Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,375 --> 00:02:00,741
"LOS �NGELES"
2
00:02:05,182 --> 00:02:07,776
"Glance
La Revista en Im�genes"
3
00:02:28,205 --> 00:02:30,867
Comun�queme con Shawn, por favor.
4
00:02:30,941 --> 00:02:34,707
S�, s� que es v�spera de A�o Nuevo.
Es mi v�spera de A�o Nuevo tambi�n.
5
00:02:34,778 --> 00:02:37,872
No lo estar�a llamando
si no fuera importante.
6
00:02:37,948 --> 00:02:40,576
Escuche, d�gale a Shawn...
7
00:02:40,651 --> 00:02:45,179
que Monk Riley, su director,
su comandante en jefe, su jefe...
8
00:02:45,255 --> 00:02:48,315
dice que es un asunto
de vida o muerte... la de �l...
9
00:02:48,392 --> 00:02:51,418
y que si no hablo con �l, adi�s.
10
00:03:03,273 --> 00:03:05,673
Cleve, contesta el tel�fono, �quieres?
11
00:03:16,319 --> 00:03:18,253
No, habla el hermano.
12
00:03:19,389 --> 00:03:20,481
Es tu jefe.
13
00:03:21,224 --> 00:03:22,851
�Shawn?
14
00:03:22,926 --> 00:03:24,860
�Por qu� me llamar�a
la v�spera de A�o Nuevo?
15
00:03:24,928 --> 00:03:26,793
No, no es Shawn.
16
00:03:26,863 --> 00:03:30,162
Es el J.N.A. C... .
el jefe negro a cargo.
17
00:03:30,233 --> 00:03:31,860
�El Sr. Riley?
18
00:03:31,935 --> 00:03:33,368
�El Sr. Riley!
19
00:03:35,372 --> 00:03:38,307
Feliz A�o Nuevo, jefe.
Si est� buscando a Shawn, yo no...
20
00:03:38,375 --> 00:03:41,173
No quiero a Shawn.
En este momento, te quiero a ti.
21
00:03:41,244 --> 00:03:43,212
Jefe, no sab�a que le importaba.
22
00:03:43,280 --> 00:03:45,373
Esto es serio, Friday.
23
00:03:45,449 --> 00:03:49,249
No puedo encontrar a nadie, as� que
quiero que tomes papel y l�piz...
24
00:03:49,319 --> 00:03:50,752
y escuches muy atentamente.
25
00:03:50,821 --> 00:03:52,550
Est� bien, un momento.
26
00:03:52,622 --> 00:03:54,146
Muy bien, estoy lista, jefe.
27
00:03:54,224 --> 00:03:57,489
Friday, quiero que tomes
tu peque�a c�mara...
28
00:03:57,561 --> 00:04:00,428
tomes tus peque�as fotograf�as,
te largues...
29
00:04:00,497 --> 00:04:02,226
y no te involucres.
30
00:04:02,299 --> 00:04:05,234
- �Entiendes?
- No har�a nada de eso.
31
00:04:05,302 --> 00:04:07,031
�Que no me involucre con qui�n?
32
00:04:08,238 --> 00:04:11,696
�Blake Tarr?
�Blake Tarr, el multimillonario?
33
00:04:11,775 --> 00:04:14,835
�El hermano que llaman
el Howard Hughes negro?
34
00:04:14,911 --> 00:04:17,175
�Por qu� regresar�a
despu�s de todos estos a�os?
35
00:04:17,247 --> 00:04:18,874
No preguntes, Friday.
36
00:04:18,949 --> 00:04:22,783
Nada m�s lleva tu lindo traserito
para all�, toma esas fotograf�as...
37
00:04:22,853 --> 00:04:25,981
y, maldita sea,
no te involucres.
38
00:05:04,294 --> 00:05:06,387
Cleve, contesta, �s�?
39
00:05:10,467 --> 00:05:13,630
- � Qu� hay en ese armario, un Cadillac?
- Contestar�.
40
00:05:18,842 --> 00:05:20,571
S�, habla Cleve.
41
00:05:20,644 --> 00:05:23,112
- �Es Cloris!
- Ahora no.
42
00:05:23,180 --> 00:05:25,148
Suena rara.
43
00:05:29,486 --> 00:05:33,650
Feliz A�o Nuevo, Cloris.
Oye, no puedo ir a la fiesta.
44
00:05:33,723 --> 00:05:34,815
�Pero no puedo!
45
00:05:34,891 --> 00:05:38,554
Por favor.
Tengo que hablar contigo.
46
00:05:38,628 --> 00:05:41,791
No hay nadie m�s que pueda ayudar.
47
00:05:41,865 --> 00:05:42,797
Es un asunto de...
48
00:05:42,866 --> 00:05:44,493
Mira, me gustar�a...
49
00:05:44,568 --> 00:05:47,901
pero surgi� algo
y no puedo zafarme.
50
00:05:47,971 --> 00:05:49,131
Es importante para m�.
51
00:05:49,206 --> 00:05:50,605
Friday, por favor...
52
00:05:50,674 --> 00:05:53,837
Escucha, te llamar�
en cuanto regrese, �bueno?
53
00:05:54,911 --> 00:05:57,277
Feliz A�o Nuevo, Cloris.
54
00:07:42,686 --> 00:07:44,551
"SALID A"
55
00:08:34,738 --> 00:08:38,196
�Leroy, traje suficiente
para unos cuantos d�as!
56
00:08:40,243 --> 00:08:43,576
- Ah. No eres Leroy.
- No, no soy Leroy.
57
00:08:43,646 --> 00:08:46,581
- Bueno, debe estar en el otro port�n.
- Espera, mu�eca.
58
00:08:46,649 --> 00:08:48,310
No se permiten visitantes ah�.
59
00:08:48,385 --> 00:08:51,377
Mi esposo est� trabajando esta noche.
60
00:08:51,454 --> 00:08:55,083
Es v�spera de A�o Nuevo. S�lo quiero
averiguar a qu� hora saldr�.
61
00:08:55,158 --> 00:08:56,591
Ah, s�, est� bien.
62
00:08:56,659 --> 00:08:59,253
�Por qu� no te quedas con esto
y lo saboreas?
63
00:08:59,329 --> 00:09:01,593
Vamos, pru�balo.
�Vamos!
64
00:09:02,766 --> 00:09:05,428
Ir� a averiguar a qu� hora sale...
65
00:09:05,502 --> 00:09:07,629
y regresaremos aqu�
y celebraremos juntos.
66
00:09:07,704 --> 00:09:10,969
- �Una celebraci�n!
- Una celebraci�n. S�.
67
00:09:12,542 --> 00:09:16,308
Oiga, se�orita, la pr�xima vez
pregunte por alg�n otro que Leroy.
68
00:09:16,379 --> 00:09:18,313
�I no trabaja aqu�.
69
00:09:18,381 --> 00:09:19,507
Feliz A�o Nuevo.
70
00:09:21,451 --> 00:09:22,383
Imb�cil.
71
00:10:41,631 --> 00:10:43,121
�Ay, Dios m�o!
72
00:12:20,730 --> 00:12:22,163
�Oye, t�!
73
00:13:46,149 --> 00:13:47,582
�Chet!
74
00:13:47,650 --> 00:13:50,312
Gracias a Dios
que t� ya no haces eso.
75
00:13:50,386 --> 00:13:53,321
Nada de Viuda Negra,
nada de negro nada...
76
00:14:00,229 --> 00:14:01,787
�Chet!
77
00:14:04,567 --> 00:14:07,593
"Cuarto Oscuro"
�Cloris? Termin�. Estoy en la oficina.
78
00:14:07,670 --> 00:14:10,571
- Estar� ah� lo m�s pronto que pueda.
- Est� bien.
79
00:14:10,640 --> 00:14:13,473
- No es necesario.
- Pero pens� que dijiste...
80
00:14:13,543 --> 00:14:14,976
Mira...
81
00:14:16,179 --> 00:14:17,771
se acab�.
82
00:14:18,981 --> 00:14:20,107
No vengas aqu�.
83
00:14:20,183 --> 00:14:21,844
� Qu� se acab�? Pens�...
84
00:14:21,918 --> 00:14:25,012
Friday, no vengas aqu�.
85
00:14:25,088 --> 00:14:27,420
Bueno, est� bien.
86
00:14:27,490 --> 00:14:29,924
Te ver� ma�ana
en el desfile de modas.
87
00:14:30,693 --> 00:14:32,126
Adi�s.
88
00:14:35,698 --> 00:14:38,360
Sr. Riley, tengo un par m�s.
89
00:14:38,434 --> 00:14:40,368
Ahora, mire �stas.
90
00:14:41,604 --> 00:14:43,834
Bien. Bien.
91
00:14:43,906 --> 00:14:46,568
Algunas de �stas son fant�sticas.
92
00:14:46,642 --> 00:14:51,705
Ahora, debemos encontrar una que muestre
sin dudas que es Blake Tarr y no otro.
93
00:14:51,781 --> 00:14:53,976
- Hay una.
- Hola, Monk.
94
00:14:54,050 --> 00:14:57,178
Recib� este mensaje fren�tico
de que me estabas buscando.
95
00:14:58,154 --> 00:15:01,453
Vaya, el difunto Sr. Shawn North,
el famoso fot�grafo.
96
00:15:01,524 --> 00:15:05,221
� Qu� haces trabajando a esta hora?
97
00:15:05,294 --> 00:15:07,660
Vamos, Monk.
Era la noche de A�o Nuevo.
98
00:15:07,730 --> 00:15:09,322
�Era algo importante?
99
00:15:09,399 --> 00:15:13,495
�Dir�as que el regreso del hombre negro
m�s rico del mundo era importante?
100
00:15:13,569 --> 00:15:15,059
�Blake Tarr?
101
00:15:15,138 --> 00:15:18,972
�O dir�as que tres asesinos a sueldo
esperando para matarlo era importante?
102
00:15:19,809 --> 00:15:23,301
Y una fotograf�a con Tarr
herido y quiz�s muerto.
103
00:15:23,379 --> 00:15:26,314
�Es algo de eso importante?
Dime t�.
104
00:15:28,551 --> 00:15:30,849
Bien, te dir� yo.
105
00:15:30,920 --> 00:15:32,615
Era condenadamente importante...
106
00:15:32,688 --> 00:15:34,622
la historia m�s grande del a�o...
107
00:15:34,690 --> 00:15:37,625
y me veo obligado a enviar
a la Srta. Complicaci�n Total...
108
00:15:37,693 --> 00:15:40,628
�que casi logra que la mate uno de
los asesinos cuando tomaba estas fotos!
109
00:15:40,696 --> 00:15:42,755
- Ah, jefe...
- Friday, te dije...
110
00:15:43,633 --> 00:15:45,931
Conozco a este hombre.
111
00:15:46,002 --> 00:15:47,492
� Qui�n es?
112
00:15:47,570 --> 00:15:51,028
No s�, pero lo conoc�
en alguna parte.
113
00:15:51,874 --> 00:15:55,105
Una no olvida a los buenos.
114
00:16:15,364 --> 00:16:18,925
Voy a estacionar aqu� un momento
mientras hago mi juego.
115
00:16:19,001 --> 00:16:22,869
Es tu espect�culo, Fancy.
116
00:16:30,112 --> 00:16:34,276
Oye, hermanito,
�d�nde est� tu hermana?
117
00:16:34,350 --> 00:16:37,615
Bajar� en un minuto.
� Qu� tienes esta vez?
118
00:16:37,687 --> 00:16:39,621
Chanel No. 5.
119
00:16:39,689 --> 00:16:43,489
Caray, viejo, �por qu� no puedes
conseguir algo de Tiffany o Gucci?
120
00:16:43,559 --> 00:16:44,821
�Gucci?
121
00:16:44,894 --> 00:16:48,455
Negro, hermanito,
yo no me meto con esos italianos.
122
00:16:48,531 --> 00:16:50,999
- Yo se lo llevar�.
- Est� bien.
123
00:16:51,067 --> 00:16:54,161
Fancy, a ella le encantan tus regalos.
124
00:16:58,641 --> 00:16:59,801
�Gucci?
125
00:17:03,713 --> 00:17:07,809
- � Ya lleg� mi taxi?
- Est� abajo. Enseguida voy.
126
00:17:07,884 --> 00:17:10,444
- �Tienes tu llave de la casa?
- S�.
127
00:17:15,191 --> 00:17:17,125
No te metas en l�os.
128
00:17:23,132 --> 00:17:26,124
A tu servicio, dulzura.
129
00:17:26,202 --> 00:17:29,797
Vaya, si no es el rey Farouk
y su corro de bellezas.
130
00:17:30,640 --> 00:17:34,872
- �Has visto mi taxi?
- No necesitas ning�n taxi. �Ad�nde?
131
00:17:34,944 --> 00:17:37,412
Bueno, a casa de Rena,
ahora que lo mencionas.
132
00:17:37,480 --> 00:17:40,972
Eso est� muy bien.
� Vas a mirar unas bonitas pieles?
133
00:17:41,050 --> 00:17:45,180
Fancy, detesto decirte esto, pero
algunos de nosotros a veces trabajamos.
134
00:17:45,254 --> 00:17:46,687
�Por qu�?
135
00:17:46,756 --> 00:17:50,783
La ayuda p�blica no es mi estilo.
136
00:17:50,860 --> 00:17:52,794
Yo tengo tu estilo, dulzura.
137
00:17:52,862 --> 00:17:56,889
Est�s desperdiciando
tu hermosa carita y todos tus...
138
00:17:56,966 --> 00:17:58,399
verdaderos talentos.
139
00:17:59,135 --> 00:18:01,365
Fancy, no quiero nada que t� tengas...
140
00:18:01,437 --> 00:18:03,371
y yo no me vendo para nadie.
141
00:18:03,439 --> 00:18:05,031
� Venderte?
142
00:18:05,107 --> 00:18:08,634
Esos blanquitos derribar�an las puertas
para acercarte a ti.
143
00:18:08,711 --> 00:18:11,305
Y podr�amos tener
nuestro asuntito tambi�n.
144
00:18:11,380 --> 00:18:14,247
�Negro, por favor!
Te has vuelto loco.
145
00:18:14,984 --> 00:18:17,418
Mis perras... Mis damas...
146
00:18:17,486 --> 00:18:20,046
no piensan que su negro
se ha vuelto loco.
147
00:18:20,122 --> 00:18:21,589
�Con esas ropas incre�bles...
148
00:18:21,657 --> 00:18:24,057
su rinconcito, buena yerba...
149
00:18:24,126 --> 00:18:25,821
y un coche magn�fico?
150
00:18:25,895 --> 00:18:26,827
�Mierda!
151
00:18:26,896 --> 00:18:28,659
Y todas y cada una de ellas...
152
00:18:28,731 --> 00:18:31,894
con su propio plan de salud
y jubilaci�n.
153
00:18:32,668 --> 00:18:34,158
Est�s chiflado, �sabes?
154
00:18:34,236 --> 00:18:38,536
Pero tienes que admitir
que mi mierda es buena.
155
00:19:19,915 --> 00:19:22,850
Charley, esc�chame.
156
00:19:24,120 --> 00:19:25,553
Por favor.
157
00:19:26,822 --> 00:19:28,255
Por favor.
158
00:19:29,625 --> 00:19:32,992
Tienes que hacer que �l me ayude...
159
00:19:33,062 --> 00:19:34,996
antes de que venga la polic�a.
160
00:19:36,165 --> 00:19:38,463
Charley, no cortes.
161
00:19:38,534 --> 00:19:40,764
Charley, por favor.
162
00:19:49,512 --> 00:19:53,448
Cloris. Amiga, cuando te cuente
lo que ocurri�, no lo creer�s.
163
00:19:54,850 --> 00:19:56,613
� Qu� pasa?
164
00:19:56,686 --> 00:19:59,052
Friday, no importa.
165
00:19:59,121 --> 00:20:04,320
Sab�a que estaba mal lo que hac�a,
pero segu� involucr�ndome m�s y m�s...
166
00:20:04,393 --> 00:20:05,690
y anoche, �l...
167
00:20:05,761 --> 00:20:09,197
Ah, es un �l.
�C�mo se llama?
168
00:20:09,265 --> 00:20:11,665
�Escucha, deja de fastidiar, por favor!
169
00:20:11,734 --> 00:20:14,032
Cloris, �qu� pasa contigo?
170
00:20:14,103 --> 00:20:19,131
Te dije anoche que todo termin�.
As� que olvid�monos de eso, �bueno?
171
00:20:19,208 --> 00:20:20,732
Ah� est�s.
172
00:20:20,810 --> 00:20:24,007
Vamos. Qu�tate eso
y ya ponte el primer traje.
173
00:20:24,080 --> 00:20:27,516
�Crees que lo �nico que tenemos
que hacer es vestir tu cuerpo?
174
00:20:38,694 --> 00:20:40,662
Miren qui�n est� aqu�.
175
00:20:40,730 --> 00:20:43,790
Lo siento. Tuve que ir atr�s
a ver a una amiga.
176
00:20:43,866 --> 00:20:46,630
Si te importara tu trabajo conmigo...
177
00:20:46,702 --> 00:20:50,763
en vez de coquetear con cada escritor
en la ciudad, beber, divertirte...
178
00:20:50,840 --> 00:20:52,273
y estar de parranda toda la noche...
179
00:20:52,341 --> 00:20:56,277
Esc�chame, Shawn, t� sab�as
d�nde estuve anoche. Y adem�s...
180
00:20:58,681 --> 00:21:00,114
Nada de violencia.
181
00:21:00,182 --> 00:21:02,912
Adem�s, es un d�a muy bonito
y un lugar muy bonito.
182
00:21:02,985 --> 00:21:06,216
Si se acerca m�s,
su madre lo desheredar�.
183
00:21:06,288 --> 00:21:08,688
Disculpa. � Qu� haces t�
en este desfile de modas?
184
00:21:08,758 --> 00:21:10,225
Lo que hacen todos los investigadores:
185
00:21:10,292 --> 00:21:12,556
observo a una esposa infiel
que enga�a...
186
00:21:12,628 --> 00:21:14,118
a su esposo infiel.
187
00:21:14,196 --> 00:21:17,461
Muy bien. Bueno, por un momento pens�
que me estabas mintiendo.
188
00:21:17,533 --> 00:21:20,366
De ninguna manera.
Estoy cumpliendo mi L-A-B-O-R.
189
00:21:20,436 --> 00:21:23,496
Es un buen trabajo
si se paga bien.
190
00:21:23,572 --> 00:21:26,302
- Se paga bien.
- Hasta luego.
191
00:21:26,375 --> 00:21:29,572
� Qu� tal si t� y yo
nos dedicamos a nuestra L-A-B-O-R?
192
00:21:29,645 --> 00:21:34,309
Usar� mag 48 para eso. Fotografiaremos
en blanco y negro con la Nike.
193
00:21:38,788 --> 00:21:42,815
Damas y caballeros, les presentamos
a la magn�fica Madame Rena.
194
00:21:43,759 --> 00:21:46,557
Hola, damas y caballeros.
195
00:21:46,629 --> 00:21:49,564
Vaya, hola, George.
Te ves absolutamente fant�stico.
196
00:21:49,632 --> 00:21:52,328
�C�mo te arreglas?
197
00:21:52,401 --> 00:21:55,700
Ah, hola, Cleo. Est�s aqu� para robarte
mis originales otra vez, �no, querida?
198
00:21:55,771 --> 00:21:58,934
Damas y caballeros,
bienvenidos, bienvenidos.
199
00:21:59,008 --> 00:22:03,138
Tengo hoy para su inspecci�n,
y estoy segura, su aprobaci�n...
200
00:22:03,212 --> 00:22:06,875
una de mis m�s fant�sticas
colecciones originales.
201
00:22:06,949 --> 00:22:10,749
Eleg� llamarla Zafiros y Hermanas.
202
00:22:11,821 --> 00:22:14,016
Todos conocemos
la alegr�a del sexo...
203
00:22:14,890 --> 00:22:16,983
particularmente desde que
ese m�dico determin�...
204
00:22:17,059 --> 00:22:22,224
que el sexo est� en la mente masculina
cada dos minutos...
205
00:22:22,298 --> 00:22:25,529
y en la mente femenina
cada dos segundos.
206
00:22:25,601 --> 00:22:29,697
Bien, lo he reunido todo
en un grupo que llamo...
207
00:22:29,772 --> 00:22:33,799
las Cuatro Estaciones del S-E-X-O.
208
00:22:36,712 --> 00:22:38,577
No es exactamente sutil, �verdad?
209
00:22:38,647 --> 00:22:41,582
Nunca lo fue, ni siquiera
cuando yo modelaba para ella.
210
00:24:19,648 --> 00:24:20,842
�Cloris!
211
00:24:20,916 --> 00:24:23,851
�D�nde est� Cloris Boston?
�Alguien vio a Cloris?
212
00:24:23,919 --> 00:24:26,217
Deber�a de estar aqu�.
�Cloris!
213
00:25:17,873 --> 00:25:20,273
Ah, pero �se es s�lo
nuestro comienzo.
214
00:25:20,342 --> 00:25:22,367
Lo mejor a�n est� por venir.
215
00:25:22,444 --> 00:25:26,312
Quisiera presentar ahora
a mi criatura m�s fant�stica...
216
00:25:26,382 --> 00:25:29,840
un ser superior,
una visi�n de belleza africana...
217
00:25:29,918 --> 00:25:32,318
una diosa negra llegada a la tierra.
218
00:25:32,388 --> 00:25:34,583
La Srta. Cloris Boston...
219
00:25:34,656 --> 00:25:36,851
como Amanecer en Kalahari.
220
00:25:46,969 --> 00:25:49,995
�Amanecer en Kalahari!
221
00:25:52,574 --> 00:25:56,169
�Dije Amanecer en Kalahari!
222
00:26:12,261 --> 00:26:13,819
Algo ocurre con Cloris.
223
00:26:41,190 --> 00:26:43,715
Ay, Cloris, �por qu�?
224
00:26:43,792 --> 00:26:45,851
Operadora,
comun�queme con la polic�a.
225
00:26:45,928 --> 00:26:47,953
�Por qu�?
226
00:26:48,030 --> 00:26:50,225
Quer�a...
227
00:26:50,299 --> 00:26:52,130
pedirte...
228
00:26:52,201 --> 00:26:54,135
que salvaras a Chet.
229
00:26:58,874 --> 00:27:01,604
Viuda Negra.
230
00:27:06,281 --> 00:27:09,717
�Que alguien pida una ambulancia!
�Por favor!
231
00:27:13,155 --> 00:27:16,591
Dile a los secuestradores de cuerpos
que pueden llevarse �ste. Mu�vanse.
232
00:27:19,628 --> 00:27:22,620
Colt, t� lo denunciaste, �verdad?
233
00:27:22,698 --> 00:27:26,828
� Qu� te trajo a la escena? �Te masturbas
con desfiles de moda estos d�as?
234
00:27:26,902 --> 00:27:29,837
Teniente, prefiero pasar el tiempo
mirando a las vivas...
235
00:27:29,905 --> 00:27:33,272
que andar por ah� recogiendo a las
muertas, como hace Ud., por poco dinero.
236
00:27:33,342 --> 00:27:37,403
- Adem�s, soy m�s guapo que Ud.
- Bueno, no puedo discutir con eso.
237
00:27:37,479 --> 00:27:39,913
Tal vez sea eso lo que
me est� arruinando el est�mago.
238
00:27:41,683 --> 00:27:43,344
�Alguna idea de qui�n lo hizo?
239
00:27:43,418 --> 00:27:45,113
Preg�ntele a Ford Malotte.
240
00:27:46,088 --> 00:27:47,180
� Qui�n es Ford Malotte?
241
00:27:47,256 --> 00:27:51,124
Un desgraciado que hace a�os
que trata de arruinarme.
242
00:27:51,193 --> 00:27:54,219
Se roba mis dise�os y los vende
en tiendas al por mayor.
243
00:27:55,164 --> 00:27:57,496
�Es un dise�ador tambi�n?
244
00:27:57,566 --> 00:27:59,864
As� es como se llama a s� mismo.
245
00:27:59,935 --> 00:28:03,928
Pero este maric�n no sabr�a dise�ar
un pa�uelo, ni hablar de un vestido.
246
00:28:04,006 --> 00:28:06,941
Lo �nico que sabe hacer
es robarme.
247
00:28:07,009 --> 00:28:09,136
�Cree que �l mat� a esta chica?
248
00:28:09,211 --> 00:28:11,839
Bien, dig�moslo de esta manera.
249
00:28:11,914 --> 00:28:15,907
Esta pobre excusa de ser humano
ha tenido a esta chica regularmente...
250
00:28:15,984 --> 00:28:18,953
mientras va y viene
de aqu� a Washington D.C.
251
00:28:19,021 --> 00:28:21,285
Tal vez pens�
que ella sab�a demasiado.
252
00:28:48,183 --> 00:28:51,118
Hola, chico, estoy buscando
a una Srta. Friday Foster.
253
00:28:51,186 --> 00:28:52,414
S�, es mi hermana.
254
00:28:53,155 --> 00:28:54,417
�En serio?
255
00:28:54,489 --> 00:28:58,425
Soy de Fotograf�a Ace. Tengo una c�mara
que ella pidi� y tiene que firmar.
256
00:28:58,493 --> 00:29:00,757
Est� arriba en el 80 7.
Suba.
257
00:29:00,829 --> 00:29:02,763
Est� bien.
Gracias, hermanito.
258
00:30:19,007 --> 00:30:21,703
�Cleve, contesta el tel�fono por m�!
259
00:30:26,081 --> 00:30:28,447
�Cleve, contesta el tel�fono!
260
00:30:30,152 --> 00:30:32,245
�Puedes contestar el tel�fono?
261
00:31:00,882 --> 00:31:02,645
�Que el Se�or tenga piedad!
262
00:31:03,819 --> 00:31:06,413
�Recibes amigos
a mitad del d�a tambi�n?
263
00:31:07,622 --> 00:31:09,283
�Esto es demasiado!
264
00:31:34,816 --> 00:31:37,250
�Est�s segura que tienes
al hombre indicado?
265
00:31:37,319 --> 00:31:40,254
Es el mismo hombre con el que me top�
en el aeropuerto.
266
00:31:40,322 --> 00:31:44,156
Lo que tenemos aqu� es un intento
de asesinato, un asesinato...
267
00:31:44,226 --> 00:31:47,161
y un cad�ver lleno de balas
en el departamento de Cloris.
268
00:31:47,229 --> 00:31:49,595
Espere.
�A qu� se refiere con "cad�ver"?
269
00:31:49,664 --> 00:31:52,155
Alguien llamado Chet Freed.
270
00:31:52,234 --> 00:31:56,193
�Chet Freed? �se es el novio de Cloris
que no vive en la ciudad.
271
00:31:56,271 --> 00:31:59,297
�I es parte del tr�o
que trat� de matar a Blake Tarr.
272
00:31:59,374 --> 00:32:00,966
Es por eso que ella me llam�.
273
00:32:01,042 --> 00:32:02,976
�Cu�nto hace que trafica?
274
00:32:03,044 --> 00:32:05,535
�Trafica?
� Qu� trata de decir?
275
00:32:05,614 --> 00:32:08,777
Un minuto. �Era una drogadicta?
� Vend�a o qu�?
276
00:32:08,850 --> 00:32:10,408
Acl�ramelo t�.
277
00:32:10,485 --> 00:32:14,979
Encontramos $50,000 en coca�na pura
en su dormitorio. � Qu� significa eso?
278
00:32:15,056 --> 00:32:16,853
Eso es una mentira.
279
00:32:16,925 --> 00:32:21,021
Cloris era salvaje, quiz�s ten�a amigos
pesados aqu� y en Washington D. C...
280
00:32:21,096 --> 00:32:22,563
pero no traficaba drogas.
281
00:32:22,631 --> 00:32:24,861
Imposible. Yo la conoc�a.
282
00:32:24,933 --> 00:32:27,060
Jake, ella era mi amiga.
283
00:32:27,135 --> 00:32:30,070
�Amigos en Washington? � Qu� clase
de amigos? �Pol�ticos tal vez?
284
00:32:30,138 --> 00:32:31,605
No lo s�.
285
00:32:31,673 --> 00:32:34,870
�Conoces a alguien que la invitar�a
a una fiesta importante?
286
00:32:34,943 --> 00:32:37,878
Encontramos una invitaci�n
con su nombre.
287
00:32:41,049 --> 00:32:44,246
- � Qui�nes eran algunos de sus amigos?
- No los conozco personalmente.
288
00:32:44,319 --> 00:32:46,913
- �P�blicamente tal vez?
- No s� nada de eso.
289
00:32:48,123 --> 00:32:51,650
Entonces la mataron por la droga.
290
00:32:51,726 --> 00:32:54,251
No, cr�ame esta vez.
291
00:32:54,329 --> 00:32:57,821
Ella no estaba metida en drogas.
No era lo que hac�a.
292
00:32:57,899 --> 00:32:59,526
�Entonces por qu� la mataron?
293
00:33:00,735 --> 00:33:02,430
El hombre tiene raz�n.
294
00:33:03,171 --> 00:33:05,435
Quisiera una cerveza.
295
00:33:07,342 --> 00:33:09,902
Oh, Se�or...
296
00:33:09,978 --> 00:33:13,038
te entregamos el alma
de esta joven mujer...
297
00:33:14,449 --> 00:33:18,715
una criatura de Dios que siempre
extendi� su mano a los otros...
298
00:33:19,454 --> 00:33:23,550
que siempre se brind�
y nunca pidi� nada a cambio.
299
00:33:24,292 --> 00:33:27,591
Te pedimos, Dios Todopoderoso...
300
00:33:27,662 --> 00:33:29,562
que ames a Cloris...
301
00:33:29,631 --> 00:33:31,565
como nosotros la amamos...
302
00:33:32,968 --> 00:33:35,960
y que la lleves a Tu reino.
303
00:33:36,037 --> 00:33:40,838
"El Se�or es mi pastor;,
nada me faltar�.
304
00:33:40,909 --> 00:33:43,377
En lugares de delicados pastos
me har� descansar".
305
00:33:43,445 --> 00:33:44,878
Disc�lpame un minuto.
306
00:33:44,946 --> 00:33:47,312
"Junto a aguas de reposo me pastorear�.
307
00:33:47,382 --> 00:33:50,351
Confortar� mi alma.
308
00:33:50,418 --> 00:33:55,082
Me guiar� por sendas de justicia
por amor de Su nombre.
309
00:33:56,858 --> 00:34:00,988
Aunque ande en valle
de sombra de muerte...
310
00:34:01,062 --> 00:34:02,552
no temer� mal alguno...
311
00:34:02,631 --> 00:34:04,826
"Con gran pena, un amigo querido"
porque T� estar�s conmigo.
312
00:34:05,567 --> 00:34:09,128
Tu vara y Tu cayado
me infundir�n aliento.
313
00:34:10,171 --> 00:34:12,639
Aderezas mesa delante de m�...
314
00:34:12,707 --> 00:34:15,699
en presencia de mis enemigos.
315
00:34:16,878 --> 00:34:20,143
Unges mi cabeza con aceite.
316
00:34:20,215 --> 00:34:22,809
Mi copa est� rebosando.
317
00:34:22,884 --> 00:34:28,447
Ciertamente el bien y la misericordia me
seguir�n todos los d�as de mi vida..."
318
00:34:29,291 --> 00:34:31,225
- Es �l, Colt.
- � Qui�n?
319
00:34:34,963 --> 00:34:36,794
Qu� curioso.
320
00:34:36,865 --> 00:34:38,298
No veo a nadie.
321
00:35:09,798 --> 00:35:13,427
Aclaremos bien esto. �Dice que
una muchacha se rob� un coche f�nebre?
322
00:35:13,501 --> 00:35:16,959
- As� es.
- �C�mo se encuentran estos problemas?
323
00:35:17,038 --> 00:35:18,630
�Alguna idea de qui�n era ella?
324
00:35:18,707 --> 00:35:23,337
Mire, teniente, lo �nico que s� es
que era una mujer negra de 1 metro 65.
325
00:35:23,411 --> 00:35:26,471
Si puedo a�adir,
bastante atractiva.
326
00:35:26,548 --> 00:35:30,917
Ah, s�, ten�a un bolso grande
colgando de su hombro.
327
00:35:30,986 --> 00:35:33,352
� Un bolso de c�mara de fotos?
328
00:35:33,421 --> 00:35:34,547
Exactamente.
329
00:35:34,623 --> 00:35:37,353
Colt, �Friday se dedica
a robar coches f�nebres ahora?
330
00:35:37,425 --> 00:35:41,657
Sabe que no es eso. Debe de haber visto
a alguien del tiroteo del aeropuerto.
331
00:35:41,730 --> 00:35:45,666
Se llev� lo primero que vio disponible.
� Qu� va a hacer, encerrarla por eso?
332
00:35:45,734 --> 00:35:48,225
Esa muchacha tiene m�s agallas
que sesos. �Est� loca o qu�?
333
00:35:48,303 --> 00:35:50,703
Es una mujer en todo sentido, teniente.
334
00:35:50,772 --> 00:35:52,899
Caray, necesito una cerveza.
335
00:37:42,083 --> 00:37:44,608
"Advertencia - No Pasar
Se Juzgar� A Infractores"
336
00:40:28,049 --> 00:40:30,984
- �Qu�dese donde est�, se�orita!
- Gracias a Dios. La polic�a.
337
00:40:31,052 --> 00:40:35,352
- Hay un hombre que trata de matarme.
- Contra la pared.
338
00:40:35,423 --> 00:40:38,824
- �Van a dejar que se escape!
- Vamos, m�s arriba.
339
00:40:38,893 --> 00:40:41,623
�I es el que...
�Trat� de matar a Blake Tarr!
340
00:40:41,696 --> 00:40:42,958
�Es un asesino!
341
00:40:46,834 --> 00:40:50,270
Deber�amos llamar a una mujer polic�a
para registrarla.
342
00:40:52,273 --> 00:40:54,070
�Ay, caray!
343
00:40:55,276 --> 00:40:58,712
No ten�as ning�n derecho
a hacer eso, Friday.
344
00:40:58,780 --> 00:41:00,873
Robar un coche f�nebre,
por el amor de Dios.
345
00:41:00,949 --> 00:41:04,783
Destruir propiedad p�blica.
Perder una c�mara de $600.
346
00:41:04,852 --> 00:41:08,288
- �As� es como no te involucras?
- Sr. Riley, era el hombre que...
347
00:41:08,356 --> 00:41:10,881
�Sabes cu�nto le cost� a Glance
evitar que fueras a la c�rcel?
348
00:41:10,959 --> 00:41:15,362
� Y cu�nto puede llegar a costarnos si el
due�o de la funeraria presenta cargos?
349
00:41:15,430 --> 00:41:17,364
No pod�a hacer otra cosa.
350
00:41:17,432 --> 00:41:19,366
S�.
351
00:41:19,434 --> 00:41:22,369
Y mi pap� invent�
la desmotadora de algod�n.
352
00:41:24,105 --> 00:41:29,042
�Comprendes que tu vida est� en peligro
y alguien trata de matarte?
353
00:41:29,110 --> 00:41:32,204
Saliste de la c�rcel. Cre� que
no te ver�a hasta las horas de visita.
354
00:41:32,280 --> 00:41:35,215
- � Qu� tal estuvo el pan y agua?
- �Tienes algo para m�, Colt?
355
00:41:35,283 --> 00:41:39,014
Eso depende de si no gast� todo su
dinero en abogados y garantes de fianza.
356
00:41:39,087 --> 00:41:42,113
- Debo investigar algo en Washington.
- �Como qu�?
357
00:41:42,190 --> 00:41:46,354
Como flores enviadas al funeral de
Cloris Boston por un amigo sin nombre.
358
00:41:47,061 --> 00:41:48,790
Friday lo vio.
359
00:41:48,863 --> 00:41:51,764
- �Conocen a un David Lee Hart?
- �El senador?
360
00:41:51,833 --> 00:41:54,859
�Dices que Cloris Boston
ten�a escondido a un senador?
361
00:41:56,037 --> 00:41:58,938
Seguro, Cloris ten�a
unos cuantos amigos en Washington.
362
00:41:59,007 --> 00:42:04,035
Volaba a sus citas de fin de semana.
Un tal Ford Malotte las arreglaba.
363
00:42:04,112 --> 00:42:07,946
Por coincidencia, �l es el hombre... uso
el t�rmino vagamente... al que voy a ver.
364
00:42:08,016 --> 00:42:10,883
- Muy bien. �Cu�ndo vamos?
- T� no vas a ning�n lado.
365
00:42:10,952 --> 00:42:13,147
- �Ay, Sr. Riley!
- De ninguna manera.
366
00:42:13,221 --> 00:42:17,089
Tengo que descubrir qui�n mat� a Cloris,
quiero saber sobre esta Viuda Negra...
367
00:42:17,158 --> 00:42:19,092
y voy a demostrar
que ella no traficaba.
368
00:42:19,160 --> 00:42:23,153
Lo que quieres es que el Senador Hart
te env�e flores para tu funeral.
369
00:42:23,231 --> 00:42:26,223
Aqu� est� la copia.
Clara como el cristal.
370
00:42:26,300 --> 00:42:29,098
- La ampliaci�n sali� perfecta.
- �Es �l!
371
00:42:29,937 --> 00:42:34,203
- ��I es el hombre que trata de matarme!
- Lleva una copia a la polic�a.
372
00:42:34,275 --> 00:42:37,210
Quiero que atrapen a este hombre
antes de que �l llegue a Friday.
373
00:42:37,278 --> 00:42:39,803
Ahora ve por qu�
tengo que ir a Washington.
374
00:42:41,315 --> 00:42:45,843
Es imposible que t� o la revista Glance
vayan de cacer�a a Washington.
375
00:42:45,920 --> 00:42:47,854
Y �sa es la �ltima palabra.
376
00:42:47,922 --> 00:42:50,982
Ser� mejor que lo olvides.
Imposible.
377
00:42:51,059 --> 00:42:52,754
�Imposible!
378
00:42:52,827 --> 00:42:56,263
"Aeropuerto Nacional de Washington"
379
00:44:41,636 --> 00:44:44,799
Por Dios, Friday, �no pod�amos
encontrarnos en un banco en el parque?
380
00:44:44,872 --> 00:44:46,305
�Por qu� este lugar?
381
00:44:46,374 --> 00:44:50,105
�El jard�n de la Casa Blanca
le agradar�a m�s, Sr. Hawkins?
382
00:44:50,178 --> 00:44:52,976
Cualquier lugar es mejor que �ste.
383
00:44:53,047 --> 00:44:57,279
Y adem�s, como t� me trajiste aqu�,
estoy empezando a dudar de ti.
384
00:44:57,351 --> 00:45:01,151
No tengas miedo.
No te morder�.
385
00:45:01,222 --> 00:45:03,417
�ste es un lugar p�blico.
Estar�s bien.
386
00:45:03,491 --> 00:45:04,981
S�...
387
00:45:05,059 --> 00:45:07,220
pero creo que necesitar� protecci�n.
388
00:45:12,333 --> 00:45:14,267
Ay, Se�or.
389
00:45:17,705 --> 00:45:19,832
Disc�lpeme, se�orita, �podr�a...?
390
00:45:20,942 --> 00:45:24,036
�Podr�a decirme d�nde puedo encontrar
a Ford Malotte, por favor?
391
00:45:24,111 --> 00:45:26,272
Quiz�s.
�Por qu� asunto es, mu�eca?
392
00:45:26,347 --> 00:45:30,078
Nada m�s d�gale que Friday Foster
de la revista Glance est� aqu�.
393
00:45:30,151 --> 00:45:32,085
Est� ah�.
394
00:45:35,890 --> 00:45:37,824
Sus m�sculos son m�s grandes
que los m�os.
395
00:45:37,892 --> 00:45:39,154
Y eso no es todo.
396
00:45:45,066 --> 00:45:46,795
�Ford Malotte?
397
00:45:46,867 --> 00:45:48,596
Cuchi-cuchi.
398
00:45:48,669 --> 00:45:50,728
Friday Foster
de la revista Glance.
399
00:45:50,805 --> 00:45:54,969
�C�mo est�s, querida? Es siempre un
placer conocer a alguien de la prensa.
400
00:45:55,042 --> 00:45:56,304
� Y qui�n es �l?
401
00:45:56,377 --> 00:45:58,140
Colt Hawkins,
investigador privado.
402
00:45:59,347 --> 00:46:02,680
Tomen asiento.
S�, cari�o, toma asiento.
403
00:46:05,753 --> 00:46:07,550
Detesto los clich�s...
404
00:46:07,622 --> 00:46:09,681
as� que no usar� uno ahora.
405
00:46:09,757 --> 00:46:13,124
Ah, s�, lo s�. El asunto
de "qu� se trata todo esto", �verdad?
406
00:46:13,194 --> 00:46:16,630
- S�, se ha repetido hasta la muerte.
- Y as� le pas� a Cloris.
407
00:46:16,697 --> 00:46:18,961
Ah, s�, me enter�.
408
00:46:19,033 --> 00:46:23,697
Un teniente Jake Wayne
me llam� acerca de eso.
409
00:46:25,339 --> 00:46:29,036
Cloris.
Una muchacha maravillosa.
410
00:46:29,110 --> 00:46:30,509
Quiero decir, nadie...
411
00:46:30,578 --> 00:46:32,842
nadie pod�a usar las cosas...
412
00:46:32,913 --> 00:46:34,505
como ella.
413
00:46:34,582 --> 00:46:38,143
Con un cuerpo
armado en el para�so...
414
00:46:38,219 --> 00:46:40,517
con manos adorables, tiernas.
415
00:46:41,489 --> 00:46:44,856
Y pensar que ese simple polic�a...
416
00:46:44,925 --> 00:46:48,861
pudo insinuar que yo acabar�a
con una muchacha tan talentosa.
417
00:46:55,636 --> 00:46:59,265
Me temo que eso es imposible.
418
00:46:59,340 --> 00:47:02,309
Esa recepci�n es una fiesta privada.
419
00:47:02,376 --> 00:47:07,746
Malotte, Ud. Hizo citas para Cloris
con gente del gobierno y senadores.
420
00:47:07,815 --> 00:47:09,806
�Por qu� no puede hacerlo para m�?
421
00:47:09,884 --> 00:47:11,647
Eso era diferente.
422
00:47:11,719 --> 00:47:13,687
Ella ten�a ese...
423
00:47:13,754 --> 00:47:14,686
toque.
424
00:47:16,957 --> 00:47:19,892
Cloris y yo nos criamos juntas.
�ramos como hermanas.
425
00:47:19,960 --> 00:47:23,589
As� que si ella puede estar invitada
a esta recepci�n, yo tambi�n.
426
00:47:23,664 --> 00:47:25,689
Interesante.
427
00:47:25,766 --> 00:47:27,290
Tal vez...
428
00:47:27,368 --> 00:47:29,598
con el vestido adecuado...
429
00:47:29,670 --> 00:47:32,935
y un peinado nuevo...
430
00:47:33,007 --> 00:47:34,634
podr�as pasar por ella.
431
00:47:34,709 --> 00:47:36,870
Pero es imposible...
432
00:47:36,944 --> 00:47:42,109
Sabe, hay alguna raz�n por la que
no me quiere en esta recepci�n.
433
00:47:42,183 --> 00:47:45,414
�Teme que la Viuda Negra
pueda estar ah�?
434
00:47:46,554 --> 00:47:49,114
�Sabes acerca de la Viuda Negra?
435
00:47:50,291 --> 00:47:53,021
Friday querida,
cuando andas tonteando...
436
00:47:53,094 --> 00:47:56,291
con hombres ambiciosos
como el Senador Hart...
437
00:47:56,364 --> 00:47:58,764
puede ser peligroso para tu salud.
438
00:47:59,500 --> 00:48:02,526
Sigue mi consejo: no te metas.
439
00:48:02,603 --> 00:48:05,470
Regresa. Vete a casa.
440
00:48:05,539 --> 00:48:07,404
Revu�lcate.
441
00:48:07,475 --> 00:48:09,568
Ten un beb�.
442
00:48:10,611 --> 00:48:12,044
O algo.
443
00:48:13,781 --> 00:48:16,341
Est� diciendo
que no nos ayudar�, �verdad?
444
00:48:17,151 --> 00:48:19,244
Cari�o...
445
00:48:19,320 --> 00:48:22,016
dile a tu mujercita liberada...
446
00:48:22,089 --> 00:48:25,252
que realmente no puedo.
447
00:48:27,795 --> 00:48:32,129
Con o sin su ayuda,
voy a estar en esa recepci�n.
448
00:48:32,199 --> 00:48:34,963
Como gustes, cari�o.
449
00:48:35,035 --> 00:48:37,799
�No es maravillosa cuando se enoja?
450
00:48:39,607 --> 00:48:41,472
Friday, un momento.
451
00:48:42,743 --> 00:48:47,544
Quiero quedarme y hacerle unas preguntas
al Sr. Malotte, de hombre a hombre.
452
00:49:22,450 --> 00:49:24,042
�Taxi! �Taxi!
453
00:50:39,093 --> 00:50:40,720
�Est�s bien?
454
00:50:40,794 --> 00:50:42,989
Trataba de matarme.
455
00:50:43,063 --> 00:50:45,588
�Lo viste?
�Sabes qui�n era?
456
00:50:48,068 --> 00:50:51,003
No vamos a encontrar la raz�n
aqu� afuera, �verdad?
457
00:50:52,306 --> 00:50:54,501
Ven, salgamos de aqu�.
458
00:50:54,575 --> 00:50:56,975
No quer�a molestarlo con esto...
459
00:50:57,044 --> 00:51:01,572
pero cuando se present� la muchacha
y sab�a sobre la Viuda Negra...
460
00:51:01,649 --> 00:51:06,086
pens� que esto podr�a causar problemas.
461
00:51:06,153 --> 00:51:07,814
Todo tipo de problemas.
462
00:51:11,158 --> 00:51:15,094
Est� muy bien que est� sentado
en su trono y se sienta seguro.
463
00:51:15,162 --> 00:51:17,096
Hiciste bien en llamar.
464
00:51:17,164 --> 00:51:19,428
Pero la muchacha
no puede saber demasiado.
465
00:51:20,501 --> 00:51:22,093
Esc�chame.
466
00:51:22,169 --> 00:51:25,730
Ella no ser� un obst�culo.
Hay demasiado en juego.
467
00:51:25,806 --> 00:51:28,434
No te preocupes.
Yo me encargar�.
468
00:52:28,736 --> 00:52:30,966
Ah, gracias, Jeeves.
469
00:52:31,038 --> 00:52:34,633
No creo que debamos hacer esto.
No me siento bien al respecto.
470
00:52:35,876 --> 00:52:40,279
�Sabes qu�? Tienes raz�n.
Ponte t� un vestido y entra ah�.
471
00:52:40,347 --> 00:52:43,282
Eso no tiene gracia.
Sabes que habr� problemas ah�.
472
00:52:43,350 --> 00:52:45,375
- Peligro.
- No hay duda de que me amas.
473
00:52:45,452 --> 00:52:48,580
- �D�nde est� la invitaci�n?
- Es cierto, la invitaci�n.
474
00:52:50,391 --> 00:52:53,326
- Ah, no te creo.
- La tengo.
475
00:52:54,495 --> 00:52:56,019
Aqu� est�.
476
00:52:56,096 --> 00:52:58,291
Por un momento me asustaste.
477
00:52:58,365 --> 00:52:59,798
Ay, caray.
478
00:53:01,902 --> 00:53:04,496
�Est�s seguro que esto funcionar�?
479
00:53:06,273 --> 00:53:09,800
Bueno, no es el tama�o del barco,
es el movimiento del oc�ano.
480
00:53:09,877 --> 00:53:11,811
Bien, observa este oc�ano.
481
00:53:21,855 --> 00:53:25,018
T� s� que trabajas
para una hermosa se�ora.
482
00:53:25,092 --> 00:53:27,026
Dime, �a qu� se dedica?
483
00:53:27,094 --> 00:53:31,497
Ah, bueno, ella se dedica...
t� sabes, ella es...
484
00:53:33,267 --> 00:53:36,862
No se moleste en anunciarme. S�lo d�gale
a mi esposo que estar� en el ba�o.
485
00:53:46,780 --> 00:53:49,305
Ud. Debe de ser
el Reverendo Noble Franklin.
486
00:53:49,383 --> 00:53:51,374
Pues, s�.
487
00:53:51,452 --> 00:53:55,582
Vaya, vaya,
qu� joven tan atractiva.
488
00:53:55,656 --> 00:53:58,454
Pues, gracias, Reverendo Franklin.
489
00:53:58,525 --> 00:54:02,256
Ll�meme Noble, hermana.
No me gustan las formalidades.
490
00:54:02,329 --> 00:54:04,661
� Y qu� puedo hacer por Ud.?
491
00:54:06,066 --> 00:54:07,431
Es tan tonto.
492
00:54:07,501 --> 00:54:08,798
Hable, hermana.
493
00:54:08,869 --> 00:54:12,532
Soy un hombre muy comprensivo.
Muy comprensivo.
494
00:54:13,340 --> 00:54:15,501
Soy una periodista de la iglesia
para nuestro bolet�n...
495
00:54:15,576 --> 00:54:18,511
y me encantar�a escribir un art�culo
y tomar su fotograf�a.
496
00:54:18,579 --> 00:54:20,809
Ning�n problema.
�D�nde tiene la c�mara?
497
00:54:20,881 --> 00:54:24,874
Eso es justamente... Me la olvid�.
Deber�a darme un puntapi�.
498
00:54:24,952 --> 00:54:27,147
Ya veo.
No se preocupe.
499
00:54:27,221 --> 00:54:31,453
Puedo organizar
una cita especial en Jeric�.
500
00:54:32,593 --> 00:54:34,458
�Jeric�? �D�nde es eso?
501
00:54:34,528 --> 00:54:38,521
�sa es mi propiedad, mi retiro
para la meditaci�n, cerca del r�o.
502
00:54:40,067 --> 00:54:44,128
Podr�amos dedicarle tiempo
a nuestros prop�sitos.
503
00:54:44,204 --> 00:54:47,537
Sabe, entonces, Reverendo,
no estoy tan segura.
504
00:54:47,608 --> 00:54:52,443
El Rev. Franklin no s�lo se dedica al
rezo, sino a las mujeres bellas tambi�n.
505
00:54:52,513 --> 00:54:54,447
No creo que haya tenido el placer.
506
00:54:54,515 --> 00:54:58,542
Senador Hart, quiero presentarle
a la Srta. Friday Foster...
507
00:54:58,619 --> 00:55:01,053
una periodista de iglesia
muy, muy bonita.
508
00:55:02,156 --> 00:55:04,249
� Y de qu� iglesia es Ud. Periodista?
509
00:55:04,324 --> 00:55:07,122
Senador Hart,
�sa no es exactamente la verdad.
510
00:55:07,194 --> 00:55:10,254
En realidad vine para verlo a Ud.
con respecto a una amiga mutua.
511
00:55:10,330 --> 00:55:13,026
Lo echamos de menos en el funeral.
512
00:55:13,100 --> 00:55:14,863
�Funeral? �De qui�n?
513
00:55:15,636 --> 00:55:17,194
Cloris Boston.
514
00:55:20,507 --> 00:55:23,442
Creo que deber�amos
conocernos mejor.
515
00:55:23,510 --> 00:55:26,001
Disc�lpenos, Reverendo.
516
00:55:26,079 --> 00:55:29,412
Seguro. Y sigue en pie la invitaci�n
para venir a Jeric�.
517
00:55:30,484 --> 00:55:32,543
Hermosa hermana, s�.
518
00:55:32,619 --> 00:55:35,645
Sus flores fueron un alivio
para Cloris.
519
00:55:35,722 --> 00:55:37,815
Era lo menos que pod�a hacer.
520
00:55:37,891 --> 00:55:40,689
- Ella era una amiga.
- �S�lo una amiga?
521
00:55:40,761 --> 00:55:43,924
Pero eso no es lo que dicen
los rumores de Washington.
522
00:55:43,997 --> 00:55:48,024
Una muchacha inteligente como Ud.,
no deber�a creer los chismes, �verdad?
523
00:55:53,874 --> 00:55:56,172
Disc�lpame, David.
524
00:55:56,243 --> 00:55:59,872
Habl� con el diputado
y ha aceptado la reuni�n.
525
00:55:59,947 --> 00:56:01,608
Bien.
526
00:56:01,682 --> 00:56:06,415
Friday Foster, �l es mi asistente
ejecutivo, Charles Foley.
527
00:56:06,486 --> 00:56:07,748
Srta. Foster.
528
00:56:07,821 --> 00:56:09,812
Sr. Foley.
529
00:56:09,890 --> 00:56:13,758
Charles, la Srta. Foster y yo
iremos a mi casa...
530
00:56:13,827 --> 00:56:17,786
para discutir ciertos intereses mutuos.
531
00:56:17,865 --> 00:56:19,799
As� que oc�pate del fuerte, �quieres?
532
00:56:19,867 --> 00:56:22,301
S�, se�or.
Encantado de conocerla, Srta. Foster.
533
00:56:22,369 --> 00:56:24,530
Mientras est� en Washington...
534
00:56:24,605 --> 00:56:28,974
si puedo ayudarle en lo que sea,
ll�meme cuando guste.
535
00:56:29,042 --> 00:56:31,340
Cuando lo haga,
pida por Charley.
536
00:56:31,411 --> 00:56:34,972
Gracias.
Lo recordar�, Charley.
537
00:56:41,655 --> 00:56:46,149
Despu�s de un divorcio
y 1 2 a�os en Washington...
538
00:56:46,226 --> 00:56:48,160
uno aprende a conocer a su gente.
539
00:56:50,564 --> 00:56:52,725
�M�s co�ac?
540
00:56:52,799 --> 00:56:55,734
M�s co�ac y podr�a perder
todas mis inhibiciones.
541
00:56:55,802 --> 00:56:59,260
Tal vez peor.
Mire lo que le pas� a Cloris.
542
00:57:01,408 --> 00:57:05,344
Cloris era s�lo una compa�era,
una amiga.
543
00:57:07,581 --> 00:57:11,608
Lo hicimos unas cuantas veces,
pero nuestra relaci�n era s�lo f�sica.
544
00:57:14,421 --> 00:57:16,855
Realmente lamento mucho
lo sucedido.
545
00:57:18,725 --> 00:57:21,159
Si pudiera cambiarlo,
realmente lo har�a.
546
00:57:31,238 --> 00:57:34,332
�Me creer�s, confiar�s en m�?
547
00:57:36,710 --> 00:57:39,543
Entonces puede empezar a confiar en m�.
548
00:57:39,613 --> 00:57:42,047
Puede contarme lo que est� sucediendo.
549
00:57:48,088 --> 00:57:50,818
Encuentra a un cierto Sr. Blake Tarr...
550
00:57:50,891 --> 00:57:54,258
y todo resultar� claro
como agua de un arroyo.
551
00:57:55,896 --> 00:57:59,627
Me dicen que �l es el hombre
detr�s de todo esto.
552
00:57:59,700 --> 00:58:03,830
�Por qu� planear�a �l
su propio asesinato?
553
00:58:03,904 --> 00:58:07,237
Es todo parte
de una jugada de poder...
554
00:58:07,307 --> 00:58:09,298
para hacer creer algo que no es.
555
00:58:10,744 --> 00:58:12,678
� Y cu�l es su jugada de poder?
556
00:58:12,746 --> 00:58:14,714
�Es Ud. Tambi�n algo que no es?
557
00:58:39,673 --> 00:58:42,198
� Qu� dir�n ahora todos los chismes?
558
00:58:43,710 --> 00:58:46,338
Ah, probablemente dir�n que yo...
559
00:58:47,481 --> 00:58:52,145
le hice el amor a una de las mujeres
m�s hermosas que vio Washington.
560
00:58:52,219 --> 00:58:54,779
Eres muy seguro de ti mismo, �no?
561
00:58:55,655 --> 00:58:57,088
�Acaso t� no?
562
00:59:12,606 --> 00:59:15,939
Cuando lo pienso, me alegro
de que la muchacha no muri�.
563
00:59:17,044 --> 00:59:20,673
- �Realmente piensas as�?
- Aqu� tiene, se�or.
564
00:59:20,747 --> 00:59:23,545
Pens� que dijiste que ven�a
de la revista Glance.
565
00:59:23,617 --> 00:59:25,175
Eso dije.
566
00:59:25,252 --> 00:59:28,949
Parece que vino a Washington,
entr� a la recepci�n con enga�os...
567
00:59:29,022 --> 00:59:31,786
espec�ficamente para ver
al Senador Hart.
568
00:59:31,858 --> 00:59:36,090
Parece que vincul� el asesinato
de su amiga con el senador.
569
00:59:36,163 --> 00:59:39,189
�Le dijo algo el senador?
570
00:59:40,567 --> 00:59:44,503
Eso est� bien, �no?
�Le dijo ella algo al senador?
571
00:59:44,571 --> 00:59:48,200
S�lo que hab�a o�do
sobre la Viuda Negra.
572
00:59:48,275 --> 00:59:49,833
�No te preocupa eso, Charles?
573
00:59:51,445 --> 00:59:54,380
Es por eso que creo
que ella podr�a servirme.
574
00:59:54,448 --> 00:59:57,383
Si el senador le cree,
y creo que lo har�...
575
00:59:57,451 --> 01:00:02,787
o tendr� que decirle que los miles
de contribuyentes a la campa�a...
576
01:00:02,856 --> 01:00:05,586
son realmente
un solo gran contribuyente...
577
01:00:05,659 --> 01:00:08,287
Enos Hartman Griffith...
578
01:00:08,361 --> 01:00:10,921
que ahora est� dispuesto
a seguirme a m�.
579
01:00:10,997 --> 01:00:14,728
As� que por s� sola, ella no es nada,
pero con la revista Glance detr�s...
580
01:00:14,801 --> 01:00:17,634
ella puede ayudarte a deshacerte
de Blake Tarr.
581
01:00:18,338 --> 01:00:21,171
El senador ya le puso algo
en el o�do.
582
01:00:21,241 --> 01:00:24,540
Dijo que Blake Tarr
es el que puede decirle...
583
01:00:24,611 --> 01:00:27,808
sobre el asesinato
de su amiga Cloris.
584
01:00:27,881 --> 01:00:31,647
Sin duda tiene raz�n sobre eso,
�no, Charles?
585
01:00:31,718 --> 01:00:36,246
Blake Tarr es la respuesta a
todos nuestros problemas, Sr. Griffith.
586
01:00:37,991 --> 01:00:40,789
Eso fue lo que dijo
el senador, Sr. Riley.
587
01:00:40,861 --> 01:00:42,886
Su oficina nos brindar�
toda la cooperaci�n.
588
01:00:48,034 --> 01:00:50,161
�Por qu� no pones az�car
en tu cereal?
589
01:00:50,237 --> 01:00:53,001
No, no me gusta muy dulce.
590
01:00:54,241 --> 01:00:57,733
- �guila Negra, �tienes dinero?
- Montones. �Por qu�?
591
01:00:57,811 --> 01:01:02,180
Tengo un perfume dinamita, relojes
nunca vistos, lencer�a de mujer...
592
01:01:02,249 --> 01:01:04,274
y un mont�n de otras cosas
para vender.
593
01:01:04,351 --> 01:01:09,015
- As� que andas robando, �eh?
- No. Estrictamente capitalismo negro.
594
01:01:09,089 --> 01:01:12,752
Si Glance no quiere la historia,
entonces otro tal vez la quiera.
595
01:01:23,170 --> 01:01:24,694
�Por qu� hiciste eso?
596
01:01:24,771 --> 01:01:27,831
�Por qu� le cortaste?
Vuelve a llamarlo.
597
01:01:27,908 --> 01:01:30,069
�Por qu� deber�a llamarlo?
598
01:01:30,143 --> 01:01:32,976
A �l no le importa.
Me esforc� tanto.
599
01:01:33,046 --> 01:01:34,638
Pues, tendr�s que esforzarte m�s.
600
01:01:35,815 --> 01:01:37,248
Vamos.
601
01:01:44,024 --> 01:01:45,013
Est� bien.
602
01:01:51,131 --> 01:01:54,430
Ah, Sr. Riley, lamento mucho
haberle hablado as�.
603
01:01:55,502 --> 01:01:56,901
�Ah, Madame Rena?
604
01:01:56,970 --> 01:02:00,804
No importa. Tengo informaci�n
sobre tu viaje a Washington.
605
01:02:00,874 --> 01:02:02,398
�C�mo?
606
01:02:02,475 --> 01:02:04,375
No puedo hablar por tel�fono.
607
01:02:04,444 --> 01:02:08,574
Pero creo que ser� mejor que traigas
tu traserito a mi oficina, ahora.
608
01:02:08,648 --> 01:02:10,639
�Friday, dije ahora!
609
01:02:14,654 --> 01:02:17,214
�Eso fue Monk suplicando tu perd�n?
610
01:02:17,290 --> 01:02:20,726
No. Era Madame Rena
y quiere que vaya para all�.
611
01:02:20,794 --> 01:02:22,386
�Me puedes llevar?
612
01:02:22,462 --> 01:02:25,522
S�lo si me prometes
que no habr� cad�veres tendidos.
613
01:02:25,599 --> 01:02:27,191
Prom�temelo.
614
01:02:29,669 --> 01:02:31,364
Est� bien, lo prometo.
615
01:02:42,048 --> 01:02:44,676
� Viste mi falda roja?
616
01:03:13,113 --> 01:03:16,947
- Madame Rena, es Friday Foster.
- �Por qu� tienes que agitar las aguas?
617
01:03:17,684 --> 01:03:19,151
�Cuidado!
618
01:03:21,855 --> 01:03:24,153
�Colt, no dejes que se escape!
619
01:03:27,394 --> 01:03:30,955
Te equivocas acerca de la Viuda Negra.
620
01:03:31,031 --> 01:03:32,464
Pero el Senador Hart dijo...
621
01:03:32,532 --> 01:03:35,729
Toma un l�piz y escribe
lo que yo te digo...
622
01:03:35,802 --> 01:03:37,997
si quieres saber la verdad.
623
01:04:41,101 --> 01:04:42,693
� Qu� estoy haciendo yo aqu�?
624
01:05:00,954 --> 01:05:02,285
Desgraciado.
625
01:06:38,318 --> 01:06:41,412
Llama a este n�mero cuando puedas.
626
01:06:41,488 --> 01:06:42,750
�Pero de qui�n es?
627
01:06:43,656 --> 01:06:45,783
Ellos te explicar�n.
628
01:06:46,860 --> 01:06:49,829
Est�s equivocada acerca de...
629
01:06:49,896 --> 01:06:51,056
Viuda...
630
01:06:52,131 --> 01:06:53,291
Negra.
631
01:07:06,045 --> 01:07:07,706
Est� muerta, Colt.
632
01:07:09,382 --> 01:07:12,112
Bueno, eso hace dos el d�a de hoy...
633
01:07:12,185 --> 01:07:15,018
porque uno de esos asesinos
no te perseguir� m�s.
634
01:07:15,088 --> 01:07:16,180
�Dijo algo?
635
01:07:19,893 --> 01:07:21,986
S�lo... Nada.
636
01:07:34,707 --> 01:07:38,700
�Al�? Soy Friday Foster
y estoy llamando por Madame Rena.
637
01:07:40,079 --> 01:07:42,775
No, ella no puede venir al tel�fono.
Est� muerta.
638
01:07:44,350 --> 01:07:47,012
Reci�n.
No, �l est� muerto tambi�n.
639
01:07:47,086 --> 01:07:50,283
No tengo la menor idea.
640
01:07:50,356 --> 01:07:53,814
Antes de morir, ella me pidi�
que llamara. Eso es todo lo que s�.
641
01:07:57,764 --> 01:07:59,698
� Que vaya ad�nde?
642
01:07:59,766 --> 01:08:01,631
�El edificio del Banco City?
643
01:08:03,202 --> 01:08:05,136
�Al�? �Al�?
644
01:08:38,071 --> 01:08:41,006
Hola. �Hay alguien aqu� arriba?
645
01:10:13,433 --> 01:10:16,061
Srta. Foster, yo soy Blake Tarr.
646
01:10:16,135 --> 01:10:20,834
�No me importa qui�n sea! �No tiene
ning�n derecho a venir aqu� y asustarme!
647
01:10:25,478 --> 01:10:28,242
Mire, lo siento, pero hay
ciertas precauciones que debo tomar.
648
01:10:28,314 --> 01:10:30,714
Techos y helic�pteros y secuaces.
649
01:10:30,783 --> 01:10:33,775
Rena ten�a raz�n.
Tiene agallas.
650
01:10:33,853 --> 01:10:35,787
� Qu� sabe sobre Rena?
651
01:10:37,390 --> 01:10:41,224
Trabajaba para m�. Fue por ella
y por Malotte que regres� a los EE. UU.
652
01:10:41,294 --> 01:10:44,821
- Me contaron lo que estaba pasando.
- � Y qu� est� pasando, Sr. Tarr?
653
01:10:45,531 --> 01:10:46,725
Viuda Negra.
654
01:10:46,799 --> 01:10:51,395
Entonces el Senador Hart ten�a raz�n.
Ud. Est� detr�s de Viuda Negra.
655
01:10:52,405 --> 01:10:54,339
� Qu� m�s le dijo
el senador encantador?
656
01:10:54,407 --> 01:10:57,433
Que Ud. Sabe qui�n mat�
a mi amiga Cloris.
657
01:10:57,510 --> 01:10:59,842
� Y que ando por ah� matando
a mi propia gente...
658
01:10:59,912 --> 01:11:02,506
que yo mismo organic�
que me asesinaran en el aeropuerto?
659
01:11:02,582 --> 01:11:05,483
�Tiene eso l�gica para Ud.?
Ese Hart es un desgraciado listo.
660
01:11:05,551 --> 01:11:08,714
Tiene a todos creyendo
en esa estafa de la unidad...
661
01:11:08,788 --> 01:11:12,189
cuando en realidad es s�lo una pantalla,
una toma de poder.
662
01:11:12,258 --> 01:11:15,557
Creo que Viuda Negra
es un nombre en c�digo para eso.
663
01:11:18,264 --> 01:11:19,595
David Lee Hart, �eh?
664
01:11:21,901 --> 01:11:25,667
Rena dijo que pod�a confiar en Ud.
Por eso estoy aqu�.
665
01:11:25,738 --> 01:11:27,763
Esto es confuso.
666
01:11:27,840 --> 01:11:31,298
Tengo que saber el cu�ndo, el qu�
y el c�mo de la agenda de Hart.
667
01:11:31,377 --> 01:11:35,143
Ella s�lo logr� averiguar que ten�a
algo que ver con el D�a de San Valent�n.
668
01:11:35,214 --> 01:11:36,738
Eso es pasado ma�ana.
669
01:11:36,816 --> 01:11:38,807
Correcto. Pero la pregunta es:
�me ayudar� Ud.?
670
01:11:38,885 --> 01:11:41,046
- �Por qu� lo har�a?
- Porque se lo pido.
671
01:11:41,120 --> 01:11:43,486
Es Ud. Muy seguro de s� mismo, �no?
672
01:11:44,991 --> 01:11:47,323
�Son todos los millonarios negros as�?
673
01:11:47,393 --> 01:11:50,191
Probablemente.
Gajes del oficio.
674
01:11:51,464 --> 01:11:52,453
Qu� oficio.
675
01:11:52,532 --> 01:11:56,969
No puedo decir que me disguste. Ir del
gueto a la cima es un viaje incre�ble.
676
01:11:57,036 --> 01:11:59,334
Tengo curiosidad acerca de Ud.
y hay cosas que quisiera saber.
677
01:11:59,405 --> 01:12:02,465
- �Como qu�?
- �Como qui�n es Friday Foster?
678
01:12:02,542 --> 01:12:03,839
�Ad�nde va?
679
01:12:05,411 --> 01:12:08,005
�Qui�n soy?
�sa es una pregunta curiosa.
680
01:12:08,080 --> 01:12:10,275
Para empezar, soy una mujer.
681
01:12:11,384 --> 01:12:13,852
Segundo, soy una fot�grafa.
682
01:12:13,920 --> 01:12:18,254
Yla hermana mayor de un hermanito
que en realidad es un hombre de 40 a�os.
683
01:12:22,061 --> 01:12:26,725
Y me gustan los gatos y los perros
y los caballos y los hombres...
684
01:12:26,799 --> 01:12:29,233
pero no necesariamente en ese orden.
685
01:12:29,302 --> 01:12:33,671
Tomo mis propias decisiones
y soy de G�minis.
686
01:12:35,074 --> 01:12:37,508
- �Eso es todo?
- Pues, eso es suficiente.
687
01:12:38,578 --> 01:12:42,674
En cuanto hacia d�nde voy...
688
01:12:42,748 --> 01:12:44,909
�te refieres ahora
o en el futuro?
689
01:12:46,452 --> 01:12:47,714
Cualquiera de los dos.
690
01:12:47,787 --> 01:12:52,486
Veo que me voy a involucrar
en algo que no esperaba.
691
01:12:53,893 --> 01:12:55,053
� Qu� esperabas?
692
01:12:55,127 --> 01:12:57,459
�Sabes qu� esperaba?
693
01:12:57,530 --> 01:13:00,465
Esperaba que fueras un brib�n,
pero eres diferente.
694
01:13:00,533 --> 01:13:03,297
Cari�o, olvidas que vengo
directamente del �rbol.
695
01:13:04,437 --> 01:13:06,928
S� que eso fue
lo que cancel� mi teor�a.
696
01:13:07,006 --> 01:13:09,406
Tratas a una persona como una persona...
697
01:13:09,475 --> 01:13:11,807
y a una mujer como una mujer.
698
01:13:15,748 --> 01:13:18,046
Trato de tratar a una dama...
699
01:13:18,117 --> 01:13:20,051
como una dama.
700
01:13:21,988 --> 01:13:24,286
Feliz d�a de San Valent�n.
701
01:13:28,327 --> 01:13:30,557
"Aeropuerto Nacional de Washington"
702
01:13:30,630 --> 01:13:33,565
No llamaste.
No escribiste.
703
01:13:33,633 --> 01:13:35,863
No hiciste nada.
704
01:13:35,935 --> 01:13:38,403
Podr�as haber muerto
por lo que yo sab�a.
705
01:13:38,471 --> 01:13:39,938
Pues, no fue as�, �no?
706
01:13:44,143 --> 01:13:47,772
Desapareces dos d�as y en cuanto
regresas, me arrastras hasta aqu�.
707
01:13:47,847 --> 01:13:50,008
�Te importar�a decirme
por qu� estamos aqu�?
708
01:13:50,082 --> 01:13:52,880
Vamos a ver al senador.
Quiero hacerle algunas preguntas.
709
01:13:52,952 --> 01:13:55,216
- Y quiero algunas respuestas francas.
- �Sobre qu�?
710
01:13:55,288 --> 01:13:57,222
�Sobre d�nde est�n
todos los l�deres negros?
711
01:13:57,290 --> 01:14:00,088
Los estuve llamando por todas partes
y nadie sabe d�nde est�n.
712
01:14:00,159 --> 01:14:03,492
- �C�mo lo sabr�a el senador?
- � Un alcahuete descuida su manada?
713
01:14:40,099 --> 01:14:42,567
Entiendo que pregunta
por el Senador Hart.
714
01:14:42,635 --> 01:14:44,432
Soy su secretaria ejecutiva.
715
01:14:44,503 --> 01:14:47,131
�Podr�a decirle que Friday Foster
est� aqu� para verlo?
716
01:14:47,206 --> 01:14:49,140
Y no tengo intenciones
de seguir esperando.
717
01:14:49,208 --> 01:14:51,267
Pues, tendr� que hacerlo...
718
01:14:51,344 --> 01:14:55,246
porque no est�
y no vendr� para nada hoy.
719
01:14:55,314 --> 01:14:58,511
�Podr�a llamarlo por tel�fono?
720
01:14:58,584 --> 01:15:00,814
No dej� ning�n n�mero.
Lo siento.
721
01:15:00,886 --> 01:15:03,252
� Y Charles Foley?
722
01:15:03,322 --> 01:15:04,812
Con el senador.
723
01:15:07,326 --> 01:15:11,387
�ste tiene que ser el d�a para
Viuda Negra y el d�a de San Valent�n.
724
01:15:11,464 --> 01:15:13,557
�No significa eso nada para ti?
725
01:15:13,632 --> 01:15:15,793
Una masacre.
726
01:15:15,868 --> 01:15:18,701
�Dijo algo acerca de hoy?
�Lo que sea?
727
01:15:18,771 --> 01:15:21,035
Lo �nico que dijo antes de irse...
728
01:15:21,107 --> 01:15:25,806
fue que �ste era el d�a en el que
las paredes se desmoronar�an.
729
01:15:28,180 --> 01:15:31,274
- No tiene mucha l�gica para m�.
- Ninguna otra cosa la tendr�a.
730
01:15:48,100 --> 01:15:51,467
No entiendo.
�Significa algo para ti?
731
01:15:51,537 --> 01:15:53,596
"Las paredes se desmoronar�n".
732
01:15:53,672 --> 01:15:55,902
Josu� pele� la batalla de Jeric�.
733
01:15:57,009 --> 01:15:59,603
Josu� pele� la batalla
deJeric�
734
01:16:03,749 --> 01:16:05,979
Ylas paredes se desmoronaron
735
01:16:06,052 --> 01:16:08,612
�Eso es! �Jeric�!
�No sabes qu� es Jeric�?
736
01:16:08,687 --> 01:16:11,315
Cari�o, yo dej�
la escuela dominical.
737
01:16:11,390 --> 01:16:15,087
Es la casa del Reverendo Noble Franklin.
�I me invit� a ir. Viejo sucio.
738
01:16:15,161 --> 01:16:18,619
- � Y qu�?
- El nombre del lugar es Jeric�.
739
01:16:18,697 --> 01:16:20,858
- Eso tiene sentido.
- �S�?
740
01:16:20,933 --> 01:16:23,561
- Ah� es donde empieza Viuda Negra.
- �De qu� hablas?
741
01:16:23,636 --> 01:16:25,627
Jeric�.
742
01:16:31,877 --> 01:16:33,276
� Qu� pasa?
743
01:16:33,345 --> 01:16:35,745
Tenemos compa��a,
pero no del tipo amistoso.
744
01:16:35,815 --> 01:16:37,749
S�, ya veo,
el feo y el m�s feo.
745
01:16:37,817 --> 01:16:39,751
- Vayamos por atr�s.
- Espera un minuto.
746
01:16:39,819 --> 01:16:43,585
Ellos no me conocen.
Ir� para all� y los despistar�.
747
01:16:43,656 --> 01:16:46,386
T� regresa y comun�cate con Blake Tarr.
�Puedes lograrlo?
748
01:16:46,459 --> 01:16:48,484
S�, puedo lograrlo.
749
01:16:52,665 --> 01:16:55,156
�Est� segura
que no dej� un mensaje?
750
01:16:55,234 --> 01:16:57,498
No, no puede llamar a m�.
751
01:16:57,570 --> 01:16:59,834
Tratar� de nuevo m�s tarde, �bueno?
752
01:17:21,927 --> 01:17:25,192
Oigan, hermanos.
� Qu� est� pasando?
753
01:17:25,264 --> 01:17:27,664
Un momento, hermano.
�D�nde est� zafiro?
754
01:17:27,733 --> 01:17:28,757
�C�mo dices?
755
01:17:46,685 --> 01:17:49,620
Vamos. Tenemos que hacerlo solos.
S�gueme.
756
01:18:23,355 --> 01:18:25,289
Prep�rense, muchachos.
757
01:18:35,534 --> 01:18:37,661
Colt, �d�nde est� Friday?
758
01:18:37,736 --> 01:18:41,729
�C�mo se te ocurre venir as�, tocar
la bocina y darme un susto de muerte?
759
01:18:41,807 --> 01:18:45,743
Estaba arreglando mi auto.
Vienes con tus villanos en el frente.
760
01:18:45,811 --> 01:18:48,336
- Me matas del susto. � Qui�n eres?
- Blake Tarr.
761
01:18:48,414 --> 01:18:50,575
- Ahora, entra al auto, r�pido.
- �Ad�nde vamos?
762
01:18:50,649 --> 01:18:52,241
Al aeropuerto. �Vamos!
763
01:18:52,318 --> 01:18:56,015
Si esa mujer se mete en problemas,
me encargar� de ti yo mismo, �me oyes?
764
01:18:56,088 --> 01:18:58,022
Primero mataron a Rena,
luego a Malotte.
765
01:18:58,090 --> 01:19:01,218
Luego t� vienes con esta basura
de que vamos al aeropuerto.
766
01:19:25,384 --> 01:19:27,079
"Propiedad Privada - No Pasar
Jeric�"
767
01:19:43,969 --> 01:19:45,561
� Qu� haces t� aqu�?
768
01:19:45,638 --> 01:19:47,765
Entrego la leche.
769
01:19:52,144 --> 01:19:54,271
�No disparen!
770
01:19:54,346 --> 01:19:56,780
Muy bien, manos a la obra.
771
01:20:20,906 --> 01:20:23,431
Es Friday Foster.
�Abran, r�pido!
772
01:20:31,250 --> 01:20:35,380
�D�nde est� Noble Franklin?
Tengo que verlo.
773
01:20:35,454 --> 01:20:36,921
� Qu� es toda esta conmoci�n?
774
01:20:36,989 --> 01:20:39,981
Hay un ej�rcito afuera con las armas
para iniciar la 3ra. Guerra Mundial.
775
01:20:40,059 --> 01:20:43,426
Dijo: "Las paredes de Jeric�
se desmoronar�n hoy"...
776
01:20:43,495 --> 01:20:45,429
pero no sab�a
que las derribar�a a balazos.
777
01:20:45,497 --> 01:20:49,433
- � Qui�n?
- Nuestro gran l�der, David Lee Hart.
778
01:20:49,501 --> 01:20:51,901
�I est� detr�s de Viuda Negra...
779
01:20:51,970 --> 01:20:53,733
�Te has vuelto loca?
780
01:20:55,607 --> 01:20:58,770
- � Qu� haces t� aqu�?
- � Qu� estar�a haciendo yo aqu�?
781
01:20:58,844 --> 01:21:02,644
�I es nuestro l�der.
Todo el concepto de la unidad es de �l.
782
01:21:03,415 --> 01:21:04,848
Pero las paredes...
783
01:21:04,917 --> 01:21:08,011
Las paredes del prejuicio,
de la discriminaci�n...
784
01:21:08,087 --> 01:21:11,215
de la incomprensi�n y el odio.
785
01:21:11,290 --> 01:21:15,727
Cada l�der negro importante del pa�s
est� aqu� hoy.
786
01:21:15,794 --> 01:21:19,958
Estamos actuando juntos como uno solo
por primera vez.
787
01:21:20,032 --> 01:21:23,695
Pero si t� no est�s detr�s
de Viuda Negra y Blake Tarr tampoco...
788
01:21:23,769 --> 01:21:25,964
�de qui�n es ese ej�rcito?
789
01:21:26,038 --> 01:21:27,835
� Qu� ej�rcito?
790
01:21:40,652 --> 01:21:42,347
Se�or, �por qu� yo?
791
01:21:45,190 --> 01:21:49,024
Los disparos no servir�n para nada.
Lo mejor es ganar algo de tiempo.
792
01:21:50,763 --> 01:21:51,957
�Tiempo para qu�?
793
01:21:53,132 --> 01:21:55,692
�Tiene esto alguna l�gica para ti?
794
01:21:55,768 --> 01:21:59,033
Supongamos que quisieras
destruir el poder negro.
795
01:21:59,104 --> 01:22:03,871
� Qu� mejor que reunir a todos nuestros
l�deres en un solo lugar y eliminarlos?
796
01:22:03,942 --> 01:22:06,843
Pero yo vi negros con los blancos.
�Los vi!
797
01:22:06,912 --> 01:22:09,346
Algunos negros har�n
cualquier cosa por un d�lar.
798
01:22:22,094 --> 01:22:23,561
�David, cuidado!
799
01:22:32,905 --> 01:22:35,601
- David, �est�s bien?
- S�.
800
01:23:56,255 --> 01:23:57,779
Me ocupar� de �l.
801
01:24:59,117 --> 01:25:00,812
Lo que t� necesitas es educaci�n.
802
01:25:06,124 --> 01:25:07,591
Dos m�s dos son cuatro.
803
01:25:10,996 --> 01:25:12,554
Cuatro m�s cuatro son ocho.
804
01:25:21,740 --> 01:25:23,901
Mira la velocidad de Torpedo.
805
01:26:10,022 --> 01:26:13,583
Tarr.
� Qu� rayos est� pasando aqu�?
806
01:26:13,659 --> 01:26:16,025
As� que es evidente que est�bamos
equivocados el uno respecto al otro.
807
01:26:16,094 --> 01:26:17,891
Yo estaba equivocado sobre ti y t�...
808
01:26:17,963 --> 01:26:19,726
S�, sin duda yo estaba equivocado
acerca de ti.
809
01:26:19,798 --> 01:26:23,791
Me imagin� que estabas detr�s de Viuda
Negra y que era s�lo una toma de poder.
810
01:26:23,869 --> 01:26:26,565
�Entonces qui�n demonios
es el diablo detr�s de todo esto?
811
01:26:26,638 --> 01:26:29,573
Friday, te he dicho una y otra vez
que no soy un hombre para la violencia.
812
01:26:29,641 --> 01:26:31,336
� Verdad, Sr. Foley?
813
01:26:31,410 --> 01:26:35,972
Sr. Tarr, lamento que mis amigos
fallaron en el aeropuerto.
814
01:26:36,048 --> 01:26:38,278
Pero eran unos condenados est�pidos.
815
01:26:38,350 --> 01:26:42,480
Ah, Sr. Foley,
Ud. Es el est�pido.
816
01:26:42,554 --> 01:26:45,489
Pens� que podr�a enga�ar a David para
reunir a todos estos l�deres negros...
817
01:26:45,557 --> 01:26:47,491
y masacrarlos a todos ellos.
818
01:26:47,559 --> 01:26:50,926
- Ud. No podr�a guiar a nadie.
- Qu� tonto eres, hombre.
819
01:26:52,364 --> 01:26:56,323
Algo que Ud. Olvid�. Nosotros podemos
mantenernos unidos cuando es necesario.
820
01:27:23,128 --> 01:27:24,925
Hola, Fancy, �qu� novedades tienes?
821
01:27:24,996 --> 01:27:28,193
El hombre de la entrega especial
est� aqu�.
822
01:27:28,266 --> 01:27:31,292
�D�nde est� esa hermosa hermana tuya?
823
01:27:31,369 --> 01:27:33,303
Quiero que vea esto.
824
01:27:33,371 --> 01:27:36,306
Tengo un bolso dinamita de Gucci...
825
01:27:36,374 --> 01:27:39,537
y unas piedras de Tiffany.
826
01:27:39,611 --> 01:27:41,078
Ahora, mira eso.
827
01:27:41,146 --> 01:27:44,741
Eso es incre�ble, amigo.
Realmente incre�ble.
828
01:27:44,816 --> 01:27:47,376
Se lo llevar� a ella ahora mismo.
829
01:27:47,452 --> 01:27:51,013
Haz eso, hombrecito,
porque voy a esperar aqu� mismo.
830
01:27:56,027 --> 01:27:58,894
Friday, mira lo que Fancy
te envi�...
831
01:28:01,133 --> 01:28:02,862
�Vaya!
"Con Amor, David"
832
01:28:02,934 --> 01:28:05,425
Parece que tengo algunos admiradores.
"Eternamente, Blake Tarr"
833
01:28:05,504 --> 01:28:06,766
�Caracoles!
834
01:28:11,243 --> 01:28:12,733
La puerta est� abierta.
835
01:28:18,316 --> 01:28:21,308
Mira todas estas cosas.
�Alguna vez viste tantas cosas hermosas?
836
01:28:21,386 --> 01:28:26,619
Dios m�o.
Yo te traje una cosita, pero...
837
01:28:26,691 --> 01:28:29,091
es demasiado peque�a y...
838
01:28:29,161 --> 01:28:30,423
demasiado tarde.
839
01:28:34,132 --> 01:28:35,895
Ah, es hermoso.
840
01:28:35,967 --> 01:28:37,229
Es barato.
841
01:28:39,337 --> 01:28:43,831
Sabes, entre el Senador Hart
y Blake Tarr, me siento como...
842
01:28:43,909 --> 01:28:45,069
un peso pluma.
843
01:28:45,143 --> 01:28:46,269
Y deber�as.
844
01:28:47,078 --> 01:28:48,340
Lo voy a matar.
845
01:28:50,115 --> 01:28:53,607
Pero cuando es el momento de decidir,
t� eres mi hombre.
846
01:28:53,685 --> 01:28:55,915
- � Vamos?
- Por supuesto.
847
01:28:55,987 --> 01:28:58,217
Tengo la carroza abajo.
848
01:28:58,290 --> 01:29:00,281
- Cena.
- Baile.
849
01:29:00,358 --> 01:29:02,053
- Flores.
- Luz de luna.
850
01:29:02,127 --> 01:29:03,560
Y...
851
01:29:04,629 --> 01:29:05,857
nada de ni�os.
68992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.