All language subtitles for Hamilton.S01E07.iNTERNAL.SWEDiSH.1080p.WEB.X264-AVRATTNING
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,360 --> 00:00:16,560
- MitÀ nyt tapahtuu?
- Työskentelen sotilastiedustelussa.
2
00:00:16,720 --> 00:00:18,720
- MitÀ haluat?
- Haluan lopettaa.
3
00:00:18,880 --> 00:00:23,240
Piditte Miken kanssa juttutuokion.
MitÀ sanottavaa Mikella oli?
4
00:00:23,400 --> 00:00:26,200
MitÀÀn Abdullahia ei ole olemassa.
5
00:00:26,360 --> 00:00:30,480
TÀmÀ video on kuvattu
vuotta ennen Abdullahin kuolemaa.
6
00:00:30,640 --> 00:00:33,520
PÀÀ on vuodelta 2014.
Video on vÀÀrennetty.
7
00:00:36,080 --> 00:00:39,640
- DG!
- Gamla Stanissa on ammuskeltu.
8
00:00:39,800 --> 00:00:44,440
Tuntomerkit sopivat Hamiltoniin.
Erikoisjoukot ovat menossa huvilalle.
9
00:00:44,560 --> 00:00:46,440
Saaristosta löytyi ruumis.
10
00:00:46,560 --> 00:00:51,320
HĂ€n vaikuttaa seuranneen sinua.
HÀn poikkesi vain vÀlillÀ Ukrainassa.
11
00:01:14,240 --> 00:01:17,760
TUTKINTAVANKILA
12
00:02:04,320 --> 00:02:09,040
Sonja Widén, 28 vuotta.
Ilmeisesti vanha lukioajan heila.
13
00:02:09,200 --> 00:02:15,240
Vaikuttaa aidosti ihastuneelta mutta
ei tiedÀ Hamiltonin sivutoimesta.
14
00:02:15,400 --> 00:02:18,680
PÀÀstimme hÀnet menemÀÀn.
15
00:02:20,760 --> 00:02:24,280
Aion suorittaa
kotietsinnÀn OP5:n tiloissa.
16
00:02:24,440 --> 00:02:28,640
Ei, unohda se. Mieti vÀhÀn.
17
00:02:28,800 --> 00:02:35,400
Maan turvallisuus perustuu poliisin
ja armeijan yhteiseen linjaan.
18
00:02:35,520 --> 00:02:40,040
SÀpon vÀki on siis
vain hyödyllisiÀ idiootteja-
19
00:02:40,200 --> 00:02:44,800
- kun taas armeija saa murhata ihmisiÀ
ilman seuraamuksia?
20
00:02:45,000 --> 00:02:49,760
Palestiinalaiset yrittivÀt
todistetusti estÀÀ terrori- iskun.
21
00:02:49,920 --> 00:02:55,640
- Ja saaristosta löytynyt ruumis...
- Mieti laajempaa kuvaa, Christer.
22
00:02:55,800 --> 00:03:01,200
Kanna tehtÀvÀsi mukainen vastuu.
Vastaat Ruotsin turvallisuudesta.
23
00:03:01,360 --> 00:03:07,040
TÀytyykö minun muistuttaa,
ettÀ se on tÀrkein vastuualueesi?
24
00:03:08,720 --> 00:03:13,480
Totuus altistaisi
hyökkÀyksille joka suunnasta.
25
00:03:20,600 --> 00:03:23,560
KÀtkekÀÀ Carl Hamilton jonnekin.
26
00:03:23,720 --> 00:03:30,040
OP5 katoaa seuraavan budjetin myötÀ.
Kaikessa hiljaisuudessa.
27
00:03:31,680 --> 00:03:35,760
Sovitaanko nÀin?
Maan parasta ajatellen.
28
00:03:40,680 --> 00:03:42,480
HyvÀ on.
29
00:05:16,480 --> 00:05:22,480
Carl Gustaf Hamilton.
Syntynyt 11.1.1991 Tukholmassa.
30
00:05:22,640 --> 00:05:24,840
Asepalvelus taistelusukeltajana.
31
00:05:25,040 --> 00:05:28,560
Ollut viime vuodet
puolustusvoimien palveluksessa.
32
00:05:28,720 --> 00:05:33,880
Vuodesta 2011 tiedustelupalvelun
salaisessa osastossa, OP5:ssÀ.
33
00:05:34,080 --> 00:05:40,480
Opiskellut kolme vuotta San Diegossa
USA:ssa, nyt virallisesti työnhakija.
34
00:05:40,640 --> 00:05:44,120
Tuo viimeinen
voidaan varmaan ohittaa.
35
00:05:44,280 --> 00:05:48,480
KiistÀtkö jotain
nÀistÀ mainitsemistani asioista?
36
00:05:48,600 --> 00:05:52,440
Amiraali Svensson
kumosi eilen vaitiolovelvollisuutesi-
37
00:05:52,560 --> 00:05:57,080
- ja valtioneuvosto vahvisti sen,
joten voit puhua vapaasti.
38
00:06:03,160 --> 00:06:06,760
MitÀ teit KungstrÀdgÄrdenissa
1. toukokuuta?
39
00:06:08,720 --> 00:06:15,480
LÀhettikö OP5 sinut sinne tappamaan
palestiinalaisen Rashida Younisin?
40
00:06:19,120 --> 00:06:22,840
TehtÀvÀsi ei enÀÀ suojaa sinua, Carl.
41
00:06:26,320 --> 00:06:30,320
Onko sinusta kivaa istua tÀÀllÀ?
42
00:06:33,800 --> 00:06:36,480
En tiedÀ,
mikÀ minusta olisi pahinta.
43
00:06:36,640 --> 00:06:42,080
Valheet. Et enÀÀ itsekÀÀn tiedÀ,
mikÀ on totuus.
44
00:06:42,240 --> 00:06:47,480
Vai se, ettei kukaan enÀÀ tue
tai puolusta sinua.
45
00:06:47,600 --> 00:06:51,640
Ei kukaan.
SinÀ yksin kannat vastuun.
46
00:06:51,800 --> 00:06:55,240
Yksin, ymmÀrrÀtkö?
47
00:06:55,400 --> 00:06:57,480
Carl?
48
00:07:03,080 --> 00:07:07,080
Miten tyttÀresi voi? Ida.
49
00:07:07,240 --> 00:07:10,760
- MitÀ hÀn sanoi?
- MinÀkÀÀn en kuullut.
50
00:07:10,920 --> 00:07:14,360
MissÀ hÀn on, kun sinÀ olet tÀÀllÀ?
51
00:07:24,240 --> 00:07:26,560
MitÀ hittoa nyt tapahtuu?
52
00:07:36,400 --> 00:07:38,560
Minne sinÀ lÀhdet?
53
00:07:38,720 --> 00:07:42,680
Etsin jotain,
joka irrottaa hÀnen kielenkantansa.
54
00:07:45,520 --> 00:07:48,800
Okei.
Gripenberg saa painua helvettiin.
55
00:07:49,000 --> 00:07:52,320
Valmistele
kotietsintÀ OP5:n tiloihin.
56
00:07:52,480 --> 00:07:57,880
Takavarikoikaa kaikki ja katsokaa,
etteivÀt he vie sieltÀ mitÀÀn.
57
00:08:00,920 --> 00:08:03,240
Helvetin hissi!
58
00:08:07,240 --> 00:08:10,440
Hei, tÀmÀ on Rikard Ekin vastaaja.
59
00:08:15,640 --> 00:08:19,520
Hei, tÀmÀ on Rikard Ekin vastaaja.
JÀtÀ vi...
60
00:08:30,480 --> 00:08:35,480
Sinut kutsutaan huomenna
sairastuneen vartijan sijaiseksi.
61
00:08:35,640 --> 00:08:38,440
YritÀ lavastaa se itse aiheutetuksi.
62
00:08:38,560 --> 00:08:42,480
PÀÀasia kuitenkin on,
ettÀ homma tulee hoidettua.
63
00:09:01,320 --> 00:09:06,040
Huhuu? Ida? Rikard?
64
00:09:06,200 --> 00:09:11,040
- Hei.
- Nytkö sinÀ tulit kotiin?
65
00:09:11,200 --> 00:09:15,440
Yritin soittaa monta kertaa.
Mikset vastaa?
66
00:09:15,560 --> 00:09:17,760
Jaa...
67
00:09:22,080 --> 00:09:26,480
- Hei. MikÀ kaupunki tÀmÀ on?
- Se on...
68
00:09:26,640 --> 00:09:33,360
TÀÀllÀ kÀvi Àsken
joku nainen tuomassa tuon.
69
00:09:33,480 --> 00:09:36,400
Joku kollega, Carl Hamilton.
70
00:09:36,520 --> 00:09:40,280
Puhutaan ennen kuin avaat sen.
71
00:09:46,120 --> 00:09:51,640
Ainoa varma totuus
ilmaistaan sormen nostolla
72
00:09:58,480 --> 00:10:01,680
Olen pahoillani, Rikard.
Minun tÀytyy mennÀ.
73
00:10:01,840 --> 00:10:06,280
Odota. Kristin! MeidÀn tÀytyy puhua.
74
00:10:06,440 --> 00:10:08,560
Jos nyt lÀhdet...
75
00:11:13,360 --> 00:11:17,880
MitÀ sinÀ olet tehnyt?
Vastaa. MitÀ tÀÀllÀ tapahtuu?
76
00:11:18,080 --> 00:11:21,480
Polta hÀnet muiden mukana.
77
00:11:23,560 --> 00:11:27,560
Teemme, mitÀ kÀsketÀÀn.
Ellemme tee...
78
00:11:32,320 --> 00:11:37,720
HĂ€n vaikuttaa seuranneen sinua.
HÀn poikkesi vain vÀlillÀ Ukrainassa.
79
00:11:37,880 --> 00:11:39,920
Luulitko selviÀvÀsi tÀstÀ?
80
00:11:40,120 --> 00:11:44,440
Luuletko, ettÀ antaisin sinulle
virheellistÀ tietoa tehtÀvÀstÀ?
81
00:12:10,480 --> 00:12:14,040
Tarvitsemme lisÀÀ kaapelia.
LÀhetÀ Kratz.
82
00:12:15,280 --> 00:12:18,280
Putkien kokoamiseen
menee vielÀ noin tunti.
83
00:12:18,440 --> 00:12:21,320
Olemme kohta valmiita
kolmosvaiheeseen.
84
00:12:21,480 --> 00:12:25,520
- Miten lÀhettimet toimivat?
- Erinomaisesti.
85
00:12:25,680 --> 00:12:27,360
HyvÀ.
86
00:12:33,040 --> 00:12:35,760
- Kerro.
- Olemme aikataulussa.
87
00:12:35,920 --> 00:12:37,800
EntÀ Eckhardt?
88
00:12:41,120 --> 00:12:42,880
HÀn on hyvÀllÀ tuulella.
89
00:12:48,280 --> 00:12:50,040
Tuokaa sitÀ kaapelia!
90
00:12:54,240 --> 00:12:56,320
SĂPO - TURVALLISUUSPOLIISI
91
00:12:56,480 --> 00:13:01,760
15 miestÀ kÀy OP5:n aineistoa lÀpi.
Viimeinen lasti tulee kohta.
92
00:13:01,920 --> 00:13:07,240
- EntÀ se tiedotustilaisuus?
- MeidÀn on tehtÀvÀ roolimme selvÀksi.
93
00:13:07,400 --> 00:13:12,480
Resurssit tulivat puolustusvoimilta.
En ota tÀtÀ meidÀn niskoillemme.
94
00:13:12,600 --> 00:13:17,480
PyydĂ€ Ăhmania kutsumaan lehdistö
kello 20.00 isoon saliin.
95
00:13:17,600 --> 00:13:19,800
EntÀ Gripenberg?
96
00:13:51,160 --> 00:13:53,800
Kristin, tule.
97
00:13:57,480 --> 00:14:00,200
MitÀ nyt?
98
00:14:00,360 --> 00:14:03,480
Hamilton lÀhetti minulle yhden jutun.
99
00:14:03,600 --> 00:14:06,680
Videon Sahim Abdullahista.
100
00:14:06,840 --> 00:14:10,480
Carl halusi etsiÀ hÀnet,
mutta löytyikin jotain muuta.
101
00:14:10,640 --> 00:14:16,320
Videota, joka todisti Abdullahin
olevan elossa, oli peukaloitu.
102
00:14:16,480 --> 00:14:19,320
Se oli vÀÀrennös.
103
00:14:24,400 --> 00:14:29,520
Joku haluaa uskotella Hamiltonille,
ettÀ Abdullah on elossa.
104
00:14:29,680 --> 00:14:32,600
- Miksi?
- En tiedÀ.
105
00:14:32,760 --> 00:14:37,360
TÀmÀ rekkari on autoon,
jossa Hamilton istui lentokentÀllÀ.
106
00:14:37,480 --> 00:14:40,880
Katso, kuka auton omistaa. Kiitos.
107
00:14:45,640 --> 00:14:48,520
TÀmÀ ei toimi, Kristin.
En jaksa enÀÀ.
108
00:14:48,680 --> 00:14:52,760
MeidÀn tÀytyy puhua
asumisjÀrjestelyistÀ ja Idasta...
109
00:15:03,920 --> 00:15:08,160
- Miten kuulustelu sujuu?
- Tarvitsen lisÀÀ tietoja.
110
00:15:32,200 --> 00:15:35,200
MinÀ
111
00:15:42,080 --> 00:15:44,880
OP5 - SOTILASTIEDUSTELU
112
00:16:00,560 --> 00:16:03,560
Halusitko tavata
calvadosin merkeissÀ?
113
00:16:03,720 --> 00:16:07,840
Ostin tÀmÀn pullon
25 vuotta sitten Espanjasta.
114
00:16:08,040 --> 00:16:14,000
PÀÀtin silloin, ettÀ joisin tÀmÀn
sinÀ pÀivÀnÀ, kun jÀisin elÀkkeelle.
115
00:16:16,800 --> 00:16:22,280
- Juodaanko tÀmÀ sinun luonasi?
- Ei, en juo työaikana.
116
00:16:26,760 --> 00:16:29,920
MitÀÀn ei saa ottaa mukaan.
117
00:16:31,400 --> 00:16:34,680
TÀmÀ organisaatio-
118
00:16:34,840 --> 00:16:40,280
- ei ole koskaan ollut riippuvainen
paikasta tai mistÀÀn varusteista.
119
00:16:40,440 --> 00:16:43,840
Se on kenties ollut
riippuvainen sinusta, DG.
120
00:16:44,040 --> 00:16:49,520
Tiedonjanostasi, velvollisuuden-
tunnostasi, jÀÀrÀpÀisyydestÀsi.
121
00:16:52,040 --> 00:16:54,000
MitÀ on tapahtunut?
122
00:16:55,480 --> 00:16:58,600
Vanhuus. Se koskettaa jokaista...
123
00:16:58,760 --> 00:17:02,480
Se on vain tekosyy
ryypÀtÀ keskellÀ pÀivÀÀ.
124
00:17:02,600 --> 00:17:08,240
Tuo oli ilkeÀsti sanottu.
Minulla on todistetusti huono sydÀn.
125
00:17:11,120 --> 00:17:14,480
- Teen sen sitten yksin.
- MinkÀ?
126
00:17:14,640 --> 00:17:19,040
PysÀytÀn heidÀt.
SelvitÀn, kuka yritti huijata meitÀ-
127
00:17:19,200 --> 00:17:22,080
- ja kÀyttÀÀ Hamiltonia sÀtkynukkena.
128
00:17:22,240 --> 00:17:26,640
En katso vain vierestÀ,
kun Ruotsin kimppuun hyökÀtÀÀn.
129
00:17:26,800 --> 00:17:31,440
Ei, niin minÀ arvelinkin.
130
00:17:34,480 --> 00:17:38,640
Et voi tÀstÀ lÀhtien
enÀÀ toimia OP5:n nimissÀ.
131
00:17:40,840 --> 00:17:42,680
Ja toinen asia.
132
00:17:42,840 --> 00:17:48,480
Anna Hamiltonin sovittaa tekonsa.
133
00:17:48,640 --> 00:17:50,640
Oliko siinÀ kaikki?
134
00:17:51,640 --> 00:17:55,280
- Oli.
- HyvÀ.
135
00:17:58,520 --> 00:18:00,800
Sovitaan sitten niin.
136
00:18:24,600 --> 00:18:28,120
ViekÀÀ kaikki SÀpoon.
137
00:18:34,680 --> 00:18:37,920
- MitÀ sinÀ teet?
- Haen vain omat kuittini.
138
00:18:38,120 --> 00:18:41,440
- ĂlĂ€ koske mihinkÀÀn.
- NÀmÀ ovat henkilökohtaisia.
139
00:18:41,560 --> 00:18:45,560
TeillÀ on muutenkin
tarpeeksi tutkittavaa.
140
00:18:45,720 --> 00:18:52,480
Löytyykö mitÀÀn? SiinÀ on
vain henkilökohtaisia kuitteja.
141
00:18:53,560 --> 00:18:55,040
Heippa!
142
00:19:31,120 --> 00:19:34,240
- Onko kaikki hyvin?
- On.
143
00:19:34,400 --> 00:19:37,400
Paitsi ettei selvÀstikÀÀn ole.
144
00:19:38,800 --> 00:19:44,680
- MitÀ asiaa?
- Auton omistaa Astrid Sara Bofors.
145
00:19:44,840 --> 00:19:48,120
Pyysit tarkistamaan sen rekkarin.
146
00:19:48,280 --> 00:19:52,080
Ai niin, anteeksi. HyvÀ.
147
00:19:52,240 --> 00:19:55,760
Sen niminen henkilö on
puolustusvoimien palveluksessa.
148
00:19:55,920 --> 00:19:59,520
Löysin ostoja ja tilauksia,
jotka oli kuitannut "A.B."-
149
00:19:59,680 --> 00:20:02,480
- OP5:n takavarikoidusta aineistosta.
150
00:20:02,600 --> 00:20:08,160
HÀn aloitti sihteerinÀ
Moskovan lÀhetystössÀ jo vuonna 1987.
151
00:20:08,320 --> 00:20:13,440
HÀn siirtyi ulkoministeriön kautta
puolustusvoimiin vuonna 1993.
152
00:20:13,560 --> 00:20:19,480
- Etsi hÀnet.
- TÀssÀ. Puhelinnumero.
153
00:20:25,560 --> 00:20:29,680
Haluatko,
ettÀ nÀppÀilen numeron puolestasi?
154
00:20:29,840 --> 00:20:32,000
Birger.
155
00:20:39,640 --> 00:20:41,480
Kiitos.
156
00:21:06,400 --> 00:21:09,080
- Kristin Ek?
- Kerro Carl Hamiltonista.
157
00:21:09,240 --> 00:21:14,640
Olitte huvilalla eilen ennen meitÀ.
Miksi halusitte ottaa hÀnet kiinni?
158
00:21:14,800 --> 00:21:18,480
Veitte kaikki asiakirjamme.
Vastaukset löytyvÀt niistÀ.
159
00:21:18,640 --> 00:21:22,720
SyötetÀÀnkö sinullekin
Àijien ahdasmielisyyttÀ?
160
00:21:22,880 --> 00:21:28,680
- Ei minulle syötetÀ mitÀÀn.
- Sitten voit puhua suoraan.
161
00:21:30,280 --> 00:21:35,480
Hamilton kertoi minulle tappaneensa
Rashida Younisin teidÀn kÀskystÀnne.
162
00:21:35,640 --> 00:21:38,880
- Se on vale.
- Onko?
163
00:21:39,080 --> 00:21:41,560
On.
164
00:21:42,920 --> 00:21:48,040
TiedÀtkö mitÀ, Kristin?
NÀin meidÀn kesken...
165
00:21:48,200 --> 00:21:52,480
MinÀ uskon, ettÀ
Carl on sotkenut asiansa pahasti.
166
00:21:52,600 --> 00:21:56,920
HÀnen koulutukseensa sisÀltyi
vaihto CIA:n ja SEALin kanssa.
167
00:21:57,120 --> 00:22:01,160
Tuimme sitÀ aluksi
mutta jouduimme sitten vetÀytymÀÀn.
168
00:22:01,320 --> 00:22:06,160
Carl jatkoi koulutusta
ja maksoi sen omasta taskustaan.
169
00:22:06,320 --> 00:22:12,480
- Onko hÀn CIA:n hommissa Ruotsissa?
- Carlin rekrytoi erÀs Farrin Haig.
170
00:22:12,600 --> 00:22:18,240
Haig johtaa valonarkaa terrorismin-
torjuntaosastoa CIA:n sisÀllÀ.
171
00:22:20,160 --> 00:22:23,480
- Kiitos, Astrid.
- Ole varovainen.
172
00:22:49,280 --> 00:22:53,040
TÀmÀ on
hÀnen viimeinen tilaisuutensa puhua.
173
00:23:19,720 --> 00:23:24,520
Oletko tehnyt rikoksia
Ruotsin maaperÀllÀ OP5:n kÀskystÀ?
174
00:23:24,680 --> 00:23:28,320
- Vastaa kysymykseen.
- En.
175
00:23:32,400 --> 00:23:37,920
Oletko tehnyt rikoksia ulkomaisen
tiedustelupalvelun kÀskystÀ?
176
00:23:39,920 --> 00:23:45,640
Ei, en ole tehnyt rikoksia ulkomaisen
tiedustelupalvelun kÀskystÀ.
177
00:23:59,640 --> 00:24:04,640
Paikansitko terroristit Hampurissa
SĂ€polta saamiesi tietojen avulla?
178
00:24:04,800 --> 00:24:07,560
KyllÀ.
179
00:24:11,760 --> 00:24:13,760
SelvÀ.
180
00:24:16,760 --> 00:24:21,600
Aioitko luovuttaa tiedot
kolmannelle osapuolelle?
181
00:24:21,760 --> 00:24:26,280
Halusin paikantaa terroristit
ja tuoda heidÀt Ruotsiin.
182
00:24:29,080 --> 00:24:34,000
- Tiesitkö, ettÀ heidÀt tapettaisiin?
- En.
183
00:24:37,280 --> 00:24:40,280
- TiedÀtkö, miksi heidÀt tapettiin?
- En.
184
00:24:44,800 --> 00:24:48,360
Halusiko tehtÀvÀn antaja
pÀÀstÀ eroon heistÀ?
185
00:24:48,480 --> 00:24:51,440
SiitÀ en tiedÀ mitÀÀn.
186
00:24:54,320 --> 00:24:57,640
Arvid Norling. MitÀ tiedÀt hÀnestÀ?
187
00:24:57,800 --> 00:25:02,480
HÀn saattoi tietÀÀ jotain. En tiedÀ.
188
00:25:03,840 --> 00:25:07,680
- TiedÀtkö, kuka Dimitri Borisov oli?
- VenÀlÀisdiplomaatti.
189
00:25:07,840 --> 00:25:12,480
HÀnet tapettiin samana pÀivÀnÀ
kuin pommi- isku tapahtui.
190
00:25:12,600 --> 00:25:16,800
- TiedÀtkö, miksi hÀnet tapettiin?
- En.
191
00:25:17,000 --> 00:25:20,760
TiedÀtkö, kuka sen teki?
192
00:25:22,400 --> 00:25:27,560
EpÀilimme hÀnen salanneen jotain,
samaa tietoa kuin Norling.
193
00:25:27,720 --> 00:25:31,640
HeidÀn vÀlillÀÀn oli jokin yhteys.
Se ei ollut sattumaa.
194
00:25:31,800 --> 00:25:35,040
Sekö, ettÀ iskut tapahtuivat
samana pÀivÀnÀ?
195
00:25:35,200 --> 00:25:39,480
Tarkoitatko,
ettÀ he tunsivat toisensa?
196
00:25:39,640 --> 00:25:43,840
Ja ettÀ Norling luovutti
venÀlÀiselle salaista tietoa?
197
00:25:44,040 --> 00:25:46,320
Tai pÀinvastoin.
198
00:25:46,480 --> 00:25:49,520
EttÀ Borisov luovutti
jotain Norlingille?
199
00:25:59,520 --> 00:26:02,480
Kuka on Farrin Haig?
200
00:26:04,520 --> 00:26:07,560
En tiedÀ.
201
00:26:07,720 --> 00:26:13,600
- Haig. Kuka piru se on?
- En tiedÀ.
202
00:26:13,760 --> 00:26:19,160
- HÀnkö antoi kÀskyn?
- Sanoin jo, etten tunne hÀntÀ.
203
00:26:23,080 --> 00:26:27,440
Tapoitko Rashida Younisin
Farrin Haigin kÀskystÀ?
204
00:26:27,560 --> 00:26:29,640
En.
205
00:26:48,200 --> 00:26:52,360
- PidetÀÀn tauko.
- Kristin tietÀÀ jotain.
206
00:27:03,840 --> 00:27:08,800
Kristin. Kuka tÀmÀ Haig on?
207
00:27:09,000 --> 00:27:12,480
Löysin nimen OP5:n asiakirjoista.
208
00:27:12,600 --> 00:27:15,360
- Onko hÀn OP5:n miehiÀ?
- HĂ€n on nainen.
209
00:27:15,480 --> 00:27:20,720
Kokeilin vain,
reagoisiko Hamilton nimeen.
210
00:27:24,400 --> 00:27:28,240
Voitte viedÀ hÀnet takaisin.
Tarkistan yhden asian.
211
00:28:04,160 --> 00:28:06,920
Juttelen hetken
hÀnen kanssaan, kahden.
212
00:28:08,880 --> 00:28:11,840
NĂ€slund antoi luvan.
213
00:28:16,680 --> 00:28:21,360
- Kerro, mitÀ tiedÀt.
- KÀÀnnÀ selkÀ kameraan pÀin.
214
00:28:25,440 --> 00:28:30,640
NÀslund pitÀÀ tiedotustilaisuuden.
HÀn syyttÀÀ sinua ja OP5:tÀ.
215
00:28:30,800 --> 00:28:33,640
- Kerro siis ÀkkiÀ.
- MitÀ haluat tietÀÀ?
216
00:28:33,800 --> 00:28:36,480
- Kuka on Farrin Haig?
- HĂ€n on CIA:sta.
217
00:28:36,600 --> 00:28:39,720
- KÀskikö CIA tappaa Rashidan?
- Vain Haig.
218
00:28:39,880 --> 00:28:45,160
- Kuka tappoi Borisovin ja Beljajevan?
- Mykhailo Tyraschenko.
219
00:28:45,320 --> 00:28:50,680
- EntÀ kuka tappoi Tyraschenkon?
- MinÀ. Se oli itsepuolustusta.
220
00:28:50,840 --> 00:28:55,480
- Haig lÀhetti hÀnet tappamaan minut.
- Miksi?
221
00:28:55,640 --> 00:29:00,120
Koska aloin kysellÀ
noista Àsken mainituista.
222
00:29:00,280 --> 00:29:05,560
Borisovin tietokoneelta löytyi
tekaistu uutinen pommi- iskusta.
223
00:29:05,720 --> 00:29:10,760
Se saattoi liittyÀ siihen.
Vartija kÀÀnsi kameraa.
224
00:29:14,560 --> 00:29:18,920
- Voiko tapahtua toinen isku?
- Pahimmassa tapauksessa isompi.
225
00:29:22,440 --> 00:29:28,040
Hommaa minut ulos tÀÀltÀ. SelvitÀn,
onko suunnitteilla uusi isku.
226
00:29:28,200 --> 00:29:31,040
Mike otti taatusti kopion tiedoista.
227
00:29:31,200 --> 00:29:36,480
- Olen ollut yhteydessÀ Astridiin.
- Sano hÀnelle "Koodi Lasarus".
228
00:29:36,640 --> 00:29:39,480
ViekÀÀ hÀnet selliin.
229
00:30:03,400 --> 00:30:07,480
- Bofors.
- Hei, Astrid. TÀssÀ on Kristin.
230
00:30:07,640 --> 00:30:12,600
- Hei.
- Hamilton kÀski sanoa Koodi Lasarus.
231
00:30:12,760 --> 00:30:18,240
Ei onnistu. Te lopetitte toimintamme.
Minulla ei enÀÀ ole resursseja.
232
00:30:18,400 --> 00:30:21,640
MitÀ sinÀ tarvitset? Astrid?
233
00:30:28,920 --> 00:30:31,040
Hei, Birger. TÀssÀ on Kristin.
234
00:31:31,680 --> 00:31:34,120
Olen miettinyt sitÀ ehdotustasi.
235
00:31:34,280 --> 00:31:38,680
MeidÀn on alettava kehittÀÀ
ruotsalaista kyberjÀrjestelmÀÀ.
236
00:31:41,080 --> 00:31:44,320
Pencen tarjous on voimassa.
JÀrjestÀn tapaamisen.
237
00:31:44,480 --> 00:31:49,800
Minusta me tarvitsemme
oman ruotsalaisen jÀrjestelmÀn.
238
00:31:50,000 --> 00:31:55,120
Hetkinen vain. Haloo?
239
00:31:58,680 --> 00:32:02,200
Milloin? SelvÀ.
240
00:32:04,320 --> 00:32:06,840
Avustajani soitti.
241
00:32:07,040 --> 00:32:11,320
SÀpo pitÀÀ illalla
tiedotustilaisuuden pommi- iskusta-
242
00:32:11,480 --> 00:32:15,680
- ja viime pÀivien tapahtumista.
Tiesitkö sinÀ siitÀ?
243
00:32:15,840 --> 00:32:18,640
- En. Milloin?
- Kahdeksalta.
244
00:32:20,600 --> 00:32:24,280
Jatketaan myöhemmin.
Minun tÀytyy nyt mennÀ.
245
00:32:24,440 --> 00:32:30,840
SelvitÀn, mihin toimenpiteisiin
meidÀn tÀytyy ryhtyÀ.
246
00:34:34,080 --> 00:34:38,920
Onni onnettomuudessa,
ettÀ Ekberg meni sairastumaan.
247
00:34:39,120 --> 00:34:41,520
Saan rökittÀÀ sinut backgammonissa.
248
00:34:41,680 --> 00:34:46,360
LÀhettimessÀ on jotain vikaa,
kolmoskerroksesta sanottiin.
249
00:34:46,480 --> 00:34:50,800
SiitÀ on ilmoitettu,
mutta tÀssÀ menee jonkin aikaa.
250
00:34:51,000 --> 00:34:55,440
Teen kierroksen ja katson,
ettÀ kaikki on kunnossa.
251
00:34:55,560 --> 00:35:00,680
- Haluat vain vÀltellÀ varmaa hÀviötÀ.
- ĂlĂ€ selitĂ€.
252
00:35:56,840 --> 00:36:00,360
Rintaan sattuu. Tarvitsen apua.
253
00:36:00,480 --> 00:36:04,440
LÀhetÀmme heti jonkun.
254
00:36:06,160 --> 00:36:11,840
Seisotko sinÀ vai istut vai makaat?
Vastaa, Carl.
255
00:36:12,040 --> 00:36:15,040
Haloo? Ambulanssi on tulossa.
256
00:37:36,720 --> 00:37:40,080
PitÀkÀÀ kaikki kÀytÀvÀn ovet auki.
257
00:37:44,760 --> 00:37:48,480
Voit vÀistyÀ, me jatkamme tÀstÀ.
258
00:38:14,200 --> 00:38:18,480
No niin.
Aloitetaan hieman etuajassa.
259
00:38:34,880 --> 00:38:38,720
Onnistuneen demokratian
yksi edellytys on-
260
00:38:38,880 --> 00:38:43,240
- valtion ja kansalaisten
vÀlinen luottamus.
261
00:38:43,400 --> 00:38:45,800
TÀmÀn luottamuksen puitteissa...
262
00:38:48,800 --> 00:38:54,360
...poliisilla ja puolustusvoimilla
on omat salaiset instituutionsa.
263
00:38:54,480 --> 00:38:58,400
Myös turvallisuuspoliisilla,
jota itse johdan.
264
00:38:58,520 --> 00:39:01,520
NÀissÀ instituutioissa
toimii työntekijöitÀ-
265
00:39:01,680 --> 00:39:06,000
- jotka kÀyttÀvÀt työssÀÀn
poikkeuksellisia menettelytapoja.
266
00:39:06,160 --> 00:39:08,720
He toimivat lain puitteissa-
267
00:39:08,880 --> 00:39:14,040
- mutta ilman tavanomaista
lÀpinÀkyvyyttÀ ja seurantaa.
268
00:39:14,200 --> 00:39:18,480
NÀiden henkilöiden kohdalla
luottamus on erityisen tÀrkeÀÀ.
269
00:39:18,600 --> 00:39:24,160
MeidÀn on luotettava siihen, ettÀ
he noudattavat lakeja ja sÀÀdöksiÀ.
270
00:39:24,320 --> 00:39:28,200
MikÀli he toimivat
ohjeiden vastaisesti, lakia rikkoen-
271
00:39:28,360 --> 00:39:32,320
- he kÀyttÀvÀt luottamustamme vÀÀrin.
272
00:39:32,480 --> 00:39:37,840
Joskus kuitenkin tapahtuu virheitÀ,
luottamusta kÀytetÀÀn vÀÀrin.
273
00:39:40,320 --> 00:39:45,120
Maamme joutui ÀskettÀin
todistamaan julmaa iskua-
274
00:39:45,280 --> 00:39:50,400
- pÀÀkaupunkimme sydÀmessÀ,
hyökkÀystÀ demokratiaa vastaan.
275
00:39:50,520 --> 00:39:56,760
Paljon on arvailtu sitÀ,
kuka ja mitÀ iskun takana oli.
276
00:39:56,920 --> 00:40:00,760
Arvailut ovat lÀhteneet
elÀmÀÀn omaa elÀmÀÀnsÀ.
277
00:40:11,080 --> 00:40:15,800
Perusteellisten tutkimusten jÀlkeen
me SÀpossa tiedÀmme nyt-
278
00:40:16,000 --> 00:40:19,680
- kuka iskun takana oli.
279
00:40:21,840 --> 00:40:25,240
Hamilton on karannut
280
00:40:31,920 --> 00:40:34,240
Niin... Kiitos.
281
00:40:50,400 --> 00:40:52,440
Onko homma hoidettu?
282
00:40:52,560 --> 00:40:55,280
- HĂ€n karkasi.
- MitÀ tapahtui?
283
00:40:55,440 --> 00:40:59,880
HĂ€n ei ole sairaalassa.
HÀn katosi jÀljettömiin.
284
00:41:36,640 --> 00:41:41,320
- Hommaa minut ulos tÀÀltÀ.
- Olen ollut yhteydessÀ Astridiin.
285
00:41:41,480 --> 00:41:45,280
Hamilton kÀski sanoa Koodi Lasarus.
MitÀ tarvitset?
286
00:41:47,880 --> 00:41:52,440
- Rintaan sattuu.
- LÀhetÀmme jonkun.
287
00:41:52,560 --> 00:41:54,360
HÀtÀkeskus.
288
00:41:54,480 --> 00:41:58,840
Tutkintavankila. HÀlytys nÀkyy
tÀÀllÀ. Ambulanssi on tulossa.
289
00:42:37,480 --> 00:42:40,600
Suomennos: Kati Wink
www.sdimedia.com
24433