Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,153 --> 00:00:25,982
[dramatic music]
2
00:00:36,819 --> 00:00:39,996
[wind blowing softly]
3
00:00:48,048 --> 00:00:50,528
[horse brays]
4
00:00:54,967 --> 00:00:55,794
Go on.
5
00:01:00,190 --> 00:01:03,106
[wheels squealing]
6
00:01:08,242 --> 00:01:11,027
[dramatic music]
7
00:03:03,487 --> 00:03:06,011
[door creaks]
8
00:03:07,012 --> 00:03:09,754
[dramatic music]
9
00:03:20,243 --> 00:03:22,767
Whatever a man's role in life,
10
00:03:22,811 --> 00:03:25,553
it is not for mortals to judge.
11
00:03:26,728 --> 00:03:29,992
Rufus Sinclair is now
laid to rest.
12
00:03:30,035 --> 00:03:34,736
Let us pray to an
eternal sound sleep.
13
00:03:36,085 --> 00:03:39,349
You all have my deepest sorrow,
14
00:03:39,393 --> 00:03:42,309
and especially you, Mrs.
Sinclair.
15
00:03:44,093 --> 00:03:46,704
Responsibility now
rests on your shoulders.
16
00:03:48,184 --> 00:03:52,057
I would like that your
mother is well taken care of.
17
00:03:52,101 --> 00:03:53,581
Fear not, Reverend.
18
00:03:53,624 --> 00:03:54,538
We'll see to it.
19
00:04:01,458 --> 00:04:03,504
Well, it's over and done with.
20
00:04:04,679 --> 00:04:06,550
I thought we'd never
see the end.
21
00:04:06,594 --> 00:04:09,684
Bruce, please, not now,
22
00:04:11,468 --> 00:04:15,690
not here while we're in his.
23
00:04:16,647 --> 00:04:18,736
Oh, really, Mother.
24
00:04:18,780 --> 00:04:20,477
Piety doesn't become you.
25
00:04:21,565 --> 00:04:23,741
Of all of us you've
suffer the most.
26
00:04:23,785 --> 00:04:25,265
Of all of us you
should be the first
27
00:04:25,308 --> 00:04:27,136
to breathe a sigh of relief.
28
00:04:27,179 --> 00:04:30,400
In the name of sanity,
leave her alone.
29
00:04:30,444 --> 00:04:31,836
[Philip coughing]
30
00:04:31,880 --> 00:04:34,535
Let's get out of here I
can't breathe.
31
00:04:34,578 --> 00:04:36,450
Seth put out the torches!
32
00:04:36,493 --> 00:04:39,017
No, there's a specific provision
33
00:04:39,061 --> 00:04:40,758
in the will that forbids that!
34
00:04:40,802 --> 00:04:41,890
[loud banging]
35
00:04:41,933 --> 00:04:44,196
[Bruce] I'm master here now,
Seth!
36
00:04:44,240 --> 00:04:45,328
Put out the torches,
37
00:04:49,376 --> 00:04:51,073
and lock the door
after we leave.
38
00:04:52,466 --> 00:04:54,076
[door creaks]
39
00:04:54,119 --> 00:04:57,340
I warn you I'll not be
responsible for the
consequences.
40
00:04:57,384 --> 00:04:58,994
I told you your father's wishes,
41
00:04:59,037 --> 00:05:00,082
and you've gone
against all of them.
42
00:05:00,125 --> 00:05:02,432
Philip, I don't think this place
43
00:05:02,476 --> 00:05:04,173
is healthy for any of us.
44
00:05:04,216 --> 00:05:05,043
Come along.
45
00:05:06,349 --> 00:05:08,569
[dramatic music]
46
00:05:08,612 --> 00:05:11,876
[door creaks]
47
00:05:11,920 --> 00:05:13,138
[wind blowing]
48
00:05:13,182 --> 00:05:14,009
Philip.
49
00:05:15,227 --> 00:05:16,925
I'll see you at the house.
50
00:05:16,968 --> 00:05:18,187
I need a drink.
51
00:05:28,240 --> 00:05:30,068
I'll lock up, Seth.
52
00:05:30,112 --> 00:05:31,200
Yes, ma'am.
53
00:05:45,954 --> 00:05:49,523
Once, too long ago to remember,
54
00:05:52,134 --> 00:05:53,831
you gave me this diamond pin.
55
00:06:00,751 --> 00:06:02,231
So unexpected,
56
00:06:05,452 --> 00:06:06,975
and I might have treasured it.
57
00:06:09,978 --> 00:06:11,762
But that was not to be.
58
00:06:13,982 --> 00:06:15,984
Once every fortnight,
59
00:06:16,027 --> 00:06:17,594
you wanted at me to wear it,
60
00:06:19,683 --> 00:06:21,381
reminded me of its value,
61
00:06:22,947 --> 00:06:24,471
used it to torment me.
62
00:06:27,299 --> 00:06:29,911
At last unable to touch it,
63
00:06:31,826 --> 00:06:32,914
I hid it from sight.
64
00:06:37,309 --> 00:06:40,443
That look when I told
you it was lost,
65
00:06:44,839 --> 00:06:48,712
like some terrible device
clamped to your face
66
00:06:50,497 --> 00:06:52,629
closing,
67
00:06:52,673 --> 00:06:53,500
closing,
68
00:06:54,588 --> 00:06:55,589
contorting,
69
00:06:56,807 --> 00:06:58,983
until the last final stroke.
70
00:07:03,466 --> 00:07:07,035
And so, now in this
bleak and barren vault,
71
00:07:16,740 --> 00:07:18,481
I must return it to you,
72
00:07:22,311 --> 00:07:23,617
Rufus Sinclair.
73
00:07:32,147 --> 00:07:35,237
[dramatic music]
74
00:07:35,280 --> 00:07:37,848
[wind blowing]
75
00:08:00,044 --> 00:08:01,524
[Vivian] Philip.
76
00:08:03,918 --> 00:08:06,268
[Philip] You shouldn't
do that, my dearest,
77
00:08:06,311 --> 00:08:09,227
at least not until the
buried treasure is divided.
78
00:08:09,271 --> 00:08:11,316
Can't you wait until
after the reading?
79
00:08:11,360 --> 00:08:13,275
The others will soon be here.
80
00:08:13,318 --> 00:08:13,928
Besides what if you.
81
00:08:15,320 --> 00:08:17,627
You were about to say
if I were disinherited?
82
00:08:18,846 --> 00:08:20,935
Father's threats
can't harm me now.
83
00:08:22,502 --> 00:08:27,507
No longer need I lie cowering
in my bed listening to him
84
00:08:29,291 --> 00:08:32,860
thump, thump, thump
with his cane.
85
00:08:34,426 --> 00:08:37,299
No longer need I
swallow his abuse.
86
00:08:38,430 --> 00:08:40,824
Nor listen to you, my dearest,
87
00:08:40,868 --> 00:08:44,219
cautioning me not to
enrage that cursed tyrant.
88
00:08:45,263 --> 00:08:47,004
You disgust me.
89
00:09:01,889 --> 00:09:04,326
[door thuds]
90
00:09:08,330 --> 00:09:09,723
No, no, not now.
91
00:09:09,766 --> 00:09:11,681
Noblesse oblige.
92
00:09:11,725 --> 00:09:14,597
Now that I'm master,
I can do what I please
93
00:09:14,641 --> 00:09:17,557
when I please and
where I please.
94
00:09:20,603 --> 00:09:23,084
Are you so callous as to
deny rank its privilege,
95
00:09:24,694 --> 00:09:28,306
or so fickle as to have
forgotten
our nights in the kitchen
96
00:09:28,350 --> 00:09:30,265
bathing desire under
a full moon?
97
00:09:43,495 --> 00:09:46,324
Bruce!
[deep gasping]
98
00:09:46,368 --> 00:09:47,195
Oh, Mother.
99
00:09:48,762 --> 00:09:52,417
I was just about to go
in for the festivities.
100
00:10:08,129 --> 00:10:09,870
[James] Robert, is
everyone here?
101
00:10:09,913 --> 00:10:11,219
The servants are in the hall.
102
00:10:11,262 --> 00:10:12,568
Well, have them come in
quickly, please.
103
00:10:12,612 --> 00:10:13,525
Yes, sir.
104
00:10:21,664 --> 00:10:24,449
[throat clearing]
105
00:10:24,493 --> 00:10:26,408
"I, Rufus B. Sinclair,
106
00:10:26,451 --> 00:10:28,584
"being of sound mind and body."
107
00:10:28,628 --> 00:10:30,455
[sarcastic chuckling]
108
00:10:30,499 --> 00:10:31,761
"Sound mind?"
109
00:10:33,415 --> 00:10:35,069
You've gotta hand it to papa.
110
00:10:35,112 --> 00:10:38,725
Right up to the bitter end
he thrived on the ironic.
111
00:10:38,768 --> 00:10:40,422
It better be accepted that papa
112
00:10:40,465 --> 00:10:42,076
was of sound mind when he
made his will,
113
00:10:42,119 --> 00:10:44,208
or we'll never see a
penny his money.
114
00:10:44,252 --> 00:10:46,558
Now as a doctor where I
called in for an opinion...
115
00:10:46,602 --> 00:10:50,084
You might have become
a doctor, but you didn't.
116
00:10:50,127 --> 00:10:52,260
As I was saying,
117
00:10:52,303 --> 00:10:55,089
were I called in for an
opinion, I would certify
118
00:10:55,132 --> 00:10:57,918
that at the time papa was sound
enough to compose his will.
119
00:10:57,961 --> 00:11:00,181
- And, furthermore...
- Right you are, Dr. Sinclair!
120
00:11:00,224 --> 00:11:02,400
And that I am
sufficiently competent
121
00:11:02,444 --> 00:11:04,185
to have certified and
reported his death!
122
00:11:05,795 --> 00:11:08,276
Now would you like to have a
go at that, my learned brother?
123
00:11:08,319 --> 00:11:10,539
Lead us not into the
twilight region
124
00:11:10,582 --> 00:11:12,454
of doubt, Dr. Sinclair.
125
00:11:12,497 --> 00:11:15,457
Being of sound mind and body,
126
00:11:15,500 --> 00:11:17,981
do declare this my last
will and testament.
127
00:11:18,852 --> 00:11:20,375
First, my servants,
128
00:11:20,418 --> 00:11:23,944
those who have been in my
employee for less than 10 years
129
00:11:23,987 --> 00:11:26,686
shall receive the sum of
one silver dollar
130
00:11:26,729 --> 00:11:28,818
for each year of service.
131
00:11:28,862 --> 00:11:31,429
Those who have served
over 10 years
132
00:11:31,473 --> 00:11:34,694
are to receive the
sum of $1,000.
133
00:11:36,304 --> 00:11:37,740
Now that's all that
concerns the servants.
134
00:11:37,784 --> 00:11:39,873
May I ask that you
leave the room.
135
00:11:39,916 --> 00:11:40,961
Except, Seth.
136
00:11:42,919 --> 00:11:45,748
Seth, only you among
the employees
137
00:11:45,792 --> 00:11:47,184
are to share in the bequest,
138
00:11:47,228 --> 00:11:49,317
and only you are to be
bound by its terms.
139
00:11:50,884 --> 00:11:53,756
I can tell all of you that there
were considerable holdings,
140
00:11:53,800 --> 00:11:56,759
and all of you will be
amply provided for
141
00:11:56,803 --> 00:12:00,763
if, you abide by the
provisions of the will,
142
00:12:02,286 --> 00:12:04,811
some of which I'm afraid
have already been ignores.
143
00:12:06,987 --> 00:12:10,207
"For many years I have been
afflicted with a strange malady,
144
00:12:10,251 --> 00:12:13,733
"which in its most severe
state, leaves me helpless
145
00:12:13,776 --> 00:12:15,299
"and with the
appearance of death.
146
00:12:16,605 --> 00:12:18,912
"Because of it I have
always had a morbid fear
147
00:12:18,955 --> 00:12:20,783
"of being buried alive."
148
00:12:22,045 --> 00:12:24,526
You were aware of this
weren't you, Bruce?
149
00:12:24,569 --> 00:12:25,179
I was.
150
00:12:26,310 --> 00:12:28,312
A rare atrophy of the
nervous system
151
00:12:28,356 --> 00:12:30,445
where the muscles become
coldly ridged.
152
00:12:30,488 --> 00:12:33,535
"Each of you must
fulfill certain conditions.
153
00:12:35,232 --> 00:12:37,800
"Abigail, you are to be sure
154
00:12:37,844 --> 00:12:41,151
"there is no funeral
for at least five days
155
00:12:41,195 --> 00:12:43,327
"to be certain I am
really dead."
156
00:12:44,851 --> 00:12:46,069
I must remind you, Abigail,
157
00:12:46,113 --> 00:12:48,202
that you let certain
members of the family
158
00:12:48,245 --> 00:12:50,944
persuade you to have the
funeral after only two days.
159
00:12:50,987 --> 00:12:52,728
It was the only thing to do.
160
00:12:52,772 --> 00:12:53,947
Bruce, examined him.
161
00:12:53,990 --> 00:12:55,296
He was sure he was dead!
162
00:12:55,339 --> 00:12:57,777
Mr. Benson, is there
more to this enlightening
163
00:12:57,820 --> 00:12:59,082
and magnanimous document?
164
00:12:59,126 --> 00:13:01,650
What else has dear
father left for us to do?
165
00:13:04,435 --> 00:13:06,786
"Bruce, must call in
a consulting physician
166
00:13:06,829 --> 00:13:10,137
"to make doubly certain
that I am in reality dead."
167
00:13:11,051 --> 00:13:13,096
This you did not do, Bruce.
168
00:13:13,140 --> 00:13:16,012
Don't worry, Benson, he's dead.
169
00:13:20,234 --> 00:13:22,540
"Philip, is to see
that the door of my tomb
170
00:13:22,584 --> 00:13:23,411
"is never locked.
171
00:13:24,891 --> 00:13:28,677
"Vivian, must faithfully keep
all my belongings in tact
172
00:13:28,720 --> 00:13:31,245
"against my possible
return from the tomb.
173
00:13:32,899 --> 00:13:35,640
"Seth, is to be responsible
for keeping lighted torches
174
00:13:35,684 --> 00:13:38,252
"in my tomb both day and night,
175
00:13:38,295 --> 00:13:41,081
"and my nephew, Robert, is
to see that all the others
176
00:13:41,124 --> 00:13:44,519
"keep the provisions of this
my last will and testament.
177
00:13:44,562 --> 00:13:46,738
"For this period of one year,
178
00:13:46,782 --> 00:13:49,219
"my attorney, James Benson,
is empowered to dispense
179
00:13:49,263 --> 00:13:52,266
"such monies for the
maintenance of the household
180
00:13:52,309 --> 00:13:57,053
"but only for absolute
emergencies and dire
necessities."
181
00:13:57,097 --> 00:13:59,534
Well, does this mean that I...
182
00:13:59,577 --> 00:14:01,318
Well, that we can't
receive any money at all?
183
00:14:01,362 --> 00:14:02,798
[James] It means precisely that.
184
00:14:02,842 --> 00:14:04,887
But we can't behave
like paupers.
185
00:14:04,931 --> 00:14:06,062
What's the matter, Doctor?
186
00:14:07,237 --> 00:14:09,370
Your gambling friends
will have to wait.
187
00:14:09,413 --> 00:14:11,154
"Each of you has certain phobias
188
00:14:11,198 --> 00:14:13,809
"and certain fears as
terrible as mine,
189
00:14:14,897 --> 00:14:17,334
"and if you do not
follow my wishes,
190
00:14:17,378 --> 00:14:20,511
"I solemnly vow I shall see
that each of you perishes
191
00:14:20,555 --> 00:14:23,123
"in the manner you most dread.
192
00:14:23,166 --> 00:14:24,298
[dramatic music]
193
00:14:24,341 --> 00:14:26,735
"Abigail, to you fire
194
00:14:26,778 --> 00:14:29,738
"is as horrible as being
buried alive is to me,
195
00:14:29,781 --> 00:14:32,872
"and flames shall be your
fate if you disobey me.
196
00:14:34,656 --> 00:14:36,397
"Bruce, my first son,
197
00:14:36,440 --> 00:14:39,095
"and the first of my many
disappointments,
198
00:14:39,139 --> 00:14:43,752
"what if your arrogant face
should be disfigured hopelessly?
199
00:14:45,754 --> 00:14:47,799
"My second son, Philip,
200
00:14:47,843 --> 00:14:49,932
"weak, wheezing Philip,
201
00:14:49,976 --> 00:14:52,674
"you fear being chocked
or smothered.
202
00:14:52,717 --> 00:14:54,415
"If you disobey me,
203
00:14:54,458 --> 00:14:55,851
"I shall return to see you
204
00:14:55,895 --> 00:14:59,072
"draw your last
suffocating breath.
205
00:15:00,943 --> 00:15:04,686
"Vivian, Philip's mate,
"you married a Sinclair,
206
00:15:04,729 --> 00:15:07,645
"and you must bear the
family responsibilities.
207
00:15:07,689 --> 00:15:09,778
"If you fail to do so now,
208
00:15:09,821 --> 00:15:13,956
"a watery death will fulfill
your fear of drowning.
209
00:15:14,000 --> 00:15:15,262
"My nephew, Robert,
210
00:15:15,305 --> 00:15:17,655
"who acted as I wanted
my sons to act,
211
00:15:18,961 --> 00:15:20,963
"unless you follow my
instructions,
212
00:15:21,007 --> 00:15:24,227
"I shall take from you
whatever you love most,
213
00:15:24,271 --> 00:15:27,927
"and finally, Seth, who
has loyally served me,
214
00:15:29,189 --> 00:15:31,931
"unless you keep my
torches burning,
215
00:15:31,974 --> 00:15:33,976
"you shall join me in the tomb.
216
00:15:35,151 --> 00:15:37,414
"In the event that at the
end of one year,
217
00:15:37,458 --> 00:15:39,373
"none of my heirs is living,
218
00:15:39,416 --> 00:15:41,375
"the money shall go to my
attorney, James Benson,
219
00:15:41,418 --> 00:15:42,506
"to do with as he sees fit.
220
00:15:42,550 --> 00:15:45,248
"Given this 29th day
of March 1892,"
221
00:15:45,292 --> 00:15:47,250
etcetera, etcetera, etcetera.
222
00:15:47,294 --> 00:15:48,512
Are there any questions?
223
00:15:51,211 --> 00:15:53,169
I feel it's my duty to warn you
224
00:15:54,257 --> 00:15:56,129
that each of you has
already violated
225
00:15:56,172 --> 00:16:00,089
the sacred trust the
deceased placed in you.
226
00:16:00,133 --> 00:16:02,918
[dramatic music]
227
00:16:36,778 --> 00:16:39,346
Is it right for us to
hold out our hands to Benson
228
00:16:39,389 --> 00:16:42,044
for him to dole out
our money like charity?
229
00:16:42,088 --> 00:16:43,654
You heard the will.
230
00:16:43,698 --> 00:16:44,612
What else can we do?
231
00:16:44,655 --> 00:16:46,048
Oh, he's dead, I tell you.
232
00:16:46,092 --> 00:16:47,093
He's dead.
233
00:16:47,136 --> 00:16:50,009
If only I could be certain.
234
00:16:50,052 --> 00:16:51,097
Don't worry, Mother.
235
00:16:52,968 --> 00:16:55,536
Look I've got to have
some money right away.
236
00:16:55,579 --> 00:16:56,885
My creditors are after me.
237
00:16:58,582 --> 00:16:59,670
You must have
something of value,
238
00:16:59,714 --> 00:17:00,845
something I can put
them off with?
239
00:17:00,889 --> 00:17:04,284
No, all I had was
that diamond pen,
240
00:17:05,807 --> 00:17:06,982
and I gave it back.
241
00:17:07,852 --> 00:17:09,158
Gave it back?
242
00:17:10,377 --> 00:17:11,334
But you said it was lost.
243
00:17:12,814 --> 00:17:15,338
Well, wasn't that what
brought on his final seizure?
244
00:17:15,382 --> 00:17:17,949
I couldn't stand it any longer.
245
00:17:17,993 --> 00:17:20,474
I hid it and said it was lost.
246
00:17:22,345 --> 00:17:26,654
When you all left the tomb,
I went back to return it.
247
00:17:28,873 --> 00:17:30,788
I put it on his coffin.
248
00:17:32,138 --> 00:17:33,052
On his coffin!
249
00:17:36,490 --> 00:17:38,100
Maybe it's still there?
250
00:17:38,144 --> 00:17:41,234
[mother gasping]
251
00:17:41,277 --> 00:17:43,714
Unless he decided to claim it.
252
00:17:46,456 --> 00:17:48,241
Calm yourself, Mother.
253
00:17:49,981 --> 00:17:52,071
You better go upstairs
and get some rest.
254
00:17:56,988 --> 00:17:58,903
There's something I
must attend to.
255
00:18:01,167 --> 00:18:03,473
[dramatic music]
256
00:18:03,517 --> 00:18:06,520
[crickets chirping]
257
00:18:10,306 --> 00:18:11,307
Come on, Letty.
258
00:18:11,351 --> 00:18:12,569
There's no time to waste.
259
00:18:18,575 --> 00:18:20,882
Bruce, kiss me.
260
00:18:20,925 --> 00:18:22,492
Not now!
261
00:18:22,536 --> 00:18:25,887
[dramatic music]
262
00:18:25,930 --> 00:18:28,542
Why a girl might be offended.
263
00:18:28,585 --> 00:18:30,109
You didn't call it a
waste of time when we...
264
00:18:30,152 --> 00:18:31,675
There's a time to love,
265
00:18:31,719 --> 00:18:33,982
and a time to attend
to important business.
266
00:18:35,157 --> 00:18:37,116
But this is the path to
the graveyard?
267
00:18:38,552 --> 00:18:41,946
At the end of the rainbow
to riches and dreams,
268
00:18:47,038 --> 00:18:49,171
a path to pleasure.
269
00:18:49,215 --> 00:18:51,565
[owl calling]
270
00:18:51,608 --> 00:18:53,132
I'm frightened.
271
00:18:53,175 --> 00:18:55,090
I never did like it out here.
272
00:18:55,134 --> 00:18:56,483
Who's master now?
273
00:18:58,441 --> 00:18:59,747
Nothing's going to happen.
274
00:19:01,314 --> 00:19:03,316
Nothing you won't like, my dear.
275
00:19:05,231 --> 00:19:08,190
[crickets chirping]
276
00:19:11,237 --> 00:19:14,240
[suspenseful music]
277
00:19:18,200 --> 00:19:21,247
[door knob clanking]
278
00:19:31,082 --> 00:19:33,563
Can't I wait outside?
279
00:19:33,607 --> 00:19:34,477
As you wish.
280
00:19:35,565 --> 00:19:37,219
But out here are the
eyes of night,
281
00:19:38,351 --> 00:19:41,484
and in there no living
eyes can see us.
282
00:19:56,543 --> 00:19:59,676
What the devil, she said
it was on the coffin!
283
00:19:59,720 --> 00:20:02,723
[crickets chirping]
284
00:20:20,784 --> 00:20:23,744
In her anxiety she must
have dropped it.
285
00:20:23,787 --> 00:20:26,007
She was more nervous
than I thought.
286
00:20:35,451 --> 00:20:36,887
Look here, Letty.
287
00:20:41,501 --> 00:20:43,807
Now do you know why
we came here?
288
00:20:43,851 --> 00:20:45,026
Oh, it's beautiful.
289
00:20:47,376 --> 00:20:49,378
You're not so frightened now,
are you?
290
00:20:50,553 --> 00:20:51,685
Is it for me?
291
00:20:53,774 --> 00:20:54,601
Perhaps.
292
00:20:57,038 --> 00:20:58,300
Perhaps one of these days
293
00:21:00,737 --> 00:21:02,565
if you serve your master well.
294
00:21:06,569 --> 00:21:09,572
[gentle music]
Hmm?
295
00:21:12,880 --> 00:21:15,883
[suspenseful music]
296
00:21:43,171 --> 00:21:45,304
[sighing softly]
297
00:21:45,347 --> 00:21:48,219
Well, it would seem
advisable for us
298
00:21:48,263 --> 00:21:49,960
to return to the
house separately.
299
00:21:52,311 --> 00:21:55,401
Oh, no, I don't want to
go back alone.
300
00:21:55,444 --> 00:21:57,054
Nonsense.
301
00:21:57,098 --> 00:21:59,579
Wait here five minutes
and follow me.
302
00:21:59,622 --> 00:22:00,971
Here, in here!
303
00:22:03,191 --> 00:22:04,671
Well, of course.
304
00:22:10,241 --> 00:22:13,027
[door creaks]
305
00:22:13,070 --> 00:22:15,725
[ominous music]
306
00:22:30,479 --> 00:22:33,569
[suspenseful music]
307
00:22:50,978 --> 00:22:53,459
[Letty gasps]
308
00:22:54,503 --> 00:22:56,853
[Letty screams]
309
00:22:56,897 --> 00:22:58,638
[Letty] Let me out!
310
00:23:00,596 --> 00:23:05,079
[suspenseful music]
[Letty sobbing]
311
00:23:05,122 --> 00:23:07,951
[Letty screaming]
312
00:23:24,098 --> 00:23:26,709
[suspenseful music]
313
00:23:26,753 --> 00:23:29,277
[Letty gasps]
314
00:23:41,507 --> 00:23:44,118
[tense music]
315
00:23:54,737 --> 00:23:57,348
[deep gasping]
316
00:23:59,307 --> 00:24:01,875
[deep gasping]
317
00:24:04,530 --> 00:24:08,359
[suspenseful music swelling]
318
00:24:10,318 --> 00:24:13,060
[loud screaming]
319
00:24:45,745 --> 00:24:46,702
It's getting late.
320
00:24:46,746 --> 00:24:49,052
Are you gonna sit
there all night?
321
00:24:49,096 --> 00:24:50,619
Splendid idea.
322
00:24:53,970 --> 00:24:57,365
The body is a long
insatiable tomb
323
00:24:58,888 --> 00:25:03,240
in need of drink and relaxation.
324
00:25:07,941 --> 00:25:10,639
Sometimes you're the most
revolting person I know.
325
00:25:11,597 --> 00:25:13,903
Philip Sinclair,
326
00:25:13,947 --> 00:25:18,995
you are uncompromisingly,
obscenely revolting.
327
00:25:19,039 --> 00:25:19,909
Get ready for bed.
328
00:25:21,215 --> 00:25:25,524
Thy tongue and my
flask shall comfort me.
329
00:25:42,497 --> 00:25:45,108
[clock ticking]
330
00:25:45,979 --> 00:25:47,546
[door thuds]
331
00:25:47,589 --> 00:25:50,897
[footsteps approaching]
332
00:26:04,301 --> 00:26:07,348
[soft gasping]
Lovely evening for a stroll.
333
00:26:07,391 --> 00:26:08,392
May I join you?
334
00:26:09,611 --> 00:26:11,091
I was just going
downstairs for a book.
335
00:26:11,134 --> 00:26:13,963
About perfume nights and
ladies ravished
336
00:26:14,007 --> 00:26:15,312
by swooning admirers.
337
00:26:16,749 --> 00:26:19,403
What's the matter has brother
Philip lost his touch?
338
00:26:23,451 --> 00:26:26,454
Ladies in distress should
always anchor in safe ports.
339
00:26:32,982 --> 00:26:35,115
You have many talents, Vivian,
340
00:26:35,158 --> 00:26:37,596
but I'd never guess
reluctance to be one of them.
341
00:26:39,467 --> 00:26:41,643
Shall we call it patience.
342
00:26:41,687 --> 00:26:43,732
In a short time Philip will
receive his inheritance
343
00:26:45,125 --> 00:26:48,911
and dissolve like the mist
into a sea of alcohol.
344
00:27:03,709 --> 00:27:06,407
[clock chiming]
345
00:27:19,812 --> 00:27:22,379
Patience is the least
of my endearing charms.
346
00:27:39,962 --> 00:27:42,269
The night is fraught
with incense
347
00:27:43,618 --> 00:27:46,926
and direfulness ladies
flirting about staircases
348
00:27:46,969 --> 00:27:48,710
in flight from their husbands.
349
00:27:54,368 --> 00:27:55,978
[soft gasping]
350
00:27:56,022 --> 00:27:57,632
Not now, I beg you.
351
00:28:15,868 --> 00:28:16,695
Bruce.
352
00:28:17,739 --> 00:28:20,394
[clock ticking]
353
00:28:32,101 --> 00:28:33,189
Patience, my dear.
354
00:28:34,625 --> 00:28:35,452
Patience.
355
00:28:39,369 --> 00:28:42,111
[Bruce chuckles]
356
00:28:46,507 --> 00:28:49,162
[ominous music]
357
00:29:12,402 --> 00:29:15,405
[suspenseful music]
358
00:29:43,172 --> 00:29:45,914
[birds chirping]
359
00:30:21,080 --> 00:30:21,863
Letty!
360
00:30:28,478 --> 00:30:29,305
Dammit!
361
00:30:32,308 --> 00:30:34,920
She knows I like my breakfast
ready when I come down.
362
00:30:35,921 --> 00:30:37,313
Show a girl a little attention
363
00:30:37,357 --> 00:30:39,750
and first thing she thinks
it gives her license.
364
00:30:45,060 --> 00:30:45,887
Letty!
365
00:30:51,197 --> 00:30:52,328
[bell chiming]
366
00:30:52,372 --> 00:30:53,199
Letty!
367
00:30:56,028 --> 00:30:57,768
Where's my breakfast?
368
00:30:57,812 --> 00:30:58,726
Where's Letty?
369
00:30:58,769 --> 00:31:00,162
Begging your pardon, sir.
370
00:31:00,206 --> 00:31:02,121
That's why I came up
from the kitchen.
371
00:31:03,296 --> 00:31:05,385
Letty hasn't been there
this morning,
372
00:31:05,428 --> 00:31:07,604
and her bed wasn't slept in.
373
00:31:07,648 --> 00:31:10,825
I don't like what's going
on around here.
374
00:31:10,869 --> 00:31:13,175
If it pleases, Mr. Sinclair,
375
00:31:14,176 --> 00:31:15,830
I think I'll be leaving.
376
00:31:15,874 --> 00:31:19,051
It pleases Mr. Sinclair
to have his breakfast.
377
00:31:19,094 --> 00:31:21,357
Now go back to your
kitchen and fetch it!
378
00:31:21,401 --> 00:31:22,315
Yes, sir.
379
00:31:22,358 --> 00:31:24,665
[metal squeaking]
380
00:31:24,708 --> 00:31:26,449
That would be the dumbwaiter.
381
00:31:26,493 --> 00:31:28,712
Letty must have returned.
382
00:31:28,756 --> 00:31:31,106
Oh, well, what are
you waiting for?
383
00:31:31,150 --> 00:31:32,064
[Cook] Yes, sir.
384
00:31:47,427 --> 00:31:49,559
[dramatic music]
385
00:31:49,603 --> 00:31:54,608
[suspenseful music]
[woman screaming]
386
00:31:55,870 --> 00:31:58,177
Not a word to anyone,
you understand?
387
00:31:58,220 --> 00:31:59,439
Yes, sir.
388
00:31:59,482 --> 00:32:01,223
Now go back to your kitchen.
389
00:32:01,267 --> 00:32:03,617
Don't, not there!
390
00:32:03,660 --> 00:32:05,924
That's where that came from.
391
00:32:07,534 --> 00:32:08,970
I'm going to my room
392
00:32:10,363 --> 00:32:11,973
to pack me things!
393
00:32:18,066 --> 00:32:19,763
[servant gasping]
394
00:32:19,807 --> 00:32:22,201
[Vivian] What's the matter?
395
00:32:29,295 --> 00:32:30,122
Good morning.
396
00:32:54,407 --> 00:32:56,496
[dishes clanking]
397
00:32:56,539 --> 00:32:59,020
[ominous music]
398
00:32:59,064 --> 00:33:02,023
[Vivian gasping]
[suspenseful music]
399
00:33:02,067 --> 00:33:04,460
Would you prefer a
different menu?
400
00:33:04,504 --> 00:33:06,071
[Vivian] My god, cover it up!
401
00:33:06,114 --> 00:33:06,985
Do something!
402
00:33:07,028 --> 00:33:09,117
Precisely what I intend to do,
403
00:33:10,075 --> 00:33:11,685
and you're going to help me.
404
00:33:11,728 --> 00:33:13,556
I would suggest changing
into your riding habit.
405
00:33:13,600 --> 00:33:15,210
It's more suitable.
406
00:33:15,254 --> 00:33:17,865
I have an idea where the body
is and how to dispose of it
407
00:33:17,908 --> 00:33:19,519
where it can't
possibly be found.
408
00:33:20,476 --> 00:33:22,739
I can't, Bruce.
409
00:33:22,783 --> 00:33:25,046
I can't. [gasping]
410
00:33:25,090 --> 00:33:26,265
You can, and you will!
411
00:33:28,702 --> 00:33:29,964
[Vivian sobbing]
412
00:33:30,008 --> 00:33:32,662
I wonder if papa had
anything to do with this.
413
00:33:32,706 --> 00:33:33,576
But you told us.
414
00:33:33,620 --> 00:33:34,534
He was pronounced dead.
415
00:33:36,014 --> 00:33:38,755
Reality has a way of betraying
one's pronouncements.
416
00:33:38,799 --> 00:33:40,366
[Vivian] Then he wasn't dead!
417
00:33:40,409 --> 00:33:42,759
Well, let us see that even
the most painstaking physician
418
00:33:42,803 --> 00:33:45,110
can render a faulty diagnosis.
419
00:33:45,153 --> 00:33:50,289
Well, if he's still alive,
then we're all in danger.
420
00:33:50,332 --> 00:33:52,813
Well, it's rather a
simple matter to find papa,
421
00:33:52,856 --> 00:33:55,511
and persuade him to go back
to his coffin permanently.
422
00:33:59,080 --> 00:34:00,125
But that'll have to wait.
423
00:34:01,169 --> 00:34:03,911
Meanwhile, no one must
know about this.
424
00:34:03,954 --> 00:34:05,391
Now the sooner you get
ready the better.
425
00:34:05,434 --> 00:34:06,522
I can't, Bruce.
426
00:34:06,566 --> 00:34:07,958
I feel sick.
427
00:34:08,002 --> 00:34:09,264
Don't be stupid!
428
00:34:10,570 --> 00:34:12,398
If the police drop in and
start snooping around,
429
00:34:12,441 --> 00:34:14,487
they may get the idea
that papa's still with us,
430
00:34:14,530 --> 00:34:17,229
and if they do, then papa's
will would be declared invalid.
431
00:34:17,272 --> 00:34:20,580
And you wouldn't like that,
would you, Vivian, my love.
432
00:34:20,623 --> 00:34:22,930
Without money what
good are dreams?
433
00:34:23,757 --> 00:34:25,498
Just do as I say.
434
00:34:29,502 --> 00:34:32,853
You think of everything,
don't you, Bruce?
435
00:34:32,896 --> 00:34:33,723
Not quite.
436
00:34:40,991 --> 00:34:43,820
Or else I would've made quite
sure that papa was dead.
437
00:34:44,734 --> 00:34:47,476
[dramatic music]
438
00:34:55,832 --> 00:34:59,445
And as far as personal
expenditures are concerned,
439
00:34:59,488 --> 00:35:01,142
I think, you'll find
me generous.
440
00:35:02,056 --> 00:35:03,797
Thank you.
441
00:35:03,840 --> 00:35:05,494
You're very kind.
442
00:35:05,538 --> 00:35:08,671
Just have the trades people
send their bills to my office.
443
00:35:08,715 --> 00:35:11,326
Speaking of my office, I
must get back into town.
444
00:35:11,370 --> 00:35:12,762
If you'll come downstairs,
445
00:35:12,806 --> 00:35:15,156
and sign those papers for
me, we'll be finished.
446
00:35:23,556 --> 00:35:25,558
I hope he's found peace at last.
447
00:35:27,212 --> 00:35:28,909
He never could while
he was alive.
448
00:35:38,179 --> 00:35:40,747
[gentle music]
449
00:35:44,533 --> 00:35:46,056
I'll miss you, Robert.
450
00:35:46,100 --> 00:35:47,623
Will I see you soon?
451
00:35:47,667 --> 00:35:49,756
As soon as possible.
452
00:35:49,799 --> 00:35:52,759
I wish you were coming
with father and me.
453
00:35:52,802 --> 00:35:54,282
So do I.
454
00:35:54,326 --> 00:35:56,502
But I feel I must stay and
see if I can be of help.
455
00:35:57,851 --> 00:35:59,853
Something about this
house I can't touch it.
456
00:35:59,896 --> 00:36:01,202
I can't feel it.
457
00:36:01,246 --> 00:36:03,596
Something indefinable
as if the walls
458
00:36:03,639 --> 00:36:07,121
suddenly wanted to cry out
and tell me what it is.
459
00:36:07,165 --> 00:36:10,907
Oh, Robert, are you sure
you won't change your mind?
460
00:36:13,867 --> 00:36:16,435
[gentle music]
461
00:36:22,354 --> 00:36:24,965
[wind blowing]
462
00:36:28,360 --> 00:36:31,145
[birds chirping]
463
00:36:41,286 --> 00:36:42,809
Why the graveyard?
464
00:36:42,852 --> 00:36:45,594
Well, that's where poor,
headless Letty was last seen.
465
00:36:49,163 --> 00:36:51,034
[horse braying]
466
00:36:51,078 --> 00:36:52,601
Here, my dear.
467
00:36:52,645 --> 00:36:53,863
Hold on to it, will you?
468
00:36:54,821 --> 00:36:57,563
[dramatic music]
469
00:36:59,347 --> 00:37:02,350
[suspenseful music]
470
00:37:04,483 --> 00:37:05,658
Bruce!
471
00:37:05,701 --> 00:37:06,485
Bruce!
472
00:37:10,315 --> 00:37:13,361
Seth, what in the devil's
name are you doing here?
473
00:37:13,405 --> 00:37:15,233
I was going to light
the master's torches
474
00:37:15,276 --> 00:37:16,364
like his will said.
475
00:37:16,408 --> 00:37:18,323
[bird squawking]
476
00:37:18,366 --> 00:37:20,673
Did you see or here
anything unusual at the tomb?
477
00:37:20,716 --> 00:37:21,891
I haven't been to the tomb.
478
00:37:21,935 --> 00:37:23,676
I just this second came
from the house.
479
00:37:23,719 --> 00:37:26,069
I didn't know it was you
and Mrs. Philip.
480
00:37:27,027 --> 00:37:27,897
Well, off with you.
481
00:37:27,941 --> 00:37:29,464
I'll take care of the torches.
482
00:37:29,508 --> 00:37:30,987
Yes, sir, thank you, sir.
483
00:37:31,031 --> 00:37:32,989
I'll sleep better tonight.
484
00:37:38,168 --> 00:37:43,173
[dramatic music]
[door creaks]
485
00:38:22,517 --> 00:38:24,302
[Vivian] What are you doing?
486
00:38:24,345 --> 00:38:25,172
I can't!
487
00:38:26,434 --> 00:38:28,784
Certainly, you can.
488
00:38:28,828 --> 00:38:30,220
I'm sure you'll manage.
489
00:38:30,264 --> 00:38:32,353
You'll suffer, but I'm
sure you'll manage.
490
00:38:37,227 --> 00:38:39,795
Do you realize you might
have scarred me?
491
00:38:39,839 --> 00:38:42,581
[dramatic music]
492
00:39:06,561 --> 00:39:09,085
I think, I've got
everything here.
493
00:39:09,129 --> 00:39:11,697
No need to read all the
details, just sign them.
494
00:39:13,046 --> 00:39:16,005
[clock ticking]
495
00:39:16,049 --> 00:39:17,703
Is the carriage ready, Seth?
496
00:39:17,746 --> 00:39:19,705
Not exactly, ma'am.
497
00:39:19,748 --> 00:39:21,968
Carriage is but the horses.
498
00:39:22,011 --> 00:39:23,448
The horses what?
499
00:39:23,491 --> 00:39:25,493
They ain't with the carriage.
500
00:39:25,537 --> 00:39:28,148
Mr. Bruce came and
took them away.
501
00:39:28,191 --> 00:39:32,065
He said he and Mrs. Philip
were going for a ride.
502
00:39:32,108 --> 00:39:33,153
I saddled the horses,
503
00:39:33,196 --> 00:39:34,589
and I ain't seen them since.
504
00:39:36,896 --> 00:39:39,333
Let me know the
minute they return.
505
00:39:39,377 --> 00:39:40,203
Yes, ma'am.
506
00:39:46,427 --> 00:39:48,734
You never know what
Bruce will do next.
507
00:39:49,735 --> 00:39:50,736
But Vivian,
508
00:39:52,041 --> 00:39:54,566
surely, she has more
sense than that.
509
00:39:54,609 --> 00:39:56,176
Than what, Mother?
510
00:39:57,786 --> 00:40:01,399
Vivian knows exactly
what she's doing.
511
00:40:04,097 --> 00:40:06,839
[birds chirping]
512
00:40:08,580 --> 00:40:11,887
Vivian and Bruce out for a ride
513
00:40:13,236 --> 00:40:14,194
how charming.
514
00:40:15,587 --> 00:40:18,024
I'm delighted that at least
one member of the family
515
00:40:18,067 --> 00:40:19,852
has a flair for recreation.
516
00:40:22,420 --> 00:40:25,423
They're probably having an
exhilarating romp together.
517
00:40:26,728 --> 00:40:29,470
[birds chirping]
518
00:40:36,390 --> 00:40:38,218
[dramatic music]
519
00:40:38,261 --> 00:40:41,003
[birds chirping]
520
00:41:03,286 --> 00:41:06,072
[bird squawking]
521
00:41:09,858 --> 00:41:12,861
Why does it take so
god awful long to sink?
522
00:41:12,905 --> 00:41:14,559
Slower to you perhaps,
523
00:41:14,602 --> 00:41:16,169
but much more reliable
than a woman.
524
00:41:17,518 --> 00:41:20,216
Quicksand never reveals
its innermost secrets.
525
00:41:29,443 --> 00:41:32,272
[bird squawking]
526
00:41:32,315 --> 00:41:33,142
Come on.
527
00:41:49,332 --> 00:41:52,031
[water gurgling]
528
00:41:55,251 --> 00:41:58,254
[suspenseful music]
529
00:42:03,999 --> 00:42:06,741
[dramatic music]
530
00:42:09,831 --> 00:42:11,354
[Killer] Bruce!
531
00:42:11,398 --> 00:42:13,487
[suspenseful music]
[Bruce gasping]
532
00:42:13,531 --> 00:42:15,010
No, not my face!
533
00:42:17,970 --> 00:42:20,973
[suspenseful music]
534
00:42:31,200 --> 00:42:35,030
[suspenseful music swelling]
535
00:42:46,781 --> 00:42:47,608
Bruce?
536
00:42:53,614 --> 00:42:56,095
[horse brays]
537
00:43:02,405 --> 00:43:06,235
[suspenseful music swelling]
538
00:43:13,591 --> 00:43:14,722
Oh, my god.
[cane thuds]
539
00:43:14,766 --> 00:43:16,811
[horse brays]
[Vivian screams]
540
00:43:16,855 --> 00:43:19,988
[killer laughing sinisterly]
541
00:43:20,032 --> 00:43:22,774
[Vivian gasping]
542
00:43:25,603 --> 00:43:28,606
[suspenseful music]
543
00:43:37,005 --> 00:43:39,529
[horse brays]
544
00:43:44,404 --> 00:43:47,059
[Bruce screams]
545
00:43:48,582 --> 00:43:53,065
[killer laughing sinisterly]
546
00:43:53,108 --> 00:43:56,198
[suspenseful music]
547
00:44:18,351 --> 00:44:20,788
[clock chiming]
548
00:44:20,832 --> 00:44:22,268
Mr. Benson.
549
00:44:22,311 --> 00:44:22,747
Hmm?
550
00:44:24,139 --> 00:44:27,055
You said you would grant
any reasonable requests.
551
00:44:27,099 --> 00:44:27,926
That's correct.
552
00:44:29,754 --> 00:44:31,451
There are certain
changes I would like made
553
00:44:31,494 --> 00:44:32,582
as soon as possible.
554
00:44:35,107 --> 00:44:37,675
Higher lightening rods
in the event of storms,
555
00:44:39,241 --> 00:44:44,246
and, I would like to have all
the fireplaces bricked up.
556
00:44:47,815 --> 00:44:49,251
What will you do for heat?
557
00:44:50,688 --> 00:44:51,950
Has your fear of fire...
558
00:44:51,993 --> 00:44:53,647
I would rather endure the cold!
559
00:44:57,520 --> 00:44:58,347
Mr. Benson,
560
00:45:01,263 --> 00:45:02,743
all I want is peace of mind.
561
00:45:05,964 --> 00:45:07,530
As you wish.
562
00:45:07,574 --> 00:45:10,098
[horse braying]
563
00:45:10,142 --> 00:45:12,840
[birds chirping]
564
00:45:23,938 --> 00:45:25,244
[door slams]
565
00:45:25,287 --> 00:45:27,507
[gasping] Horrible.
566
00:45:27,550 --> 00:45:29,030
Horrible.
567
00:45:29,074 --> 00:45:30,336
Horrible.
568
00:45:30,379 --> 00:45:32,860
[Abigail] What is
it, tell me what is it?
569
00:45:32,904 --> 00:45:34,383
We were down by the bog
570
00:45:35,254 --> 00:45:37,647
and papa's still alive.
571
00:45:37,691 --> 00:45:39,258
I saw him.
572
00:45:39,301 --> 00:45:40,825
He's down there with Bruce.
573
00:45:40,868 --> 00:45:42,174
What are you saying?
574
00:45:42,217 --> 00:45:44,350
- Where's Bruce?
- He's down there.
575
00:45:45,307 --> 00:45:47,919
It happened so fast.
576
00:45:47,962 --> 00:45:48,789
That laugh,
577
00:45:49,921 --> 00:45:51,531
I'd know that laugh anywhere.
578
00:45:51,574 --> 00:45:53,054
He sounded like a madman.
579
00:45:53,968 --> 00:45:55,230
You were down about the bog.
580
00:45:55,274 --> 00:45:56,841
Philip.
581
00:45:56,884 --> 00:45:57,711
Leave her alone, Philip.
582
00:45:57,755 --> 00:45:59,539
Can't you see she's upset?
583
00:45:59,582 --> 00:46:02,498
Sometimes the mere mention
of water sets her off.
584
00:46:04,065 --> 00:46:05,980
She has nightmares
about drowning.
585
00:46:07,242 --> 00:46:08,766
Here maybe this will help.
586
00:46:13,074 --> 00:46:14,119
[Vivian gagging]
587
00:46:14,162 --> 00:46:16,034
There's not a drop of
water in it.
588
00:46:16,077 --> 00:46:18,819
You're as sadistic as
your brother.
589
00:46:18,863 --> 00:46:20,821
It's only myself that I harm.
590
00:46:20,865 --> 00:46:22,605
He made me hold it.
591
00:46:22,649 --> 00:46:23,824
He made me hold it.
592
00:46:24,825 --> 00:46:26,871
He made me go with him.
593
00:46:28,046 --> 00:46:31,092
He made me carry that thing!
[sobbing]
594
00:46:31,136 --> 00:46:32,137
What's she saying?
595
00:46:32,180 --> 00:46:34,095
She's lost her reason.
596
00:46:34,139 --> 00:46:36,010
Letty is dead!
597
00:46:36,054 --> 00:46:37,185
Murdered!
598
00:46:37,229 --> 00:46:39,274
Her head was on a platter!
599
00:46:40,493 --> 00:46:41,407
Her body was...
600
00:46:44,062 --> 00:46:45,324
[sobbing gently]
601
00:46:45,367 --> 00:46:47,717
Only a madman would
do a thing like that.
602
00:46:47,761 --> 00:46:49,284
Papa was insane.
603
00:46:49,328 --> 00:46:51,721
He's down there with Bruce.
604
00:46:51,765 --> 00:46:52,592
Where is Bruce?
605
00:46:52,635 --> 00:46:54,246
Where is he, take me to him!
606
00:46:54,289 --> 00:46:56,988
Said he was gonna put
papa back in his coffin.
607
00:47:03,124 --> 00:47:05,561
[wind blowing]
608
00:47:05,605 --> 00:47:06,998
Seth, where's Bruce?
609
00:47:07,041 --> 00:47:08,826
[Seth] He's down at the stable.
610
00:47:10,262 --> 00:47:11,263
Are you sure?
611
00:47:11,306 --> 00:47:13,134
[Seth] I think it's him.
612
00:47:13,178 --> 00:47:16,616
[dramatic music]
613
00:47:16,659 --> 00:47:18,966
[suspenseful music]
614
00:47:19,010 --> 00:47:19,837
My son!
615
00:47:22,143 --> 00:47:22,970
No.
616
00:47:26,626 --> 00:47:27,845
[mother gasping]
617
00:47:27,888 --> 00:47:29,455
[James] Good god.
618
00:47:31,370 --> 00:47:32,284
His face.
619
00:47:33,372 --> 00:47:34,460
Oh, his face.
620
00:47:35,591 --> 00:47:37,898
He was always so afraid.
621
00:47:42,163 --> 00:47:42,990
Wait.
622
00:47:47,995 --> 00:47:49,997
Your diamond pen.
623
00:47:50,041 --> 00:47:52,826
[mother gasping]
624
00:47:53,653 --> 00:47:55,481
I left it on the coffin.
625
00:47:55,524 --> 00:47:58,266
[dramatic music]
626
00:48:00,268 --> 00:48:01,574
Oh, no!
627
00:48:01,617 --> 00:48:03,228
[mother sobbing loudly]
628
00:48:03,271 --> 00:48:04,664
This is a matter for the police.
629
00:48:04,707 --> 00:48:07,014
Robert, you ride into
town and ask them to come.
630
00:48:07,058 --> 00:48:09,408
Sir, I don't like the idea
of leaving Deborah alone.
631
00:48:09,451 --> 00:48:11,149
I won't let her out of my sight.
632
00:48:11,192 --> 00:48:12,411
Until we get to the
bottom of this,
633
00:48:12,454 --> 00:48:14,500
I feel that we have
to stay here.
634
00:48:14,543 --> 00:48:15,370
Yes, sir.
635
00:48:27,730 --> 00:48:29,950
[wheels squeaking]
636
00:48:29,994 --> 00:48:32,561
[gentle music]
637
00:48:52,930 --> 00:48:56,150
The Lord giveth, and
the Lord taketh.
638
00:48:57,064 --> 00:48:59,414
Last chain of responsibilities
639
00:48:59,458 --> 00:49:02,940
now rests on your
shoulders, Phillip Sinclair.
640
00:49:02,983 --> 00:49:07,031
Yours is a double obligation
to become head of this family
641
00:49:07,074 --> 00:49:08,728
and to protect your mother.
642
00:49:09,598 --> 00:49:10,948
I'll do my best, Reverend.
643
00:49:16,214 --> 00:49:18,912
[door creaking]
644
00:49:26,746 --> 00:49:28,008
[gentle music]
645
00:49:28,052 --> 00:49:30,445
[door thuds]
646
00:49:35,494 --> 00:49:37,322
I'm glad Rufus is alive
647
00:49:38,540 --> 00:49:39,977
because now he'll have to pay
648
00:49:40,020 --> 00:49:41,804
for what he did to
my poor Bruce.
649
00:49:41,848 --> 00:49:44,198
Well, it doesn't look
as if it's been disturbed.
650
00:49:44,242 --> 00:49:47,114
Looks the same as when
we left it, Mr. Benson.
651
00:49:47,158 --> 00:49:49,682
I must differ with both of you.
652
00:49:49,725 --> 00:49:53,425
Stop talking in puzzles,
Philip, and say what you mean.
653
00:49:53,468 --> 00:49:54,295
Look.
654
00:49:55,731 --> 00:49:57,995
Those marks are the marks
of bloody hands.
655
00:50:02,608 --> 00:50:04,175
You're trying to frighten me.
656
00:50:12,183 --> 00:50:13,923
[mother gasping]
Seth, open it.
657
00:50:22,323 --> 00:50:26,501
It don't seem proper to
be disturbing the dead.
658
00:50:26,545 --> 00:50:27,546
Or the living?
659
00:50:28,199 --> 00:50:30,549
I can't go against what he said.
660
00:50:32,855 --> 00:50:34,553
You've nothing to fear.
661
00:50:34,596 --> 00:50:35,293
We're here, aren't we?
662
00:50:36,946 --> 00:50:41,255
If you're so sure he's still
alive, then open it yourself.
663
00:50:43,997 --> 00:50:46,565
[gentle music]
664
00:51:03,495 --> 00:51:06,498
[suspenseful music]
665
00:51:07,673 --> 00:51:08,587
It's empty.
666
00:51:09,588 --> 00:51:12,156
[coffin slams]
667
00:51:14,636 --> 00:51:15,855
He's not dead.
668
00:51:17,726 --> 00:51:18,901
He's not dead.
669
00:51:19,989 --> 00:51:21,861
He's wandering around
670
00:51:23,167 --> 00:51:24,733
somewhere out there
671
00:51:25,647 --> 00:51:28,128
waiting to kill us one by one.
672
00:51:29,260 --> 00:51:31,566
He's got no reason
to be after me.
673
00:51:31,610 --> 00:51:32,872
Don't be too sure.
674
00:51:33,829 --> 00:51:35,353
You put out the torches.
675
00:51:36,658 --> 00:51:38,138
You're one of us now.
676
00:51:38,182 --> 00:51:40,923
[dramatic music]
677
00:51:44,144 --> 00:51:46,494
Thus far we have nothing
which requires police action.
678
00:51:47,800 --> 00:51:50,759
All of this could've
been entirely accidental.
679
00:51:50,803 --> 00:51:52,718
And the missing corpse?
680
00:51:52,761 --> 00:51:54,328
Almost slipped my mind.
681
00:51:55,503 --> 00:51:58,115
Theft of a corpse is a crime.
682
00:51:58,158 --> 00:52:00,682
In cases like this we send
out a bill of particulars
683
00:52:00,726 --> 00:52:03,685
to hospitals and
medical colleges.
684
00:52:03,729 --> 00:52:05,426
Difficult, most difficult.
685
00:52:05,470 --> 00:52:08,125
Supposing this corpse
wasn't stolen?
686
00:52:08,168 --> 00:52:11,040
And you mean it got up
and walked itself away.
687
00:52:11,084 --> 00:52:12,433
[Philip] Precisely.
688
00:52:12,477 --> 00:52:14,087
That'd be quite a spectacle.
689
00:52:15,175 --> 00:52:17,046
What are you suggesting?
690
00:52:17,090 --> 00:52:19,136
There never was a corpse.
691
00:52:19,179 --> 00:52:21,442
[Barnes] Then who was
in that coffin?
692
00:52:21,486 --> 00:52:22,748
It was papa all right.
693
00:52:24,793 --> 00:52:27,448
But we have reason to
believe he wasn't dead.
694
00:52:28,710 --> 00:52:30,277
That he was buried alive.
695
00:52:31,713 --> 00:52:34,107
Burying a person alive
is distinctly an offense.
696
00:52:35,587 --> 00:52:38,329
If he was buried alive,
you can be sure of one thing.
697
00:52:38,372 --> 00:52:40,287
By now he is hopelessly insane,
698
00:52:41,549 --> 00:52:44,465
a homicidal maniac bent on
only one thing,
699
00:52:44,509 --> 00:52:48,034
revenge by the most
horrible means imaginable.
700
00:52:48,077 --> 00:52:50,515
Then, Mr. Sinclair
must be found.
701
00:52:50,558 --> 00:52:52,604
Where was he last seen?
702
00:52:52,647 --> 00:52:54,083
Alive?
703
00:52:54,127 --> 00:52:56,869
Living or dead we're
not quite certain which.
704
00:52:56,912 --> 00:52:58,566
I found it, I found it.
705
00:52:58,610 --> 00:53:01,700
I found it, Chief, right
where I thought it would be.
706
00:53:01,743 --> 00:53:04,616
- The corpse?
- No, the stable.
707
00:53:04,659 --> 00:53:06,052
[Barnes] Well, what
about the caretaker?
708
00:53:06,095 --> 00:53:08,663
Nobody there, the
place was empty.
709
00:53:08,707 --> 00:53:10,448
Well, keep on looking for him!
710
00:53:13,799 --> 00:53:15,627
Now you.
711
00:53:15,670 --> 00:53:18,151
After you took the platter
from the dumbwaiter,
712
00:53:18,195 --> 00:53:19,500
you set it down,
713
00:53:19,544 --> 00:53:23,200
and there was the head
of this unfortunate girl?
714
00:53:23,243 --> 00:53:25,332
It was Letty, all right.
715
00:53:28,248 --> 00:53:32,383
It seems we have two
unsolved murdered on our hands.
716
00:53:32,426 --> 00:53:36,125
Mrs. Sinclair, would you
describe your husband?
717
00:53:36,169 --> 00:53:39,259
Well, he was tall,
somewhat taller than you.
718
00:53:39,303 --> 00:53:41,043
Winters, take this down.
719
00:53:41,087 --> 00:53:46,048
He had a lean, hard
unsmiling face.
720
00:53:46,092 --> 00:53:47,789
His hair was rather straight.
721
00:53:47,833 --> 00:53:49,269
He wore it long.
722
00:53:49,313 --> 00:53:51,576
[Barnes] About six-feet,
long straight hair.
723
00:53:52,794 --> 00:53:54,056
When we laid him to rest,
724
00:53:54,100 --> 00:53:56,798
he was wearing his
favorite coat,
725
00:53:56,842 --> 00:54:01,629
Prince Albert suit,
hat, shoes, spats, and.
726
00:54:02,500 --> 00:54:03,283
His cane.
727
00:54:04,937 --> 00:54:08,288
Prince Albert suit,
spats and a cane, got that?
728
00:54:08,332 --> 00:54:09,724
Excuse me, Chief.
729
00:54:09,768 --> 00:54:11,900
- What?
- What's the date?
730
00:54:11,944 --> 00:54:13,511
[Barnes] Don't worry,
I'll remember it!
731
00:54:14,903 --> 00:54:17,428
Now which leg was injured,
the right or the left?
732
00:54:18,472 --> 00:54:19,560
I beg your pardon.
733
00:54:19,604 --> 00:54:22,389
Neither, papa
didn't limp at all.
734
00:54:22,433 --> 00:54:23,869
But you said he carried a cane.
735
00:54:23,912 --> 00:54:27,264
Only for effect to let
you know he was coming,
736
00:54:29,004 --> 00:54:30,571
to intimidate the servants,
737
00:54:31,703 --> 00:54:33,922
a symbol of his authority.
738
00:54:33,966 --> 00:54:35,446
Strike that from the record.
739
00:54:37,143 --> 00:54:40,625
Prince Albert suit,
stylish dresser, spats,
740
00:54:41,974 --> 00:54:44,455
with this description
we'll have no difficulty.
741
00:54:44,498 --> 00:54:46,892
The culprit will be captured.
742
00:54:46,935 --> 00:54:48,285
[dramatic music]
743
00:54:48,328 --> 00:54:50,983
[clock chiming]
744
00:54:56,684 --> 00:54:59,426
[dramatic music]
745
00:55:46,778 --> 00:55:49,389
Why don't you leave us alone?
746
00:55:49,433 --> 00:55:51,565
Why don't you leave us alone?
747
00:55:51,609 --> 00:55:52,914
[wind blowing]
748
00:55:52,958 --> 00:55:55,047
[suspenseful music]
749
00:55:55,090 --> 00:55:58,006
[mother screaming]
750
00:55:59,181 --> 00:56:01,880
[mother sobbing]
751
00:56:03,360 --> 00:56:04,273
Did you see him?
752
00:56:05,318 --> 00:56:07,973
I know Rufus is somewhere.
753
00:56:08,016 --> 00:56:08,887
I know he is.
754
00:56:08,930 --> 00:56:09,931
Calm yourself, Abigail.
755
00:56:09,975 --> 00:56:10,541
It's just your nerves.
756
00:56:10,584 --> 00:56:11,803
We're all here.
757
00:56:11,846 --> 00:56:16,721
No, I tell you he's
after us one by one.
758
00:56:19,854 --> 00:56:20,986
Philip!
759
00:56:21,029 --> 00:56:21,856
Philip!
760
00:56:23,510 --> 00:56:25,512
Won't you stay with me tonight,
Philip?
761
00:56:25,556 --> 00:56:26,470
I suppose I can.
762
00:56:27,601 --> 00:56:28,863
Thank you, Philip.
763
00:56:28,907 --> 00:56:29,734
Thank you.
764
00:56:46,881 --> 00:56:49,014
Constable, did you see
or hear anything?
765
00:56:49,057 --> 00:56:51,190
Quiet as a church loft.
766
00:56:51,233 --> 00:56:53,584
Well, keep a sharp eye open.
767
00:56:53,627 --> 00:56:55,194
Begging, your pardon, sir.
768
00:56:55,237 --> 00:56:56,848
What time is it?
769
00:56:56,891 --> 00:56:57,979
Must be around midnight.
770
00:56:58,023 --> 00:56:59,328
Thank you, sir.
771
00:56:59,372 --> 00:57:02,288
I always write down the
time of a disturbance.
772
00:57:03,289 --> 00:57:04,421
Really, Mother.
773
00:57:04,464 --> 00:57:07,336
This room is as bright
as a solarium.
774
00:57:07,380 --> 00:57:08,337
But, Philip.
775
00:57:21,438 --> 00:57:24,745
[mother sighs]
776
00:57:24,789 --> 00:57:26,094
[door creaks]
777
00:57:26,138 --> 00:57:28,793
Philip, where are you going?
778
00:57:28,836 --> 00:57:30,490
[Philip] Relax.
779
00:57:30,534 --> 00:57:32,492
You promise you'd stay.
780
00:57:32,536 --> 00:57:35,321
[Philip] I'm merely getting
something to keep me warm.
781
00:57:36,540 --> 00:57:39,368
There's a blanket on the chaise.
782
00:57:41,458 --> 00:57:44,286
Something liquid to
keep my innards warm.
783
00:57:56,864 --> 00:57:58,126
[clock ticking]
784
00:57:58,170 --> 00:58:00,955
[officer snoring]
785
00:58:07,701 --> 00:58:09,486
This time I got you.
786
00:58:09,529 --> 00:58:12,576
[handcuffs clicking]
787
00:58:15,404 --> 00:58:17,319
That's a little
trick I practice.
788
00:58:17,363 --> 00:58:19,408
You see, I pretend to be asleep,
789
00:58:19,452 --> 00:58:21,889
and that gives the
criminal confidence.
790
00:58:21,933 --> 00:58:25,937
And then all at once I
slap on the handcuffs?
791
00:58:27,504 --> 00:58:29,331
This is yours, I presume?
792
00:58:30,724 --> 00:58:32,726
Since I'm not your man,
do you mind if I go inside
793
00:58:32,770 --> 00:58:34,641
and pour myself a drink?
794
00:58:34,685 --> 00:58:36,687
Oh, not at all.
795
00:58:43,737 --> 00:58:46,000
Sir, if it'll ease your doubts,
796
00:58:46,044 --> 00:58:48,655
I'd be glad to give it
a little taste.
797
00:58:48,699 --> 00:58:50,178
That's official procedure
798
00:58:50,222 --> 00:58:52,703
just to make sure it
hasn't been tampered with.
799
00:58:52,746 --> 00:58:54,313
Right you are, Constable.
800
00:59:02,016 --> 00:59:03,104
Cheers.
801
00:59:03,148 --> 00:59:04,497
[Philip] As I understand it,
802
00:59:04,541 --> 00:59:06,368
if the taster
encounters difficulty,
803
00:59:06,412 --> 00:59:08,675
then the intended victim
shouldn't drink it?
804
00:59:08,719 --> 00:59:09,894
Right you are.
805
00:59:11,765 --> 00:59:13,332
You don't mean!
Poison?
806
00:59:16,465 --> 00:59:17,945
Perhaps we should investigate.
807
00:59:36,094 --> 00:59:37,661
[Philip sighs]
808
00:59:37,704 --> 00:59:40,402
[officer sighs]
809
00:59:49,890 --> 00:59:52,284
Since we're not allowed
to handle fire,
810
00:59:53,590 --> 00:59:56,593
this is the next best
thing, eh, Constable?
811
00:59:57,724 --> 00:59:59,421
Well, there's the fireplace.
812
00:59:59,465 --> 01:00:01,510
Let's throw on a few logs.
813
01:00:01,554 --> 01:00:05,602
Prometheus is an unwelcomed
guest in this house.
814
01:00:07,821 --> 01:00:09,518
Mother wouldn't like it.
815
01:00:10,781 --> 01:00:13,610
She has a morbid
dislike of fire.
816
01:00:14,611 --> 01:00:17,352
[dramatic music]
817
01:00:53,911 --> 01:00:56,609
[mother groans]
818
01:01:16,542 --> 01:01:19,545
[suspenseful music]
819
01:01:26,552 --> 01:01:29,294
[mother gasping]
820
01:02:14,426 --> 01:02:18,169
[suspenseful music swelling]
821
01:02:31,922 --> 01:02:34,185
[tense music]
822
01:02:34,228 --> 01:02:35,229
No.
823
01:02:35,273 --> 01:02:36,317
No.
824
01:02:36,361 --> 01:02:37,754
[screaming] Help!
825
01:02:37,797 --> 01:02:40,713
[mother screaming]
826
01:02:44,195 --> 01:02:46,458
[mother screaming]
827
01:02:46,501 --> 01:02:47,981
Help me!
828
01:02:48,025 --> 01:02:49,809
Please help me.
829
01:02:49,853 --> 01:02:50,723
Help me.
830
01:02:50,767 --> 01:02:51,811
Somebody help me.
831
01:02:51,855 --> 01:02:52,986
Help me.
832
01:02:53,030 --> 01:02:55,946
[mother screaming]
833
01:02:57,338 --> 01:02:58,992
[fire crackling]
834
01:02:59,036 --> 01:03:01,473
Water, gt some water quick!
835
01:03:02,779 --> 01:03:04,911
The flames, quick.
836
01:03:04,955 --> 01:03:07,740
[Vivian gasping]
837
01:03:11,962 --> 01:03:14,878
[mother screaming]
838
01:03:24,496 --> 01:03:27,499
[suspenseful music]
839
01:03:30,894 --> 01:03:32,286
It's your mother.
840
01:03:35,028 --> 01:03:36,508
[Deborah] Oh, my god!
841
01:03:36,551 --> 01:03:39,816
[loud screaming]
842
01:03:39,859 --> 01:03:42,601
[fire crackling]
843
01:03:56,745 --> 01:03:57,572
Here.
844
01:03:59,792 --> 01:04:02,577
Your breakfast is ready
in the kitchen.
845
01:04:02,621 --> 01:04:04,884
Coffee's all I need.
846
01:04:04,928 --> 01:04:06,973
Well, there's a big
pot of it on the stove.
847
01:04:07,017 --> 01:04:08,888
Mr. Philip insists on it.
848
01:04:08,932 --> 01:04:11,021
That's all he takes
in the morning.
849
01:04:11,064 --> 01:04:12,544
Are the others up?
850
01:04:12,587 --> 01:04:14,198
Not one of them.
851
01:04:14,241 --> 01:04:16,548
You'd think we're resort hours.
852
01:04:17,984 --> 01:04:20,508
Constable, after last night,
853
01:04:20,552 --> 01:04:22,641
I'm sure that I want to leave.
854
01:04:22,684 --> 01:04:23,947
Have you given notice?
855
01:04:23,990 --> 01:04:25,339
To whom?
856
01:04:25,383 --> 01:04:28,429
First, I gave it to Mr.
Bruce, and now he's gone.
857
01:04:28,473 --> 01:04:30,692
Then I asked Seth to
drive me into town,
858
01:04:30,736 --> 01:04:32,433
and he hasn't been seen.
859
01:04:32,477 --> 01:04:34,871
Then I told Mrs. Sinclair,
860
01:04:34,914 --> 01:04:38,657
and, oh, that terrible fire.
861
01:04:38,700 --> 01:04:41,312
- Now I'm telling you.
- No, you don't.
862
01:04:41,355 --> 01:04:42,835
My authority is [groans].
863
01:04:47,100 --> 01:04:48,362
Where's Constable Winters?
864
01:04:48,406 --> 01:04:49,929
I have a good mind to break him.
865
01:04:49,973 --> 01:04:51,409
Somebody got in here last night.
866
01:04:51,452 --> 01:04:53,541
Somebody got in and
started that fire.
867
01:04:53,585 --> 01:04:54,847
[Robert] Did you check
for footprints
868
01:04:54,891 --> 01:04:57,241
- underneath the window?
- First things first.
869
01:04:57,284 --> 01:04:59,721
Rufus Sinclair must be
found that's for sure.
870
01:04:59,765 --> 01:05:02,202
Now my men are ready
with dogs outside.
871
01:05:02,246 --> 01:05:04,596
We've got to track him
down dead or alive.
872
01:05:04,639 --> 01:05:06,728
- Can I be of help?
- The more hands the better.
873
01:05:06,772 --> 01:05:08,252
Well, come on then let's go.
874
01:05:15,346 --> 01:05:17,914
[dogs barking]
875
01:05:23,093 --> 01:05:24,921
I wish we weren't
being left alone.
876
01:05:25,878 --> 01:05:27,575
Vivian you're not left alone.
877
01:05:27,619 --> 01:05:28,837
There's the cook and me.
878
01:05:34,669 --> 01:05:37,237
[dogs barking]
879
01:05:53,210 --> 01:05:54,124
This way, men.
880
01:06:00,913 --> 01:06:04,090
[dogs barking distantly]
881
01:06:04,134 --> 01:06:06,745
[wind blowing]
882
01:06:21,673 --> 01:06:23,109
Mr. Sinclair?
883
01:06:24,676 --> 01:06:26,286
Are you here, Mr. Sinclair?
884
01:06:32,814 --> 01:06:36,775
Those dogs they're
after you, Mr. Sinclair.
885
01:06:38,951 --> 01:06:41,345
They sent dogs after
you to track you down.
886
01:06:48,569 --> 01:06:50,571
What have I done?
887
01:06:50,615 --> 01:06:52,486
Oh, god, what have I done?
888
01:06:52,530 --> 01:06:54,488
I shouldn't have listened
to them others.
889
01:06:54,532 --> 01:06:57,491
I shouldn't crept back here
and lighted your torches.
890
01:06:58,666 --> 01:06:59,580
I failed you.
891
01:07:01,365 --> 01:07:02,757
I should've lightened
your torches
892
01:07:02,801 --> 01:07:04,716
just like you told me
to in your will.
893
01:07:05,673 --> 01:07:09,112
[dogs barking distantly]
894
01:07:09,155 --> 01:07:11,375
[dog barks loudly]
895
01:07:11,418 --> 01:07:15,683
One dog coming closer.
896
01:07:22,342 --> 01:07:24,214
Maybe they're after you, Mr.
Sinclair.
897
01:07:26,825 --> 01:07:30,742
Maybe your corpse is alive,
898
01:07:32,135 --> 01:07:34,528
and you're cursed to
live in one.
899
01:07:35,442 --> 01:07:38,054
[dogs barking]
900
01:07:42,580 --> 01:07:44,930
I'll light your
torches for you now.
901
01:07:51,502 --> 01:07:54,592
[suspenseful music]
902
01:08:01,903 --> 01:08:04,732
[dramatic music]
903
01:08:08,519 --> 01:08:09,346
Good god.
904
01:08:19,530 --> 01:08:22,054
[tense music]
905
01:08:28,321 --> 01:08:31,281
[suspenseful music]
906
01:08:46,383 --> 01:08:48,167
[Seth screams]
907
01:08:48,211 --> 01:08:53,172
[suspenseful music]
[Seth groans]
908
01:08:57,785 --> 01:09:01,006
It's a wonder in this house
if your hair turns gray.
909
01:09:01,049 --> 01:09:02,268
Now that the police are here,
910
01:09:02,312 --> 01:09:04,401
I'm sure everything will
be straightened out.
911
01:09:04,444 --> 01:09:06,142
[Vivian] I wish I could
be as certain.
912
01:09:07,447 --> 01:09:10,189
[sighing] The others
should be back by now.
913
01:09:10,233 --> 01:09:13,192
Vivian, I never
asked you before.
914
01:09:13,236 --> 01:09:15,455
Why did you go to the
bog with Bruce?
915
01:09:17,370 --> 01:09:21,418
Bruce was a Sinclair
he made me go that's how.
916
01:09:21,461 --> 01:09:24,203
You honestly think I wanted
to be with Letty's body.
917
01:09:24,247 --> 01:09:25,248
[Deborah] But why?
918
01:09:26,901 --> 01:09:29,208
Because he wasn't
certain papa was dead.
919
01:09:29,252 --> 01:09:31,341
Is that what you think?
920
01:09:31,384 --> 01:09:33,343
Not certain what I
think anymore.
921
01:09:37,434 --> 01:09:38,870
The light's fading.
922
01:09:38,913 --> 01:09:41,133
They'll have to stop and
come home soon.
923
01:09:42,265 --> 01:09:45,006
I'd like to go away
on a long trip,
924
01:09:45,050 --> 01:09:47,705
far away to somewhere
I've never been before.
925
01:09:49,707 --> 01:09:50,534
I know.
926
01:09:50,577 --> 01:09:53,972
Why don't we both dress up.
927
01:09:54,015 --> 01:09:57,584
Perhaps Philip will see things
differently and Robert too.
928
01:09:57,628 --> 01:09:59,978
Well, that's a wonderful idea.
929
01:10:00,021 --> 01:10:00,892
[Deborah] Here.
930
01:10:05,157 --> 01:10:07,812
Oh, I forgot you're
still in mourning.
931
01:10:07,855 --> 01:10:09,640
Oh, curse this mourning.
932
01:10:09,683 --> 01:10:11,294
Curse this house.
933
01:10:11,337 --> 01:10:14,819
Curse this constantly living
under a cloud of gloom.
934
01:10:15,907 --> 01:10:17,430
Curse everything.
935
01:10:17,474 --> 01:10:18,736
Maybe if I get dressed up,
936
01:10:18,779 --> 01:10:22,566
Philip will look at me
as he once did, maybe.
937
01:10:22,609 --> 01:10:23,436
Well.
938
01:10:28,093 --> 01:10:30,226
If you need me just call.
939
01:10:31,444 --> 01:10:32,271
Oh, yes.
940
01:10:38,625 --> 01:10:42,542
[dogs barking]
[birds chirping]
941
01:10:42,586 --> 01:10:43,413
Come on.
942
01:10:43,456 --> 01:10:44,849
Come on, come on.
943
01:10:44,892 --> 01:10:46,067
What's the matter boy?
944
01:10:46,111 --> 01:10:47,330
You got a scent?
945
01:10:47,373 --> 01:10:48,592
Find them, find them.
946
01:10:48,635 --> 01:10:51,595
Find them, find them boy,
find them.
947
01:10:52,813 --> 01:10:55,381
[dogs barking]
948
01:11:08,133 --> 01:11:10,483
- Where are Philip and Robert?
- I just saw them go off.
949
01:11:10,527 --> 01:11:12,050
Which way, maybe they
found a trail?
950
01:11:12,093 --> 01:11:13,007
That way.
951
01:11:13,051 --> 01:11:14,487
Well, come on then let's go.
952
01:11:16,924 --> 01:11:17,838
This way, men.
953
01:11:18,796 --> 01:11:22,147
[birds chirping]
[dogs barking]
954
01:11:22,190 --> 01:11:23,148
[dramatic music]
955
01:11:23,191 --> 01:11:25,846
[door creaking]
956
01:11:30,329 --> 01:11:32,984
[door creaking]
957
01:11:42,298 --> 01:11:45,692
[dogs barking distantly]
958
01:12:08,062 --> 01:12:08,889
Seth.
959
01:12:16,157 --> 01:12:16,984
Deborah.
960
01:13:12,300 --> 01:13:13,432
[loud knocking on door]
[soft gasping]
961
01:13:13,476 --> 01:13:14,912
Is that you Deborah?
962
01:13:14,955 --> 01:13:17,044
[Cook] No, ma'am, it's me.
963
01:13:17,088 --> 01:13:18,002
Come in.
964
01:13:22,093 --> 01:13:23,616
Your tub is ready.
965
01:13:23,660 --> 01:13:24,878
Is it nice and warm?
966
01:13:24,922 --> 01:13:26,140
It is.
967
01:13:26,184 --> 01:13:28,012
And I'll have you know
I wasn't hired
968
01:13:28,055 --> 01:13:31,450
to heat and haul water
up two flights of stairs.
969
01:13:31,494 --> 01:13:33,626
This time it's final.
970
01:13:33,670 --> 01:13:35,802
I'm giving my notice.
971
01:13:35,846 --> 01:13:38,022
Speak to my husband
when he comes home.
972
01:13:38,065 --> 01:13:39,589
That I will.
973
01:13:43,506 --> 01:13:46,422
I'm really going to tell him
what I think of him this time.
974
01:13:47,684 --> 01:13:50,382
[clock ticking]
975
01:14:34,557 --> 01:14:37,429
[officer snoring]
976
01:14:39,997 --> 01:14:42,739
[officer groans]
977
01:15:17,904 --> 01:15:20,733
[dramatic music]
978
01:15:47,630 --> 01:15:50,241
[tense music]
979
01:16:22,099 --> 01:16:24,362
[suspenseful music]
980
01:16:24,405 --> 01:16:26,973
[deep gasping]
981
01:16:36,200 --> 01:16:38,942
[Vivian gasping]
982
01:16:49,169 --> 01:16:52,782
[soft knocking on door]
983
01:16:52,825 --> 01:16:53,652
Vivian?
984
01:16:57,264 --> 01:17:00,528
[tense dramatic music]
985
01:17:05,142 --> 01:17:05,969
Vivian?
986
01:17:14,847 --> 01:17:17,676
[loud screaming]
987
01:17:17,720 --> 01:17:20,331
[Deborah gasping]
988
01:17:20,374 --> 01:17:23,377
[suspenseful music]
989
01:17:44,094 --> 01:17:46,749
[clock ticking]
990
01:17:50,143 --> 01:17:50,970
Winters.
991
01:17:53,756 --> 01:17:56,889
[deep groaning]
992
01:17:56,933 --> 01:17:58,412
- Mr. Robert!
- What is it?
993
01:17:58,456 --> 01:18:00,501
Mr. Robert, it's Miss Deborah.
994
01:18:00,545 --> 01:18:02,155
Deborah what's happened?
995
01:18:02,199 --> 01:18:04,767
The backdoor I saw
her being carried out.
996
01:18:04,810 --> 01:18:06,072
- By whom?
- I don't know.
997
01:18:06,116 --> 01:18:07,421
I couldn't see.
998
01:18:07,465 --> 01:18:10,294
[Deborah screams]
999
01:18:11,208 --> 01:18:12,775
[suspenseful music]
1000
01:18:12,818 --> 01:18:14,515
I can't make out who it is.
1001
01:18:14,559 --> 01:18:16,474
There're dragging
her to the bog.
1002
01:18:16,517 --> 01:18:18,432
I'm going after them.
1003
01:18:20,130 --> 01:18:22,785
[Deborah gasping]
1004
01:18:22,828 --> 01:18:25,831
[suspenseful music]
1005
01:18:32,403 --> 01:18:35,232
[Deborah gasping]
1006
01:18:38,583 --> 01:18:41,412
[dramatic music]
1007
01:18:43,806 --> 01:18:45,459
Philip, it was you
1008
01:18:47,157 --> 01:18:48,245
all the time.
1009
01:18:49,637 --> 01:18:52,684
The only Sinclair
with true genius.
1010
01:18:54,164 --> 01:18:54,991
But why?
1011
01:18:55,992 --> 01:18:57,341
Why?
1012
01:18:57,384 --> 01:18:59,473
Because no one ever
appreciated Philip.
1013
01:19:00,387 --> 01:19:02,215
Because Philip was expendable.
1014
01:19:03,739 --> 01:19:06,132
Because Philip was sick.
1015
01:19:07,394 --> 01:19:10,528
Because papa used to
torment me all the time.
1016
01:19:11,790 --> 01:19:13,749
But then I get everything.
1017
01:19:13,792 --> 01:19:14,706
Everything!
1018
01:19:17,013 --> 01:19:20,016
[suspenseful music]
1019
01:19:24,629 --> 01:19:29,416
Deborah, sweet chaste, Deborah,
1020
01:19:31,114 --> 01:19:33,246
I hadn't intended to put
you on my list,
1021
01:19:34,857 --> 01:19:39,818
but you walked in while I was
helping Vivian take a bath.
1022
01:19:42,952 --> 01:19:45,781
[Deborah gasping]
1023
01:19:46,869 --> 01:19:48,653
[sinister chuckling]
1024
01:19:48,696 --> 01:19:51,699
[suspenseful music]
1025
01:20:00,752 --> 01:20:03,320
[men grunting]
1026
01:20:04,843 --> 01:20:07,411
[deep gasping]
1027
01:20:20,293 --> 01:20:21,729
Robert, help!
1028
01:20:21,773 --> 01:20:22,643
Help!
1029
01:20:25,516 --> 01:20:29,215
[screams] Robert, Robert, help!
1030
01:20:29,259 --> 01:20:32,262
[suspenseful music]
1031
01:20:35,439 --> 01:20:38,921
[Philip breathing deeply]
1032
01:20:43,012 --> 01:20:45,841
[Deborah screams]
1033
01:20:51,934 --> 01:20:54,588
[deep groaning]
1034
01:21:18,612 --> 01:21:21,093
[door creaks]
1035
01:21:24,053 --> 01:21:26,011
There you have it.
1036
01:21:26,055 --> 01:21:27,534
He come in through that panel
1037
01:21:27,578 --> 01:21:30,755
and murdered them
all one by one.
1038
01:21:30,798 --> 01:21:32,191
[Winters] I just checked Mrs.
Sinclair's
1039
01:21:32,235 --> 01:21:35,238
bedroom upstairs, Chief,
same thing.
1040
01:21:35,281 --> 01:21:37,805
He cut the eyes out of
the old man's picture,
1041
01:21:37,849 --> 01:21:39,982
so he'd know when to
come in and murder her.
1042
01:21:41,374 --> 01:21:42,941
It was so terrible.
1043
01:21:42,985 --> 01:21:45,335
Don't worry, my dear,
it's all over now.
1044
01:21:45,378 --> 01:21:47,946
Well, the hearse is here.
1045
01:21:47,990 --> 01:21:49,730
We can't delay any longer.
1046
01:21:49,774 --> 01:21:51,210
Come Deborah, Robert.
1047
01:21:54,866 --> 01:21:56,476
Goodbye, Barnes.
1048
01:21:56,520 --> 01:21:58,174
Thanks for everything.
1049
01:21:59,305 --> 01:22:00,132
Bruce.
1050
01:22:04,615 --> 01:22:06,269
[gentle upbeat music]
1051
01:22:06,312 --> 01:22:07,313
There they go.
1052
01:22:09,011 --> 01:22:10,751
[Winters] Interesting case,
eh, Chief?
1053
01:22:10,795 --> 01:22:12,188
Remarkable.
1054
01:22:12,231 --> 01:22:14,016
To think that one man
could murder
1055
01:22:14,059 --> 01:22:17,323
with such single-minded cunning.
1056
01:22:17,367 --> 01:22:20,500
[Winters] Well, let's
drink to him, eh, Chief?
1057
01:22:20,544 --> 01:22:22,633
I don't see any harm in it.
1058
01:22:22,676 --> 01:22:25,027
Philip Sinclair won't be
needing it any longer.
1059
01:22:26,376 --> 01:22:29,553
[gentle upbeat music]
1060
01:22:30,815 --> 01:22:32,686
To you, Constable.
1061
01:22:32,730 --> 01:22:33,774
Good health, Chief.
1062
01:22:38,562 --> 01:22:40,085
That's not spirits.
1063
01:22:40,129 --> 01:22:41,304
It's tea.
1064
01:22:41,347 --> 01:22:43,088
And rancid at that!
1065
01:22:43,132 --> 01:22:46,744
And all the time
pretending to be drunk.
1066
01:22:46,787 --> 01:22:50,139
You know, there's one
thing I can't abide,
1067
01:22:50,182 --> 01:22:53,272
and that's a liar.
1068
01:22:53,316 --> 01:22:54,143
Yep.
1069
01:22:58,147 --> 01:23:00,758
[gentle music]
1070
01:23:01,628 --> 01:23:04,501
[wheels squeaking]
68219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.