Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,950 --> 00:00:13,772
Une production NIKKATSU
2
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui !
3
00:00:27,511 --> 00:00:30,321
Voici notre nouvelle offre...
4
00:00:30,414 --> 00:00:33,486
Un voyage de 8 jours en Nouvelle-Zélande
pour 28 000 yens.
5
00:00:33,584 --> 00:00:39,535
Elle entre dans le catalogue à compter d'aujourd'hui.
Je vous remercie.
6
00:01:10,287 --> 00:01:16,238
OFFICE LOVE : BEHIND CLOSED DOORS
7
00:01:24,134 --> 00:01:29,015
AKASAKA REI
JOGENJI KURUMI
8
00:01:29,106 --> 00:01:33,521
KUSAMI JUNPEI
ISHII SHIGEKI
9
00:01:33,610 --> 00:01:38,218
IMAMURA ERIKA, KUNO KAORI
SEBASTIAN SARIKAN, KOMIYAMA TAMAKI
10
00:01:39,483 --> 00:01:44,091
KODAMA KENJI
UEDA KOUICHI
11
00:02:02,105 --> 00:02:04,016
Bienvenue!
12
00:02:04,107 --> 00:02:05,643
Voici ma clé.
13
00:02:05,742 --> 00:02:07,585
Merci.
Votre nom?
14
00:02:07,678 --> 00:02:11,285
Tamura Rieko. Ma voiture est une Audi.
15
00:02:11,381 --> 00:02:12,860
Par ici.
16
00:02:12,949 --> 00:02:18,627
PRODUCTEURS : KIMIO SHINDO ET HIROSHI HANZAWA
SCENARIO : TOSHIMICHI SAEKI
17
00:02:18,722 --> 00:02:23,796
PHOTOGRAPHIE : SUGIMOTO ICHIUMI
CAMERA : KIMURA SEISAKU
BANDE-SON : HOSOI MASAJI
DIRECTEUR ARTISTIQUE : KANEDA KATSUMI
MONTAGE : TOMITA ISAO
18
00:02:23,894 --> 00:02:26,773
ASSISTANT REALISATEUR : IKEDA KENICHI,
MUSIQUE : MASAHIRO KAWASAKI
19
00:02:33,603 --> 00:02:38,814
REALISATION : YASURO UEGAKI
20
00:02:55,792 --> 00:02:57,669
Qu'avez-vous pensé du film?
21
00:02:57,761 --> 00:02:59,763
J'ai bien aimé les scènes d'amour.
22
00:02:59,863 --> 00:03:00,898
Comme tous les garçons...
23
00:03:11,842 --> 00:03:13,844
Excusez-moi.
24
00:03:23,920 --> 00:03:26,298
Puis-je m'asseoir?
25
00:03:31,361 --> 00:03:33,568
Cela fait longtemps.
26
00:03:33,663 --> 00:03:36,007
J'ai su que tu étais rentré.
27
00:03:41,171 --> 00:03:43,481
Encore fâchée?
28
00:03:43,573 --> 00:03:45,746
De quoi?
29
00:03:45,842 --> 00:03:48,550
De tout cela.
30
00:03:48,645 --> 00:03:52,252
Le passé? J'ai tout oublié.
31
00:03:56,520 --> 00:04:00,627
Je n'ai pas été glorieux,
mais, je n'avais pas le choix.
32
00:04:00,724 --> 00:04:02,397
Pour qui tu me prends?
33
00:04:02,492 --> 00:04:03,835
Hein...?
34
00:04:03,927 --> 00:04:07,636
Tu crois que je suis toujours
cette petite oie blanche et pure?
35
00:04:19,509 --> 00:04:20,749
C'est lui que tu attendais?
36
00:04:20,844 --> 00:04:22,221
Exact.
37
00:04:22,312 --> 00:04:25,987
Bien, je te reverrais plus tard.
38
00:04:29,619 --> 00:04:31,064
Bonsoir.
39
00:04:33,360 --> 00:04:34,760
Désolé de mon retard.
40
00:04:35,330 --> 00:04:36,760
Mais, vous êtes le bienvenu!
41
00:04:39,563 --> 00:04:40,803
Tu la connais?
42
00:04:40,897 --> 00:04:42,968
Oui...au travail.
43
00:04:44,260 --> 00:04:46,360
- Vous voulez partir?
- Oui, s'il vous plaît.
44
00:04:54,778 --> 00:04:56,815
Vous sembliez proches.
45
00:04:56,913 --> 00:04:59,951
Ah bon? Ce n'est pas le cas.
46
00:05:08,558 --> 00:05:10,299
Je vous remercie.
47
00:05:18,001 --> 00:05:20,948
J’exècre les femmes qui s'affichent
ainsi aux bras des étrangers.
48
00:05:34,985 --> 00:05:37,932
Vous voulez rentrer?
49
00:05:38,021 --> 00:05:42,265
Ou préférez-vous rester un peu?
50
00:05:42,359 --> 00:05:46,739
Je suis lasse et souhaite aller me coucher.
51
00:05:46,830 --> 00:05:50,368
Dormons ensemble ce soir?
52
00:05:50,467 --> 00:05:52,606
Je me préserve pour ma nuit de noces.
53
00:05:52,702 --> 00:05:53,942
J'attends avec impatience.
54
00:05:54,240 --> 00:05:57,540
J'aimerais que cela soit vrai.
Nous le saurons bientôt.
55
00:06:45,340 --> 00:06:47,840
- Je vous aime.
- Moi aussi.
56
00:08:23,140 --> 00:08:25,140
- Allons dans la chambre.
- Oui.
57
00:08:38,440 --> 00:08:40,740
- Pose-moi.
- Oui.
58
00:09:11,540 --> 00:09:12,940
Viens mon chéri.
59
00:09:12,940 --> 00:09:14,940
J'arrive, mon bijou.
60
00:09:36,740 --> 00:09:38,940
Qu'est que c'est bon.
61
00:09:55,340 --> 00:09:57,640
Que ta chatte est agréable.
62
00:10:07,740 --> 00:10:09,340
Baise-moi fort.
63
00:10:10,340 --> 00:10:12,040
Oui, je te baise.
64
00:11:14,958 --> 00:11:17,199
Bien!
65
00:11:17,293 --> 00:11:18,670
J'ai la tête qui tourne.
66
00:11:49,390 --> 00:11:51,097
- Bala Bala.
- Oh non!
67
00:12:27,764 --> 00:12:28,936
J'ai chaud.
68
00:12:46,115 --> 00:12:47,492
Je me trempe juste un peu.
69
00:13:05,401 --> 00:13:07,244
- Dis...
- Hein?
70
00:13:07,337 --> 00:13:09,578
J'aimerai bien rester là comme cela.
71
00:13:09,672 --> 00:13:12,084
Tu veux que je déménage ici?
72
00:13:12,175 --> 00:13:15,281
Mais alors, nous dormirons
ensemble toutes les nuits?
73
00:13:15,378 --> 00:13:19,190
C'est que font les couples mariés...
C'est l'habitude.
74
00:13:19,282 --> 00:13:24,698
Tu pourrais dormir dans la chambre du bas?
Je vais demander à mon père de te la garder.
75
00:13:24,787 --> 00:13:28,257
Tu voudrais un mariage par intermittence?
76
00:13:28,358 --> 00:13:32,465
Mais, si je te vois tous les jours, je pourrais
tomber amoureuse de toi trop rapidement.
77
00:13:32,562 --> 00:13:36,669
Tu gagnes encore!
78
00:13:36,766 --> 00:13:39,542
Nos parents ont décidé notre mariage.
79
00:13:39,635 --> 00:13:43,014
Aussi, nous avons juste à nous
soumettre à leur décision.
80
00:13:46,670 --> 00:13:48,881
Ah! Une étoile filante!
81
00:14:41,931 --> 00:14:45,902
SECRETARIAT GENERAL
82
00:15:02,085 --> 00:15:03,063
Entrez!
83
00:15:05,054 --> 00:15:06,294
Excusez-moi.
84
00:15:11,861 --> 00:15:13,772
A votre service.
85
00:15:13,863 --> 00:15:18,403
J'ai de bonnes nouvelles. Le projet de voyage
sur la Côte Ouest a été validé.
86
00:15:18,501 --> 00:15:20,538
Est-ce vrai?
Toutes mes félicitations!
87
00:15:20,636 --> 00:15:23,242
Tout le mérite vous en revient.
88
00:15:23,339 --> 00:15:28,516
Alors? Comment était-ce? Bien?
Vous me comprenez?
89
00:15:28,611 --> 00:15:30,352
De quoi parlez-vous?
90
00:15:30,446 --> 00:15:35,054
Les femmes sont incompréhensibles.
Vous êtes si différente la nuit du jour.
91
00:15:35,151 --> 00:15:37,791
J'ai pensé la même chose la nuit dernière.
92
00:15:37,887 --> 00:15:41,835
Je comprends. Quelle misère!
93
00:15:41,924 --> 00:15:44,837
Êtes-vous libre ce soir?
94
00:15:44,927 --> 00:15:46,929
Pour cela?
95
00:15:47,029 --> 00:15:48,940
Nous ne sommes pas vendredi.
96
00:15:49,031 --> 00:15:52,945
Cela m'a excité de penser à votre dernière nuit.
97
00:15:53,035 --> 00:15:58,041
Nous avons besoin de l'accord des deux parties
pour changer les termes de notre contrat.
98
00:15:58,141 --> 00:16:00,143
Alors, c'est non?
99
00:16:00,243 --> 00:16:03,588
J'ai encore du travail.
Excusez-moi.
100
00:16:24,066 --> 00:16:26,307
Encore raté.
101
00:16:41,017 --> 00:16:44,965
Étudions la conversation que nous venons d'entendre.
102
00:16:45,054 --> 00:16:46,727
Partie A...
103
00:16:49,692 --> 00:16:51,171
...était une question
104
00:16:51,260 --> 00:16:55,037
Qui signifie, "est-ce que Meg et Ken
sont des collégiens?"
105
00:16:56,532 --> 00:16:57,738
Partie B...
106
00:16:59,502 --> 00:17:03,746
La réponse signifie : “Oui. Ils le sont.“
107
00:17:18,988 --> 00:17:22,868
Tu laisses tout en désordre.
Devine qui faisait pareil?
108
00:17:50,119 --> 00:17:52,725
Vous deviez établir tous les documents
pour le nouveau projet de voyage.
109
00:17:53,520 --> 00:17:57,703
Comment allez-vous expliquer votre carence
au Département des ventes?
110
00:17:57,793 --> 00:17:58,965
Je m'excuse.
111
00:18:00,263 --> 00:18:03,574
La concurrence pour les séjours d'été est féroce.
112
00:18:03,666 --> 00:18:07,808
Si nous loupons la réservation des vols charters,
cela sera de votre faute.
113
00:18:12,640 --> 00:18:13,820
Comment cela se présente?
114
00:18:13,909 --> 00:18:15,889
Le Chef du Département des Ventes
a hurlé comme d'habitude...
115
00:18:15,978 --> 00:18:17,013
mais c'est terminé.
116
00:18:17,113 --> 00:18:19,320
Merci.
117
00:18:19,415 --> 00:18:21,588
Vous pouvez remercier Mme Tamura.
118
00:18:21,684 --> 00:18:25,154
Une demi-journée de retard supplémentaire
et le projet capotait.
119
00:18:25,254 --> 00:18:27,325
Oui
120
00:18:27,423 --> 00:18:29,232
Je vous remercie beaucoup!
121
00:18:29,325 --> 00:18:32,033
Je n'ai fait que mon travail.
122
00:18:53,749 --> 00:18:55,092
S'il vous plaît! Un café!
123
00:18:55,184 --> 00:18:56,162
Tout de suite.
124
00:19:46,335 --> 00:19:48,406
A quoi rêviez-vous?
125
00:19:48,504 --> 00:19:50,984
Oh, rien de spécial.
126
00:19:51,073 --> 00:19:53,212
Vous avez aucune raison de vous tracasser.
127
00:19:53,309 --> 00:19:55,311
D'accord.
128
00:20:02,518 --> 00:20:03,690
Ah! la fleur!
129
00:20:03,786 --> 00:20:05,595
Ha? Où fleurit-elle?
130
00:20:05,688 --> 00:20:09,864
Non, pas au sens réel.
Je pensais au "fleuron" de l'entreprise.
131
00:20:09,959 --> 00:20:12,235
Une secrétaire particulière.
132
00:20:12,328 --> 00:20:14,968
Vous avez des images désuètes.
Une fleur dans l'entreprise?
133
00:20:15,064 --> 00:20:19,740
Vous ne pouvez rien y faire,
vous faîtes partie des chefs.
134
00:20:19,835 --> 00:20:22,475
Même si une secrétaire parle
au nom de son supérieur...
135
00:20:22,571 --> 00:20:24,983
cela ne signifie pas qu'elle dispose
de la même autorité que lui.
136
00:20:25,074 --> 00:20:26,348
Ne vous trompez pas.
137
00:20:26,442 --> 00:20:30,413
Je suis si tendu lorsque j'entre
dans le bureau des secrétaires.
138
00:20:30,513 --> 00:20:36,555
Vous vous habituerez. Beaucoup de personnes
y viennent juste pour discuter.
139
00:20:36,652 --> 00:20:39,997
Il paraîtrait que vous allez
quitter le secrétariat général?
140
00:20:40,089 --> 00:20:41,090
Qui vous en a parlé?
141
00:20:41,190 --> 00:20:45,696
C'est juste une rumeur. On m'a dit que
le président lui-même l'a décidé.
142
00:20:45,795 --> 00:20:50,039
C'est vrai que je n'ai pas suivi
le cursus habituel dans la société.
143
00:20:50,132 --> 00:20:52,908
Je pense plutôt que vous êtes
tout simplement géniale.
144
00:20:53,002 --> 00:20:55,539
Je fais juste mon travail.
145
00:20:57,373 --> 00:20:58,780
Dépêchons-nous!
Nous allons être en retard.
146
00:20:58,874 --> 00:20:59,852
Oui.
147
00:21:36,812 --> 00:21:38,587
Impressionnant!
148
00:21:42,651 --> 00:21:46,121
Où avez trouvé une telle robe?
149
00:21:46,222 --> 00:21:49,635
Que croyez-vous ?
Peut-être dans un magasin de déguisement.
150
00:21:49,725 --> 00:21:53,036
C'est un costume de prostituée?
151
00:21:53,128 --> 00:21:57,975
Vous êtes un rustre!
C'est très vexant!
152
00:21:58,067 --> 00:22:00,308
Elle vous va parfaitement.
153
00:22:00,402 --> 00:22:02,075
N'essayez pas de vous rattraper.
154
00:22:03,672 --> 00:22:08,451
J'adorerais vous voir déambulant
dans la rue, vêtue ainsi.
155
00:22:08,544 --> 00:22:09,989
Mais, je fantasme.
156
00:23:35,030 --> 00:23:36,070
Cela vient?
157
00:26:25,434 --> 00:26:27,607
Je ne peux plus m'arrêter.
158
00:27:44,112 --> 00:27:46,520
Excusez-nous!
Nous partons déjeuner.
159
00:27:48,116 --> 00:27:50,289
J'ai si faim.
160
00:27:56,558 --> 00:27:59,198
J'en étais sûr.
Entrer ici me rend nerveux.
161
00:28:01,897 --> 00:28:04,241
Vous allez manger quelque part?
162
00:28:04,333 --> 00:28:06,779
Je connais un délicieux burger pas cher.
163
00:28:06,869 --> 00:28:10,180
Désolée! il faut que je reste ici.
164
00:28:14,810 --> 00:28:15,911
Madame Tamura?
165
00:28:16,011 --> 00:28:17,149
Oui.
166
00:28:17,246 --> 00:28:19,248
J'ai un problème pour la chambre.
167
00:28:19,640 --> 00:28:22,490
Pouvez-vous patienter un instant?
168
00:28:22,680 --> 00:28:24,228
Pourriez-vous m'excuser, s'il vous plaît?
169
00:28:24,410 --> 00:28:25,525
Bien sûr.
170
00:28:29,224 --> 00:28:30,294
Je vous écoute.
171
00:28:30,392 --> 00:28:31,370
Vous êtes seule?
172
00:28:31,460 --> 00:28:32,461
Oui.
173
00:28:35,030 --> 00:28:37,704
Je crois que j'ai dû égarer la clé.
174
00:28:37,799 --> 00:28:39,000
Je comprends.
175
00:28:41,336 --> 00:28:43,980
Pouvez-vous me faire un double
et me l'apporter dès que possible?
176
00:28:44,190 --> 00:28:45,647
Tout à fait.
177
00:28:45,840 --> 00:28:47,812
Bien! Je vous remercie.
178
00:29:20,475 --> 00:29:22,682
Je vois que vous mangez seul.
179
00:29:22,778 --> 00:29:25,486
Vous aussi, Mme Tamura.
180
00:29:25,580 --> 00:29:28,060
Pouvez-vous me rendre un service?
181
00:29:28,150 --> 00:29:31,222
Car, je suis prise tout l'après-midi
avec le Directeur Général.
182
00:29:31,620 --> 00:29:33,060
Naturellement!
183
00:29:36,692 --> 00:29:40,070
Pouvez-vous faire un double de cette clé?
184
00:29:41,663 --> 00:29:44,906
Et la remettre au directeur Exécutif Horikawa?
185
00:29:45,000 --> 00:29:46,570
Elle ouvre quoi?
186
00:29:46,668 --> 00:29:48,670
Secret professionnel!
187
00:29:48,770 --> 00:29:50,613
Avez-vous quelque chose de prévu ce soir?
188
00:29:50,706 --> 00:29:51,707
Pas vraiment.
189
00:29:51,807 --> 00:29:54,413
Devant le magasin Tokyu à 19h30.
190
00:29:54,509 --> 00:29:55,487
Hein?
191
00:29:57,579 --> 00:30:00,753
Vous pourrez me rendre la clé à ce moment?
Cela serait gentil.
192
00:30:00,849 --> 00:30:01,827
D'accord!
193
00:30:41,056 --> 00:30:43,263
Désolée! Il y avait des embouteillages.
194
00:30:48,030 --> 00:30:49,134
Merci! A demain!
195
00:30:49,231 --> 00:30:50,301
Euh!
196
00:30:50,399 --> 00:30:53,073
Aimeriez-vous aller dîner?
197
00:30:53,168 --> 00:30:56,547
Je suis désolée. J'ai déjà un rendez-vous.
198
00:30:56,550 --> 00:30:58,520
La prochaine fois...Promis!
199
00:33:23,752 --> 00:33:28,360
J'ai bien cru que ma femme allait tomber
sur la clé lorsque je l'ai emmenée.
200
00:33:34,262 --> 00:33:36,970
Dans la panique, je l'ai jetée
par la fenêtre de la voiture.
201
00:33:37,065 --> 00:33:38,305
Je vois.
202
00:33:41,803 --> 00:33:45,012
Tu es fâchée?
203
00:33:45,106 --> 00:33:48,053
Nous sommes destinés à ce type de relations.
Nous ne pouvons rien y faire.
204
00:33:49,511 --> 00:33:52,355
Mes placements me rapportent gros.
205
00:33:55,250 --> 00:33:58,663
Tu peux être sûr que je prendrai soin de toi.
206
00:33:58,753 --> 00:34:01,791
Ne te sens pas obligé.
207
00:34:01,890 --> 00:34:05,235
Tu veux qu'on reste comme cela?
208
00:34:05,327 --> 00:34:06,305
Cela me suffit.
209
00:34:20,175 --> 00:34:21,950
Les deux heures sont écoulées.
210
00:34:34,222 --> 00:34:36,896
Et à présent, pour le mois en cours
les produits en promotion.
211
00:34:38,493 --> 00:34:42,498
Croisière sur l'Edelweiss
chaque vendredi...
212
00:34:42,597 --> 00:34:45,160
Vous êtes aux services administratifs.
Puis-je vous aider?
213
00:34:49,237 --> 00:34:52,741
Excusez-moi!
Quelqu'un demande à vous voir.
214
00:34:56,978 --> 00:34:57,956
Bienvenue.
215
00:34:59,381 --> 00:35:00,826
Bienvenue.
216
00:35:03,018 --> 00:35:04,759
- Pour le Directeur Général?
- Oui.
217
00:35:04,853 --> 00:35:07,834
Il est actuellement avec un client.
Mais, il aura bientôt terminé.
218
00:35:07,922 --> 00:35:09,526
Puis-je l'attendre?
219
00:35:09,624 --> 00:35:12,070
Naturellement! Par ici, je vous prie.
220
00:35:12,160 --> 00:35:13,503
Je préfère ici.
221
00:35:19,501 --> 00:35:23,711
Toujours vos petites pattes de mouches,
comme toujours.
222
00:35:23,805 --> 00:35:25,944
- Mme Hayakavva, préparez du café s'il vous plaît.
- Bien!
223
00:35:26,041 --> 00:35:27,850
Je souhaiterais que vous le prépariez vous-même.
224
00:35:27,942 --> 00:35:31,913
Vous voulez bien? Mme Tamura?
225
00:35:32,013 --> 00:35:33,492
Oui.
226
00:35:40,522 --> 00:35:44,231
Ravi de vous rencontrer. Je suis M. Sugimoto,
le Directeur des ventes au siège social.
227
00:35:50,965 --> 00:35:52,342
- S'il vous plaît!
- Oui?
228
00:35:55,870 --> 00:35:57,474
- Resservez la même chose.
- Oui.
229
00:36:02,711 --> 00:36:05,310
Je vois que tu as gardé ton arrogance.
230
00:36:05,620 --> 00:36:09,325
J'ai voulu souvent t'appeler chez toi.
231
00:36:09,417 --> 00:36:12,159
Mais, je n'aurais pas su quoi dire
si ta fille avait décroché.
232
00:36:12,253 --> 00:36:14,927
Tu aurais pu dire : "Bonjour, c'est papa".
233
00:36:15,023 --> 00:36:16,969
- Des sarcasmes?
- Exact.
234
00:36:21,129 --> 00:36:23,803
Je n'ai su que je devenais le Chef des Ventes
que le mois dernier.
235
00:36:23,898 --> 00:36:25,844
Aucun rapport avec moi.
236
00:36:25,934 --> 00:36:28,141
N'agresse pas le père de ta fille.
237
00:36:30,905 --> 00:36:32,646
- Désolé pour l'attente.
- Merci.
238
00:36:43,880 --> 00:36:48,559
J'ai ouï dire que tu te mariais
à la fille d'un magnat de l'immobilier.
239
00:36:48,656 --> 00:36:50,397
Je suis amoureux.
240
00:36:50,492 --> 00:36:51,835
Alors, vous formerez un joli couple.
241
00:36:51,926 --> 00:36:53,735
Tu n'as pas compris...
242
00:36:53,828 --> 00:36:55,535
C'est toi que j'aime.
243
00:36:55,630 --> 00:36:57,439
Il faut que tu sois fou....
244
00:36:57,532 --> 00:36:59,375
pour parler ainsi à ton ex-petite amie.
245
00:36:59,467 --> 00:37:01,378
Je veux être avec toi.
246
00:37:01,469 --> 00:37:03,380
Tu veux que je sois ta maîtresse?
247
00:37:03,471 --> 00:37:05,917
J'y ai réfléchi beaucoup à New York.
248
00:37:06,007 --> 00:37:08,248
Ne te moque pas de moi.
249
00:37:08,343 --> 00:37:10,760
Un fois seul, j'ai compris.
250
00:37:15,850 --> 00:37:19,920
Tu sais, je n'ai pas que changer de vêtements
depuis cette période.
251
00:37:21,589 --> 00:37:26,197
"Au printemps, change de robe
et deviens une femme"
252
00:37:26,294 --> 00:37:31,869
Tu te rappelles tes paroles à cette époque?
celle où tu disais aussi que tu m'aiderais.
253
00:37:31,966 --> 00:37:33,343
Je me souviens.
254
00:37:33,435 --> 00:37:36,780
De toutes façons, il est trop tard.
255
00:37:36,871 --> 00:37:39,647
Pourquoi?
256
00:37:39,741 --> 00:37:44,315
Je suis une secrétaire
dans la société de ton père.
257
00:37:44,412 --> 00:37:48,792
J'ai accepté le travail
et l'argent du silence...
258
00:37:48,883 --> 00:37:51,363
conformément aux termes
de notre arrangement.
259
00:38:24,419 --> 00:38:26,524
Encore, toutes mes félicitations
pour ton mariage.
260
00:38:26,621 --> 00:38:28,601
Rieko.
261
00:38:28,690 --> 00:38:34,197
Et merci pour tes douces paroles
à ton ex-petite amie.
262
00:38:34,295 --> 00:38:38,903
Mais même une femme abandonnée
peut encore être heureuse.
263
00:38:39,000 --> 00:38:43,449
Je suis heureuse d'avoir suivi tes conseils
et d'avoir gardé mon enfant.
264
00:38:43,538 --> 00:38:46,109
- Lâche-moi!
- Mais...
265
00:38:48,009 --> 00:38:49,989
Je suis habituée à être seule.
266
00:38:51,546 --> 00:38:56,552
Celui qui se marie gagne.
Celle qui reste perd.
267
00:38:59,454 --> 00:39:00,432
Rieko.
268
00:39:02,524 --> 00:39:08,440
Si tu avais été courageux à l'époque,
tu n'aurais pas besoin de venir soupirer aujourd'hui.
269
00:39:13,434 --> 00:39:15,209
Alors... bonsoir.
270
00:40:24,238 --> 00:40:25,870
Tu devrais rentrer chez toi.
271
00:40:28,100 --> 00:40:29,220
Tu veux me chasser?
272
00:40:31,613 --> 00:40:33,786
Nous risquons de nous disputer.
273
00:40:37,785 --> 00:40:39,162
Cabocharde.
274
00:40:40,855 --> 00:40:43,631
Tu sembles n'avoir connu que des femmes soumises...
275
00:40:43,930 --> 00:40:45,630
je n'en suis pas une.
276
00:40:46,560 --> 00:40:48,570
Tu veux que je t'apprenne la soumission?
277
00:40:48,663 --> 00:40:50,836
Tu es saoul!
278
00:40:50,932 --> 00:40:53,674
Oui! Je suis ivre,
Cela t'embête?
279
00:40:55,236 --> 00:40:56,647
Non.
280
00:40:57,939 --> 00:40:59,475
Arrête ça!
281
00:41:01,909 --> 00:41:04,685
Non! Non! Non!
282
00:41:07,615 --> 00:41:08,650
Hanayo.
283
00:41:08,750 --> 00:41:11,788
Arrête tes bêtises? Ne sois pas stupide!
284
00:41:11,886 --> 00:41:12,956
Hanayo!
285
00:41:19,027 --> 00:41:21,633
Tu t'amuses avec des tas de mecs.
Et tu ne veux pas baiser avec moi?
286
00:41:21,729 --> 00:41:25,802
C'est ainsi que tu parles à ta future femme?
Que diable as-tu dans la tête?
287
00:41:34,742 --> 00:41:36,085
Laisse-moi!
288
00:41:56,998 --> 00:41:59,376
Ne fais pas...
289
00:42:06,274 --> 00:42:08,049
Je t'ai dit non.
290
00:43:41,530 --> 00:43:46,041
Je ne supporte pas un homme qui s'accroche...
291
00:43:46,140 --> 00:43:48,120
à une femme.
292
00:43:50,100 --> 00:43:52,080
Je ne m'accroche pas à toi.
293
00:44:10,090 --> 00:44:11,673
J'ai froid.
294
00:44:20,975 --> 00:44:26,789
Aujourd'hui, je vais vous parler de nos meilleurs produits
de l'année dont notre séjour américain au ski.
295
00:44:28,349 --> 00:44:31,296
Si vous regardez les documents remis...
296
00:44:31,385 --> 00:44:37,063
parmi les séjours au ski internationaux,
dans les produits phares de notre Compagnie...
297
00:44:37,158 --> 00:44:40,230
nos forfaits canadiens qui ont le plus de succès sont...
298
00:44:40,328 --> 00:44:42,205
Burke dans les Rocheuses canadiennes,...
299
00:44:42,296 --> 00:44:44,139
Whistler au nord de Vancouver
300
00:44:44,232 --> 00:44:48,977
dans le massif de Blackcornb qui donne
de très bons résultats depuis peu et Bri.....
301
00:44:55,276 --> 00:44:57,256
Pardon.
302
00:45:01,782 --> 00:45:03,261
Excusez-moi.
303
00:45:26,007 --> 00:45:27,577
Pardonnez-moi.
304
00:45:30,745 --> 00:45:32,725
Bien. Comme j'allais le dire...
305
00:45:32,813 --> 00:45:38,422
Mount Tott dans la province
de Colombie Britannique...
306
00:45:38,519 --> 00:45:41,523
est équipé d'une station appelée "Sun Ski Area"
qui a gagné beaucoup de clientèle récemment.
307
00:45:41,622 --> 00:45:45,832
Actuellement, notre société gère directement
six pistes de ski dans trois stations.
308
00:45:45,927 --> 00:45:49,704
Mais, aujourd'hui, une nouvelle...
309
00:45:51,390 --> 00:45:54,610
C'est inadmissible. Qu'essayez-vous de faire?
310
00:45:54,702 --> 00:45:56,773
Ce que j'essaie de faire?
311
00:45:56,871 --> 00:46:00,546
Vous voulez me faire chanter pour un poste?
ou pour de l'argent?
312
00:46:00,641 --> 00:46:05,090
Cela fait sept années que je donne
le meilleur de moi-même à cette société.
313
00:46:05,179 --> 00:46:11,095
Vous donnez le meilleur de vous-même à la société?
je suis heureux de l'entendre.
314
00:46:11,185 --> 00:46:15,964
Et je fais quoi de cette clé que
vous nous avez attachée autour du cou?
315
00:46:16,057 --> 00:46:17,798
Vous voulez rompre notre contrat?
316
00:46:17,892 --> 00:46:20,600
Si vous y consentez.
317
00:46:20,695 --> 00:46:24,142
même si c'est scandaleux, je ne peux
décider de votre renvoi.
318
00:47:23,391 --> 00:47:26,270
Vous êtes seule?
319
00:47:26,360 --> 00:47:27,430
Puis-je m'asseoir?
320
00:47:37,938 --> 00:47:39,383
Ce jour-là,...
321
00:47:42,570 --> 00:47:46,818
j'ai été choqué...lorsque...
322
00:47:49,316 --> 00:47:52,354
j'ai compris l'utilisation de ce double de clé.
323
00:48:07,735 --> 00:48:10,370
Je sais que vous avez une fille.
324
00:48:11,472 --> 00:48:13,975
Je me suis renseigné.
325
00:48:14,075 --> 00:48:19,320
Mais, cela ne change en rien
la nature de mes sentiments pour vous.
326
00:48:19,413 --> 00:48:20,824
Voulez-vous m'épouser?
327
00:48:23,651 --> 00:48:28,327
Nous pouvons refaire notre vie ensemble.
328
00:48:28,422 --> 00:48:31,699
Vous dîtes cela parce que
vous avez pitié de moi?
329
00:48:31,792 --> 00:48:33,635
Mais non!
330
00:48:33,727 --> 00:48:36,765
Vous ne comprenez rien aux femmes.
331
00:48:36,864 --> 00:48:40,038
Rien ne changerait, même si
je me mariais avec vous.
332
00:48:40,134 --> 00:48:41,841
Mais...
333
00:48:41,936 --> 00:48:44,416
Vous me croyez meilleure que je ne suis.
334
00:49:11,298 --> 00:49:13,744
Elle n'est pas encore rentrée.
335
00:49:14,530 --> 00:49:15,570
D'accord...
336
00:49:19,173 --> 00:49:21,050
Tu lui ressembles tant...
337
00:49:22,040 --> 00:49:22,985
A maman?
338
00:49:23,077 --> 00:49:25,284
- Non.
- Alors qui?
339
00:49:30,818 --> 00:49:33,731
Ah? Elle a encore loupé.
340
00:49:33,821 --> 00:49:35,425
Maman vient d'arriver.
341
00:49:44,999 --> 00:49:47,570
Je ne vous aime pas.
342
00:49:47,668 --> 00:49:53,641
Je n'apprécie pas que Takayuki pense encore
à vous et de cela, je vous en veux.
343
00:49:53,741 --> 00:49:55,687
Mais, je n'ai plus aucun sentiment pour lui.
344
00:49:55,776 --> 00:49:57,084
Menteuse!
345
00:49:58,812 --> 00:50:04,490
Tu ne sais ce qu'est de faire l'amour avec
un homme qui pense à une autre femme.
346
00:50:04,585 --> 00:50:05,520
Je comprends.
347
00:50:07,021 --> 00:50:10,690
Mais, s'il traîne encore mon souvenir
je n'y peux rien.
348
00:50:12,190 --> 00:50:14,400
Ne t'approche pas de lui.
349
00:50:17,790 --> 00:50:21,000
Vous le tenez par votre obstination
à garder son enfant.
350
00:50:23,170 --> 00:50:26,200
Je ne suis pas vraiment amoureuse de lui.
351
00:50:26,540 --> 00:50:29,500
Mais, une fois mariée, je ne veux pas
être malheureuse.
352
00:50:31,979 --> 00:50:34,810
Les femmes ne peuvent pas défaire
les erreurs du passé.
353
00:50:35,810 --> 00:50:37,520
Sept années pour rien.
354
00:50:38,910 --> 00:50:43,864
Vous pourriez les deux rattraper
ces sept années très rapidement.
355
00:50:44,450 --> 00:50:46,570
N'avez-vous pas confiance en vous?
356
00:50:56,136 --> 00:50:57,547
RESIDENCE TAMURA
357
00:51:12,319 --> 00:51:14,260
Elle a dit que je ressemblais à quelqu'un.
358
00:51:18,690 --> 00:51:21,530
Je me demande où est Papa.
359
00:53:04,231 --> 00:53:05,801
Je m'attendais plus à ton appel.
360
00:53:06,170 --> 00:53:07,340
Surpris?
361
00:53:08,130 --> 00:53:09,340
Heureux.
362
00:53:09,830 --> 00:53:11,944
Je suis désolé pour l'autre fois, je...
363
00:53:12,039 --> 00:53:13,040
On y va?
364
00:53:35,250 --> 00:53:36,300
Où sommes-nous?
365
00:53:37,765 --> 00:53:39,540
Dans un studio privé...
366
00:53:39,633 --> 00:53:40,805
à moi...
367
00:54:02,480 --> 00:54:05,000
Tu veux rompre avec elle?
368
00:54:06,890 --> 00:54:08,030
Oui.
369
00:54:28,816 --> 00:54:30,796
Tu veux bien m'ôter ma veste?
370
00:55:20,970 --> 00:55:22,310
Rieko?
371
00:57:51,640 --> 00:57:53,390
Hidaka! Ne pars pas!
372
00:57:55,780 --> 00:57:57,291
Qu'est-ce qui se passe ici?
373
00:57:58,520 --> 00:58:00,770
Lâche-moi! Lâche-moi!
374
00:58:13,320 --> 00:58:14,551
Arrête!
375
00:58:46,770 --> 00:58:49,610
Tu as bien dit que tu voulais vivre avec moi?
376
01:00:46,150 --> 01:00:47,630
Rieko, arrête cela!
377
01:01:11,852 --> 01:01:14,924
Cela suffit! Arrête! Rieko!
378
01:01:15,021 --> 01:01:17,058
Tu...
379
01:01:49,640 --> 01:01:51,040
Rieko!
380
01:06:47,287 --> 01:06:48,265
J'y vais...
381
01:07:17,100 --> 01:07:18,758
Au revoir...
382
01:07:42,809 --> 01:07:45,449
Allo? ici la résidence Tamura.
383
01:07:45,840 --> 01:07:47,250
Tu es réveillée?
384
01:07:48,240 --> 01:07:50,490
Bien sûr que je suis réveillée.
385
01:07:53,080 --> 01:07:54,988
Qu'est-ce tu fais?
386
01:07:55,280 --> 01:07:59,969
J'arrosais les fleurs du jardin.
Et, toi maman, tu fais quoi?
387
01:08:00,500 --> 01:08:02,270
Je m'occupais aussi de fleurs.
388
01:08:02,660 --> 01:08:04,300
Tu les arrosais?
389
01:08:05,660 --> 01:08:10,000
Oui...je les arrosais.
390
01:10:27,100 --> 01:10:29,043
Maman.
391
01:10:29,142 --> 01:10:31,713
Désolée! je suis en retard.
Dépêchons-nous!
392
01:10:31,811 --> 01:10:32,846
D'accord!
393
01:10:44,524 --> 01:10:50,497
FIN
394
01:10:50,497 --> 01:10:55,490
tradhison de l'anglais vers le français : CAT of TeryA
394
01:10:56,305 --> 01:11:02,565
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.SubtitleDB.org
29602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.