:12,420 The Ministry of Revenue really can't give 500,000 taels of silver. 183 00:14:12,420 --> 00:14:15,420 Nonsense! How can this be? 184 00:14:15,420 --> 00:14:21,020 Your Highness, Duke Wang isn't shirking the responsibility. I know that the Ministry of Revenue is indeed bankrupt. 185 00:14:21,020 --> 00:14:24,240 We will be able to scrape together 500,000 taels of silver, 186 00:14:24,240 --> 00:14:27,640 but then, what about the court? What about the people? 187 00:14:27,680 --> 00:14:31,160 What if Ye Xian refuses to release the Emperor after taking the silver? 188 00:14:31,180 --> 00:14:35,640 Then we won't even have the funds needed to continue supporting the military. 189 00:14:39,820 --> 00:14:43,380 Yu Dongyang. You are the Head of the Ministry of Defense. 190 00:14:43,380 --> 00:14:45,960 Is Xu Youzhen speaking the truth? 191 00:14:45,960 --> 00:14:48,120 It is indeed the case. 192 00:14:55,630 --> 00:14:57,230 Your Majesty. 193 00:15:02,090 --> 00:15:03,510 Come back. 194 00:15:13,660 --> 00:15:15,420 Your Majesty. 195 00:15:15,420 --> 00:15:18,320 Your Majesty, you're finally willing to eat. 196 00:15:19,410 --> 00:15:22,110 Your Majesty, this was made using Doctor Hang's way. 197 00:15:22,110 --> 00:15:24,510 It's a soothing vitality soup. 198 00:15:29,030 --> 00:15:33,610 Xiao Shun'zi, don't worry. I won't go to battle again. 199 00:15:33,610 --> 00:15:36,110 After eating to my fill like this, 200 00:15:37,300 --> 00:15:39,260 I have come to my senses. 201 00:15:39,260 --> 00:15:41,040 Even someone like Cheng Shisan 202 00:15:41,060 --> 00:15:44,820 is able to live to this day. What can't I endure? 203 00:15:45,620 --> 00:15:49,540 As long as I'm alive, there will be an opportunity. 204 00:15:50,920 --> 00:15:55,160 Xiao Shun'zi, fill a bucket of water. I want to wash my face. 205 00:16:09,810 --> 00:16:14,830 This is advantageous terrain. Make sure this place is securely guarded. 206 00:16:21,930 --> 00:16:25,210 I heard that you wanted to meet me. 207 00:16:25,210 --> 00:16:27,870 Not to meet, but to summon you. 208 00:16:27,870 --> 00:16:29,510 Prince Shunning. 209 00:16:29,600 --> 00:16:31,440 You serve the Ming Dynasty. 210 00:16:31,460 --> 00:16:35,840 Now that you've seen me, why aren't you kneeling? 211 00:16:43,520 --> 00:16:47,140 You're still flaunting yourself in front of me? 212 00:16:47,570 --> 00:16:49,990 Look closely at where this is. 213 00:16:49,990 --> 00:16:52,150 This is Tumu Fortress. 214 00:16:54,590 --> 00:16:57,390 Not your Forbidden City. 215 00:17:01,020 --> 00:17:02,640 Brother! You- 216 00:17:04,180 --> 00:17:05,980 Since I have accepted the title of Prince Shunning, 217 00:17:05,980 --> 00:17:09,560 I am tasked with protecting the border of Ming, 218 00:17:09,590 --> 00:17:13,170 and remaining loyal to Ming and the Emperor. 219 00:17:13,180 --> 00:17:15,700 The Heavens above can stand witness to my pledge. 220 00:17:18,480 --> 00:17:22,500 What do you think? Sounds familiar, right? 221 00:17:22,500 --> 00:17:25,960 That is what you said when you accepted the title of Prince Shunning. 222 00:17:25,960 --> 00:17:29,140 I remember, yet you don't remember. 223 00:17:29,760 --> 00:17:31,300 But now, where is the loyalty? 224 00:17:31,320 --> 00:17:33,220 Where is the honesty? 225 00:17:34,080 --> 00:17:35,520 It's no wonder 226 00:17:35,520 --> 00:17:40,020 The Heavens are worthless in your eyes. 227 00:17:40,520 --> 00:17:41,820 Wouldn't you say so? 228 00:17:41,860 --> 00:17:45,420 How dare you be so rude to my brother? I should kill you right now. 229 00:17:45,420 --> 00:17:47,140 Your Majesty! 230 00:17:49,290 --> 00:17:51,190 This sword is unworthy 231 00:17:52,170 --> 00:17:55,730 or murdering the Emperor. An average blade like this 232 00:17:55,730 --> 00:17:59,490 is unworthy of being stained with royal blood. 233 00:18:09,670 --> 00:18:13,310 The Emperor of Ming truly is outstanding. 234 00:18:13,330 --> 00:18:17,150 I give you my respect. 235 00:18:18,080 --> 00:18:20,320 Why have you summoned me, 236 00:18:20,340 --> 00:18:22,960 Your Majesty? 237 00:18:22,960 --> 00:18:24,860 Contact the defense general of Huailai City, and 238 00:18:24,920 --> 00:18:28,300 Send me back to Beijing. If you are remorseful, 239 00:18:28,300 --> 00:18:31,460 I can forgive you for insulting me. 240 00:18:32,680 --> 00:18:38,120 Thank you for your magnanimity, Your Majesty. I am very grateful. 241 00:18:39,000 --> 00:18:42,920 I will do as you've instructed immediately. 242 00:18:43,760 --> 00:18:48,900 Please forgive our earlier disrespect. Quick, lead His Majesty to my royal tent, 243 00:18:48,950 --> 00:18:52,590 and help him wash up. 244 00:18:52,620 --> 00:18:54,760 Guards! 245 00:18:56,130 --> 00:18:58,270 - Please. - Please. 246 00:19:02,910 --> 00:19:04,510 Your Majesty. 247 00:19:11,660 --> 00:19:13,360 Brother, 248 00:19:14,200 --> 00:19:16,620 this Emperor isn't easy. 249 00:19:16,620 --> 00:19:18,940 You're really thinking of sending him back? 250 00:19:19,660 --> 00:19:23,180 Don't think that he has the ability to scare me away. 251 00:19:23,180 --> 00:19:25,100 Forget it. 252 00:19:25,110 --> 00:19:30,950 I've thought of a brilliant plan already. 253 00:19:31,420 --> 00:19:35,380 Cheng Shisan was right. A living Emperor 254 00:19:35,380 --> 00:19:39,080 is more useful than a dead one. 255 00:19:41,440 --> 00:19:44,920 The Empress has arrived! 256 00:19:46,520 --> 00:19:50,040 If all of you aren't willing to come up with the money, I will. 257 00:19:50,040 --> 00:19:52,960 Greetings, Your Highness. 258 00:19:54,650 --> 00:19:56,710 Your Highness is highly inconvenienced. 259 00:19:56,750 --> 00:19:58,770 Why have you come running here? 260 00:20:02,660 --> 00:20:04,740 All these years, 261 00:20:05,400 --> 00:20:10,120 the Emperor has treated you all fairly well. 262 00:20:10,120 --> 00:20:12,400 Now, His Majesty is trapped within Oirat, 263 00:20:12,420 --> 00:20:16,000 yet no one is willing to save him. 264 00:20:17,880 --> 00:20:19,580 Your Majesty. 265 00:20:28,470 --> 00:20:32,450 These are my jewels 266 00:20:32,450 --> 00:20:35,010 and dowry. 267 00:20:36,030 --> 00:20:40,170 Yu Dongyang, give them these as ransom. 268 00:20:40,170 --> 00:20:42,850 If he still cannot be released, 269 00:20:44,130 --> 00:20:46,750 then His Majesty is just extremely unlucky, 270 00:20:46,770 --> 00:20:49,730 and sat on the throne for nothing. 271 00:21:03,890 --> 00:21:08,130 And these. Take them all. 272 00:21:19,650 --> 00:21:22,250 If the Emperor is gone, 273 00:21:25,550 --> 00:21:28,830 how can I live alone? 274 00:21:33,220 --> 00:21:35,780 - Your Majesty. - When the Emperor is humiliated, the subordinates are equally responsible. 275 00:21:37,320 --> 00:21:40,540 I will use all I can to 276 00:21:40,540 --> 00:21:43,840 bring my brother back. 277 00:21:58,200 --> 00:21:59,530 Brother, we're rich! 278 00:21:59,530 --> 00:22:01,910 We're rich, Brother! 279 00:22:01,910 --> 00:22:03,220 So much money. 280 00:22:03,220 --> 00:22:05,630 What do you think? This wasn't a bad idea, was it? 281 00:22:05,630 --> 00:22:09,670 500,000 taels fell easily into our hands. 282 00:22:09,670 --> 00:22:11,730 Older brother, the Oirat Clan is only given 283 00:22:11,730 --> 00:22:15,440 200,000 to 300,000 taels of silver per year at the very best. 284 00:22:15,440 --> 00:22:18,460 This time we were given so much! 285 00:22:18,460 --> 00:22:20,290 Come, come. Get over here. 286 00:22:20,290 --> 00:22:22,430 Give this to Tuobuhua. 287 00:22:22,430 --> 00:22:26,540 Anyone can tell this is royal jewellery. She can wear it as decoration. 288 00:22:32,660 --> 00:22:37,200 Brother, look. We've already received all of this money. 289 00:22:37,200 --> 00:22:40,680 Why don't we just send the Emperor back? 290 00:22:41,620 --> 00:22:44,390 No. Recently, I've been going to his place often. 291 00:22:44,390 --> 00:22:46,330 I think he's not a bad man. 292 00:22:46,330 --> 00:22:48,670 He's brave and prudent. 293 00:22:50,100 --> 00:22:52,740 How could it be that easy? 294 00:22:52,740 --> 00:22:56,020 Let's do this. Write a letter to them. 295 00:22:56,020 --> 00:22:58,360 Just say...that I 296 00:22:58,360 --> 00:23:02,960 am worried about the Emperor's safety, so I wish to send him back to the capital myself. 297 00:23:02,960 --> 00:23:05,860 It's just that I am lacking in provisions for my soldiers. 298 00:23:05,860 --> 00:23:10,480 so have them send another one million taels. 299 00:23:10,480 --> 00:23:12,460 How much? 300 00:23:12,460 --> 00:23:17,660 One million taels? 301 00:23:20,150 --> 00:23:22,250 One million taels! 302 00:23:23,540 --> 00:23:25,580 One million taels. 303 00:23:26,690 --> 00:23:28,990 How stupid. He actually paid the ransom. 304 00:23:28,990 --> 00:23:31,470 This way, Ye Xian will only ask for more. 305 00:23:31,470 --> 00:23:35,730 Your Majesty, Her Highness worries that you're suffering. 306 00:23:36,510 --> 00:23:41,390 I heard that the Empress even gave up her royal hairpin. 307 00:23:49,120 --> 00:23:53,900 I am useless. 308 00:24:00,640 --> 00:24:02,580 They want another one million taels? 309 00:24:02,580 --> 00:24:07,600 Your Highness, we definitely can't give them the money this time. 310 00:24:07,600 --> 00:24:10,920 I already said so. As long as we pay the money, 311 00:24:10,920 --> 00:24:15,000 the Oirats will become greedier. 312 00:24:15,000 --> 00:24:17,480 Look at the situation now. 313 00:24:17,480 --> 00:24:20,720 Didn't I say so? 314 00:24:20,720 --> 00:24:25,560 Your Highness. If we don't give, the Emperor's life would be- 315 00:24:25,560 --> 00:24:30,920 We will be condemned forever by history. 316 00:24:37,810 --> 00:24:41,470 Give. We must give. 317 00:24:41,470 --> 00:24:43,630 But this time, Yu Dongyang will follow along. 318 00:24:43,630 --> 00:24:46,670 When we give the ransom, they must give us the Emperor. 319 00:24:46,670 --> 00:24:50,550 Your Highness. We do not have any extra troops. 320 00:24:50,550 --> 00:24:53,470 Also, it's one million taels. 321 00:24:53,470 --> 00:24:56,160 The Ministry of Revenue really cannot scrape this amount together. 322 00:24:56,160 --> 00:24:57,650 Then sell my princedom. 323 00:24:57,650 --> 00:25:01,410 Put Chengzhou City up for sale with a price of one million taels. Surely someone will buy it. 324 00:25:01,410 --> 00:25:03,770 Your Highness. Your Highness must not. 325 00:25:03,770 --> 00:25:06,430 You definitely must not. 326 00:25:07,230 --> 00:25:10,590 When the Emperor left, he left the Ming Dynasty in my care. 327 00:25:11,240 --> 00:25:12,210 I cannot let him down. 328 00:25:12,210 --> 00:25:15,400 Empress Dowager has arrived! 329 00:25:15,400 --> 00:25:18,680 The day before we sold the Empress's dowry. 330 00:25:18,680 --> 00:25:22,120 Today, we're selling the land of a Royal Prince. 331 00:25:22,160 --> 00:25:27,900 Tomorrow, are you going to sell my Renshou Palace? 332 00:25:27,900 --> 00:25:32,180 Greetings, Your Highness. 333 00:25:36,570 --> 00:25:38,670 This time we cannot give the money. 334 00:25:38,670 --> 00:25:41,990 Even if we sell the nation, 335 00:25:41,990 --> 00:25:45,850 the Oirats will also not let the Emperor come back. 336 00:25:45,850 --> 00:25:48,510 Then you will let Imperial Brother suffer in the Oirats' hands? 337 00:25:48,510 --> 00:25:52,590 When the Emperor decided to personally lead the troops, 338 00:25:52,590 --> 00:25:56,330 he ordered Prince Cheng to rule in his stead. 339 00:25:56,330 --> 00:26:00,110 However, the Emperor is guarding the Northern borders, and will not be able to return any time soon. 340 00:26:00,110 --> 00:26:02,950 Ming cannot go on for another day without an Emperor. 341 00:26:02,950 --> 00:26:08,950 Hence, I suggest that Prince Cheng inherit the royal throne. 342 00:26:13,300 --> 00:26:16,680 Your Highness, Imperial Brother is still in Oirat. I cannot... 343 00:26:16,680 --> 00:26:19,960 What if the Emperor does not come back at all? 344 00:26:21,810 --> 00:26:26,350 The Emperor is someone I raised since he was young. 345 00:26:26,350 --> 00:26:32,830 Now that he was captured by the Oirats, I am more worried than anyone. 346 00:26:32,830 --> 00:26:38,330 However, I always remember the deceased Emperor's wish, 347 00:26:38,330 --> 00:26:41,030 to guard the Ming Dynasty 348 00:26:41,030 --> 00:26:44,030 and keep the Zhu family safe. 349 00:26:44,030 --> 00:26:46,270 Ye Xian's actions 350 00:26:46,270 --> 00:26:50,690 point to extreme greed, and an ambition to see the Ming Dynasty crumble. 351 00:26:50,690 --> 00:26:54,440 Hence, the best solution is to install a new Emperor. 352 00:26:54,440 --> 00:26:59,200 The people can only feel safe if there is someone in charge. 353 00:26:59,200 --> 00:27:02,340 When the Oirats realise there is nothing they can do, then they will bow down to us. 354 00:27:02,340 --> 00:27:06,240 Zhu Qiyu, I am not asking if you agree or not. 355 00:27:06,240 --> 00:27:11,410 As a descendant of the Zhu family, you must take this responsibility. 356 00:27:12,240 --> 00:27:14,340 Imperial Report 357 00:27:17,500 --> 00:27:21,370 I dare not accept this royal order. 358 00:27:21,370 --> 00:27:26,050 Older brother asked me to lead the country on his behalf, not to steal. 359 00:27:26,050 --> 00:27:28,670 Even if your judgement is sensible, 360 00:27:28,670 --> 00:27:32,690 I am willing to wait until the Empress has given birth to the prince 361 00:27:32,690 --> 00:27:33,970 before I decide. 362 00:27:33,970 --> 00:27:36,990 Your Highness. Your Highness, please think your decision through. 363 00:27:36,990 --> 00:27:42,130 You must think of the Ming first and foremost! 364 00:27:44,760 --> 00:27:46,300 This court session is adjourned. 365 00:27:53,030 --> 00:27:55,850 Listen to me. Yu'er, don't be so stubborn. 366 00:27:55,850 --> 00:27:57,390 We have suffered so much. 367 00:27:57,390 --> 00:27:58,830 You finally received this opportunity. 368 00:27:58,830 --> 00:28:00,960 Just tell them that you accept, okay? 369 00:28:00,960 --> 00:28:03,170 Xiao Ma'zi, Send Consort Dowager back to her room. 370 00:28:03,170 --> 00:28:05,490 Yu'er! 371 00:28:05,490 --> 00:28:06,510 Yu'er! Your Highness 372 00:28:06,510 --> 00:28:07,860 This is such a great chance! 373 00:28:07,860 --> 00:28:09,790 Don't be stupid! Your Highess, 374 00:28:09,790 --> 00:28:11,730 you should go back. 375 00:28:26,610 --> 00:28:28,270 Princess Consort. 376 00:28:36,500 --> 00:28:40,160 Your Highness, please listen to me. 377 00:28:48,270 --> 00:28:50,630 If you have something to say, just say it. 378 00:28:50,630 --> 00:28:52,250 Stand up. 379 00:28:52,250 --> 00:28:56,330 I just ask that You Highness accept the Emperor position. 380 00:28:58,090 --> 00:28:59,930 Don't say anymore. 381 00:28:59,930 --> 00:29:02,320 I don't want to hear you talking about this kind of stuff. 382 00:29:02,320 --> 00:29:04,140 Stand up. 383 00:29:05,830 --> 00:29:10,700 Your Highness, do you think I am after the title of Empress? 384 00:29:11,500 --> 00:29:17,730 Yes. My father probably wants you to ascend the throne 385 00:29:17,730 --> 00:29:21,300 so he can become the royal father-in-law and hold immense power. 386 00:29:23,110 --> 00:29:25,870 But I am not that kind of person. 387 00:29:25,870 --> 00:29:28,490 The country cannot continue running without a sovereign. 388 00:29:28,490 --> 00:29:33,150 Your Highness. Please think of your people. 389 00:29:33,150 --> 00:29:39,350 As long as you accept the position, you can order everyone towards the one goal of saving the Emperor. 390 00:29:39,350 --> 00:29:44,350 To avoid arousing unfounded suspicion, I am willing to write a letter of divorce 391 00:29:44,350 --> 00:29:47,420 and leave the Capital immediately. 392 00:29:47,420 --> 00:29:53,390 This way, my father won't commit more crimes with his position as royal in-law. 393 00:29:55,740 --> 00:29:57,880 You will not have to do that. 394 00:29:57,880 --> 00:30:05,300 I refuse to ascend the throne because I don't want to disappoint older brother and sister-in-law. 395 00:30:05,300 --> 00:30:08,070 But, Your Highness, have you ever thought 396 00:30:08,070 --> 00:30:12,950 if the Empress gives birth to a princess. Then what will you do? 397 00:30:12,950 --> 00:30:17,470 Your Highness, the Emperor gave the country's matters to you. 398 00:30:17,470 --> 00:30:21,050 Are you going to disregard the people and the stabilisation of the country 399 00:30:21,050 --> 00:30:24,050 because you are afraid of being criticised by history? 400 00:30:42,610 --> 00:30:45,750 Master, it is the third hour. You must rest. 401 00:30:45,750 --> 00:30:50,510 Madam, do you know, today in court, 402 00:30:50,510 --> 00:30:55,670 the Empress Dowager wanted Prince Cheng to ascend the throne. 403 00:30:58,830 --> 00:31:01,750 I am grateful to the Emperor for the encouragement he gave me, 404 00:31:01,750 --> 00:31:03,630 But now, 405 00:31:03,630 --> 00:31:09,130 the Ming Dynasty is in a precarious state. 406 00:31:09,130 --> 00:31:12,950 I'm afraid I will have to make the decision. 407 00:31:12,950 --> 00:31:17,490 You did this for 408 00:31:17,490 --> 00:31:19,670 the country and the people. 409 00:31:19,670 --> 00:31:23,690 The Emperor will only return safely 410 00:31:23,690 --> 00:31:27,250 when the Oirats greedy thoughts are stopped. 411 00:31:27,250 --> 00:31:30,990 Hence, even if I will be criticised in history 412 00:31:30,990 --> 00:31:34,950 for my lack of loyalty, 413 00:31:34,950 --> 00:31:37,650 I must make a decision. 414 00:31:44,880 --> 00:31:49,680 Your Majesty, I have come to this decision after much thought. Please understand that 415 00:31:49,680 --> 00:31:52,380 this was the best possible decision. 416 00:31:52,380 --> 00:31:54,360 I ask Your Majesty not to worry. 417 00:31:54,360 --> 00:31:59,220 I will definitely protect your prince and the Empress. 418 00:32:01,840 --> 00:32:06,300 For the country and for the security of the people, 419 00:32:06,300 --> 00:32:11,280 I, Yu Dongyang, ask Prince Cheng to ascend to temporarily ascend the throne. 420 00:32:11,280 --> 00:32:16,220 We ask Prince Cheng to temporarily ascend the throne. 421 00:32:16,220 --> 00:32:20,180 However, I am seriously lacking in skills and virtue. 422 00:32:20,180 --> 00:32:23,420 This issue cannot be neglected for much longer. 423 00:32:23,420 --> 00:32:27,960 Prince Cheng, I am already at death's door. 424 00:32:27,960 --> 00:32:31,860 If, a few months from now, the Empress does not give birth to a prince, 425 00:32:31,860 --> 00:32:36,660 will the Zhu Family lose the Heaven's mandate? 426 00:32:36,660 --> 00:32:41,660 Yu'er, I beg you. 427 00:32:41,660 --> 00:32:43,200 Mother! 428 00:32:43,200 --> 00:32:46,420 Prince Cheng, we beg you! 429 00:32:54,540 --> 00:32:56,920 Since you all want me to, 430 00:32:58,820 --> 00:33:03,000 then, fine. 431 00:33:05,220 --> 00:33:08,320 Court officials, today, 432 00:33:08,320 --> 00:33:11,910 I forced Prince Cheng to temporarily ascend the throne 433 00:33:11,910 --> 00:33:15,870 for the good of the people. 434 00:33:15,870 --> 00:33:19,390 If our descendants are going to condemn us, then 435 00:33:19,390 --> 00:33:21,900 let me be the sinner. 436 00:33:21,900 --> 00:33:26,150 Prince Cheng, please ascend the throne immediately. 437 00:33:26,150 --> 00:33:30,850 Long live the Emperor! 438 00:33:30,850 --> 00:33:33,210 Bring the Dragon Robe. 439 00:33:36,650 --> 00:33:41,930 Long live my Emperor! 440 00:34:10,030 --> 00:34:12,840 Welcome, Your Highness. 441 00:34:14,780 --> 00:34:17,050 In the ninth month of the fourteenth year in the Zhengtong Era of Ming, 442 00:34:17,050 --> 00:34:20,710 Zhu Qiyu, the Prince of Cheng, ascended the throne on orders of the Empress Dowager. 443 00:34:20,710 --> 00:34:25,820 He changed the era name to Jingtai, and granted Emperor Yingzong the title of retired Emperor. 444 00:34:32,880 --> 00:34:35,880 I didn't realise the ceremony of ascension would so tiring. 445 00:34:39,020 --> 00:34:42,240 Your Majesty, from now on, 446 00:34:42,240 --> 00:34:43,680 you must refer to yourself as "I (zhen)". T/N: Honourable way of addressing oneself, reserved for Emperors. 447 00:34:43,680 --> 00:34:47,520 That's right. 448 00:34:47,520 --> 00:34:50,640 I am now the Emperor. 449 00:34:51,320 --> 00:34:54,060 Then are my words the royal command? 450 00:34:54,060 --> 00:34:55,620 Of course! 451 00:34:55,620 --> 00:35:00,220 You are the Son of Heaven. Your Princess Consort is now the Empress. 452 00:35:00,220 --> 00:35:03,940 Even I have become a royal eunuch. 453 00:35:03,940 --> 00:35:07,300 Then my mother, the Consort Dowager, will be Empress Dowager. 454 00:35:07,300 --> 00:35:09,560 Then I can bring her into the palace to live. 455 00:35:09,560 --> 00:35:11,180 That should be right. 456 00:35:11,180 --> 00:35:14,660 I remember that when I was serving you while you were studying, 457 00:35:14,660 --> 00:35:16,950 there was mention of Emperor Jingzong of Tang 458 00:35:16,950 --> 00:35:20,020 granting the title of Empress Dowager to two women. 459 00:35:20,020 --> 00:35:23,160 Though the Grand Empress Dowager gave us an edict 460 00:35:23,160 --> 00:35:25,760 banning the Consort Dowager from living in the Palace, 461 00:35:25,760 --> 00:35:28,100 however, the Grand Empress Dowager's edict 462 00:35:28,100 --> 00:35:31,040 is not on the same level as your imperial edict. 463 00:35:32,660 --> 00:35:35,740 In a while, go summon Jiang Yuan to help me write up an edict. 464 00:35:35,740 --> 00:35:38,600 I want to grant Mother the title of Empress Dowager immediately. 465 00:35:38,600 --> 00:35:40,260 Yes, Your Majesty. 466 00:35:53,630 --> 00:35:56,830 So this is what it feels like to be ruler of all under Heaven. 467 00:35:57,550 --> 00:36:00,470 No wonder this is the ultimate wish of so many royal descendants. 468 00:36:00,470 --> 00:36:04,430 Your Majesty, then you should move to Qianqing Palace too. 469 00:36:04,430 --> 00:36:06,050 No. 470 00:36:06,050 --> 00:36:09,190 That's Imperial Brother's place. He will still come back. 471 00:36:09,190 --> 00:36:12,130 Then you can't just remain in the side palaces. 472 00:36:16,050 --> 00:36:18,190 Enough. You can go do your things now. 473 00:36:18,190 --> 00:36:19,590 You all can go now. 474 00:36:19,590 --> 00:36:21,130 I want to be alone. 475 00:36:21,130 --> 00:36:22,730 We will obey. 476 00:36:49,310 --> 00:36:51,030 Yunxian, 477 00:36:52,730 --> 00:36:55,790 I have everything now. 478 00:36:57,030 --> 00:36:59,790 But why are you not here anymore? 479 00:37:03,430 --> 00:37:08,050 Duanshun Hall. 480 00:37:20,800 --> 00:37:24,080 Long live the Empress Dowager. 481 00:37:27,320 --> 00:37:29,220 You may all rise. 482 00:37:30,290 --> 00:37:35,270 I've been suffering for so many years. I finally get to live the good life. 483 00:37:35,270 --> 00:37:37,290 Your Highness is the Emperor's biological mother. 484 00:37:37,290 --> 00:37:39,590 You will receive more good fortune in the future. 485 00:37:39,590 --> 00:37:42,050 When the Emperor published his edict, 486 00:37:42,050 --> 00:37:44,990 the other Consort Dowagers immediately sent presents over. 487 00:37:44,990 --> 00:37:48,750 Just the donkey hide gelatin is worth 10,000 taels of silver. 488 00:37:48,750 --> 00:37:50,390 That is how it is supposed to be. 489 00:37:50,390 --> 00:37:53,470 The Empress Dowager must have these things. 490 00:37:53,470 --> 00:37:56,430 Which palace has the Emperor given me? 491 00:37:56,430 --> 00:37:59,210 Her Highness the Empress has not decided. 492 00:37:59,210 --> 00:38:01,710 But I have heard that 493 00:38:01,710 --> 00:38:04,890 Empress Dowager Sun's health doesn't seem too good. 494 00:38:04,890 --> 00:38:08,670 I'm sure Renshou Palace will be free in no time. 495 00:38:08,670 --> 00:38:12,010 Really? Yet... 496 00:38:21,130 --> 00:38:23,150 Greetings, Sun jiejie. 497 00:38:23,150 --> 00:38:26,130 The retired Emperor is still suffering in the Oirat Clan. 498 00:38:26,130 --> 00:38:31,710 As the Empress Dowager, you are wearing a set of new clothes and blatantly seeking publicity. 499 00:38:31,710 --> 00:38:35,290 I am wearing the royal attire fit for an Empress Dowager. 500 00:38:35,290 --> 00:38:37,390 I have not broken the rules. 501 00:38:37,390 --> 00:38:39,890 Sun jiejie, you worry too much. 502 00:38:39,890 --> 00:38:43,190 What did call yourself? 503 00:38:45,690 --> 00:38:47,510 Yuxiang. 504 00:38:48,410 --> 00:38:51,830 Recite the edict granting her the position 505 00:38:51,830 --> 00:38:53,580 of Empress Dowager. 506 00:38:53,580 --> 00:38:59,080 Yes, Your Highness. "The Emperor is filial, and is willing to promote filial piety to the world. 507 00:38:59,080 --> 00:39:01,500 Hence, Empress Sun, wife of Emperor Xuande 508 00:39:01,500 --> 00:39:04,500 has been granted the title of Imperial Empress Dowager, 509 00:39:04,500 --> 00:39:07,230 while Consort Xian is also the Empress Dowager, 510 00:39:07,230 --> 00:39:11,000 but without a respectful title, to avoid misunderstandings regarding rank." 511 00:39:11,000 --> 00:39:15,340 I am the principle Empress Dowager. You are simply a secondary Empress Dowager. 512 00:39:15,340 --> 00:39:17,690 Even though the Emperor is your biological son, 513 00:39:17,690 --> 00:39:21,370 you must always remember you are lower than me. 514 00:39:21,370 --> 00:39:25,970 In my presence, you must address yourself and greet me as a consort would. T/N: "aijia" is an honourable way of addressing oneself reserved for Empress Dowagers. 515 00:39:25,970 --> 00:39:28,050 Do you understand? 516 00:39:30,400 --> 00:39:31,890 I admit my mistake. 517 00:39:31,890 --> 00:39:33,830 You are also Empress Dowager. 518 00:39:33,830 --> 00:39:36,000 Don't kneel for no reason. 519 00:39:36,000 --> 00:39:40,000 Others may think I am treating you badly. 520 00:39:40,000 --> 00:39:41,800 I understand. 521 00:39:41,800 --> 00:39:45,690 Since the Emperor is adamant that you live in the Palace, 522 00:39:45,690 --> 00:39:51,540 the Grand Empress' edict that bans you from entering will be ignored. 523 00:39:51,540 --> 00:39:55,880 The Empress has cleaned Jiefeng Palace. 524 00:39:55,880 --> 00:39:58,300 From now on, live there. 525 00:39:59,200 --> 00:40:01,400 I understand. 526 00:40:01,400 --> 00:40:03,200 Yuxiang. 527 00:40:29,590 --> 00:40:32,650 Why am I still below her 528 00:40:32,650 --> 00:40:35,150 after becoming Empress Dowager? 529 00:41:07,960 --> 00:41:10,940 - Physician Hang. - Brother Yu. 530 00:41:10,940 --> 00:41:12,320 Later, give it to them to eat. 531 00:41:12,320 --> 00:41:14,640 Many thanks to you, Doctor Hang. 532 00:41:15,790 --> 00:41:17,890 Thank you. 533 00:41:17,890 --> 00:41:20,990 Physician Hang, how can you speak the Oirat language? 534 00:41:20,990 --> 00:41:23,330 My father used to be in charge of the North. 535 00:41:23,330 --> 00:41:24,610 I only know a few phrases. 536 00:41:24,610 --> 00:41:27,290 If it weren't for you telling the Oirat general that you could cure him, 537 00:41:27,290 --> 00:41:29,570 We would have died a lot earlier. 538 00:41:29,570 --> 00:41:30,910 Yeah. Yeah. 539 00:41:30,910 --> 00:41:33,190 Don't even mention being able to use your medicine. 540 00:41:33,190 --> 00:41:35,690 However, it was really dangerous that day, Physician Hang. 541 00:41:35,690 --> 00:41:38,310 What is the sword actually slit your throat? 542 00:41:38,310 --> 00:41:40,250 Yeah, what will you do? What will you do? 543 00:41:40,250 --> 00:41:44,070 Actually, I am also scared. But it's a death whichever way I turn. 544 00:41:44,070 --> 00:41:45,950 I'd rather take a bet. 545 00:41:45,950 --> 00:41:48,230 Hey, the one with surname Hang. 546 00:41:49,210 --> 00:41:51,150 Don't you want news of your Emperor? 547 00:41:51,150 --> 00:41:52,670 - The Emperor? - He's well off. 548 00:41:52,670 --> 00:41:54,110 What about us? 549 00:41:54,110 --> 00:41:56,410 The Ming Dynasty paid a ransom of 500,000 taels of silver. 550 00:41:56,410 --> 00:41:58,990 The Grand Chancellor will send him back soon. 551 00:41:58,990 --> 00:42:01,350 Really? Yes. 552 00:42:02,130 --> 00:42:04,450 What about us? What about us? 553 00:42:04,450 --> 00:42:06,150 Don't worry. Don't worry. 554 00:42:06,150 --> 00:42:09,570 Since the Oirats are willing to take the silver, it means they no longer want to fight. 555 00:42:09,570 --> 00:42:13,090 Let's wait a little more. We must be going home together. 556 00:42:13,090 --> 00:42:14,600 That's right. That's right. 557 00:42:14,600 --> 00:42:17,870 We can go home! We can go home! 558 00:42:17,870 --> 00:42:21,700 That's great! We can go home! 559 00:42:30,760 --> 00:42:35,120 I don't know how happy Qian jiejie will be hearing this news. 560 00:42:36,080 --> 00:42:38,900 And I don't know if the little prince is well or not. 561 00:42:41,100 --> 00:42:48,480 ♫ Used to think the winter had always been this cold, ♫ 562 00:42:48,480 --> 00:42:54,820 ♫ unrelated to my stubborn obsession ♫ 563 00:42:56,160 --> 00:43:02,640 ♫ If the heavy snow froze everything ♫ 564 00:43:02,640 --> 00:43:09,820 ♫ I will wait at the beginning, waiting for you to appear.  ♫ 565 00:43:11,220 --> 00:43:18,180 ♫ Perhaps our vows will change, as will the times ♫ 566 00:43:18,180 --> 00:43:22,080 ♫ Constant, yet ever changing  ♫ 567 00:43:22,080 --> 00:43:26,080 ♫ even if the world changes  ♫ 568 00:43:26,080 --> 00:43:33,620 ♫ Even if my complexion ages with time, I am still the young one in white  ♫ 569 00:43:33,620 --> 00:43:43,260 ♫ until the day I return to meet you ♫ 570 00:43:45,460 --> 00:43:52,220 ♫ When that day arrives, we will return to familiar places ♫ 571 00:43:52,220 --> 00:43:59,180 ♫ Appreciating the colourful world, and watching the light dance across your face ♫ 572 00:44:00,400 --> 00:44:06,280 ♫ When that day arrives, we will return to the first snowfall ♫ 573 00:44:06,280 --> 00:44:14,870 ♫ Forgetting our obsessions and the past we have lost ♫ 574 00:44:14,870 --> 00:44:22,390 ♫ Even if my complexion ages with time, I am still the young one in white  ♫ 575 00:44:22,390 --> 00:44:33,810 ♫ until the day I return to meet you  ♫ 45859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.