All language subtitles for Friday.Foster.1975.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,375 --> 00:02:00,741 "LOS �NGELES" 2 00:02:05,182 --> 00:02:07,776 "Glance La Revista en Im�genes" 3 00:02:28,205 --> 00:02:30,867 Comun�queme con Shawn, por favor. 4 00:02:30,941 --> 00:02:34,707 S�, s� que es v�spera de A�o Nuevo. Es mi v�spera de A�o Nuevo tambi�n. 5 00:02:34,778 --> 00:02:37,872 No lo estar�a llamando si no fuera importante. 6 00:02:37,948 --> 00:02:40,576 Escuche, d�gale a Shawn... 7 00:02:40,651 --> 00:02:45,179 que Monk Riley, su director, su comandante en jefe, su jefe... 8 00:02:45,255 --> 00:02:48,315 dice que es un asunto de vida o muerte... la de �l... 9 00:02:48,392 --> 00:02:51,418 y que si no hablo con �l, adi�s. 10 00:03:03,273 --> 00:03:05,673 Cleve, contesta el tel�fono, �quieres? 11 00:03:16,319 --> 00:03:18,253 No, habla el hermano. 12 00:03:19,389 --> 00:03:20,481 Es tu jefe. 13 00:03:21,224 --> 00:03:22,851 �Shawn? 14 00:03:22,926 --> 00:03:24,860 �Por qu� me llamar�a la v�spera de A�o Nuevo? 15 00:03:24,928 --> 00:03:26,793 No, no es Shawn. 16 00:03:26,863 --> 00:03:30,162 Es el J.N.A. C... . el jefe negro a cargo. 17 00:03:30,233 --> 00:03:31,860 �El Sr. Riley? 18 00:03:31,935 --> 00:03:33,368 �El Sr. Riley! 19 00:03:35,372 --> 00:03:38,307 Feliz A�o Nuevo, jefe. Si est� buscando a Shawn, yo no... 20 00:03:38,375 --> 00:03:41,173 No quiero a Shawn. En este momento, te quiero a ti. 21 00:03:41,244 --> 00:03:43,212 Jefe, no sab�a que le importaba. 22 00:03:43,280 --> 00:03:45,373 Esto es serio, Friday. 23 00:03:45,449 --> 00:03:49,249 No puedo encontrar a nadie, as� que quiero que tomes papel y l�piz... 24 00:03:49,319 --> 00:03:50,752 y escuches muy atentamente. 25 00:03:50,821 --> 00:03:52,550 Est� bien, un momento. 26 00:03:52,622 --> 00:03:54,146 Muy bien, estoy lista, jefe. 27 00:03:54,224 --> 00:03:57,489 Friday, quiero que tomes tu peque�a c�mara... 28 00:03:57,561 --> 00:04:00,428 tomes tus peque�as fotograf�as, te largues... 29 00:04:00,497 --> 00:04:02,226 y no te involucres. 30 00:04:02,299 --> 00:04:05,234 - �Entiendes? - No har�a nada de eso. 31 00:04:05,302 --> 00:04:07,031 �Que no me involucre con qui�n? 32 00:04:08,238 --> 00:04:11,696 �Blake Tarr? �Blake Tarr, el multimillonario? 33 00:04:11,775 --> 00:04:14,835 �El hermano que llaman el Howard Hughes negro? 34 00:04:14,911 --> 00:04:17,175 �Por qu� regresar�a despu�s de todos estos a�os? 35 00:04:17,247 --> 00:04:18,874 No preguntes, Friday. 36 00:04:18,949 --> 00:04:22,783 Nada m�s lleva tu lindo traserito para all�, toma esas fotograf�as... 37 00:04:22,853 --> 00:04:25,981 y, maldita sea, no te involucres. 38 00:05:04,294 --> 00:05:06,387 Cleve, contesta, �s�? 39 00:05:10,467 --> 00:05:13,630 - � Qu� hay en ese armario, un Cadillac? - Contestar�. 40 00:05:18,842 --> 00:05:20,571 S�, habla Cleve. 41 00:05:20,644 --> 00:05:23,112 - �Es Cloris! - Ahora no. 42 00:05:23,180 --> 00:05:25,148 Suena rara. 43 00:05:29,486 --> 00:05:33,650 Feliz A�o Nuevo, Cloris. Oye, no puedo ir a la fiesta. 44 00:05:33,723 --> 00:05:34,815 �Pero no puedo! 45 00:05:34,891 --> 00:05:38,554 Por favor. Tengo que hablar contigo. 46 00:05:38,628 --> 00:05:41,791 No hay nadie m�s que pueda ayudar. 47 00:05:41,865 --> 00:05:42,797 Es un asunto de... 48 00:05:42,866 --> 00:05:44,493 Mira, me gustar�a... 49 00:05:44,568 --> 00:05:47,901 pero surgi� algo y no puedo zafarme. 50 00:05:47,971 --> 00:05:49,131 Es importante para m�. 51 00:05:49,206 --> 00:05:50,605 Friday, por favor... 52 00:05:50,674 --> 00:05:53,837 Escucha, te llamar� en cuanto regrese, �bueno? 53 00:05:54,911 --> 00:05:57,277 Feliz A�o Nuevo, Cloris. 54 00:07:42,686 --> 00:07:44,551 "SALID A" 55 00:08:34,738 --> 00:08:38,196 �Leroy, traje suficiente para unos cuantos d�as! 56 00:08:40,243 --> 00:08:43,576 - Ah. No eres Leroy. - No, no soy Leroy. 57 00:08:43,646 --> 00:08:46,581 - Bueno, debe estar en el otro port�n. - Espera, mu�eca. 58 00:08:46,649 --> 00:08:48,310 No se permiten visitantes ah�. 59 00:08:48,385 --> 00:08:51,377 Mi esposo est� trabajando esta noche. 60 00:08:51,454 --> 00:08:55,083 Es v�spera de A�o Nuevo. S�lo quiero averiguar a qu� hora saldr�. 61 00:08:55,158 --> 00:08:56,591 Ah, s�, est� bien. 62 00:08:56,659 --> 00:08:59,253 �Por qu� no te quedas con esto y lo saboreas? 63 00:08:59,329 --> 00:09:01,593 Vamos, pru�balo. �Vamos! 64 00:09:02,766 --> 00:09:05,428 Ir� a averiguar a qu� hora sale... 65 00:09:05,502 --> 00:09:07,629 y regresaremos aqu� y celebraremos juntos. 66 00:09:07,704 --> 00:09:10,969 - �Una celebraci�n! - Una celebraci�n. S�. 67 00:09:12,542 --> 00:09:16,308 Oiga, se�orita, la pr�xima vez pregunte por alg�n otro que Leroy. 68 00:09:16,379 --> 00:09:18,313 �I no trabaja aqu�. 69 00:09:18,381 --> 00:09:19,507 Feliz A�o Nuevo. 70 00:09:21,451 --> 00:09:22,383 Imb�cil. 71 00:10:41,631 --> 00:10:43,121 �Ay, Dios m�o! 72 00:12:20,730 --> 00:12:22,163 �Oye, t�! 73 00:13:46,149 --> 00:13:47,582 �Chet! 74 00:13:47,650 --> 00:13:50,312 Gracias a Dios que t� ya no haces eso. 75 00:13:50,386 --> 00:13:53,321 Nada de Viuda Negra, nada de negro nada... 76 00:14:00,229 --> 00:14:01,787 �Chet! 77 00:14:04,567 --> 00:14:07,593 "Cuarto Oscuro" �Cloris? Termin�. Estoy en la oficina. 78 00:14:07,670 --> 00:14:10,571 - Estar� ah� lo m�s pronto que pueda. - Est� bien. 79 00:14:10,640 --> 00:14:13,473 - No es necesario. - Pero pens� que dijiste... 80 00:14:13,543 --> 00:14:14,976 Mira... 81 00:14:16,179 --> 00:14:17,771 se acab�. 82 00:14:18,981 --> 00:14:20,107 No vengas aqu�. 83 00:14:20,183 --> 00:14:21,844 � Qu� se acab�? Pens�... 84 00:14:21,918 --> 00:14:25,012 Friday, no vengas aqu�. 85 00:14:25,088 --> 00:14:27,420 Bueno, est� bien. 86 00:14:27,490 --> 00:14:29,924 Te ver� ma�ana en el desfile de modas. 87 00:14:30,693 --> 00:14:32,126 Adi�s. 88 00:14:35,698 --> 00:14:38,360 Sr. Riley, tengo un par m�s. 89 00:14:38,434 --> 00:14:40,368 Ahora, mire �stas. 90 00:14:41,604 --> 00:14:43,834 Bien. Bien. 91 00:14:43,906 --> 00:14:46,568 Algunas de �stas son fant�sticas. 92 00:14:46,642 --> 00:14:51,705 Ahora, debemos encontrar una que muestre sin dudas que es Blake Tarr y no otro. 93 00:14:51,781 --> 00:14:53,976 - Hay una. - Hola, Monk. 94 00:14:54,050 --> 00:14:57,178 Recib� este mensaje fren�tico de que me estabas buscando. 95 00:14:58,154 --> 00:15:01,453 Vaya, el difunto Sr. Shawn North, el famoso fot�grafo. 96 00:15:01,524 --> 00:15:05,221 � Qu� haces trabajando a esta hora? 97 00:15:05,294 --> 00:15:07,660 Vamos, Monk. Era la noche de A�o Nuevo. 98 00:15:07,730 --> 00:15:09,322 �Era algo importante? 99 00:15:09,399 --> 00:15:13,495 �Dir�as que el regreso del hombre negro m�s rico del mundo era importante? 100 00:15:13,569 --> 00:15:15,059 �Blake Tarr? 101 00:15:15,138 --> 00:15:18,972 �O dir�as que tres asesinos a sueldo esperando para matarlo era importante? 102 00:15:19,809 --> 00:15:23,301 Y una fotograf�a con Tarr herido y quiz�s muerto. 103 00:15:23,379 --> 00:15:26,314 �Es algo de eso importante? Dime t�. 104 00:15:28,551 --> 00:15:30,849 Bien, te dir� yo. 105 00:15:30,920 --> 00:15:32,615 Era condenadamente importante... 106 00:15:32,688 --> 00:15:34,622 la historia m�s grande del a�o... 107 00:15:34,690 --> 00:15:37,625 y me veo obligado a enviar a la Srta. Complicaci�n Total... 108 00:15:37,693 --> 00:15:40,628 �que casi logra que la mate uno de los asesinos cuando tomaba estas fotos! 109 00:15:40,696 --> 00:15:42,755 - Ah, jefe... - Friday, te dije... 110 00:15:43,633 --> 00:15:45,931 Conozco a este hombre. 111 00:15:46,002 --> 00:15:47,492 � Qui�n es? 112 00:15:47,570 --> 00:15:51,028 No s�, pero lo conoc� en alguna parte. 113 00:15:51,874 --> 00:15:55,105 Una no olvida a los buenos. 114 00:16:15,364 --> 00:16:18,925 Voy a estacionar aqu� un momento mientras hago mi juego. 115 00:16:19,001 --> 00:16:22,869 Es tu espect�culo, Fancy. 116 00:16:30,112 --> 00:16:34,276 Oye, hermanito, �d�nde est� tu hermana? 117 00:16:34,350 --> 00:16:37,615 Bajar� en un minuto. � Qu� tienes esta vez? 118 00:16:37,687 --> 00:16:39,621 Chanel No. 5. 119 00:16:39,689 --> 00:16:43,489 Caray, viejo, �por qu� no puedes conseguir algo de Tiffany o Gucci? 120 00:16:43,559 --> 00:16:44,821 �Gucci? 121 00:16:44,894 --> 00:16:48,455 Negro, hermanito, yo no me meto con esos italianos. 122 00:16:48,531 --> 00:16:50,999 - Yo se lo llevar�. - Est� bien. 123 00:16:51,067 --> 00:16:54,161 Fancy, a ella le encantan tus regalos. 124 00:16:58,641 --> 00:16:59,801 �Gucci? 125 00:17:03,713 --> 00:17:07,809 - � Ya lleg� mi taxi? - Est� abajo. Enseguida voy. 126 00:17:07,884 --> 00:17:10,444 - �Tienes tu llave de la casa? - S�. 127 00:17:15,191 --> 00:17:17,125 No te metas en l�os. 128 00:17:23,132 --> 00:17:26,124 A tu servicio, dulzura. 129 00:17:26,202 --> 00:17:29,797 Vaya, si no es el rey Farouk y su corro de bellezas. 130 00:17:30,640 --> 00:17:34,872 - �Has visto mi taxi? - No necesitas ning�n taxi. �Ad�nde? 131 00:17:34,944 --> 00:17:37,412 Bueno, a casa de Rena, ahora que lo mencionas. 132 00:17:37,480 --> 00:17:40,972 Eso est� muy bien. � Vas a mirar unas bonitas pieles? 133 00:17:41,050 --> 00:17:45,180 Fancy, detesto decirte esto, pero algunos de nosotros a veces trabajamos. 134 00:17:45,254 --> 00:17:46,687 �Por qu�? 135 00:17:46,756 --> 00:17:50,783 La ayuda p�blica no es mi estilo. 136 00:17:50,860 --> 00:17:52,794 Yo tengo tu estilo, dulzura. 137 00:17:52,862 --> 00:17:56,889 Est�s desperdiciando tu hermosa carita y todos tus... 138 00:17:56,966 --> 00:17:58,399 verdaderos talentos. 139 00:17:59,135 --> 00:18:01,365 Fancy, no quiero nada que t� tengas... 140 00:18:01,437 --> 00:18:03,371 y yo no me vendo para nadie. 141 00:18:03,439 --> 00:18:05,031 � Venderte? 142 00:18:05,107 --> 00:18:08,634 Esos blanquitos derribar�an las puertas para acercarte a ti. 143 00:18:08,711 --> 00:18:11,305 Y podr�amos tener nuestro asuntito tambi�n. 144 00:18:11,380 --> 00:18:14,247 �Negro, por favor! Te has vuelto loco. 145 00:18:14,984 --> 00:18:17,418 Mis perras... Mis damas... 146 00:18:17,486 --> 00:18:20,046 no piensan que su negro se ha vuelto loco. 147 00:18:20,122 --> 00:18:21,589 �Con esas ropas incre�bles... 148 00:18:21,657 --> 00:18:24,057 su rinconcito, buena yerba... 149 00:18:24,126 --> 00:18:25,821 y un coche magn�fico? 150 00:18:25,895 --> 00:18:26,827 �Mierda! 151 00:18:26,896 --> 00:18:28,659 Y todas y cada una de ellas... 152 00:18:28,731 --> 00:18:31,894 con su propio plan de salud y jubilaci�n. 153 00:18:32,668 --> 00:18:34,158 Est�s chiflado, �sabes? 154 00:18:34,236 --> 00:18:38,536 Pero tienes que admitir que mi mierda es buena. 155 00:19:19,915 --> 00:19:22,850 Charley, esc�chame. 156 00:19:24,120 --> 00:19:25,553 Por favor. 157 00:19:26,822 --> 00:19:28,255 Por favor. 158 00:19:29,625 --> 00:19:32,992 Tienes que hacer que �l me ayude... 159 00:19:33,062 --> 00:19:34,996 antes de que venga la polic�a. 160 00:19:36,165 --> 00:19:38,463 Charley, no cortes. 161 00:19:38,534 --> 00:19:40,764 Charley, por favor. 162 00:19:49,512 --> 00:19:53,448 Cloris. Amiga, cuando te cuente lo que ocurri�, no lo creer�s. 163 00:19:54,850 --> 00:19:56,613 � Qu� pasa? 164 00:19:56,686 --> 00:19:59,052 Friday, no importa. 165 00:19:59,121 --> 00:20:04,320 Sab�a que estaba mal lo que hac�a, pero segu� involucr�ndome m�s y m�s... 166 00:20:04,393 --> 00:20:05,690 y anoche, �l... 167 00:20:05,761 --> 00:20:09,197 Ah, es un �l. �C�mo se llama? 168 00:20:09,265 --> 00:20:11,665 �Escucha, deja de fastidiar, por favor! 169 00:20:11,734 --> 00:20:14,032 Cloris, �qu� pasa contigo? 170 00:20:14,103 --> 00:20:19,131 Te dije anoche que todo termin�. As� que olvid�monos de eso, �bueno? 171 00:20:19,208 --> 00:20:20,732 Ah� est�s. 172 00:20:20,810 --> 00:20:24,007 Vamos. Qu�tate eso y ya ponte el primer traje. 173 00:20:24,080 --> 00:20:27,516 �Crees que lo �nico que tenemos que hacer es vestir tu cuerpo? 174 00:20:38,694 --> 00:20:40,662 Miren qui�n est� aqu�. 175 00:20:40,730 --> 00:20:43,790 Lo siento. Tuve que ir atr�s a ver a una amiga. 176 00:20:43,866 --> 00:20:46,630 Si te importara tu trabajo conmigo... 177 00:20:46,702 --> 00:20:50,763 en vez de coquetear con cada escritor en la ciudad, beber, divertirte... 178 00:20:50,840 --> 00:20:52,273 y estar de parranda toda la noche... 179 00:20:52,341 --> 00:20:56,277 Esc�chame, Shawn, t� sab�as d�nde estuve anoche. Y adem�s... 180 00:20:58,681 --> 00:21:00,114 Nada de violencia. 181 00:21:00,182 --> 00:21:02,912 Adem�s, es un d�a muy bonito y un lugar muy bonito. 182 00:21:02,985 --> 00:21:06,216 Si se acerca m�s, su madre lo desheredar�. 183 00:21:06,288 --> 00:21:08,688 Disculpa. � Qu� haces t� en este desfile de modas? 184 00:21:08,758 --> 00:21:10,225 Lo que hacen todos los investigadores: 185 00:21:10,292 --> 00:21:12,556 observo a una esposa infiel que enga�a... 186 00:21:12,628 --> 00:21:14,118 a su esposo infiel. 187 00:21:14,196 --> 00:21:17,461 Muy bien. Bueno, por un momento pens� que me estabas mintiendo. 188 00:21:17,533 --> 00:21:20,366 De ninguna manera. Estoy cumpliendo mi L-A-B-O-R. 189 00:21:20,436 --> 00:21:23,496 Es un buen trabajo si se paga bien. 190 00:21:23,572 --> 00:21:26,302 - Se paga bien. - Hasta luego. 191 00:21:26,375 --> 00:21:29,572 � Qu� tal si t� y yo nos dedicamos a nuestra L-A-B-O-R? 192 00:21:29,645 --> 00:21:34,309 Usar� mag 48 para eso. Fotografiaremos en blanco y negro con la Nike. 193 00:21:38,788 --> 00:21:42,815 Damas y caballeros, les presentamos a la magn�fica Madame Rena. 194 00:21:43,759 --> 00:21:46,557 Hola, damas y caballeros. 195 00:21:46,629 --> 00:21:49,564 Vaya, hola, George. Te ves absolutamente fant�stico. 196 00:21:49,632 --> 00:21:52,328 �C�mo te arreglas? 197 00:21:52,401 --> 00:21:55,700 Ah, hola, Cleo. Est�s aqu� para robarte mis originales otra vez, �no, querida? 198 00:21:55,771 --> 00:21:58,934 Damas y caballeros, bienvenidos, bienvenidos. 199 00:21:59,008 --> 00:22:03,138 Tengo hoy para su inspecci�n, y estoy segura, su aprobaci�n... 200 00:22:03,212 --> 00:22:06,875 una de mis m�s fant�sticas colecciones originales. 201 00:22:06,949 --> 00:22:10,749 Eleg� llamarla Zafiros y Hermanas. 202 00:22:11,821 --> 00:22:14,016 Todos conocemos la alegr�a del sexo... 203 00:22:14,890 --> 00:22:16,983 particularmente desde que ese m�dico determin�... 204 00:22:17,059 --> 00:22:22,224 que el sexo est� en la mente masculina cada dos minutos... 205 00:22:22,298 --> 00:22:25,529 y en la mente femenina cada dos segundos. 206 00:22:25,601 --> 00:22:29,697 Bien, lo he reunido todo en un grupo que llamo... 207 00:22:29,772 --> 00:22:33,799 las Cuatro Estaciones del S-E-X-O. 208 00:22:36,712 --> 00:22:38,577 No es exactamente sutil, �verdad? 209 00:22:38,647 --> 00:22:41,582 Nunca lo fue, ni siquiera cuando yo modelaba para ella. 210 00:24:19,648 --> 00:24:20,842 �Cloris! 211 00:24:20,916 --> 00:24:23,851 �D�nde est� Cloris Boston? �Alguien vio a Cloris? 212 00:24:23,919 --> 00:24:26,217 Deber�a de estar aqu�. �Cloris! 213 00:25:17,873 --> 00:25:20,273 Ah, pero �se es s�lo nuestro comienzo. 214 00:25:20,342 --> 00:25:22,367 Lo mejor a�n est� por venir. 215 00:25:22,444 --> 00:25:26,312 Quisiera presentar ahora a mi criatura m�s fant�stica... 216 00:25:26,382 --> 00:25:29,840 un ser superior, una visi�n de belleza africana... 217 00:25:29,918 --> 00:25:32,318 una diosa negra llegada a la tierra. 218 00:25:32,388 --> 00:25:34,583 La Srta. Cloris Boston... 219 00:25:34,656 --> 00:25:36,851 como Amanecer en Kalahari. 220 00:25:46,969 --> 00:25:49,995 �Amanecer en Kalahari! 221 00:25:52,574 --> 00:25:56,169 �Dije Amanecer en Kalahari! 222 00:26:12,261 --> 00:26:13,819 Algo ocurre con Cloris. 223 00:26:41,190 --> 00:26:43,715 Ay, Cloris, �por qu�? 224 00:26:43,792 --> 00:26:45,851 Operadora, comun�queme con la polic�a. 225 00:26:45,928 --> 00:26:47,953 �Por qu�? 226 00:26:48,030 --> 00:26:50,225 Quer�a... 227 00:26:50,299 --> 00:26:52,130 pedirte... 228 00:26:52,201 --> 00:26:54,135 que salvaras a Chet. 229 00:26:58,874 --> 00:27:01,604 Viuda Negra. 230 00:27:06,281 --> 00:27:09,717 �Que alguien pida una ambulancia! �Por favor! 231 00:27:13,155 --> 00:27:16,591 Dile a los secuestradores de cuerpos que pueden llevarse �ste. Mu�vanse. 232 00:27:19,628 --> 00:27:22,620 Colt, t� lo denunciaste, �verdad? 233 00:27:22,698 --> 00:27:26,828 � Qu� te trajo a la escena? �Te masturbas con desfiles de moda estos d�as? 234 00:27:26,902 --> 00:27:29,837 Teniente, prefiero pasar el tiempo mirando a las vivas... 235 00:27:29,905 --> 00:27:33,272 que andar por ah� recogiendo a las muertas, como hace Ud., por poco dinero. 236 00:27:33,342 --> 00:27:37,403 - Adem�s, soy m�s guapo que Ud. - Bueno, no puedo discutir con eso. 237 00:27:37,479 --> 00:27:39,913 Tal vez sea eso lo que me est� arruinando el est�mago. 238 00:27:41,683 --> 00:27:43,344 �Alguna idea de qui�n lo hizo? 239 00:27:43,418 --> 00:27:45,113 Preg�ntele a Ford Malotte. 240 00:27:46,088 --> 00:27:47,180 � Qui�n es Ford Malotte? 241 00:27:47,256 --> 00:27:51,124 Un desgraciado que hace a�os que trata de arruinarme. 242 00:27:51,193 --> 00:27:54,219 Se roba mis dise�os y los vende en tiendas al por mayor. 243 00:27:55,164 --> 00:27:57,496 �Es un dise�ador tambi�n? 244 00:27:57,566 --> 00:27:59,864 As� es como se llama a s� mismo. 245 00:27:59,935 --> 00:28:03,928 Pero este maric�n no sabr�a dise�ar un pa�uelo, ni hablar de un vestido. 246 00:28:04,006 --> 00:28:06,941 Lo �nico que sabe hacer es robarme. 247 00:28:07,009 --> 00:28:09,136 �Cree que �l mat� a esta chica? 248 00:28:09,211 --> 00:28:11,839 Bien, dig�moslo de esta manera. 249 00:28:11,914 --> 00:28:15,907 Esta pobre excusa de ser humano ha tenido a esta chica regularmente... 250 00:28:15,984 --> 00:28:18,953 mientras va y viene de aqu� a Washington D.C. 251 00:28:19,021 --> 00:28:21,285 Tal vez pens� que ella sab�a demasiado. 252 00:28:48,183 --> 00:28:51,118 Hola, chico, estoy buscando a una Srta. Friday Foster. 253 00:28:51,186 --> 00:28:52,414 S�, es mi hermana. 254 00:28:53,155 --> 00:28:54,417 �En serio? 255 00:28:54,489 --> 00:28:58,425 Soy de Fotograf�a Ace. Tengo una c�mara que ella pidi� y tiene que firmar. 256 00:28:58,493 --> 00:29:00,757 Est� arriba en el 80 7. Suba. 257 00:29:00,829 --> 00:29:02,763 Est� bien. Gracias, hermanito. 258 00:30:19,007 --> 00:30:21,703 �Cleve, contesta el tel�fono por m�! 259 00:30:26,081 --> 00:30:28,447 �Cleve, contesta el tel�fono! 260 00:30:30,152 --> 00:30:32,245 �Puedes contestar el tel�fono? 261 00:31:00,882 --> 00:31:02,645 �Que el Se�or tenga piedad! 262 00:31:03,819 --> 00:31:06,413 �Recibes amigos a mitad del d�a tambi�n? 263 00:31:07,622 --> 00:31:09,283 �Esto es demasiado! 264 00:31:34,816 --> 00:31:37,250 �Est�s segura que tienes al hombre indicado? 265 00:31:37,319 --> 00:31:40,254 Es el mismo hombre con el que me top� en el aeropuerto. 266 00:31:40,322 --> 00:31:44,156 Lo que tenemos aqu� es un intento de asesinato, un asesinato... 267 00:31:44,226 --> 00:31:47,161 y un cad�ver lleno de balas en el departamento de Cloris. 268 00:31:47,229 --> 00:31:49,595 Espere. �A qu� se refiere con "cad�ver"? 269 00:31:49,664 --> 00:31:52,155 Alguien llamado Chet Freed. 270 00:31:52,234 --> 00:31:56,193 �Chet Freed? �se es el novio de Cloris que no vive en la ciudad. 271 00:31:56,271 --> 00:31:59,297 �I es parte del tr�o que trat� de matar a Blake Tarr. 272 00:31:59,374 --> 00:32:00,966 Es por eso que ella me llam�. 273 00:32:01,042 --> 00:32:02,976 �Cu�nto hace que trafica? 274 00:32:03,044 --> 00:32:05,535 �Trafica? � Qu� trata de decir? 275 00:32:05,614 --> 00:32:08,777 Un minuto. �Era una drogadicta? � Vend�a o qu�? 276 00:32:08,850 --> 00:32:10,408 Acl�ramelo t�. 277 00:32:10,485 --> 00:32:14,979 Encontramos $50,000 en coca�na pura en su dormitorio. � Qu� significa eso? 278 00:32:15,056 --> 00:32:16,853 Eso es una mentira. 279 00:32:16,925 --> 00:32:21,021 Cloris era salvaje, quiz�s ten�a amigos pesados aqu� y en Washington D. C... 280 00:32:21,096 --> 00:32:22,563 pero no traficaba drogas. 281 00:32:22,631 --> 00:32:24,861 Imposible. Yo la conoc�a. 282 00:32:24,933 --> 00:32:27,060 Jake, ella era mi amiga. 283 00:32:27,135 --> 00:32:30,070 �Amigos en Washington? � Qu� clase de amigos? �Pol�ticos tal vez? 284 00:32:30,138 --> 00:32:31,605 No lo s�. 285 00:32:31,673 --> 00:32:34,870 �Conoces a alguien que la invitar�a a una fiesta importante? 286 00:32:34,943 --> 00:32:37,878 Encontramos una invitaci�n con su nombre. 287 00:32:41,049 --> 00:32:44,246 - � Qui�nes eran algunos de sus amigos? - No los conozco personalmente. 288 00:32:44,319 --> 00:32:46,913 - �P�blicamente tal vez? - No s� nada de eso. 289 00:32:48,123 --> 00:32:51,650 Entonces la mataron por la droga. 290 00:32:51,726 --> 00:32:54,251 No, cr�ame esta vez. 291 00:32:54,329 --> 00:32:57,821 Ella no estaba metida en drogas. No era lo que hac�a. 292 00:32:57,899 --> 00:32:59,526 �Entonces por qu� la mataron? 293 00:33:00,735 --> 00:33:02,430 El hombre tiene raz�n. 294 00:33:03,171 --> 00:33:05,435 Quisiera una cerveza. 295 00:33:07,342 --> 00:33:09,902 Oh, Se�or... 296 00:33:09,978 --> 00:33:13,038 te entregamos el alma de esta joven mujer... 297 00:33:14,449 --> 00:33:18,715 una criatura de Dios que siempre extendi� su mano a los otros... 298 00:33:19,454 --> 00:33:23,550 que siempre se brind� y nunca pidi� nada a cambio. 299 00:33:24,292 --> 00:33:27,591 Te pedimos, Dios Todopoderoso... 300 00:33:27,662 --> 00:33:29,562 que ames a Cloris... 301 00:33:29,631 --> 00:33:31,565 como nosotros la amamos... 302 00:33:32,968 --> 00:33:35,960 y que la lleves a Tu reino. 303 00:33:36,037 --> 00:33:40,838 "El Se�or es mi pastor;, nada me faltar�. 304 00:33:40,909 --> 00:33:43,377 En lugares de delicados pastos me har� descansar". 305 00:33:43,445 --> 00:33:44,878 Disc�lpame un minuto. 306 00:33:44,946 --> 00:33:47,312 "Junto a aguas de reposo me pastorear�. 307 00:33:47,382 --> 00:33:50,351 Confortar� mi alma. 308 00:33:50,418 --> 00:33:55,082 Me guiar� por sendas de justicia por amor de Su nombre. 309 00:33:56,858 --> 00:34:00,988 Aunque ande en valle de sombra de muerte... 310 00:34:01,062 --> 00:34:02,552 no temer� mal alguno... 311 00:34:02,631 --> 00:34:04,826 "Con gran pena, un amigo querido" porque T� estar�s conmigo. 312 00:34:05,567 --> 00:34:09,128 Tu vara y Tu cayado me infundir�n aliento. 313 00:34:10,171 --> 00:34:12,639 Aderezas mesa delante de m�... 314 00:34:12,707 --> 00:34:15,699 en presencia de mis enemigos. 315 00:34:16,878 --> 00:34:20,143 Unges mi cabeza con aceite. 316 00:34:20,215 --> 00:34:22,809 Mi copa est� rebosando. 317 00:34:22,884 --> 00:34:28,447 Ciertamente el bien y la misericordia me seguir�n todos los d�as de mi vida..." 318 00:34:29,291 --> 00:34:31,225 - Es �l, Colt. - � Qui�n? 319 00:34:34,963 --> 00:34:36,794 Qu� curioso. 320 00:34:36,865 --> 00:34:38,298 No veo a nadie. 321 00:35:09,798 --> 00:35:13,427 Aclaremos bien esto. �Dice que una muchacha se rob� un coche f�nebre? 322 00:35:13,501 --> 00:35:16,959 - As� es. - �C�mo se encuentran estos problemas? 323 00:35:17,038 --> 00:35:18,630 �Alguna idea de qui�n era ella? 324 00:35:18,707 --> 00:35:23,337 Mire, teniente, lo �nico que s� es que era una mujer negra de 1 metro 65. 325 00:35:23,411 --> 00:35:26,471 Si puedo a�adir, bastante atractiva. 326 00:35:26,548 --> 00:35:30,917 Ah, s�, ten�a un bolso grande colgando de su hombro. 327 00:35:30,986 --> 00:35:33,352 � Un bolso de c�mara de fotos? 328 00:35:33,421 --> 00:35:34,547 Exactamente. 329 00:35:34,623 --> 00:35:37,353 Colt, �Friday se dedica a robar coches f�nebres ahora? 330 00:35:37,425 --> 00:35:41,657 Sabe que no es eso. Debe de haber visto a alguien del tiroteo del aeropuerto. 331 00:35:41,730 --> 00:35:45,666 Se llev� lo primero que vio disponible. � Qu� va a hacer, encerrarla por eso? 332 00:35:45,734 --> 00:35:48,225 Esa muchacha tiene m�s agallas que sesos. �Est� loca o qu�? 333 00:35:48,303 --> 00:35:50,703 Es una mujer en todo sentido, teniente. 334 00:35:50,772 --> 00:35:52,899 Caray, necesito una cerveza. 335 00:37:42,083 --> 00:37:44,608 "Advertencia - No Pasar Se Juzgar� A Infractores" 336 00:40:28,049 --> 00:40:30,984 - �Qu�dese donde est�, se�orita! - Gracias a Dios. La polic�a. 337 00:40:31,052 --> 00:40:35,352 - Hay un hombre que trata de matarme. - Contra la pared. 338 00:40:35,423 --> 00:40:38,824 - �Van a dejar que se escape! - Vamos, m�s arriba. 339 00:40:38,893 --> 00:40:41,623 �I es el que... �Trat� de matar a Blake Tarr! 340 00:40:41,696 --> 00:40:42,958 �Es un asesino! 341 00:40:46,834 --> 00:40:50,270 Deber�amos llamar a una mujer polic�a para registrarla. 342 00:40:52,273 --> 00:40:54,070 �Ay, caray! 343 00:40:55,276 --> 00:40:58,712 No ten�as ning�n derecho a hacer eso, Friday. 344 00:40:58,780 --> 00:41:00,873 Robar un coche f�nebre, por el amor de Dios. 345 00:41:00,949 --> 00:41:04,783 Destruir propiedad p�blica. Perder una c�mara de $600. 346 00:41:04,852 --> 00:41:08,288 - �As� es como no te involucras? - Sr. Riley, era el hombre que... 347 00:41:08,356 --> 00:41:10,881 �Sabes cu�nto le cost� a Glance evitar que fueras a la c�rcel? 348 00:41:10,959 --> 00:41:15,362 � Y cu�nto puede llegar a costarnos si el due�o de la funeraria presenta cargos? 349 00:41:15,430 --> 00:41:17,364 No pod�a hacer otra cosa. 350 00:41:17,432 --> 00:41:19,366 S�. 351 00:41:19,434 --> 00:41:22,369 Y mi pap� invent� la desmotadora de algod�n. 352 00:41:24,105 --> 00:41:29,042 �Comprendes que tu vida est� en peligro y alguien trata de matarte? 353 00:41:29,110 --> 00:41:32,204 Saliste de la c�rcel. Cre� que no te ver�a hasta las horas de visita. 354 00:41:32,280 --> 00:41:35,215 - � Qu� tal estuvo el pan y agua? - �Tienes algo para m�, Colt? 355 00:41:35,283 --> 00:41:39,014 Eso depende de si no gast� todo su dinero en abogados y garantes de fianza. 356 00:41:39,087 --> 00:41:42,113 - Debo investigar algo en Washington. - �Como qu�? 357 00:41:42,190 --> 00:41:46,354 Como flores enviadas al funeral de Cloris Boston por un amigo sin nombre. 358 00:41:47,061 --> 00:41:48,790 Friday lo vio. 359 00:41:48,863 --> 00:41:51,764 - �Conocen a un David Lee Hart? - �El senador? 360 00:41:51,833 --> 00:41:54,859 �Dices que Cloris Boston ten�a escondido a un senador? 361 00:41:56,037 --> 00:41:58,938 Seguro, Cloris ten�a unos cuantos amigos en Washington. 362 00:41:59,007 --> 00:42:04,035 Volaba a sus citas de fin de semana. Un tal Ford Malotte las arreglaba. 363 00:42:04,112 --> 00:42:07,946 Por coincidencia, �l es el hombre... uso el t�rmino vagamente... al que voy a ver. 364 00:42:08,016 --> 00:42:10,883 - Muy bien. �Cu�ndo vamos? - T� no vas a ning�n lado. 365 00:42:10,952 --> 00:42:13,147 - �Ay, Sr. Riley! - De ninguna manera. 366 00:42:13,221 --> 00:42:17,089 Tengo que descubrir qui�n mat� a Cloris, quiero saber sobre esta Viuda Negra... 367 00:42:17,158 --> 00:42:19,092 y voy a demostrar que ella no traficaba. 368 00:42:19,160 --> 00:42:23,153 Lo que quieres es que el Senador Hart te env�e flores para tu funeral. 369 00:42:23,231 --> 00:42:26,223 Aqu� est� la copia. Clara como el cristal. 370 00:42:26,300 --> 00:42:29,098 - La ampliaci�n sali� perfecta. - �Es �l! 371 00:42:29,937 --> 00:42:34,203 - ��I es el hombre que trata de matarme! - Lleva una copia a la polic�a. 372 00:42:34,275 --> 00:42:37,210 Quiero que atrapen a este hombre antes de que �l llegue a Friday. 373 00:42:37,278 --> 00:42:39,803 Ahora ve por qu� tengo que ir a Washington. 374 00:42:41,315 --> 00:42:45,843 Es imposible que t� o la revista Glance vayan de cacer�a a Washington. 375 00:42:45,920 --> 00:42:47,854 Y �sa es la �ltima palabra. 376 00:42:47,922 --> 00:42:50,982 Ser� mejor que lo olvides. Imposible. 377 00:42:51,059 --> 00:42:52,754 �Imposible! 378 00:42:52,827 --> 00:42:56,263 "Aeropuerto Nacional de Washington" 379 00:44:41,636 --> 00:44:44,799 Por Dios, Friday, �no pod�amos encontrarnos en un banco en el parque? 380 00:44:44,872 --> 00:44:46,305 �Por qu� este lugar? 381 00:44:46,374 --> 00:44:50,105 �El jard�n de la Casa Blanca le agradar�a m�s, Sr. Hawkins? 382 00:44:50,178 --> 00:44:52,976 Cualquier lugar es mejor que �ste. 383 00:44:53,047 --> 00:44:57,279 Y adem�s, como t� me trajiste aqu�, estoy empezando a dudar de ti. 384 00:44:57,351 --> 00:45:01,151 No tengas miedo. No te morder�. 385 00:45:01,222 --> 00:45:03,417 �ste es un lugar p�blico. Estar�s bien. 386 00:45:03,491 --> 00:45:04,981 S�... 387 00:45:05,059 --> 00:45:07,220 pero creo que necesitar� protecci�n. 388 00:45:12,333 --> 00:45:14,267 Ay, Se�or. 389 00:45:17,705 --> 00:45:19,832 Disc�lpeme, se�orita, �podr�a...? 390 00:45:20,942 --> 00:45:24,036 �Podr�a decirme d�nde puedo encontrar a Ford Malotte, por favor? 391 00:45:24,111 --> 00:45:26,272 Quiz�s. �Por qu� asunto es, mu�eca? 392 00:45:26,347 --> 00:45:30,078 Nada m�s d�gale que Friday Foster de la revista Glance est� aqu�. 393 00:45:30,151 --> 00:45:32,085 Est� ah�. 394 00:45:35,890 --> 00:45:37,824 Sus m�sculos son m�s grandes que los m�os. 395 00:45:37,892 --> 00:45:39,154 Y eso no es todo. 396 00:45:45,066 --> 00:45:46,795 �Ford Malotte? 397 00:45:46,867 --> 00:45:48,596 Cuchi-cuchi. 398 00:45:48,669 --> 00:45:50,728 Friday Foster de la revista Glance. 399 00:45:50,805 --> 00:45:54,969 �C�mo est�s, querida? Es siempre un placer conocer a alguien de la prensa. 400 00:45:55,042 --> 00:45:56,304 � Y qui�n es �l? 401 00:45:56,377 --> 00:45:58,140 Colt Hawkins, investigador privado. 402 00:45:59,347 --> 00:46:02,680 Tomen asiento. S�, cari�o, toma asiento. 403 00:46:05,753 --> 00:46:07,550 Detesto los clich�s... 404 00:46:07,622 --> 00:46:09,681 as� que no usar� uno ahora. 405 00:46:09,757 --> 00:46:13,124 Ah, s�, lo s�. El asunto de "qu� se trata todo esto", �verdad? 406 00:46:13,194 --> 00:46:16,630 - S�, se ha repetido hasta la muerte. - Y as� le pas� a Cloris. 407 00:46:16,697 --> 00:46:18,961 Ah, s�, me enter�. 408 00:46:19,033 --> 00:46:23,697 Un teniente Jake Wayne me llam� acerca de eso. 409 00:46:25,339 --> 00:46:29,036 Cloris. Una muchacha maravillosa. 410 00:46:29,110 --> 00:46:30,509 Quiero decir, nadie... 411 00:46:30,578 --> 00:46:32,842 nadie pod�a usar las cosas... 412 00:46:32,913 --> 00:46:34,505 como ella. 413 00:46:34,582 --> 00:46:38,143 Con un cuerpo armado en el para�so... 414 00:46:38,219 --> 00:46:40,517 con manos adorables, tiernas. 415 00:46:41,489 --> 00:46:44,856 Y pensar que ese simple polic�a... 416 00:46:44,925 --> 00:46:48,861 pudo insinuar que yo acabar�a con una muchacha tan talentosa. 417 00:46:55,636 --> 00:46:59,265 Me temo que eso es imposible. 418 00:46:59,340 --> 00:47:02,309 Esa recepci�n es una fiesta privada. 419 00:47:02,376 --> 00:47:07,746 Malotte, Ud. Hizo citas para Cloris con gente del gobierno y senadores. 420 00:47:07,815 --> 00:47:09,806 �Por qu� no puede hacerlo para m�? 421 00:47:09,884 --> 00:47:11,647 Eso era diferente. 422 00:47:11,719 --> 00:47:13,687 Ella ten�a ese... 423 00:47:13,754 --> 00:47:14,686 toque. 424 00:47:16,957 --> 00:47:19,892 Cloris y yo nos criamos juntas. �ramos como hermanas. 425 00:47:19,960 --> 00:47:23,589 As� que si ella puede estar invitada a esta recepci�n, yo tambi�n. 426 00:47:23,664 --> 00:47:25,689 Interesante. 427 00:47:25,766 --> 00:47:27,290 Tal vez... 428 00:47:27,368 --> 00:47:29,598 con el vestido adecuado... 429 00:47:29,670 --> 00:47:32,935 y un peinado nuevo... 430 00:47:33,007 --> 00:47:34,634 podr�as pasar por ella. 431 00:47:34,709 --> 00:47:36,870 Pero es imposible... 432 00:47:36,944 --> 00:47:42,109 Sabe, hay alguna raz�n por la que no me quiere en esta recepci�n. 433 00:47:42,183 --> 00:47:45,414 �Teme que la Viuda Negra pueda estar ah�? 434 00:47:46,554 --> 00:47:49,114 �Sabes acerca de la Viuda Negra? 435 00:47:50,291 --> 00:47:53,021 Friday querida, cuando andas tonteando... 436 00:47:53,094 --> 00:47:56,291 con hombres ambiciosos como el Senador Hart... 437 00:47:56,364 --> 00:47:58,764 puede ser peligroso para tu salud. 438 00:47:59,500 --> 00:48:02,526 Sigue mi consejo: no te metas. 439 00:48:02,603 --> 00:48:05,470 Regresa. Vete a casa. 440 00:48:05,539 --> 00:48:07,404 Revu�lcate. 441 00:48:07,475 --> 00:48:09,568 Ten un beb�. 442 00:48:10,611 --> 00:48:12,044 O algo. 443 00:48:13,781 --> 00:48:16,341 Est� diciendo que no nos ayudar�, �verdad? 444 00:48:17,151 --> 00:48:19,244 Cari�o... 445 00:48:19,320 --> 00:48:22,016 dile a tu mujercita liberada... 446 00:48:22,089 --> 00:48:25,252 que realmente no puedo. 447 00:48:27,795 --> 00:48:32,129 Con o sin su ayuda, voy a estar en esa recepci�n. 448 00:48:32,199 --> 00:48:34,963 Como gustes, cari�o. 449 00:48:35,035 --> 00:48:37,799 �No es maravillosa cuando se enoja? 450 00:48:39,607 --> 00:48:41,472 Friday, un momento. 451 00:48:42,743 --> 00:48:47,544 Quiero quedarme y hacerle unas preguntas al Sr. Malotte, de hombre a hombre. 452 00:49:22,450 --> 00:49:24,042 �Taxi! �Taxi! 453 00:50:39,093 --> 00:50:40,720 �Est�s bien? 454 00:50:40,794 --> 00:50:42,989 Trataba de matarme. 455 00:50:43,063 --> 00:50:45,588 �Lo viste? �Sabes qui�n era? 456 00:50:48,068 --> 00:50:51,003 No vamos a encontrar la raz�n aqu� afuera, �verdad? 457 00:50:52,306 --> 00:50:54,501 Ven, salgamos de aqu�. 458 00:50:54,575 --> 00:50:56,975 No quer�a molestarlo con esto... 459 00:50:57,044 --> 00:51:01,572 pero cuando se present� la muchacha y sab�a sobre la Viuda Negra... 460 00:51:01,649 --> 00:51:06,086 pens� que esto podr�a causar problemas. 461 00:51:06,153 --> 00:51:07,814 Todo tipo de problemas. 462 00:51:11,158 --> 00:51:15,094 Est� muy bien que est� sentado en su trono y se sienta seguro. 463 00:51:15,162 --> 00:51:17,096 Hiciste bien en llamar. 464 00:51:17,164 --> 00:51:19,428 Pero la muchacha no puede saber demasiado. 465 00:51:20,501 --> 00:51:22,093 Esc�chame. 466 00:51:22,169 --> 00:51:25,730 Ella no ser� un obst�culo. Hay demasiado en juego. 467 00:51:25,806 --> 00:51:28,434 No te preocupes. Yo me encargar�. 468 00:52:28,736 --> 00:52:30,966 Ah, gracias, Jeeves. 469 00:52:31,038 --> 00:52:34,633 No creo que debamos hacer esto. No me siento bien al respecto. 470 00:52:35,876 --> 00:52:40,279 �Sabes qu�? Tienes raz�n. Ponte t� un vestido y entra ah�. 471 00:52:40,347 --> 00:52:43,282 Eso no tiene gracia. Sabes que habr� problemas ah�. 472 00:52:43,350 --> 00:52:45,375 - Peligro. - No hay duda de que me amas. 473 00:52:45,452 --> 00:52:48,580 - �D�nde est� la invitaci�n? - Es cierto, la invitaci�n. 474 00:52:50,391 --> 00:52:53,326 - Ah, no te creo. - La tengo. 475 00:52:54,495 --> 00:52:56,019 Aqu� est�. 476 00:52:56,096 --> 00:52:58,291 Por un momento me asustaste. 477 00:52:58,365 --> 00:52:59,798 Ay, caray. 478 00:53:01,902 --> 00:53:04,496 �Est�s seguro que esto funcionar�? 479 00:53:06,273 --> 00:53:09,800 Bueno, no es el tama�o del barco, es el movimiento del oc�ano. 480 00:53:09,877 --> 00:53:11,811 Bien, observa este oc�ano. 481 00:53:21,855 --> 00:53:25,018 T� s� que trabajas para una hermosa se�ora. 482 00:53:25,092 --> 00:53:27,026 Dime, �a qu� se dedica? 483 00:53:27,094 --> 00:53:31,497 Ah, bueno, ella se dedica... t� sabes, ella es... 484 00:53:33,267 --> 00:53:36,862 No se moleste en anunciarme. S�lo d�gale a mi esposo que estar� en el ba�o. 485 00:53:46,780 --> 00:53:49,305 Ud. Debe de ser el Reverendo Noble Franklin. 486 00:53:49,383 --> 00:53:51,374 Pues, s�. 487 00:53:51,452 --> 00:53:55,582 Vaya, vaya, qu� joven tan atractiva. 488 00:53:55,656 --> 00:53:58,454 Pues, gracias, Reverendo Franklin. 489 00:53:58,525 --> 00:54:02,256 Ll�meme Noble, hermana. No me gustan las formalidades. 490 00:54:02,329 --> 00:54:04,661 � Y qu� puedo hacer por Ud.? 491 00:54:06,066 --> 00:54:07,431 Es tan tonto. 492 00:54:07,501 --> 00:54:08,798 Hable, hermana. 493 00:54:08,869 --> 00:54:12,532 Soy un hombre muy comprensivo. Muy comprensivo. 494 00:54:13,340 --> 00:54:15,501 Soy una periodista de la iglesia para nuestro bolet�n... 495 00:54:15,576 --> 00:54:18,511 y me encantar�a escribir un art�culo y tomar su fotograf�a. 496 00:54:18,579 --> 00:54:20,809 Ning�n problema. �D�nde tiene la c�mara? 497 00:54:20,881 --> 00:54:24,874 Eso es justamente... Me la olvid�. Deber�a darme un puntapi�. 498 00:54:24,952 --> 00:54:27,147 Ya veo. No se preocupe. 499 00:54:27,221 --> 00:54:31,453 Puedo organizar una cita especial en Jeric�. 500 00:54:32,593 --> 00:54:34,458 �Jeric�? �D�nde es eso? 501 00:54:34,528 --> 00:54:38,521 �sa es mi propiedad, mi retiro para la meditaci�n, cerca del r�o. 502 00:54:40,067 --> 00:54:44,128 Podr�amos dedicarle tiempo a nuestros prop�sitos. 503 00:54:44,204 --> 00:54:47,537 Sabe, entonces, Reverendo, no estoy tan segura. 504 00:54:47,608 --> 00:54:52,443 El Rev. Franklin no s�lo se dedica al rezo, sino a las mujeres bellas tambi�n. 505 00:54:52,513 --> 00:54:54,447 No creo que haya tenido el placer. 506 00:54:54,515 --> 00:54:58,542 Senador Hart, quiero presentarle a la Srta. Friday Foster... 507 00:54:58,619 --> 00:55:01,053 una periodista de iglesia muy, muy bonita. 508 00:55:02,156 --> 00:55:04,249 � Y de qu� iglesia es Ud. Periodista? 509 00:55:04,324 --> 00:55:07,122 Senador Hart, �sa no es exactamente la verdad. 510 00:55:07,194 --> 00:55:10,254 En realidad vine para verlo a Ud. con respecto a una amiga mutua. 511 00:55:10,330 --> 00:55:13,026 Lo echamos de menos en el funeral. 512 00:55:13,100 --> 00:55:14,863 �Funeral? �De qui�n? 513 00:55:15,636 --> 00:55:17,194 Cloris Boston. 514 00:55:20,507 --> 00:55:23,442 Creo que deber�amos conocernos mejor. 515 00:55:23,510 --> 00:55:26,001 Disc�lpenos, Reverendo. 516 00:55:26,079 --> 00:55:29,412 Seguro. Y sigue en pie la invitaci�n para venir a Jeric�. 517 00:55:30,484 --> 00:55:32,543 Hermosa hermana, s�. 518 00:55:32,619 --> 00:55:35,645 Sus flores fueron un alivio para Cloris. 519 00:55:35,722 --> 00:55:37,815 Era lo menos que pod�a hacer. 520 00:55:37,891 --> 00:55:40,689 - Ella era una amiga. - �S�lo una amiga? 521 00:55:40,761 --> 00:55:43,924 Pero eso no es lo que dicen los rumores de Washington. 522 00:55:43,997 --> 00:55:48,024 Una muchacha inteligente como Ud., no deber�a creer los chismes, �verdad? 523 00:55:53,874 --> 00:55:56,172 Disc�lpame, David. 524 00:55:56,243 --> 00:55:59,872 Habl� con el diputado y ha aceptado la reuni�n. 525 00:55:59,947 --> 00:56:01,608 Bien. 526 00:56:01,682 --> 00:56:06,415 Friday Foster, �l es mi asistente ejecutivo, Charles Foley. 527 00:56:06,486 --> 00:56:07,748 Srta. Foster. 528 00:56:07,821 --> 00:56:09,812 Sr. Foley. 529 00:56:09,890 --> 00:56:13,758 Charles, la Srta. Foster y yo iremos a mi casa... 530 00:56:13,827 --> 00:56:17,786 para discutir ciertos intereses mutuos. 531 00:56:17,865 --> 00:56:19,799 As� que oc�pate del fuerte, �quieres? 532 00:56:19,867 --> 00:56:22,301 S�, se�or. Encantado de conocerla, Srta. Foster. 533 00:56:22,369 --> 00:56:24,530 Mientras est� en Washington... 534 00:56:24,605 --> 00:56:28,974 si puedo ayudarle en lo que sea, ll�meme cuando guste. 535 00:56:29,042 --> 00:56:31,340 Cuando lo haga, pida por Charley. 536 00:56:31,411 --> 00:56:34,972 Gracias. Lo recordar�, Charley. 537 00:56:41,655 --> 00:56:46,149 Despu�s de un divorcio y 1 2 a�os en Washington... 538 00:56:46,226 --> 00:56:48,160 uno aprende a conocer a su gente. 539 00:56:50,564 --> 00:56:52,725 �M�s co�ac? 540 00:56:52,799 --> 00:56:55,734 M�s co�ac y podr�a perder todas mis inhibiciones. 541 00:56:55,802 --> 00:56:59,260 Tal vez peor. Mire lo que le pas� a Cloris. 542 00:57:01,408 --> 00:57:05,344 Cloris era s�lo una compa�era, una amiga. 543 00:57:07,581 --> 00:57:11,608 Lo hicimos unas cuantas veces, pero nuestra relaci�n era s�lo f�sica. 544 00:57:14,421 --> 00:57:16,855 Realmente lamento mucho lo sucedido. 545 00:57:18,725 --> 00:57:21,159 Si pudiera cambiarlo, realmente lo har�a. 546 00:57:31,238 --> 00:57:34,332 �Me creer�s, confiar�s en m�? 547 00:57:36,710 --> 00:57:39,543 Entonces puede empezar a confiar en m�. 548 00:57:39,613 --> 00:57:42,047 Puede contarme lo que est� sucediendo. 549 00:57:48,088 --> 00:57:50,818 Encuentra a un cierto Sr. Blake Tarr... 550 00:57:50,891 --> 00:57:54,258 y todo resultar� claro como agua de un arroyo. 551 00:57:55,896 --> 00:57:59,627 Me dicen que �l es el hombre detr�s de todo esto. 552 00:57:59,700 --> 00:58:03,830 �Por qu� planear�a �l su propio asesinato? 553 00:58:03,904 --> 00:58:07,237 Es todo parte de una jugada de poder... 554 00:58:07,307 --> 00:58:09,298 para hacer creer algo que no es. 555 00:58:10,744 --> 00:58:12,678 � Y cu�l es su jugada de poder? 556 00:58:12,746 --> 00:58:14,714 �Es Ud. Tambi�n algo que no es? 557 00:58:39,673 --> 00:58:42,198 � Qu� dir�n ahora todos los chismes? 558 00:58:43,710 --> 00:58:46,338 Ah, probablemente dir�n que yo... 559 00:58:47,481 --> 00:58:52,145 le hice el amor a una de las mujeres m�s hermosas que vio Washington. 560 00:58:52,219 --> 00:58:54,779 Eres muy seguro de ti mismo, �no? 561 00:58:55,655 --> 00:58:57,088 �Acaso t� no? 562 00:59:12,606 --> 00:59:15,939 Cuando lo pienso, me alegro de que la muchacha no muri�. 563 00:59:17,044 --> 00:59:20,673 - �Realmente piensas as�? - Aqu� tiene, se�or. 564 00:59:20,747 --> 00:59:23,545 Pens� que dijiste que ven�a de la revista Glance. 565 00:59:23,617 --> 00:59:25,175 Eso dije. 566 00:59:25,252 --> 00:59:28,949 Parece que vino a Washington, entr� a la recepci�n con enga�os... 567 00:59:29,022 --> 00:59:31,786 espec�ficamente para ver al Senador Hart. 568 00:59:31,858 --> 00:59:36,090 Parece que vincul� el asesinato de su amiga con el senador. 569 00:59:36,163 --> 00:59:39,189 �Le dijo algo el senador? 570 00:59:40,567 --> 00:59:44,503 Eso est� bien, �no? �Le dijo ella algo al senador? 571 00:59:44,571 --> 00:59:48,200 S�lo que hab�a o�do sobre la Viuda Negra. 572 00:59:48,275 --> 00:59:49,833 �No te preocupa eso, Charles? 573 00:59:51,445 --> 00:59:54,380 Es por eso que creo que ella podr�a servirme. 574 00:59:54,448 --> 00:59:57,383 Si el senador le cree, y creo que lo har�... 575 00:59:57,451 --> 01:00:02,787 o tendr� que decirle que los miles de contribuyentes a la campa�a... 576 01:00:02,856 --> 01:00:05,586 son realmente un solo gran contribuyente... 577 01:00:05,659 --> 01:00:08,287 Enos Hartman Griffith... 578 01:00:08,361 --> 01:00:10,921 que ahora est� dispuesto a seguirme a m�. 579 01:00:10,997 --> 01:00:14,728 As� que por s� sola, ella no es nada, pero con la revista Glance detr�s... 580 01:00:14,801 --> 01:00:17,634 ella puede ayudarte a deshacerte de Blake Tarr. 581 01:00:18,338 --> 01:00:21,171 El senador ya le puso algo en el o�do. 582 01:00:21,241 --> 01:00:24,540 Dijo que Blake Tarr es el que puede decirle... 583 01:00:24,611 --> 01:00:27,808 sobre el asesinato de su amiga Cloris. 584 01:00:27,881 --> 01:00:31,647 Sin duda tiene raz�n sobre eso, �no, Charles? 585 01:00:31,718 --> 01:00:36,246 Blake Tarr es la respuesta a todos nuestros problemas, Sr. Griffith. 586 01:00:37,991 --> 01:00:40,789 Eso fue lo que dijo el senador, Sr. Riley. 587 01:00:40,861 --> 01:00:42,886 Su oficina nos brindar� toda la cooperaci�n. 588 01:00:48,034 --> 01:00:50,161 �Por qu� no pones az�car en tu cereal? 589 01:00:50,237 --> 01:00:53,001 No, no me gusta muy dulce. 590 01:00:54,241 --> 01:00:57,733 - �guila Negra, �tienes dinero? - Montones. �Por qu�? 591 01:00:57,811 --> 01:01:02,180 Tengo un perfume dinamita, relojes nunca vistos, lencer�a de mujer... 592 01:01:02,249 --> 01:01:04,274 y un mont�n de otras cosas para vender. 593 01:01:04,351 --> 01:01:09,015 - As� que andas robando, �eh? - No. Estrictamente capitalismo negro. 594 01:01:09,089 --> 01:01:12,752 Si Glance no quiere la historia, entonces otro tal vez la quiera. 595 01:01:23,170 --> 01:01:24,694 �Por qu� hiciste eso? 596 01:01:24,771 --> 01:01:27,831 �Por qu� le cortaste? Vuelve a llamarlo. 597 01:01:27,908 --> 01:01:30,069 �Por qu� deber�a llamarlo? 598 01:01:30,143 --> 01:01:32,976 A �l no le importa. Me esforc� tanto. 599 01:01:33,046 --> 01:01:34,638 Pues, tendr�s que esforzarte m�s. 600 01:01:35,815 --> 01:01:37,248 Vamos. 601 01:01:44,024 --> 01:01:45,013 Est� bien. 602 01:01:51,131 --> 01:01:54,430 Ah, Sr. Riley, lamento mucho haberle hablado as�. 603 01:01:55,502 --> 01:01:56,901 �Ah, Madame Rena? 604 01:01:56,970 --> 01:02:00,804 No importa. Tengo informaci�n sobre tu viaje a Washington. 605 01:02:00,874 --> 01:02:02,398 �C�mo? 606 01:02:02,475 --> 01:02:04,375 No puedo hablar por tel�fono. 607 01:02:04,444 --> 01:02:08,574 Pero creo que ser� mejor que traigas tu traserito a mi oficina, ahora. 608 01:02:08,648 --> 01:02:10,639 �Friday, dije ahora! 609 01:02:14,654 --> 01:02:17,214 �Eso fue Monk suplicando tu perd�n? 610 01:02:17,290 --> 01:02:20,726 No. Era Madame Rena y quiere que vaya para all�. 611 01:02:20,794 --> 01:02:22,386 �Me puedes llevar? 612 01:02:22,462 --> 01:02:25,522 S�lo si me prometes que no habr� cad�veres tendidos. 613 01:02:25,599 --> 01:02:27,191 Prom�temelo. 614 01:02:29,669 --> 01:02:31,364 Est� bien, lo prometo. 615 01:02:42,048 --> 01:02:44,676 � Viste mi falda roja? 616 01:03:13,113 --> 01:03:16,947 - Madame Rena, es Friday Foster. - �Por qu� tienes que agitar las aguas? 617 01:03:17,684 --> 01:03:19,151 �Cuidado! 618 01:03:21,855 --> 01:03:24,153 �Colt, no dejes que se escape! 619 01:03:27,394 --> 01:03:30,955 Te equivocas acerca de la Viuda Negra. 620 01:03:31,031 --> 01:03:32,464 Pero el Senador Hart dijo... 621 01:03:32,532 --> 01:03:35,729 Toma un l�piz y escribe lo que yo te digo... 622 01:03:35,802 --> 01:03:37,997 si quieres saber la verdad. 623 01:04:41,101 --> 01:04:42,693 � Qu� estoy haciendo yo aqu�? 624 01:05:00,954 --> 01:05:02,285 Desgraciado. 625 01:06:38,318 --> 01:06:41,412 Llama a este n�mero cuando puedas. 626 01:06:41,488 --> 01:06:42,750 �Pero de qui�n es? 627 01:06:43,656 --> 01:06:45,783 Ellos te explicar�n. 628 01:06:46,860 --> 01:06:49,829 Est�s equivocada acerca de... 629 01:06:49,896 --> 01:06:51,056 Viuda... 630 01:06:52,131 --> 01:06:53,291 Negra. 631 01:07:06,045 --> 01:07:07,706 Est� muerta, Colt. 632 01:07:09,382 --> 01:07:12,112 Bueno, eso hace dos el d�a de hoy... 633 01:07:12,185 --> 01:07:15,018 porque uno de esos asesinos no te perseguir� m�s. 634 01:07:15,088 --> 01:07:16,180 �Dijo algo? 635 01:07:19,893 --> 01:07:21,986 S�lo... Nada. 636 01:07:34,707 --> 01:07:38,700 �Al�? Soy Friday Foster y estoy llamando por Madame Rena. 637 01:07:40,079 --> 01:07:42,775 No, ella no puede venir al tel�fono. Est� muerta. 638 01:07:44,350 --> 01:07:47,012 Reci�n. No, �l est� muerto tambi�n. 639 01:07:47,086 --> 01:07:50,283 No tengo la menor idea. 640 01:07:50,356 --> 01:07:53,814 Antes de morir, ella me pidi� que llamara. Eso es todo lo que s�. 641 01:07:57,764 --> 01:07:59,698 � Que vaya ad�nde? 642 01:07:59,766 --> 01:08:01,631 �El edificio del Banco City? 643 01:08:03,202 --> 01:08:05,136 �Al�? �Al�? 644 01:08:38,071 --> 01:08:41,006 Hola. �Hay alguien aqu� arriba? 645 01:10:13,433 --> 01:10:16,061 Srta. Foster, yo soy Blake Tarr. 646 01:10:16,135 --> 01:10:20,834 �No me importa qui�n sea! �No tiene ning�n derecho a venir aqu� y asustarme! 647 01:10:25,478 --> 01:10:28,242 Mire, lo siento, pero hay ciertas precauciones que debo tomar. 648 01:10:28,314 --> 01:10:30,714 Techos y helic�pteros y secuaces. 649 01:10:30,783 --> 01:10:33,775 Rena ten�a raz�n. Tiene agallas. 650 01:10:33,853 --> 01:10:35,787 � Qu� sabe sobre Rena? 651 01:10:37,390 --> 01:10:41,224 Trabajaba para m�. Fue por ella y por Malotte que regres� a los EE. UU. 652 01:10:41,294 --> 01:10:44,821 - Me contaron lo que estaba pasando. - � Y qu� est� pasando, Sr. Tarr? 653 01:10:45,531 --> 01:10:46,725 Viuda Negra. 654 01:10:46,799 --> 01:10:51,395 Entonces el Senador Hart ten�a raz�n. Ud. Est� detr�s de Viuda Negra. 655 01:10:52,405 --> 01:10:54,339 � Qu� m�s le dijo el senador encantador? 656 01:10:54,407 --> 01:10:57,433 Que Ud. Sabe qui�n mat� a mi amiga Cloris. 657 01:10:57,510 --> 01:10:59,842 � Y que ando por ah� matando a mi propia gente... 658 01:10:59,912 --> 01:11:02,506 que yo mismo organic� que me asesinaran en el aeropuerto? 659 01:11:02,582 --> 01:11:05,483 �Tiene eso l�gica para Ud.? Ese Hart es un desgraciado listo. 660 01:11:05,551 --> 01:11:08,714 Tiene a todos creyendo en esa estafa de la unidad... 661 01:11:08,788 --> 01:11:12,189 cuando en realidad es s�lo una pantalla, una toma de poder. 662 01:11:12,258 --> 01:11:15,557 Creo que Viuda Negra es un nombre en c�digo para eso. 663 01:11:18,264 --> 01:11:19,595 David Lee Hart, �eh? 664 01:11:21,901 --> 01:11:25,667 Rena dijo que pod�a confiar en Ud. Por eso estoy aqu�. 665 01:11:25,738 --> 01:11:27,763 Esto es confuso. 666 01:11:27,840 --> 01:11:31,298 Tengo que saber el cu�ndo, el qu� y el c�mo de la agenda de Hart. 667 01:11:31,377 --> 01:11:35,143 Ella s�lo logr� averiguar que ten�a algo que ver con el D�a de San Valent�n. 668 01:11:35,214 --> 01:11:36,738 Eso es pasado ma�ana. 669 01:11:36,816 --> 01:11:38,807 Correcto. Pero la pregunta es: �me ayudar� Ud.? 670 01:11:38,885 --> 01:11:41,046 - �Por qu� lo har�a? - Porque se lo pido. 671 01:11:41,120 --> 01:11:43,486 Es Ud. Muy seguro de s� mismo, �no? 672 01:11:44,991 --> 01:11:47,323 �Son todos los millonarios negros as�? 673 01:11:47,393 --> 01:11:50,191 Probablemente. Gajes del oficio. 674 01:11:51,464 --> 01:11:52,453 Qu� oficio. 675 01:11:52,532 --> 01:11:56,969 No puedo decir que me disguste. Ir del gueto a la cima es un viaje incre�ble. 676 01:11:57,036 --> 01:11:59,334 Tengo curiosidad acerca de Ud. y hay cosas que quisiera saber. 677 01:11:59,405 --> 01:12:02,465 - �Como qu�? - �Como qui�n es Friday Foster? 678 01:12:02,542 --> 01:12:03,839 �Ad�nde va? 679 01:12:05,411 --> 01:12:08,005 �Qui�n soy? �sa es una pregunta curiosa. 680 01:12:08,080 --> 01:12:10,275 Para empezar, soy una mujer. 681 01:12:11,384 --> 01:12:13,852 Segundo, soy una fot�grafa. 682 01:12:13,920 --> 01:12:18,254 Yla hermana mayor de un hermanito que en realidad es un hombre de 40 a�os. 683 01:12:22,061 --> 01:12:26,725 Y me gustan los gatos y los perros y los caballos y los hombres... 684 01:12:26,799 --> 01:12:29,233 pero no necesariamente en ese orden. 685 01:12:29,302 --> 01:12:33,671 Tomo mis propias decisiones y soy de G�minis. 686 01:12:35,074 --> 01:12:37,508 - �Eso es todo? - Pues, eso es suficiente. 687 01:12:38,578 --> 01:12:42,674 En cuanto hacia d�nde voy... 688 01:12:42,748 --> 01:12:44,909 �te refieres ahora o en el futuro? 689 01:12:46,452 --> 01:12:47,714 Cualquiera de los dos. 690 01:12:47,787 --> 01:12:52,486 Veo que me voy a involucrar en algo que no esperaba. 691 01:12:53,893 --> 01:12:55,053 � Qu� esperabas? 692 01:12:55,127 --> 01:12:57,459 �Sabes qu� esperaba? 693 01:12:57,530 --> 01:13:00,465 Esperaba que fueras un brib�n, pero eres diferente. 694 01:13:00,533 --> 01:13:03,297 Cari�o, olvidas que vengo directamente del �rbol. 695 01:13:04,437 --> 01:13:06,928 S� que eso fue lo que cancel� mi teor�a. 696 01:13:07,006 --> 01:13:09,406 Tratas a una persona como una persona... 697 01:13:09,475 --> 01:13:11,807 y a una mujer como una mujer. 698 01:13:15,748 --> 01:13:18,046 Trato de tratar a una dama... 699 01:13:18,117 --> 01:13:20,051 como una dama. 700 01:13:21,988 --> 01:13:24,286 Feliz d�a de San Valent�n. 701 01:13:28,327 --> 01:13:30,557 "Aeropuerto Nacional de Washington" 702 01:13:30,630 --> 01:13:33,565 No llamaste. No escribiste. 703 01:13:33,633 --> 01:13:35,863 No hiciste nada. 704 01:13:35,935 --> 01:13:38,403 Podr�as haber muerto por lo que yo sab�a. 705 01:13:38,471 --> 01:13:39,938 Pues, no fue as�, �no? 706 01:13:44,143 --> 01:13:47,772 Desapareces dos d�as y en cuanto regresas, me arrastras hasta aqu�. 707 01:13:47,847 --> 01:13:50,008 �Te importar�a decirme por qu� estamos aqu�? 708 01:13:50,082 --> 01:13:52,880 Vamos a ver al senador. Quiero hacerle algunas preguntas. 709 01:13:52,952 --> 01:13:55,216 - Y quiero algunas respuestas francas. - �Sobre qu�? 710 01:13:55,288 --> 01:13:57,222 �Sobre d�nde est�n todos los l�deres negros? 711 01:13:57,290 --> 01:14:00,088 Los estuve llamando por todas partes y nadie sabe d�nde est�n. 712 01:14:00,159 --> 01:14:03,492 - �C�mo lo sabr�a el senador? - � Un alcahuete descuida su manada? 713 01:14:40,099 --> 01:14:42,567 Entiendo que pregunta por el Senador Hart. 714 01:14:42,635 --> 01:14:44,432 Soy su secretaria ejecutiva. 715 01:14:44,503 --> 01:14:47,131 �Podr�a decirle que Friday Foster est� aqu� para verlo? 716 01:14:47,206 --> 01:14:49,140 Y no tengo intenciones de seguir esperando. 717 01:14:49,208 --> 01:14:51,267 Pues, tendr� que hacerlo... 718 01:14:51,344 --> 01:14:55,246 porque no est� y no vendr� para nada hoy. 719 01:14:55,314 --> 01:14:58,511 �Podr�a llamarlo por tel�fono? 720 01:14:58,584 --> 01:15:00,814 No dej� ning�n n�mero. Lo siento. 721 01:15:00,886 --> 01:15:03,252 � Y Charles Foley? 722 01:15:03,322 --> 01:15:04,812 Con el senador. 723 01:15:07,326 --> 01:15:11,387 �ste tiene que ser el d�a para Viuda Negra y el d�a de San Valent�n. 724 01:15:11,464 --> 01:15:13,557 �No significa eso nada para ti? 725 01:15:13,632 --> 01:15:15,793 Una masacre. 726 01:15:15,868 --> 01:15:18,701 �Dijo algo acerca de hoy? �Lo que sea? 727 01:15:18,771 --> 01:15:21,035 Lo �nico que dijo antes de irse... 728 01:15:21,107 --> 01:15:25,806 fue que �ste era el d�a en el que las paredes se desmoronar�an. 729 01:15:28,180 --> 01:15:31,274 - No tiene mucha l�gica para m�. - Ninguna otra cosa la tendr�a. 730 01:15:48,100 --> 01:15:51,467 No entiendo. �Significa algo para ti? 731 01:15:51,537 --> 01:15:53,596 "Las paredes se desmoronar�n". 732 01:15:53,672 --> 01:15:55,902 Josu� pele� la batalla de Jeric�. 733 01:15:57,009 --> 01:15:59,603 Josu� pele� la batalla deJeric� 734 01:16:03,749 --> 01:16:05,979 Ylas paredes se desmoronaron 735 01:16:06,052 --> 01:16:08,612 �Eso es! �Jeric�! �No sabes qu� es Jeric�? 736 01:16:08,687 --> 01:16:11,315 Cari�o, yo dej� la escuela dominical. 737 01:16:11,390 --> 01:16:15,087 Es la casa del Reverendo Noble Franklin. �I me invit� a ir. Viejo sucio. 738 01:16:15,161 --> 01:16:18,619 - � Y qu�? - El nombre del lugar es Jeric�. 739 01:16:18,697 --> 01:16:20,858 - Eso tiene sentido. - �S�? 740 01:16:20,933 --> 01:16:23,561 - Ah� es donde empieza Viuda Negra. - �De qu� hablas? 741 01:16:23,636 --> 01:16:25,627 Jeric�. 742 01:16:31,877 --> 01:16:33,276 � Qu� pasa? 743 01:16:33,345 --> 01:16:35,745 Tenemos compa��a, pero no del tipo amistoso. 744 01:16:35,815 --> 01:16:37,749 S�, ya veo, el feo y el m�s feo. 745 01:16:37,817 --> 01:16:39,751 - Vayamos por atr�s. - Espera un minuto. 746 01:16:39,819 --> 01:16:43,585 Ellos no me conocen. Ir� para all� y los despistar�. 747 01:16:43,656 --> 01:16:46,386 T� regresa y comun�cate con Blake Tarr. �Puedes lograrlo? 748 01:16:46,459 --> 01:16:48,484 S�, puedo lograrlo. 749 01:16:52,665 --> 01:16:55,156 �Est� segura que no dej� un mensaje? 750 01:16:55,234 --> 01:16:57,498 No, no puede llamar a m�. 751 01:16:57,570 --> 01:16:59,834 Tratar� de nuevo m�s tarde, �bueno? 752 01:17:21,927 --> 01:17:25,192 Oigan, hermanos. � Qu� est� pasando? 753 01:17:25,264 --> 01:17:27,664 Un momento, hermano. �D�nde est� zafiro? 754 01:17:27,733 --> 01:17:28,757 �C�mo dices? 755 01:17:46,685 --> 01:17:49,620 Vamos. Tenemos que hacerlo solos. S�gueme. 756 01:18:23,355 --> 01:18:25,289 Prep�rense, muchachos. 757 01:18:35,534 --> 01:18:37,661 Colt, �d�nde est� Friday? 758 01:18:37,736 --> 01:18:41,729 �C�mo se te ocurre venir as�, tocar la bocina y darme un susto de muerte? 759 01:18:41,807 --> 01:18:45,743 Estaba arreglando mi auto. Vienes con tus villanos en el frente. 760 01:18:45,811 --> 01:18:48,336 - Me matas del susto. � Qui�n eres? - Blake Tarr. 761 01:18:48,414 --> 01:18:50,575 - Ahora, entra al auto, r�pido. - �Ad�nde vamos? 762 01:18:50,649 --> 01:18:52,241 Al aeropuerto. �Vamos! 763 01:18:52,318 --> 01:18:56,015 Si esa mujer se mete en problemas, me encargar� de ti yo mismo, �me oyes? 764 01:18:56,088 --> 01:18:58,022 Primero mataron a Rena, luego a Malotte. 765 01:18:58,090 --> 01:19:01,218 Luego t� vienes con esta basura de que vamos al aeropuerto. 766 01:19:25,384 --> 01:19:27,079 "Propiedad Privada - No Pasar Jeric�" 767 01:19:43,969 --> 01:19:45,561 � Qu� haces t� aqu�? 768 01:19:45,638 --> 01:19:47,765 Entrego la leche. 769 01:19:52,144 --> 01:19:54,271 �No disparen! 770 01:19:54,346 --> 01:19:56,780 Muy bien, manos a la obra. 771 01:20:20,906 --> 01:20:23,431 Es Friday Foster. �Abran, r�pido! 772 01:20:31,250 --> 01:20:35,380 �D�nde est� Noble Franklin? Tengo que verlo. 773 01:20:35,454 --> 01:20:36,921 � Qu� es toda esta conmoci�n? 774 01:20:36,989 --> 01:20:39,981 Hay un ej�rcito afuera con las armas para iniciar la 3ra. Guerra Mundial. 775 01:20:40,059 --> 01:20:43,426 Dijo: "Las paredes de Jeric� se desmoronar�n hoy"... 776 01:20:43,495 --> 01:20:45,429 pero no sab�a que las derribar�a a balazos. 777 01:20:45,497 --> 01:20:49,433 - � Qui�n? - Nuestro gran l�der, David Lee Hart. 778 01:20:49,501 --> 01:20:51,901 �I est� detr�s de Viuda Negra... 779 01:20:51,970 --> 01:20:53,733 �Te has vuelto loca? 780 01:20:55,607 --> 01:20:58,770 - � Qu� haces t� aqu�? - � Qu� estar�a haciendo yo aqu�? 781 01:20:58,844 --> 01:21:02,644 �I es nuestro l�der. Todo el concepto de la unidad es de �l. 782 01:21:03,415 --> 01:21:04,848 Pero las paredes... 783 01:21:04,917 --> 01:21:08,011 Las paredes del prejuicio, de la discriminaci�n... 784 01:21:08,087 --> 01:21:11,215 de la incomprensi�n y el odio. 785 01:21:11,290 --> 01:21:15,727 Cada l�der negro importante del pa�s est� aqu� hoy. 786 01:21:15,794 --> 01:21:19,958 Estamos actuando juntos como uno solo por primera vez. 787 01:21:20,032 --> 01:21:23,695 Pero si t� no est�s detr�s de Viuda Negra y Blake Tarr tampoco... 788 01:21:23,769 --> 01:21:25,964 �de qui�n es ese ej�rcito? 789 01:21:26,038 --> 01:21:27,835 � Qu� ej�rcito? 790 01:21:40,652 --> 01:21:42,347 Se�or, �por qu� yo? 791 01:21:45,190 --> 01:21:49,024 Los disparos no servir�n para nada. Lo mejor es ganar algo de tiempo. 792 01:21:50,763 --> 01:21:51,957 �Tiempo para qu�? 793 01:21:53,132 --> 01:21:55,692 �Tiene esto alguna l�gica para ti? 794 01:21:55,768 --> 01:21:59,033 Supongamos que quisieras destruir el poder negro. 795 01:21:59,104 --> 01:22:03,871 � Qu� mejor que reunir a todos nuestros l�deres en un solo lugar y eliminarlos? 796 01:22:03,942 --> 01:22:06,843 Pero yo vi negros con los blancos. �Los vi! 797 01:22:06,912 --> 01:22:09,346 Algunos negros har�n cualquier cosa por un d�lar. 798 01:22:22,094 --> 01:22:23,561 �David, cuidado! 799 01:22:32,905 --> 01:22:35,601 - David, �est�s bien? - S�. 800 01:23:56,255 --> 01:23:57,779 Me ocupar� de �l. 801 01:24:59,117 --> 01:25:00,812 Lo que t� necesitas es educaci�n. 802 01:25:06,124 --> 01:25:07,591 Dos m�s dos son cuatro. 803 01:25:10,996 --> 01:25:12,554 Cuatro m�s cuatro son ocho. 804 01:25:21,740 --> 01:25:23,901 Mira la velocidad de Torpedo. 805 01:26:10,022 --> 01:26:13,583 Tarr. � Qu� rayos est� pasando aqu�? 806 01:26:13,659 --> 01:26:16,025 As� que es evidente que est�bamos equivocados el uno respecto al otro. 807 01:26:16,094 --> 01:26:17,891 Yo estaba equivocado sobre ti y t�... 808 01:26:17,963 --> 01:26:19,726 S�, sin duda yo estaba equivocado acerca de ti. 809 01:26:19,798 --> 01:26:23,791 Me imagin� que estabas detr�s de Viuda Negra y que era s�lo una toma de poder. 810 01:26:23,869 --> 01:26:26,565 �Entonces qui�n demonios es el diablo detr�s de todo esto? 811 01:26:26,638 --> 01:26:29,573 Friday, te he dicho una y otra vez que no soy un hombre para la violencia. 812 01:26:29,641 --> 01:26:31,336 � Verdad, Sr. Foley? 813 01:26:31,410 --> 01:26:35,972 Sr. Tarr, lamento que mis amigos fallaron en el aeropuerto. 814 01:26:36,048 --> 01:26:38,278 Pero eran unos condenados est�pidos. 815 01:26:38,350 --> 01:26:42,480 Ah, Sr. Foley, Ud. Es el est�pido. 816 01:26:42,554 --> 01:26:45,489 Pens� que podr�a enga�ar a David para reunir a todos estos l�deres negros... 817 01:26:45,557 --> 01:26:47,491 y masacrarlos a todos ellos. 818 01:26:47,559 --> 01:26:50,926 - Ud. No podr�a guiar a nadie. - Qu� tonto eres, hombre. 819 01:26:52,364 --> 01:26:56,323 Algo que Ud. Olvid�. Nosotros podemos mantenernos unidos cuando es necesario. 820 01:27:23,128 --> 01:27:24,925 Hola, Fancy, �qu� novedades tienes? 821 01:27:24,996 --> 01:27:28,193 El hombre de la entrega especial est� aqu�. 822 01:27:28,266 --> 01:27:31,292 �D�nde est� esa hermosa hermana tuya? 823 01:27:31,369 --> 01:27:33,303 Quiero que vea esto. 824 01:27:33,371 --> 01:27:36,306 Tengo un bolso dinamita de Gucci... 825 01:27:36,374 --> 01:27:39,537 y unas piedras de Tiffany. 826 01:27:39,611 --> 01:27:41,078 Ahora, mira eso. 827 01:27:41,146 --> 01:27:44,741 Eso es incre�ble, amigo. Realmente incre�ble. 828 01:27:44,816 --> 01:27:47,376 Se lo llevar� a ella ahora mismo. 829 01:27:47,452 --> 01:27:51,013 Haz eso, hombrecito, porque voy a esperar aqu� mismo. 830 01:27:56,027 --> 01:27:58,894 Friday, mira lo que Fancy te envi�... 831 01:28:01,133 --> 01:28:02,862 �Vaya! "Con Amor, David" 832 01:28:02,934 --> 01:28:05,425 Parece que tengo algunos admiradores. "Eternamente, Blake Tarr" 833 01:28:05,504 --> 01:28:06,766 �Caracoles! 834 01:28:11,243 --> 01:28:12,733 La puerta est� abierta. 835 01:28:18,316 --> 01:28:21,308 Mira todas estas cosas. �Alguna vez viste tantas cosas hermosas? 836 01:28:21,386 --> 01:28:26,619 Dios m�o. Yo te traje una cosita, pero... 837 01:28:26,691 --> 01:28:29,091 es demasiado peque�a y... 838 01:28:29,161 --> 01:28:30,423 demasiado tarde. 839 01:28:34,132 --> 01:28:35,895 Ah, es hermoso. 840 01:28:35,967 --> 01:28:37,229 Es barato. 841 01:28:39,337 --> 01:28:43,831 Sabes, entre el Senador Hart y Blake Tarr, me siento como... 842 01:28:43,909 --> 01:28:45,069 un peso pluma. 843 01:28:45,143 --> 01:28:46,269 Y deber�as. 844 01:28:47,078 --> 01:28:48,340 Lo voy a matar. 845 01:28:50,115 --> 01:28:53,607 Pero cuando es el momento de decidir, t� eres mi hombre. 846 01:28:53,685 --> 01:28:55,915 - � Vamos? - Por supuesto. 847 01:28:55,987 --> 01:28:58,217 Tengo la carroza abajo. 848 01:28:58,290 --> 01:29:00,281 - Cena. - Baile. 849 01:29:00,358 --> 01:29:02,053 - Flores. - Luz de luna. 850 01:29:02,127 --> 01:29:03,560 Y... 851 01:29:04,629 --> 01:29:05,857 nada de ni�os. 68992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.