All language subtitles for Xanadu.1980.1080p.BluRay.x264-USURY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,052 --> 00:03:07,849
Qu'est-ce que ça peut faire?
2
00:03:07,932 --> 00:03:10,002
De toute façon, les gars comme
moi ne devraient pas rever.
3
00:07:51,369 --> 00:07:52,358
Qu'est-ce que...
4
00:07:59,729 --> 00:08:01,128
HĂ©, Sonny.
5
00:08:01,209 --> 00:08:03,598
Je n'aurais jamais cru
qu'on te reverrait ici.
6
00:08:03,689 --> 00:08:05,838
Je n'en suis pas vraiment ravi.
7
00:08:05,928 --> 00:08:08,283
Tu disais que cet endroit
te rendait fou.
8
00:08:08,368 --> 00:08:10,928
J'ai décidé que je préférais
etre fou qu'affamé.
9
00:08:12,808 --> 00:08:16,403
"Les calculs sont importants
quand on veut acheter une maison.
10
00:08:16,488 --> 00:08:20,401
Le coefficient s'accroit si on
paie son hypotheque en 5 ans."
11
00:08:20,488 --> 00:08:22,080
Cinq ans?
12
00:08:22,888 --> 00:08:25,083
Tu as de la chance si tu peux
payer les déménageurs.
13
00:08:25,168 --> 00:08:27,159
Qui peut payer une maison
en cinq ans?
14
00:08:27,248 --> 00:08:30,160
Les vedettes de rock ne mettent pas
si longtemps. Elles paient comptant.
15
00:08:30,248 --> 00:08:33,558
"Un million de dollars? Allez
voir mon manager, je suis occupé."
16
00:08:33,648 --> 00:08:36,685
- Dernier arrivé, premier parti.
- HĂ©, c'est Sonny.
17
00:08:36,768 --> 00:08:38,679
C'est Michel-Ange Malone.
18
00:08:38,768 --> 00:08:40,599
Content de te voir.
Le plafond doit etre repeint.
19
00:08:41,568 --> 00:08:43,320
D'accord, ça suffit.
20
00:08:43,408 --> 00:08:45,968
Le grand Sonny Malone revient
a la maison de disques AirFlo...
21
00:08:46,048 --> 00:08:48,516
acclamé par une foule
en délire.
22
00:08:48,608 --> 00:08:50,599
Le monde de I'art n'en souffre pas.
C'était le journal de 11 heures.
23
00:08:51,408 --> 00:08:53,205
Arrete.
24
00:08:53,288 --> 00:08:55,927
Tu sais que je reviens parce que
je ne peux pas faire autrement.
25
00:08:56,008 --> 00:08:59,683
- On espérait que tu réussirais.
- L'un des nĂ´tres qui s'en va.
26
00:08:59,768 --> 00:09:02,566
Qui part voler de ses propres ailes.
Qui part pour de bon.
27
00:09:02,648 --> 00:09:05,560
Oui, fini, les ouvres d'art a la
chaine. Qu'est-ce qui s'est passé?
28
00:09:05,648 --> 00:09:07,684
C'est plutĂ´t ce qui
ne s'est pas passé.
29
00:09:07,768 --> 00:09:09,838
Pas de fric.
Je me suis battu...
30
00:09:09,928 --> 00:09:12,203
- ça, c'est sur.
- T'en fais pas.
31
00:09:12,288 --> 00:09:15,837
J'ai toujours peint
ce que voulaient les autres.
32
00:09:15,928 --> 00:09:17,919
J'ai peint son van. J'ai peint
la fresque murale d'un autre gars.
33
00:09:18,008 --> 00:09:20,568
J'ai peint les couvertures
de disques de Simpson.
34
00:09:20,648 --> 00:09:23,481
Et quand j'arrete enfin
pour faire du free-lance...
35
00:09:23,568 --> 00:09:25,479
non seulement je suis a deux
doigts de mourir de faim...
36
00:09:25,568 --> 00:09:27,365
mais je ne sais plus
ce que je veux faire.
37
00:09:27,448 --> 00:09:30,121
- Tu essaieras une autre fois.
- Tu le feras, hein?
38
00:09:30,208 --> 00:09:34,564
Regardez qui a décidé de passer.
Tu as hissé le drapeau blanc?
39
00:09:34,647 --> 00:09:37,605
Vous avez une sacrée façon
de vous exprimer, Simpson.
40
00:09:37,687 --> 00:09:39,723
La meme attitude arrogante.
41
00:09:39,807 --> 00:09:43,959
Je croyais qu'on en avait parlé
quand j'ai décidé de te reprendre.
42
00:09:44,047 --> 00:09:46,720
On en a parlé.
Mais j'ai une question.
43
00:09:46,807 --> 00:09:50,356
- Pourquoi vous m'avez repris?
- C'est simple. Tu es bon.
44
00:09:50,447 --> 00:09:52,165
Et tu es le peintre
le plus rapide qui soit.
45
00:09:52,247 --> 00:09:55,922
Mais plus de touches artistiques
a la Sonny Malone, hein?
46
00:09:56,007 --> 00:09:58,680
Agrandis juste la couverture du
disque telle que je te la donne.
47
00:09:58,767 --> 00:10:01,679
- Je me fais bien comprendre?
- Oui.
48
00:10:01,767 --> 00:10:04,565
Tiens. Tu peux commencer
ton prochain chef-d'ouvre.
49
00:10:09,487 --> 00:10:12,559
C'est incroyable. Picasso, lui,
on dit que c'est un génie.
50
00:10:12,647 --> 00:10:15,081
Moi, je suis le peintre
le plus rapide qui soit.
51
00:10:15,167 --> 00:10:17,203
HĂ©, Sonny,
j'ai une amie géniale.
52
00:10:17,287 --> 00:10:19,721
- Tu es intéressé?
- Pas maintenant.
53
00:10:19,807 --> 00:10:21,081
HĂ©.
54
00:10:22,047 --> 00:10:25,084
- Elle est super belle.
- C'est la folle que j'ai croisée.
55
00:10:25,167 --> 00:10:26,316
Ah, oui?
56
00:10:26,407 --> 00:10:28,716
Elle traversait le parc.
Elle m'a presque renversé.
57
00:10:28,807 --> 00:10:31,799
- Et elle m'a embrassé.
- Maintenant, la version porno.
58
00:10:31,887 --> 00:10:34,003
- Qu'est-ce que tu as fait?
- Rien.
59
00:10:34,087 --> 00:10:36,043
- Elle est partie.
- Elle est partie?
60
00:10:36,127 --> 00:10:39,358
C'est le meme Sonny Malone
dont les femmes sont folles?
61
00:10:39,447 --> 00:10:41,244
Je vais chercher a découvrir
qui c'était.
62
00:10:41,327 --> 00:10:45,684
- Maintenant?
- Tu vas etre un grand artiste.
63
00:10:45,767 --> 00:10:49,123
- Tu sais pourquoi? Tu es fou!
- Simpson va le tuer.
64
00:10:49,207 --> 00:10:52,677
Sonny. Je te I'ai dit.
Je ne sais pas qui c'est.
65
00:10:52,767 --> 00:10:55,725
Elle n'a jamais reçu
un cheque de ma part.
66
00:10:55,807 --> 00:10:58,367
Et si je ne I'ai jamais payée,
elle n'existe pas.
67
00:10:58,447 --> 00:11:00,039
Que veux-tu dire?
68
00:11:00,127 --> 00:11:02,436
Elle est la. Elle est
sur I'album des Nine Sisters.
69
00:11:02,527 --> 00:11:04,084
Si je ne I'ai pas payée,
elle n'y est pas!
70
00:11:04,166 --> 00:11:07,044
Par ici, vers moi.
Maintenant, regardez a droite.
71
00:11:07,126 --> 00:11:10,516
Ouais, c'est bien. Ecoute.
Je ne sais pas qui elle est.
72
00:11:10,606 --> 00:11:13,837
Comment ça?
Tu as pris la photo.
73
00:11:13,926 --> 00:11:15,325
Ecoute.
74
00:11:16,126 --> 00:11:17,718
Ça a I'air étrange, mais...
75
00:11:17,806 --> 00:11:19,637
il ne devait pas y avoir de
mannequin sur cette couverture.
76
00:11:19,726 --> 00:11:21,682
J'ai pris une centaine
de photos.
77
00:11:21,766 --> 00:11:24,564
Pour I'une d'entre elles,
une fille a sauté dans le champ.
78
00:11:24,646 --> 00:11:27,160
Je I'ai revue
sur les épreuves.
79
00:11:27,246 --> 00:11:30,124
Ça m'a plu, je m'en suis servi.
Voila toute I'histoire.
80
00:11:30,206 --> 00:11:32,959
- Elle est juste apparue?
- Et elle a disparu.
81
00:11:33,046 --> 00:11:36,959
N'en parle a personne. C'est I'une
de mes meilleures couvertures.
82
00:11:37,766 --> 00:11:39,722
Au fait, pourquoi
tu veux savoir qui elle est?
83
00:11:39,806 --> 00:11:41,603
Elle me plait.
84
00:11:44,766 --> 00:11:48,520
- Lou, tu I'as vue, par ici?
- Non. Elle est jolie.
85
00:11:48,606 --> 00:11:51,074
Tu es célibataire, hein?
Je vais te montrer mes filles.
86
00:11:51,886 --> 00:11:55,435
Super. Je vais retourner
la ou je I'ai vue, ce matin.
87
00:12:05,726 --> 00:12:06,715
Bonjour.
88
00:12:06,806 --> 00:12:08,922
- Bonjour.
- Une boite, s'il vous plait.
89
00:12:09,726 --> 00:12:11,523
- Voila.
- A plus tard.
90
00:12:36,125 --> 00:12:39,515
HĂ©, monsieur. Qu'est-ce
que vous faites la-haut?
91
00:12:40,485 --> 00:12:43,397
J'espere qu'un peu de musique
ne te dérange pas, petit.
92
00:12:43,485 --> 00:12:45,362
Une petite sérénade
pour déjeuner?
93
00:12:45,445 --> 00:12:47,242
Ça ne me dérange pas.
C'est assez joli.
94
00:12:47,325 --> 00:12:49,395
Je me demandais juste
ou reposait le corps.
95
00:12:49,485 --> 00:12:51,680
Vous n'avez rien
d'un peu plus gai?
96
00:12:51,765 --> 00:12:53,164
Bien sur!
97
00:12:57,045 --> 00:13:00,435
- C'est mieux?
- Au moins, c'est plus rapide.
98
00:13:00,525 --> 00:13:02,993
- Donne-moi un coup de main.
- Bien sur.
99
00:13:03,085 --> 00:13:05,679
Les rochers ne sont plus
ce qu'ils étaient.
100
00:13:05,765 --> 00:13:07,562
- Vous voulez des pop-corn?
- Oui, merci.
101
00:13:08,365 --> 00:13:11,641
- Tu travailles par ici, petit?
- A côté. Aux disques AirFlo.
102
00:13:11,725 --> 00:13:13,317
Tu es dans I'industrie
musicale?
103
00:13:13,405 --> 00:13:15,999
Producteur?
Ingénieur du son?
104
00:13:16,085 --> 00:13:18,474
Non. Je suis
une sorte de peintre.
105
00:13:18,565 --> 00:13:21,363
Tu peins dans une maison
de disques?
106
00:13:21,445 --> 00:13:23,561
Je ne peins pas exactement,
je reproduis...
107
00:13:23,645 --> 00:13:26,762
- des couvertures de disques.
- Pourquoi?
108
00:13:26,845 --> 00:13:30,440
Je les agrandis et les disquaires
les accrochent devant leur magasin.
109
00:13:30,525 --> 00:13:33,119
La promotion. Ça a I'air
d'un boulot intéressant, non?
110
00:13:33,205 --> 00:13:35,765
Tu dois prendre
de longs déjeuners.
111
00:13:35,845 --> 00:13:37,244
Tout juste.
112
00:13:37,325 --> 00:13:41,443
J'étais dans ce métier,
mais je suis a la retraite.
113
00:13:41,525 --> 00:13:43,481
C'est la version sophistiquée
du mot "clochard".
114
00:13:45,765 --> 00:13:47,357
Je ne peux pas le croire!
115
00:13:47,445 --> 00:13:49,356
HĂ©, une minute!
116
00:13:50,205 --> 00:13:53,356
- Petit, ou vas-tu?
- HĂ©, vous!
117
00:13:53,445 --> 00:13:55,515
Arretez! Attendez!
118
00:13:57,325 --> 00:13:59,441
Je dois vous emprunter ça.
Je vous la ramenerai.
119
00:13:59,525 --> 00:14:01,481
- Bien sur.
- Si vous la ramenez vous-meme.
120
00:14:01,565 --> 00:14:03,475
Ça marche.
121
00:14:22,804 --> 00:14:26,160
HĂ©, une minute!
Ou allez-vous?
122
00:14:44,884 --> 00:14:46,681
Oh, merde!
123
00:14:58,644 --> 00:15:01,078
Tu as tout
d'Errol Flynn, petit.
124
00:15:01,164 --> 00:15:03,394
Tu sais faire
d'autres cascades?
125
00:15:03,484 --> 00:15:05,952
- Ça me fout en I'air, tout ça.
- C'est quoi, "tout ça"?
126
00:15:06,044 --> 00:15:08,478
- Rien.
- Viens prendre un café.
127
00:15:10,684 --> 00:15:14,677
Parfois, la meilleure personne
a qui parler est un étranger.
128
00:15:14,764 --> 00:15:16,561
Vas-y. Qu'est-ce qui
te travaille?
129
00:15:17,404 --> 00:15:18,393
D'accord.
130
00:15:19,324 --> 00:15:22,714
J'ai croisé une fille, ce matin.
Je ne I'avais jamais vue.
131
00:15:22,804 --> 00:15:25,113
Elle m'a embrassé
et elle a disparu.
132
00:15:25,204 --> 00:15:28,480
- Qu'est-ce que ça a de bizarre?
- Dix minutes plus tard...
133
00:15:28,564 --> 00:15:32,397
je I'ai vue sur une couverture
que je devais peindre.
134
00:15:32,483 --> 00:15:34,917
C'est fou, non?
135
00:15:35,003 --> 00:15:38,757
Si je te dis que c'est fou,
arreteras-tu de la chercher?
136
00:15:40,123 --> 00:15:42,159
Alors, pourquoi
me le demandes-tu?
137
00:15:42,243 --> 00:15:44,359
Alors, je continue a la chercher.
138
00:15:45,403 --> 00:15:47,678
D'accord, petit, mais
je te donne un conseil.
139
00:15:48,483 --> 00:15:49,632
Quoi donc?
140
00:15:50,723 --> 00:15:52,714
Ne la cherche plus sous I'eau.
141
00:15:55,323 --> 00:15:57,120
Merci beaucoup.
142
00:16:01,243 --> 00:16:02,835
Al, ou vas-tu?
143
00:16:02,923 --> 00:16:06,598
- Sonny, content de te voir!
- Comment vas-tu, Big Al?
144
00:16:06,683 --> 00:16:09,561
Ça ne peut qu'aller bien quand
tu as si bien repeint mon van.
145
00:16:09,643 --> 00:16:11,235
Et les nanas adorent ça.
146
00:16:11,323 --> 00:16:13,393
C'est I'un des plus beaux
échantillons de mon travail.
147
00:16:13,483 --> 00:16:15,201
- C'est tres beau.
- Ou vas-tu?
148
00:16:15,283 --> 00:16:16,875
- Vers I'est. Et toi?
- Vers I'ouest.
149
00:16:16,963 --> 00:16:18,919
- Je vais te déposer.
- Non, ça va.
150
00:16:19,003 --> 00:16:21,153
- Arrete. Je te dois une faveur.
- D'accord.
151
00:16:21,243 --> 00:16:23,040
D'accord. Accroche-toi.
152
00:16:25,043 --> 00:16:27,955
Détends-toi. On prend
la route panoramique.
153
00:16:28,763 --> 00:16:31,755
Oui, mais n'oublie pas
que je suis derriere.
154
00:16:36,123 --> 00:16:40,082
C'est I'endroit de la couverture
du disque. Ralentis, je descends!
155
00:16:40,163 --> 00:16:42,233
- Ici?
- Merci de m'avoir déposé.
156
00:16:42,323 --> 00:16:44,279
A ta disposition, Sonny.
157
00:18:58,761 --> 00:19:00,035
Vous!
158
00:19:01,041 --> 00:19:02,156
Moi?
159
00:19:02,961 --> 00:19:05,839
Je vous ai cherchée
toute la journée.
160
00:19:06,641 --> 00:19:09,201
Vous n'allez pas le croire,
je peins une couverture de disque...
161
00:19:09,281 --> 00:19:12,034
- et vous etes dessus.
- Pourquoi je ne le croirais pas?
162
00:19:12,121 --> 00:19:14,112
Parce qu'avant aujourd'hui,
je ne vous avais jamais vue.
163
00:19:14,201 --> 00:19:16,396
Et je viens de vous voir trois
fois au cours de la meme journée.
164
00:19:16,481 --> 00:19:18,597
Ça fait un peu trop
de coiIncidences.
165
00:19:18,681 --> 00:19:20,831
On dirait que
vous n'y croyez pas.
166
00:19:20,921 --> 00:19:25,039
Vu ce qui m'est arrivé aujourd'hui,
c'est vrai, je n'y crois pas.
167
00:19:25,121 --> 00:19:26,110
Vous avez raison.
168
00:19:26,201 --> 00:19:28,920
Ça fait trop de coiIncidences.
Ça doit etre un coup monté.
169
00:19:29,001 --> 00:19:30,514
Que voulez-vous dire?
170
00:19:30,601 --> 00:19:32,990
Une minute! Je n'ai rien
a voir avec ça!
171
00:19:33,081 --> 00:19:36,118
- Vraiment?
- Vraiment.
172
00:19:36,921 --> 00:19:37,956
HĂ©!
173
00:19:42,721 --> 00:19:45,235
Qui vous dit
que je parlais de vous?
174
00:19:46,401 --> 00:19:48,631
Vous venez ici souvent?
175
00:19:48,721 --> 00:19:51,952
Oui. Je peux patiner
sans qu'on me dérange.
176
00:19:53,001 --> 00:19:56,198
- Vous devez vivre pres d'ici.
- Quelquefois.
177
00:19:57,121 --> 00:19:59,351
- Vous croyez qu'on pourrait...
- Se revoir?
178
00:20:00,401 --> 00:20:02,356
Oui. Ça vous plairait?
179
00:20:02,440 --> 00:20:04,317
- Pourquoi?
- Je ne sais pas.
180
00:20:04,400 --> 00:20:07,870
Je n'ai pas une bonne raison.
J'aimerais juste vous revoir.
181
00:20:09,200 --> 00:20:10,997
Ou etes-vous?
182
00:20:12,360 --> 00:20:14,396
Je ne sais pas
ou je suis censé vous chercher.
183
00:20:23,120 --> 00:20:26,078
On se reverra.
Au revoir, Sonny.
184
00:20:28,200 --> 00:20:29,997
Comment connaissez-vous
mon nom?
185
00:20:32,920 --> 00:20:35,673
Attendez.
Je ne connais pas votre nom!
186
00:20:35,760 --> 00:20:37,557
Kira.
187
00:20:39,800 --> 00:20:41,711
Kira?
188
00:20:49,160 --> 00:20:51,754
- J'étais dans un gros pétrin.
- Qu'est-ce que tu as fait?
189
00:20:51,840 --> 00:20:53,637
- Rien.
- Bonjour, Sonny.
190
00:20:53,720 --> 00:20:56,632
- Que fais-tu ici? II est tĂ´t.
- Oui, vraiment tĂ´t.
191
00:20:56,720 --> 00:20:59,712
- Je travaille.
- C'est merveilleux.
192
00:20:59,800 --> 00:21:01,597
Bonjour!
193
00:21:02,400 --> 00:21:05,915
Vous savez que vous ressemblez
a un dénommé Sonny?
194
00:21:06,000 --> 00:21:07,592
II travaille ici.
195
00:21:07,680 --> 00:21:09,955
Mais il arrive
toujours en retard.
196
00:21:10,040 --> 00:21:12,190
C'est drôlement bien, ça.
197
00:21:12,280 --> 00:21:15,955
Oui. C'est trop bien.
C'est ça, le probleme.
198
00:21:16,960 --> 00:21:20,475
C'est censé ressembler exactement
a la couverture que je t'ai donnée.
199
00:21:20,560 --> 00:21:22,357
C'est trop difficile?
200
00:21:22,440 --> 00:21:24,556
Si vous voulez que je travaille,
je travaillerai.
201
00:21:24,640 --> 00:21:27,393
Je suis aussi d'accord pour
la dispute, si vous la cherchez.
202
00:21:27,480 --> 00:21:29,277
Fais pas le malin, Malone.
203
00:21:29,360 --> 00:21:32,590
Pourquoi tu passes
tant de temps sur la fille?
204
00:21:32,679 --> 00:21:35,034
Parce qu'elle ressemble
vraiment a ça.
205
00:21:35,119 --> 00:21:39,317
Je me fiche de ce a quoi
elle ressemble. Termine-moi ça!
206
00:21:39,399 --> 00:21:40,991
Quand ce sera fini?
207
00:21:41,079 --> 00:21:43,991
Ce sera probablement fini...
208
00:21:45,879 --> 00:21:47,676
quand ce sera fini.
209
00:21:47,759 --> 00:21:50,353
Mais ce n'est
qu'une estimation.
210
00:21:52,079 --> 00:21:54,274
Dans cinq minutes.
Dans mon bureau.
211
00:21:54,359 --> 00:21:56,714
Si c'est six, continue
tout droit vers la porte.
212
00:21:59,479 --> 00:22:01,788
Sonny, qu'est-ce que
tu as fait?
213
00:22:03,719 --> 00:22:06,358
Ça nous plait pas non plus mais
on dit "oui" et on n'y pense plus.
214
00:22:06,439 --> 00:22:09,431
- Ça fait partie du boulot.
- Quatre minutes.
215
00:22:09,519 --> 00:22:12,352
Et alors? Si je dis que c'est
mardi, il dit que c'est mercredi.
216
00:22:12,439 --> 00:22:15,317
Dis-lui que c'est mercredi,
qu'est-ce que ça te coute?
217
00:22:15,399 --> 00:22:17,993
Rien. Juste la vérité.
218
00:22:18,079 --> 00:22:20,752
Sois d'accord avec lui.
C'est tout ce qu'il demande.
219
00:22:20,839 --> 00:22:23,797
- Dire que mardi est mercredi?
- Tous les jours de la semaine.
220
00:22:23,879 --> 00:22:25,915
Trois minutes et demie.
221
00:22:25,999 --> 00:22:27,796
D'accord!
222
00:22:29,799 --> 00:22:31,949
Je reviens tout de suite.
223
00:22:34,039 --> 00:22:35,836
Assieds-toi.
224
00:22:39,719 --> 00:22:42,233
Tu penses que tu es
tres spécial, ici, hein?
225
00:22:42,319 --> 00:22:45,231
- J'ai jamais dit que je I'étais.
- Tu ne I'es pas.
226
00:22:45,319 --> 00:22:48,914
Tu n'as pas découvert I'art.
Qui a fait ça, d'apres toi?
227
00:22:50,719 --> 00:22:54,234
- Moi. Ça te surprend, hein?
- Non, pas vraiment.
228
00:22:54,319 --> 00:22:56,389
Maintenant, j'ai un bureau.
229
00:22:56,479 --> 00:22:58,788
Je gagne beaucoup d'argent.
230
00:22:58,879 --> 00:23:00,675
Les gens me répondent
quand j'appelle.
231
00:23:01,518 --> 00:23:04,316
Parce que j'ai muri,
j'ai renoncé a I'art.
232
00:23:04,398 --> 00:23:08,152
- C'est une bonne décision.
- Je veux que tu murisses aussi.
233
00:23:08,238 --> 00:23:11,230
Travaille dans le style de
la compagnie, pas dans le tien.
234
00:23:11,318 --> 00:23:14,754
Parfois, je vois plus de choses
qu'il n'y en a sur ces couvertures.
235
00:23:14,838 --> 00:23:17,147
Ça, c'est de I'art.
236
00:23:17,238 --> 00:23:19,229
Peins ce qu'on te dit
de peindre.
237
00:23:19,318 --> 00:23:21,912
Si tu fais des changements,
les autres feront des changements.
238
00:23:21,998 --> 00:23:25,149
Avant peu, on aura un tas de gens
qui feront ce qu'ils voudront.
239
00:23:25,238 --> 00:23:27,957
Ce ne sera plus une compagnie.
Ce sera le chaos.
240
00:23:29,398 --> 00:23:32,231
Va accrocher quelques-unes
de tes précieuses couvertures.
241
00:23:32,318 --> 00:23:35,993
Prends le van et magne-toi
le cul jusqu'au Palais Platine.
242
00:23:39,398 --> 00:23:41,195
Mardi, c'est mercredi.
243
00:23:46,758 --> 00:23:49,033
"LE PALAIS PLATINE"
244
00:24:04,958 --> 00:24:07,233
HĂ©, le clarinettiste,
comment ça va?
245
00:24:07,318 --> 00:24:09,707
HĂ©, petit, qu'est-ce que
tu fais la-haut?
246
00:24:09,798 --> 00:24:11,595
J'essaie de descendre.
Tenez I'échelle.
247
00:24:11,678 --> 00:24:12,667
Pas de probleme.
248
00:24:12,758 --> 00:24:15,477
Vu qu'on se rencontre souvent,
il faut qu'on se présente.
249
00:24:15,558 --> 00:24:17,947
- Sonny Malone.
- Danny McGuire.
250
00:24:18,038 --> 00:24:20,996
Malone et McGuire.
On dirait un duo de vaudeville.
251
00:24:21,078 --> 00:24:22,875
- Qu'est-ce que vous avez la?
- Un vrai bijou.
252
00:24:22,958 --> 00:24:25,472
- Je I'attends depuis des mois.
- Glenn Miller.
253
00:24:25,558 --> 00:24:27,992
Tu ne peux pas le connaitre.
Il n'est pas de ton époque.
254
00:24:28,078 --> 00:24:30,352
Beethoven non plus,
mais je sais qui c'est.
255
00:24:30,437 --> 00:24:32,234
Tu aimes Glenn Miller?
256
00:24:32,317 --> 00:24:34,433
- Vous aimez le rock and roll?
- J'adore le rock and roll.
257
00:24:34,517 --> 00:24:36,348
J'adore Glenn Miller.
258
00:24:43,077 --> 00:24:44,874
Cet endroit est incroyable.
259
00:24:44,957 --> 00:24:47,425
Ça appartenait
a une vedette du muet.
260
00:24:47,517 --> 00:24:50,509
Ils faisaient les choses
en grand, a cette époque.
261
00:24:50,597 --> 00:24:52,394
Que faites-vous de tout
cet espace?
262
00:24:52,477 --> 00:24:54,866
Pas grand-chose.
Mais j'adore cette piece...
263
00:24:54,957 --> 00:24:57,107
parce qu'elle donne a mes
disques une excellente sonorité.
264
00:24:57,197 --> 00:24:59,472
Je n'ai qu'une seule
chose a dire...
265
00:24:59,557 --> 00:25:01,354
rappelez-vous que je vous
ai donné des pop-corn.
266
00:25:01,437 --> 00:25:04,668
D'accord. Mais vous etes venu
ici pour écouter Glenn Miller.
267
00:25:04,757 --> 00:25:06,554
Tout est en place.
268
00:25:06,637 --> 00:25:09,834
Voila. C'est incomparable,
ce son, hein?
269
00:25:11,077 --> 00:25:13,910
- Ce son était un miracle.
- Danny, c'est vous.
270
00:25:13,997 --> 00:25:15,066
Oui.
271
00:25:16,877 --> 00:25:19,391
Cette fille...
Danny, cette fille...
272
00:25:19,477 --> 00:25:21,274
Chut, écoute.
273
00:25:23,917 --> 00:25:26,636
- C'est moi.
- HĂ©, c'est pas mal!
274
00:25:26,717 --> 00:25:28,514
Vous avez d'autres surprises
dans ce genre?
275
00:25:30,037 --> 00:25:32,870
Voila ce que j'appelle
le coin des souvenirs.
276
00:25:32,957 --> 00:25:35,710
L'histoire de Danny McGuire.
277
00:25:35,797 --> 00:25:38,265
Tommy Dorsey, Benny Goodman.
Vous les connaissiez vraiment?
278
00:25:38,357 --> 00:25:40,666
On passait du temps ensemble.
279
00:25:40,757 --> 00:25:44,386
Apres ma tournée avec Miller, j'ai
eu mon club et mon propre groupe.
280
00:25:44,477 --> 00:25:46,433
Dans la 51 eme rue.
281
00:25:46,517 --> 00:25:49,111
C'était petit et bondé...
282
00:25:49,197 --> 00:25:51,233
mais tous ceux qui étaient
en ville venaient y faire un tour.
283
00:25:51,317 --> 00:25:54,115
Parfois, ils restaient
pour deux représentations.
284
00:25:55,397 --> 00:25:57,513
Maintenant, c'est un parking.
285
00:25:59,516 --> 00:26:01,313
Pourquoi vous y avez renoncé?
286
00:26:01,396 --> 00:26:03,910
C'était I'un de ces tournants
de la vie...
287
00:26:03,996 --> 00:26:06,032
ou on part
dans la mauvaise direction.
288
00:26:06,116 --> 00:26:07,515
C'était une fille.
289
00:26:07,596 --> 00:26:09,314
La fille du disque.
290
00:26:11,556 --> 00:26:12,545
Oui.
291
00:26:14,076 --> 00:26:16,112
La chanteuse du groupe.
292
00:26:16,196 --> 00:26:18,073
Quand elle est partie...
293
00:26:18,156 --> 00:26:20,306
je me suis dit
qu'elle reviendrait.
294
00:26:20,396 --> 00:26:22,990
Je n'allais pas lui courir
apres, n'est-ce pas?
295
00:26:24,596 --> 00:26:27,269
Bon sang, tu parles
d'une leçon.
296
00:26:28,196 --> 00:26:30,107
Je ne I'ai jamais revue.
297
00:26:31,636 --> 00:26:34,275
Apres ça, je n'avais plus
le cour a jouer.
298
00:26:34,356 --> 00:26:37,473
J'ai rejoint I'affaire familiale,
dans le bâtiment, et suis devenu...
299
00:26:37,556 --> 00:26:39,945
ce qu'on appelle
"un homme aisé".
300
00:26:40,036 --> 00:26:43,267
- Hourra pour I'aisance.
- Vous voudriez rejouer?
301
00:26:43,356 --> 00:26:44,914
Non.
302
00:26:44,996 --> 00:26:47,590
Juste 20 a 30 fois par jour.
303
00:26:48,796 --> 00:26:51,026
Alors, vous allez le faire?
304
00:26:51,116 --> 00:26:53,869
Je ne peux plus jouer de
la clarinette comme autrefois.
305
00:26:53,956 --> 00:26:57,744
Mais j'adorerais
ouvrir un autre club.
306
00:26:57,836 --> 00:26:59,633
Pourquoi ne le faites-vous pas?
307
00:26:59,716 --> 00:27:01,946
Mes agents immobiliers
en cherchent un depuis deux ans.
308
00:27:02,036 --> 00:27:03,947
Ils n'arrivent pas
a trouver I'endroit idéal.
309
00:27:04,036 --> 00:27:07,187
Si c'est juste un endroit que
vous voulez, ça a I'air facile.
310
00:27:07,276 --> 00:27:09,267
Non. C'est comme tomber amoureux.
311
00:27:09,356 --> 00:27:12,666
On doit ressentir
un attachement spécial.
312
00:27:12,756 --> 00:27:15,111
- Comme pour toi et ton amie...
- Kira.
313
00:27:17,156 --> 00:27:19,431
Si tu m'aidais a chercher?
314
00:27:19,516 --> 00:27:21,393
Tu trouveras peut-etre
quelque chose.
315
00:27:21,476 --> 00:27:24,195
- Moi?
- Bien sur. Tu as un bon oil.
316
00:27:24,276 --> 00:27:28,110
- Des choses étranges sont arrivées.
- Oui, c'est vrai.
317
00:27:29,235 --> 00:27:31,385
- Je dois y aller.
- Je comprends.
318
00:27:31,475 --> 00:27:34,467
- Ne vous dérangez pas.
- D'accord.
319
00:27:34,555 --> 00:27:36,273
A bientĂ´t.
320
00:27:36,355 --> 00:27:38,152
A plus tard.
321
00:27:42,355 --> 00:27:45,028
Comment ce gosse a-t-il compris
ce qu'il y avait entre nous?
322
00:27:48,555 --> 00:27:50,546
Je suppose que ça se voit
encore sur mon visage.
323
00:28:01,475 --> 00:28:03,545
Tu te fais vieux, mon garçon.
324
00:28:06,795 --> 00:28:08,387
Je me fais vieux, chérie.
325
00:28:09,195 --> 00:28:11,186
Tu ne me pourrais
meme pas me reconnaitre.
326
00:28:14,955 --> 00:28:16,752
Mais moi, je te reconnaitrais.
327
00:28:22,315 --> 00:28:25,307
Oui, c'est sur
que je te reconnaitrais.
328
00:28:27,755 --> 00:28:29,552
Je me souviens...
329
00:28:30,915 --> 00:28:32,428
de tout.
330
00:28:36,675 --> 00:28:38,666
Et comment!
331
00:34:05,711 --> 00:34:06,939
Bonsoir.
332
00:34:07,031 --> 00:34:09,147
Je suis désolée.
333
00:34:09,231 --> 00:34:10,823
Vous m'avez fait
une peur bleue.
334
00:34:11,631 --> 00:34:14,304
Désolée de vous avoir dérangé.
J'ai essayé d'etre discrete.
335
00:34:14,391 --> 00:34:17,303
- Vous etes la depuis quand?
- Juste quelques secondes.
336
00:34:17,391 --> 00:34:19,507
- Vous voulez que je parte?
- Non, restez.
337
00:34:19,591 --> 00:34:21,388
Vous peignez
merveilleusement bien.
338
00:34:21,471 --> 00:34:24,907
C'est la premiere fois que je
m'en soucie depuis longtemps.
339
00:34:24,991 --> 00:34:26,583
C'est dommage.
340
00:34:26,671 --> 00:34:29,026
Ça doit etre frustrant
de gaspiller votre talent...
341
00:34:29,111 --> 00:34:31,102
a faire des choses qui n'ont
pas d'importance pour vous.
342
00:34:31,191 --> 00:34:32,306
Oui.
343
00:34:32,391 --> 00:34:35,861
Un gars m'a dit que je devais
prendre de longs déjeuners.
344
00:34:35,951 --> 00:34:37,942
Un gars?
345
00:34:38,031 --> 00:34:39,987
Oui. Quelqu'un que j'ai
rencontré sur la plage.
346
00:34:40,071 --> 00:34:42,949
Il a une idée folle,
il veut ouvrir un club.
347
00:34:43,031 --> 00:34:44,942
Il m'a demandé de I'aider
a trouver un endroit.
348
00:34:45,031 --> 00:34:47,386
Il a un tas d'agents immobiliers
et il me le demande a moi.
349
00:34:47,471 --> 00:34:50,702
Ce n'est pas si fou que ça.
Vous avez un bon oil.
350
00:34:50,791 --> 00:34:52,588
C'est ce qu'il a dit.
351
00:34:53,591 --> 00:34:56,468
Si vous cherchez un endroit,
pourquoi pas celui-la?
352
00:34:56,550 --> 00:34:58,620
Le mien, la ou on s'est
rencontrés.
353
00:34:58,710 --> 00:35:00,587
Ça? Jamais de la vie.
354
00:35:00,670 --> 00:35:03,582
Je trouve qu'il a une aura
tres spéciale.
355
00:35:03,670 --> 00:35:05,467
Il est minable!
356
00:35:06,310 --> 00:35:08,540
Vous etes censé etre un artiste.
Servez-vous de votre imagination.
357
00:35:08,630 --> 00:35:10,939
Merci beaucoup.
C'est fini pour moi.
358
00:35:11,030 --> 00:35:13,783
Je crois vraiment
que vous le pensez.
359
00:35:13,870 --> 00:35:15,667
J'en ai eu ma dose,
pour ce soir.
360
00:35:16,710 --> 00:35:19,144
- Venez, partons d'ici.
- D'accord.
361
00:35:23,590 --> 00:35:25,581
- Qu'est-ce que c'est?
- On ne doit pas faire de bruit.
362
00:35:25,670 --> 00:35:27,467
Je croyais qu'on allait patiner.
363
00:35:27,550 --> 00:35:30,110
Je veux d'abord vous montrer
un studio tres spécial.
364
00:35:30,190 --> 00:35:32,658
Il n'y a que les groupes
importants qui enregistrent ici.
365
00:35:34,550 --> 00:35:36,347
C'est vraiment magique.
366
00:35:37,350 --> 00:35:39,864
Ils projettent toutes sortes
d'images sur I'écran.
367
00:35:39,950 --> 00:35:41,747
Vraiment?
On peut les voir?
368
00:35:41,830 --> 00:35:43,627
Allez droit devant vous.
369
00:35:44,430 --> 00:35:46,261
Des images dans un studio
d'enregistrement?
370
00:35:47,070 --> 00:35:49,630
- Pourquoi?
- Pour I'inspiration.
371
00:35:49,710 --> 00:35:52,224
L'inspiration!
Ça me semble parfait.
372
00:35:52,310 --> 00:35:55,985
Je les ai juste vus faire ça
une ou deux fois.
373
00:35:56,070 --> 00:35:58,106
Il faut allumer
celui-ci et celui-la.
374
00:35:58,190 --> 00:35:59,782
Je ne sais pas comment
faire marcher I'ensemble.
375
00:35:59,870 --> 00:36:01,462
Appuyez sur tous les boutons
a la fois.
376
00:36:01,550 --> 00:36:03,905
- Je ne veux rien casser.
- Faites attention en appuyant!
377
00:36:03,990 --> 00:36:06,265
Quelle importance! Je n'aimais
pas ce travail de toute façon.
378
00:36:06,350 --> 00:36:07,942
Voyons.
379
00:36:08,030 --> 00:36:10,590
- On va voir la magie?
- Oui.
380
00:36:10,830 --> 00:36:12,183
Venez.
381
00:36:12,910 --> 00:36:14,309
Faites attention.
382
00:39:59,027 --> 00:40:01,018
HĂ©! Qu'est-ce qui
se passe, ici?
383
00:40:02,427 --> 00:40:04,622
- Malone! C'est toi?
- Oui!
384
00:40:04,707 --> 00:40:07,938
Non, c'est pas moi.
C'est quelqu'un d'autre.
385
00:40:08,027 --> 00:40:10,985
Tu as la moindre idée
de ce que coute ce matériel?
386
00:40:11,947 --> 00:40:13,744
Nom de Dieu!
387
00:40:13,827 --> 00:40:15,977
- C'était fantastique.
- Tu as été fantastique.
388
00:40:16,067 --> 00:40:17,864
La premiere fois
qu'on dansait ensemble.
389
00:40:17,947 --> 00:40:21,178
Et la premiere fois
qu'on nous a fichus dehors.
390
00:40:21,267 --> 00:40:23,383
- Je veux aller ailleurs.
- Ou ça?
391
00:40:23,467 --> 00:40:25,219
La ou j'en apprendrai
davantage sur toi.
392
00:40:26,587 --> 00:40:30,057
Tu en sais assez sur moi.
Je veux en savoir plus sur toi.
393
00:40:30,147 --> 00:40:32,741
- Je parle sérieusement.
- Moi aussi.
394
00:40:33,707 --> 00:40:36,665
Tu crois que tu peux laisser
ton imagination vagabonder?
395
00:40:36,747 --> 00:40:39,705
Je ne veux pas
commencer a parler de ça.
396
00:40:41,107 --> 00:40:42,699
Qu'est-ce que tu fais?
397
00:40:43,267 --> 00:40:45,542
- Qu'est-ce que tu fais?
- Rien.
398
00:40:47,547 --> 00:40:50,539
Eh bien, eh bien.
Quelle coiIncidence.
399
00:40:51,347 --> 00:40:53,463
Regarde ou le hasard
nous a conduits.
400
00:40:55,666 --> 00:40:57,463
Tu te crois tres maligne,
hein?
401
00:40:57,546 --> 00:41:00,583
Je ne voulais pas que tu exclues
la moindre possibilité.
402
00:41:02,666 --> 00:41:04,896
Tu crois vraiment que
ça pourrait marcher pour Danny?
403
00:41:04,986 --> 00:41:08,023
Cet endroit pourrait etre
ce que tu voudrais qu'il soit.
404
00:41:09,626 --> 00:41:11,457
C'est simple, vois-tu.
405
00:41:11,546 --> 00:41:13,616
Ton ami a un reve...
406
00:41:13,706 --> 00:41:16,698
et tu veux etre impliqué dans
une chose a laquelle tu crois.
407
00:41:17,826 --> 00:41:20,863
Peut-etre que ce reve est
assez grand pour vous deux.
408
00:41:21,946 --> 00:41:25,495
On est la, quelqu'un qui croit que
les reves se réalisent facilement...
409
00:41:25,586 --> 00:41:29,181
Et quelqu'un qui ne sait pas
en quoi il croit.
410
00:41:29,266 --> 00:41:31,780
Réfléchis-y, d'accord?
411
00:41:31,866 --> 00:41:33,663
Réfléchis-y.
412
00:41:45,866 --> 00:41:47,663
Tu plaisantes!
413
00:41:47,746 --> 00:41:50,260
Ici? II y avait des matchs
de catch, ici, autrefois.
414
00:41:50,346 --> 00:41:52,780
Alors, ça a toujours
connu des succes.
415
00:41:52,866 --> 00:41:55,460
Ça a besoin d'etre retapé.
Ça pourrait etre fantastique.
416
00:41:55,546 --> 00:41:57,423
Le Titanic aussi.
417
00:41:57,506 --> 00:42:00,976
C'est pas un entrepreneur qu'il te
faut mais une équipe de démolition.
418
00:42:01,066 --> 00:42:03,978
Je sais que c'est une épave, mais
je peux déja le voir renaitre.
419
00:42:04,066 --> 00:42:06,216
Jetez-y un coup d'oil, Danny.
C'est tout ce que je vous demande.
420
00:42:06,306 --> 00:42:09,104
- Qui t'a indiqué cet endroit?
- Une fille.
421
00:42:09,186 --> 00:42:11,620
Ça explique tout.
422
00:42:12,546 --> 00:42:17,779
Vous ne croyez pas qu'il y a
une aura dans cet endroit?
423
00:42:17,866 --> 00:42:20,824
Si c'est le nom que tu donnes
a ça, oui, c'est sur.
424
00:42:20,906 --> 00:42:22,703
Allons visiter le reste.
425
00:42:23,266 --> 00:42:26,701
Ce n'est pas petit et intime,
comme mon club a New York.
426
00:42:26,785 --> 00:42:30,334
Mais c'était en 1945...
427
00:42:30,425 --> 00:42:32,222
et tout est plus grand,
maintenant.
428
00:42:32,305 --> 00:42:35,980
Et cet endroit est
vraiment tres grand.
429
00:42:36,065 --> 00:42:39,740
- Oui, vraiment.
- Je ne sais pas.
430
00:42:39,825 --> 00:42:43,454
Je ne peux pas prendre
ça trop au sérieux.
431
00:42:43,545 --> 00:42:45,581
Mais si je décidais
d'en faire quelque chose...
432
00:42:45,665 --> 00:42:47,815
et je ne peux pas dire
que ce soit le cas...
433
00:42:47,905 --> 00:42:52,933
Nous, les entrepreneurs, nous
mettons du temps a nous décider.
434
00:42:53,025 --> 00:42:56,062
Si je décidais
d'en faire quelque chose...
435
00:42:56,145 --> 00:42:58,978
pour parler hypothétiquement...
436
00:42:59,065 --> 00:43:01,533
- ça pourrait marcher.
- Vous croyez?
437
00:43:01,625 --> 00:43:04,423
C'est possible.
Si mes calculs étaient corrects.
438
00:43:05,225 --> 00:43:08,342
J'imagine une scene par ici...
439
00:43:08,425 --> 00:43:12,100
et des marches, la, et la-bas.
440
00:43:12,185 --> 00:43:14,301
- Tu peux imaginer ça?
- Imaginer quoi?
441
00:43:14,385 --> 00:43:16,455
Un kiosque a musique,
la-bas, dans ce coin-la.
442
00:43:16,545 --> 00:43:19,013
Et un grand orchestre,
comme dans les années 40.
443
00:43:24,745 --> 00:43:28,943
Non. Les kiosques a musique sont
aussi démodés que les marchepieds.
444
00:43:29,025 --> 00:43:32,461
La-bas. Un grand groupe de rock.
C'est les années 80!
445
00:43:38,705 --> 00:43:42,175
Des danseuses sensuelles.
Un tromboniste génial.
446
00:43:42,265 --> 00:43:44,733
Tout le groupe en smokings.
447
00:43:51,025 --> 00:43:53,584
Six gars en orange électrique.
Un synthétiseur...
448
00:43:53,664 --> 00:43:56,303
des percussions de choc,
une guitare électrique.
449
00:44:04,024 --> 00:44:07,653
Beaucoup d'éclat. Tout le monde
est élégant, habillé avec style.
450
00:50:09,220 --> 00:50:11,256
J'adore ça! Je vais le faire!
451
00:50:11,340 --> 00:50:13,456
Je suis peut-etre fou,
mais peu importe!
452
00:50:13,540 --> 00:50:16,816
Ça fait plus de 35 ans
que je n'ai pas été fou.
453
00:50:16,900 --> 00:50:21,451
Petit, la moitié est a toi.
Tu seras mon partenaire.
454
00:50:21,540 --> 00:50:24,657
- Je ne peux pas, Danny.
- Pourquoi?
455
00:50:24,740 --> 00:50:26,731
Je ne sais pas en quoi ça
consiste d'etre un partenaire.
456
00:50:26,820 --> 00:50:29,254
C'est facile. On partage
les responsabilités...
457
00:50:29,340 --> 00:50:31,570
et on se dispute beaucoup.
458
00:50:31,660 --> 00:50:33,457
C'est comme d'etre mariés...
459
00:50:33,540 --> 00:50:35,337
sans les bons côtés.
460
00:50:36,300 --> 00:50:38,768
Allez, petit. C'est entendu?
461
00:50:38,860 --> 00:50:41,294
- D'accord. C'est entendu.
- Incroyable!
462
00:50:42,100 --> 00:50:45,092
Je vais retrouver le show-biz.
Je suis impatient!
463
00:50:45,180 --> 00:50:47,648
Je dois examiner chaque
centimetre de cet endroit.
464
00:50:47,740 --> 00:50:50,334
- J'aimerais qu'on y voie mieux.
- J'ai une lampe électrique.
465
00:50:50,420 --> 00:50:52,411
- Tu veux aller la chercher?
- Oui.
466
00:50:52,500 --> 00:50:55,333
Notre premiere collaboration
en tant que partenaires.
467
00:50:55,420 --> 00:50:57,217
Partenaire?
468
00:50:57,300 --> 00:50:59,655
Partenaire, quel nom
donnera-t-on a cet endroit?
469
00:51:04,860 --> 00:51:07,579
Oui, comment diable
va-t-on I'appeler?
470
00:51:11,900 --> 00:51:16,735
"A Xanadu, Kubla Khan
s'édifia un fastueux palais.
471
00:51:20,700 --> 00:51:23,259
A I'endroit ou I'Alphée,
la riviere sacrée, se lançait...
472
00:51:23,339 --> 00:51:26,058
par des abîimes insondables
a I'homme...
473
00:51:26,139 --> 00:51:28,528
vers une mer sans soleil."
474
00:51:29,499 --> 00:51:31,455
Oui. Xanadu.
475
00:51:31,539 --> 00:51:34,372
- Je suis Kira.
- Bien sur.
476
00:51:34,459 --> 00:51:36,370
Vous etes Kira.
477
00:51:37,179 --> 00:51:39,010
- Mais...
- Mais?
478
00:51:39,099 --> 00:51:42,330
Ne vous ai-je pas
déja rencontrée?
479
00:51:43,339 --> 00:51:45,136
Je ne crois pas.
480
00:51:47,179 --> 00:51:50,569
- Vous etes sure? Parce que...
- Parce que?
481
00:51:52,659 --> 00:51:54,650
Je ne sais pas.
Je pensais que je...
482
00:51:55,499 --> 00:51:57,296
Je suis désolé.
Oubliez ce que j'ai dit.
483
00:51:59,019 --> 00:52:00,816
Alors, vous allez le faire?
484
00:52:01,779 --> 00:52:03,690
Oui, on va le faire.
485
00:52:03,779 --> 00:52:07,010
- C'est completement fou.
- Seulement si vous le croyez.
486
00:52:07,099 --> 00:52:09,090
Meme si c'est le cas...
487
00:52:09,179 --> 00:52:11,170
ça vaut la peine d'essayer.
488
00:52:12,979 --> 00:52:14,856
Xanadu.
489
00:52:14,939 --> 00:52:17,089
Ce sera bien
sur un fronton?
490
00:52:18,619 --> 00:52:20,450
- Fantastique.
- HĂ©!
491
00:52:20,539 --> 00:52:23,531
- Quand es-tu arrivée ici?
- Il y a une minute.
492
00:52:23,619 --> 00:52:25,655
Je vous I'avais dit, Danny!
Une minute elle est la.
493
00:52:25,739 --> 00:52:27,730
La minute suivante, qui sait?
494
00:52:27,819 --> 00:52:31,607
- Devine ce qui t'appartient a moitié.
- Quoi?
495
00:52:32,419 --> 00:52:33,818
Xanadu.
496
00:52:39,419 --> 00:52:42,616
- Bonjour, les gars.
- HĂ©, Picasso!
497
00:52:42,699 --> 00:52:44,496
Comment ça va?
498
00:52:46,339 --> 00:52:49,012
Voyons. Qu'est-ce qu'on a
au programme en premier?
499
00:52:51,258 --> 00:52:54,056
- Qui appelles-tu?
- Laisse une piece sur le comptoir.
500
00:52:55,178 --> 00:52:57,214
AllĂ´, Simpson?
Sonny Malone.
501
00:52:57,298 --> 00:53:00,290
- Je veux vous voir maintenant.
- Qu'est-ce qui se passe?
502
00:53:00,378 --> 00:53:02,767
Quelle importance?
Pars avant qu'il arrive.
503
00:53:02,858 --> 00:53:04,928
J'arrangerai tout. Je lui dirai
que c'était une blague.
504
00:53:05,018 --> 00:53:06,849
Une minute. Calme-toi.
505
00:53:06,938 --> 00:53:09,372
Tu es bourré? Quand tu vas
dessouler, tu vas le regretter.
506
00:53:09,458 --> 00:53:13,895
- Il va arriver.
- Malone, que se passe-t-il?
507
00:53:13,978 --> 00:53:18,290
J'ai travaillé dur pour faire
en sorte que mardi soit mercredi.
508
00:53:18,378 --> 00:53:21,370
Je n'ai pas pu le faire.
Je dois etre un raté.
509
00:53:23,058 --> 00:53:24,650
Il est sobre?
510
00:53:24,738 --> 00:53:26,808
Vous disiez que si je ne faisais
pas ce qu'il fallait, je serais viré.
511
00:53:26,898 --> 00:53:28,729
Vous aviez raison.
512
00:53:29,978 --> 00:53:32,048
Je suis viré!
513
00:53:32,138 --> 00:53:34,288
Malone, je veux que tu aies
décampé d'ici dans cinq minutes.
514
00:53:34,378 --> 00:53:39,293
Si c'est six, continue
tout droit vers la porte, compris?
515
00:53:39,378 --> 00:53:42,176
Je passe a I'acte!
516
00:53:42,258 --> 00:53:44,055
Vous savez, ce reve que
j'avais de partir d'ici?
517
00:53:44,138 --> 00:53:45,935
II se réalise
et vous etes tous invités...
518
00:53:46,018 --> 00:53:48,009
a la premiere. Tout sera
offert par la maison!
519
00:53:50,458 --> 00:53:53,097
J'ai toujours voulu
dire cette réplique.
520
00:53:59,778 --> 00:54:00,972
Merde.
521
00:54:07,498 --> 00:54:09,409
D'accord.
522
00:54:11,378 --> 00:54:13,733
- A Xanadu.
- Aux reves.
523
00:54:13,818 --> 00:54:15,809
Je n'aurais pas pu
le faire sans toi.
524
00:54:18,058 --> 00:54:20,571
- Comment trouves-tu ça?
- Divin.
525
00:54:20,657 --> 00:54:22,727
C'est toi qui es divine.
526
00:54:25,257 --> 00:54:27,248
Non, arrete.
527
00:54:27,337 --> 00:54:30,295
Que se passe-t-il?
J'ai fait quelque chose?
528
00:54:30,417 --> 00:54:32,009
Non.
529
00:54:32,097 --> 00:54:34,486
Je ne sais rien sur toi.
530
00:54:34,577 --> 00:54:36,647
Ni ou tu habites,
ni ou tu es née.
531
00:54:36,737 --> 00:54:38,534
Il n'y a rien a savoir.
532
00:54:38,617 --> 00:54:41,256
- Ou habites-tu?
- Avec mes sours.
533
00:54:41,337 --> 00:54:43,805
- Ou ça?
- Dans un appartement.
534
00:54:43,897 --> 00:54:47,412
- Ou est I'appartement?
- Au deuxieme étage.
535
00:54:47,497 --> 00:54:49,328
Je ne sais meme pas
comment te trouver.
536
00:54:49,417 --> 00:54:51,328
Oui, mais tu y arrives
toujours!
537
00:54:51,417 --> 00:54:54,489
D'accord, ça ne me mene
nulle part.
538
00:54:54,577 --> 00:54:57,455
- Quel est ton nom de famille?
- Celui de mon pere et de ma mere.
539
00:54:57,537 --> 00:55:00,415
- Oui, mais quel est ce nom?
- Celui de mon pere ou de ma mere?
540
00:55:00,497 --> 00:55:03,489
- Peu importe.
- Le meme que le mien.
541
00:55:03,577 --> 00:55:06,296
D'accord, je comprends.
Pas de questions.
542
00:55:06,377 --> 00:55:08,845
Pas de questions,
pas de mensonges.
543
00:55:08,937 --> 00:55:10,768
Pas de questions,
pas de vérité non plus.
544
00:55:10,857 --> 00:55:12,688
Tu en sais déja
assez sur moi.
545
00:55:12,777 --> 00:55:14,369
Si tu en apprends plus,
tu auras la migraine.
546
00:55:14,457 --> 00:55:16,891
Tu habites avec quelqu'un?
547
00:55:16,977 --> 00:55:19,286
Oui.
548
00:55:19,377 --> 00:55:23,495
J'habite avec mes sours.
Je te I'ai déja dit.
549
00:55:23,577 --> 00:55:26,887
Oui, je sais. Dans un appartement,
au deuxieme étage.
550
00:57:53,935 --> 00:57:56,495
Allez, les gars.
Quelqu'un en veut encore?
551
00:57:56,575 --> 00:57:59,089
Arretez, c'est tout juste
la fin de la premiere semaine.
552
00:57:59,175 --> 00:58:01,689
Et alors? On va feter ça
a la fin de chaque semaine.
553
00:58:01,775 --> 00:58:05,006
- Je vous contredirai pas. Santé.
- Santé, santé.
554
00:58:05,975 --> 00:58:08,364
Quand vous m'avez dit
que vous bâtissiez un reve...
555
00:58:08,455 --> 00:58:10,286
j'ai cru que vous étiez fous.
556
00:58:10,375 --> 00:58:13,492
Les gens veulent des gratte-ciel
qu'on érige en 20 minutes.
557
00:58:13,575 --> 00:58:15,805
- Ça va etre tres beau, ici.
- Merci.
558
00:58:15,895 --> 00:58:18,011
- A la semaine prochaine.
- Comptez dessus.
559
00:58:18,855 --> 00:58:23,770
Sonny, on devrait porter
un toast, juste nous deux.
560
00:58:24,575 --> 00:58:28,011
- Je n'avais jamais eu de partenaire.
- Je n'avais jamais réalisé mon reve.
561
00:58:28,815 --> 00:58:30,373
Il n'y en a plus beaucoup.
562
00:58:30,455 --> 00:58:32,844
- Mais c'est toujours un bon cru.
- Le meilleur.
563
00:58:33,935 --> 00:58:36,574
- A Sonny Malone.
- Danny McGuire.
564
00:58:36,655 --> 00:58:38,452
Et Glenn Miller.
565
00:58:40,335 --> 00:58:43,725
- Comment ça va?
- Bien, jusqu'a présent!
566
00:58:44,975 --> 00:58:47,125
Kira, je veux que vous
me promettiez une chose.
567
00:58:47,215 --> 00:58:48,409
Tout ce que vous voudrez.
568
00:58:48,494 --> 00:58:51,008
Le soir de la premiere,
accordez-moi la premiere danse.
569
00:58:51,094 --> 00:58:52,686
Vous allez danser?
570
00:58:52,774 --> 00:58:55,242
Je suis connu pour savoir
faire quelques pas de danse.
571
00:58:55,334 --> 00:58:59,452
Si vous comptez danser,
vous devez porter quelque chose...
572
00:58:59,534 --> 00:59:01,604
Qui a I'air spécial.
Vous avez besoin de...
573
00:59:01,694 --> 00:59:02,922
Clinquant.
574
00:59:03,814 --> 00:59:05,406
Quelque chose d'élégant.
575
00:59:05,494 --> 00:59:08,213
Quelque chose
d'un peu flamboyant.
576
00:59:08,294 --> 00:59:09,568
Sexy.
577
00:59:10,614 --> 00:59:13,606
- Si j'ai besoin de...
- Clinquant.
578
00:59:13,694 --> 00:59:16,447
Il faut que j'aille en acheter.
Ou ça se trouve?
579
00:59:16,534 --> 00:59:19,002
Chez un marchand de clinquant.
580
00:59:19,094 --> 00:59:22,086
Je ne sais pas ou vous allez,
mais allons-y.
581
01:03:21,051 --> 01:03:23,440
Oui, c'est ça.
On ouvre demain soir.
582
01:03:24,651 --> 01:03:26,926
Vous pouvez amener
vos caméras de télévision...
583
01:03:27,011 --> 01:03:29,571
mais on ne va pas se concentrer
sur les célébrités.
584
01:03:29,651 --> 01:03:31,960
Non, juste sur les gens.
585
01:03:32,771 --> 01:03:34,568
Tout le monde peut venir.
586
01:03:34,651 --> 01:03:37,404
D'accord, a demain.
A plus tard.
587
01:03:38,211 --> 01:03:40,805
Je me demande ce qui serait arrivé
si j'avais peint cette couverture.
588
01:03:40,891 --> 01:03:43,769
Ne vous inquiétez pas.
Votre tour viendra.
589
01:03:43,851 --> 01:03:47,366
Tout le monde a au moins
une chance de ressentir ça.
590
01:03:47,451 --> 01:03:51,046
- C'est ce qu'on dit.
- C'est ce que je dis.
591
01:03:51,131 --> 01:03:53,565
- D'accord.
- Et maintenant, patron?
592
01:03:53,651 --> 01:03:55,448
On s'occupe des détails.
593
01:03:55,531 --> 01:03:58,250
Des fontaines. Des miroirs.
594
01:03:58,331 --> 01:04:00,970
On a besoin de ces nouveaux
panneaux de parking.
595
01:04:01,051 --> 01:04:04,726
- Ils ne sont pas encore accrochés.
- Aidez-moi. Accrochons-les.
596
01:04:04,811 --> 01:04:07,245
Je reviens. Je veux vous
parler du systeme sonore.
597
01:04:07,331 --> 01:04:08,605
Bien sur.
598
01:04:08,691 --> 01:04:12,366
- Grâce a vous, c'est magnifique.
- J'ai écouté le petit.
599
01:04:13,291 --> 01:04:15,521
Je vois une touche
de Danny McGuire ici et la.
600
01:04:15,611 --> 01:04:19,240
Juste ici et la.
Ne le dites a personne, mais...
601
01:04:19,331 --> 01:04:21,640
- je suis nerveux.
- A quel propos?
602
01:04:22,451 --> 01:04:28,048
Je n'ai pas eu de soir
de premiere depuis 1945!
603
01:04:28,131 --> 01:04:29,723
Je dois avoir le trac.
604
01:04:29,811 --> 01:04:32,609
Vous n'avez qu'a imaginer
qu'on est a nouveau en 1945.
605
01:04:33,411 --> 01:04:35,208
Je n'ai pas besoin
de I'imaginer.
606
01:04:36,011 --> 01:04:40,004
On est a nouveau en 1945.
607
01:04:42,051 --> 01:04:44,007
Eh bien, c'est réglé.
608
01:04:44,091 --> 01:04:46,241
Sonny, ne t'en fais pas
pour le systeme sonore.
609
01:04:46,331 --> 01:04:48,207
Je I'ai vérifié hier,
tout allait bien.
610
01:04:48,290 --> 01:04:50,121
Rentrez chez vous,
les enfants.
611
01:04:54,530 --> 01:04:56,441
Au revoir, Danny.
612
01:04:56,530 --> 01:04:58,407
1945.
613
01:05:03,730 --> 01:05:07,040
Tu as réussi. Demain, c'est ton
grand jour, tout va se réaliser.
614
01:05:07,130 --> 01:05:09,724
Demain sera le plus beau
jour du monde.
615
01:05:13,730 --> 01:05:15,960
Je t'aime.
616
01:05:16,050 --> 01:05:18,405
Je t'aime, Sonny.
617
01:05:24,410 --> 01:05:29,165
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Tout.
618
01:05:29,250 --> 01:05:31,286
On ne peut pas continuer
a prétendre que c'est vrai.
619
01:05:31,370 --> 01:05:33,326
Je sais. C'est dur a croire.
620
01:05:34,170 --> 01:05:37,207
Je ne peux pas avoir
ce genre de sentiments.
621
01:05:37,290 --> 01:05:39,201
Ça commence a faire mal.
622
01:05:39,290 --> 01:05:42,123
Cette partie n'était pas
censée arriver.
623
01:05:42,210 --> 01:05:44,007
Je ne comprends pas.
624
01:05:45,810 --> 01:05:48,119
Comment ça, ça te fait mal?
625
01:05:48,210 --> 01:05:51,520
Je sais que ça ne devrait
pas me faire mal, c'est fou.
626
01:05:52,730 --> 01:05:55,483
Je dois te dire quelque chose
sur moi-meme.
627
01:05:55,570 --> 01:05:59,165
- Je sais ce que je dois savoir.
- Je suis obligée de te le dire.
628
01:06:00,290 --> 01:06:02,645
J'ai été envoyée pour faire
en sorte que Xanadu voie le jour.
629
01:06:02,730 --> 01:06:04,607
Je ne comprends pas.
630
01:06:04,690 --> 01:06:09,002
Je n'ai jamais voulu te faire
du mal, tu dois me croire.
631
01:06:09,090 --> 01:06:11,365
C'est la derniere chose
au monde que je voulais faire.
632
01:06:13,250 --> 01:06:15,241
Je ne suis pas
telle que tu me vois.
633
01:06:16,289 --> 01:06:18,723
Tu connais I'expression
"etre embrassé par une muse"?
634
01:06:18,809 --> 01:06:21,528
C'est ce que je suis.
Je suis une muse.
635
01:06:21,609 --> 01:06:23,406
Je suis content que tu aies
le cour a rire.
636
01:06:23,489 --> 01:06:26,162
Ne plaisante pas.
Je suis sérieuse.
637
01:06:27,249 --> 01:06:29,399
Je viens du mont Hélicon.
638
01:06:29,489 --> 01:06:31,400
Je suis la fille de Zeus.
639
01:06:31,489 --> 01:06:34,128
J'ai huit sours.
Mon vrai nom est T...
640
01:06:37,169 --> 01:06:39,285
Tu veux dire que
ceci n'est pas réel?
641
01:06:39,369 --> 01:06:42,361
J'essaie de te dire la vérité.
Pourquoi ne me crois-tu pas?
642
01:06:43,729 --> 01:06:45,879
Cherche le mot "muse"
dans le dictionnaire. Vas-y.
643
01:06:45,969 --> 01:06:49,678
- Page 728. Lis la définition.
- D'accord.
644
01:06:49,769 --> 01:06:51,964
D'accord. Je vais la lire.
645
01:06:53,529 --> 01:06:57,966
- "'Muse.' L'une des neuf sours..."
- Comme la couverture du disque?
646
01:07:00,529 --> 01:07:03,726
"L'une des neuf sours et
déesses de la mythologie grecque...
647
01:07:03,809 --> 01:07:07,518
régnant sur le chant, la poésie,
les arts et les sciences.
648
01:07:07,609 --> 01:07:09,804
Tu me crois, a présent,
Sonny?"
649
01:07:12,169 --> 01:07:15,798
- Comment as-tu fait ça?
- La télévision.
650
01:07:20,209 --> 01:07:22,439
Eh bien, eh bien.
Regardez qui est la.
651
01:07:23,409 --> 01:07:26,367
Qui te court apres, cette fois,
Vargas? Les flics?
652
01:07:26,449 --> 01:07:30,203
- Ou la mafia?
- Fais pas le malin, Nick.
653
01:07:30,289 --> 01:07:32,678
Je t'ai dit de ne pas
t'approcher de Brenda Trent.
654
01:07:32,769 --> 01:07:35,602
Oui, tu me I'as dit.
655
01:07:36,409 --> 01:07:40,288
Qu'est-ce qui vaut mieux, Sonny?
Le cogner ou me faire un martini?
656
01:07:40,369 --> 01:07:43,520
- Quoi?
- A qui tu parles?
657
01:07:43,609 --> 01:07:46,600
Sonny Malone. Il ne veut pas
croire que Kira est une muse.
658
01:07:46,688 --> 01:07:49,043
Comment pouvez-vous me parler?
Vous etes un film!
659
01:07:49,848 --> 01:07:52,408
J'ai pas de temps
pour ça, Malone.
660
01:07:52,488 --> 01:07:55,844
Brenda est la seule qui m'ait
vu au champ de courses.
661
01:07:55,928 --> 01:07:58,158
Et si cette dame
dit que c'est une muse...
662
01:07:58,248 --> 01:07:59,840
c'est une muse.
663
01:07:59,928 --> 01:08:01,964
Qui c'est?
664
01:08:02,048 --> 01:08:03,037
Brenda!
665
01:08:09,528 --> 01:08:11,325
Je crois qu'il a besoin
d'un verre.
666
01:08:11,408 --> 01:08:13,558
Ça va. Je m'en occupe.
Merci.
667
01:08:14,368 --> 01:08:16,643
Bonne chance a I'ouverture
de ton club, petit.
668
01:08:19,768 --> 01:08:21,565
J'aimerais pouvoir y etre.
669
01:08:31,608 --> 01:08:34,520
On a été peintes
par Michel-Ange.
670
01:08:34,608 --> 01:08:37,486
Shakespeare a écrit
des sonnets sur nous.
671
01:08:37,568 --> 01:08:40,480
Beethoven a joué de la musique
pour nous.
672
01:08:40,568 --> 01:08:44,607
On n'est pas censées avoir
ou montrer des sentiments.
673
01:08:44,688 --> 01:08:48,203
Les muses sont juste censées
donner de I'inspiration.
674
01:08:50,648 --> 01:08:52,843
Je suis tombée amoureuse.
675
01:08:52,928 --> 01:08:54,884
Vraiment?
676
01:08:54,968 --> 01:08:57,038
Qu'est-ce qui m'est arrivé,
selon toi?
677
01:08:58,168 --> 01:09:00,807
C'était une erreur.
J'ai enfreint le reglement.
678
01:09:00,888 --> 01:09:03,322
Qu'est-ce qu'on va faire,
maintenant, hein?
679
01:09:03,408 --> 01:09:05,524
- Réponds-moi, muse!
- Je ne sais pas.
680
01:09:05,608 --> 01:09:08,680
Je suis désolée.
Ça n'aurait jamais du arriver.
681
01:09:09,568 --> 01:09:12,924
- Eh bien, c'est fait.
- Je t'aime, Sonny.
682
01:09:20,327 --> 01:09:22,283
Je t'aimerai toujours.
683
01:09:23,287 --> 01:09:24,720
Vraiment.
684
01:09:24,807 --> 01:09:27,401
Je t'aimerai toujours.
685
01:09:30,527 --> 01:09:31,721
Attends!
686
01:09:32,527 --> 01:09:35,166
Je t'aimerai toujours.
687
01:09:42,207 --> 01:09:44,641
HĂ©, le peintre!
Je te cherchais.
688
01:09:44,727 --> 01:09:46,922
- Ou étais-tu?
- Ici.
689
01:09:47,407 --> 01:09:49,204
Comment tu me trouves?
690
01:09:49,287 --> 01:09:52,324
Tu ne dis rien sur
mes nouveaux habits?
691
01:09:53,727 --> 01:09:55,319
Hip, hip, hourra.
692
01:09:56,847 --> 01:09:59,759
Tu nous manqueras, ce soir.
693
01:10:00,567 --> 01:10:03,525
- Ce ne sera pas drĂ´le sans toi.
- Je vous I'ai déja dit.
694
01:10:03,607 --> 01:10:05,643
Je ne peux pas y aller.
695
01:10:05,727 --> 01:10:07,683
Xanadu n'a plus d'importance.
696
01:10:07,767 --> 01:10:11,646
Que veux-tu dire?
Ce n'est pas possible!
697
01:10:11,727 --> 01:10:13,763
C'était notre reve.
698
01:10:13,847 --> 01:10:15,758
N'est-ce pas?
699
01:10:17,047 --> 01:10:21,325
Xanadu a disparu avec Kira.
700
01:10:21,407 --> 01:10:25,082
- Elle lui donnait une réalité.
- Alors, retrouve-la!
701
01:10:25,167 --> 01:10:27,283
Ramene-la!
702
01:10:27,367 --> 01:10:30,165
- Les reves meurent.
- Non.
703
01:10:30,247 --> 01:10:34,206
Ils ne meurent pas tout seuls.
On les tue.
704
01:10:34,287 --> 01:10:37,165
Si tu y renonces, tu seras
assis sur ce rocher dans 30 ans...
705
01:10:37,247 --> 01:10:39,636
tout comme j'y étais assis
moi-meme.
706
01:10:39,727 --> 01:10:43,720
Je sais ce que tu ressens.
J'ai ressenti la meme chose.
707
01:10:44,527 --> 01:10:46,915
Je ne savais pas a quel point
I'amour était important.
708
01:10:47,806 --> 01:10:50,115
Je vais te dire une chose.
709
01:10:50,206 --> 01:10:53,118
De la retrouver.
710
01:10:54,326 --> 01:10:57,079
Si elle est arrivée ici,
on doit pouvoir aller la-bas.
711
01:10:57,166 --> 01:10:59,521
Crois-moi, petit,
ça dépend de toi.
712
01:11:02,166 --> 01:11:04,202
Ça dépend de toi.
713
01:14:28,444 --> 01:14:30,833
Sonny! Comment es-tu
arrivé ici?
714
01:14:30,924 --> 01:14:33,438
Tu ne pensais pas que je te
laisserais t'éloigner de moi?
715
01:14:33,524 --> 01:14:37,836
- Tu vas devoir repartir.
- Je suis pret. Allons-y.
716
01:14:38,844 --> 01:14:40,436
Je ne peux pas partir
avec toi.
717
01:14:40,524 --> 01:14:42,435
Mais tu dois sortir d'ici...
718
01:14:42,524 --> 01:14:44,435
avant qu'il ne soit
trop tard.
719
01:14:44,524 --> 01:14:46,321
Trop tard pour quoi?
720
01:14:46,404 --> 01:14:48,998
Je t'en prie. Tu as couru
un gros risque en venant ici.
721
01:14:49,804 --> 01:14:53,274
Qu'est-ce qui se passe, ici?
Je te ramene avec moi, Kira.
722
01:14:53,364 --> 01:14:56,993
Impossible. On n'a jamais
emmené quelqu'un hors d'ici.
723
01:14:57,084 --> 01:15:00,121
Pas de toute I'histoire
de... toute I'histoire.
724
01:15:00,204 --> 01:15:01,842
Je les obligerai
a te laisser partir.
725
01:15:02,644 --> 01:15:03,633
Zeus!
726
01:15:03,724 --> 01:15:06,921
- Zeus, tu m'entends?
- Oh, mon Dieu.
727
01:15:07,004 --> 01:15:08,960
Je veux te parler.
728
01:15:09,044 --> 01:15:12,559
On n'utilise plus
ces noms démodés.
729
01:15:13,483 --> 01:15:16,839
En tout cas, c'est a moi
que tu veux parler.
730
01:15:16,923 --> 01:15:21,075
- Je suis venu chercher Kira.
- Elle ne part pas. Impossible.
731
01:15:22,803 --> 01:15:25,237
- C'est ce que tu crois.
- C'est ce que tu crois.
732
01:15:26,243 --> 01:15:28,040
Comment savais-tu
que j'allais dire ça?
733
01:15:28,123 --> 01:15:30,239
Disons quej'ai
un bon instinct.
734
01:15:31,563 --> 01:15:33,918
- Que sais-tu d'autre?
- Tout.
735
01:15:34,003 --> 01:15:35,800
D'accord, alors,
tu dois savoir ceci.
736
01:15:36,603 --> 01:15:38,912
Par tous les diables,
je ne bouge pas d'ici.
737
01:15:40,403 --> 01:15:44,362
Tu vas partir maintenant,
et sans Kira!
738
01:15:44,443 --> 01:15:47,480
- Pourquoi?
- D'autres gens ont des reves.
739
01:15:47,563 --> 01:15:49,155
Alors, envoie une autre muse.
740
01:15:49,243 --> 01:15:52,121
Tu as des muses dans tous
les coins, par ici.
741
01:15:52,203 --> 01:15:54,637
Un reve par muse.
742
01:15:55,443 --> 01:15:58,116
Une minute.
Ecoute-moi, tu veux?
743
01:16:00,963 --> 01:16:02,840
On s'aime, Kira et moi.
744
01:16:03,643 --> 01:16:06,077
Je ne sais pas si ça arrive
souvent dans cet endroit...
745
01:16:06,163 --> 01:16:09,075
mais sur la Terre,
c'est tres rare.
746
01:16:11,723 --> 01:16:13,361
On a besoin d'etre ensemble.
747
01:16:13,443 --> 01:16:15,673
D'accord. Ça suffit.
Tu t'en vas.
748
01:16:15,763 --> 01:16:18,072
Kira reste ici.
Fin de la discussion.
749
01:16:18,163 --> 01:16:21,314
C'est le reglement,
point final.
750
01:16:21,403 --> 01:16:24,554
D'un autre côté, le reglement
a été établi pour etre enfreint.
751
01:16:24,643 --> 01:16:29,114
- On parlera de ça plus tard.
- C'est quand, plus tard?
752
01:16:29,203 --> 01:16:31,353
- Je I'oublie constamment.
- Une minute!
753
01:16:32,163 --> 01:16:34,757
Quelqu'un s'intéresse
a mes sentiments?
754
01:16:34,843 --> 01:16:36,799
Qu'est-ce que ça veut
dire des "sentiments"?
755
01:16:36,883 --> 01:16:40,239
Souviens-toi. On a parlé des
sentiments dans le cours...
756
01:16:40,323 --> 01:16:43,394
- d'histoire des mortels.
- Oui, les sentiments.
757
01:16:44,722 --> 01:16:46,519
Ça s'appelle comme ça,
je suppose.
758
01:16:47,722 --> 01:16:49,758
Je n'en avais jamais eu avant.
759
01:16:50,562 --> 01:16:53,554
Je n'ai jamais ressenti ça
pour personne.
760
01:16:56,402 --> 01:16:58,199
Et je n'ai jamais demandé
de partir. Pas une fois.
761
01:16:58,282 --> 01:17:00,318
Pas durant tout le temps
que j'ai passé ici.
762
01:17:00,402 --> 01:17:04,600
C'est vrai, mon cher.
Pas durant tous ces siecles.
763
01:17:04,682 --> 01:17:08,152
Ou est-ce des minutes?
Je les confonds constamment.
764
01:17:08,242 --> 01:17:13,111
Je t'en prie, peut-on avoir
cette nuit? Juste une nuit?
765
01:17:13,202 --> 01:17:17,081
Non, ce n'est pas possible.
Au revoir, Sonny Malone.
766
01:17:17,162 --> 01:17:18,959
HĂ©, Kira?
767
01:17:19,762 --> 01:17:21,593
Juste un moment?
768
01:17:21,962 --> 01:17:23,475
Au revoir, Sonny.
769
01:21:10,200 --> 01:21:12,952
Peut-etrejuste un moment,
chéri.
770
01:21:13,919 --> 01:21:16,797
Peut-etrejuste un moment...
771
01:21:17,679 --> 01:21:19,476
ou pour toujours.
772
01:21:19,559 --> 01:21:22,676
Je les confonds aussi
constamment.
773
01:21:36,919 --> 01:21:39,035
D'accord, allons tous patiner!
774
01:21:39,839 --> 01:21:41,989
Allons patiner!
775
01:21:42,079 --> 01:21:44,718
Allons-y tous! Venez!
776
01:22:54,038 --> 01:22:55,073
Xanadu!
777
01:32:44,792 --> 01:32:47,511
- Ça va bien, petit?
- Oui, ça va, Danny.
778
01:32:47,592 --> 01:32:50,345
- Bois un verre, ça te remontera.
- Non, merci.
779
01:32:50,432 --> 01:32:53,822
Mademoiselle, voudriez-vous
amener un verre a mon ami?
780
01:32:59,152 --> 01:33:00,346
Merci.
781
01:33:02,952 --> 01:33:05,546
- Attendez une minute.
- Oui?
782
01:33:07,951 --> 01:33:10,340
J'aimerais juste vous parler.
783
01:33:47,391 --> 01:33:49,347
FIN
784
01:33:49,431 --> 01:33:52,662
FAIT A HOLLYWOOD, USA
60500