Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:23,331 --> 00:04:25,633
October 5, 9:00 p.m.
2
00:04:25,633 --> 00:04:27,868
Memo from Frank Lucas,
licensed appraiser,
3
00:04:27,868 --> 00:04:29,870
to John Benjamin,
attorney.
4
00:04:29,870 --> 00:04:31,572
Subject:
Inventory of the estate
5
00:04:31,572 --> 00:04:34,408
of Hiram Drake, deceased.
6
00:04:34,408 --> 00:04:36,977
Okay, John. You wanted
this appraisal completed
7
00:04:36,977 --> 00:04:38,579
by Friday...
8
00:04:38,579 --> 00:04:39,913
so I came back tonight.
9
00:04:39,913 --> 00:04:42,182
But if you expect me
to be working evenings,
10
00:04:42,182 --> 00:04:45,085
you better have the power
turned back on.
11
00:04:45,085 --> 00:04:48,188
This place
gives me the shivers.
12
00:04:48,188 --> 00:04:50,624
Quite a character
you are, Mr. Craig.
13
00:04:52,292 --> 00:04:55,729
Just the type who-- who'd
go for concealed panels,
14
00:04:55,729 --> 00:04:58,632
and hidden staircases.
15
00:04:58,632 --> 00:05:01,902
Now, I've completed
the inventory of
the first and second floors,
16
00:05:01,902 --> 00:05:04,705
and now I'm ready to tackle
that secret collection
17
00:05:04,705 --> 00:05:07,541
you said he spent
so much money on.
18
00:09:43,617 --> 00:09:46,186
Bert, I'm in
the cellar now.
19
00:09:46,186 --> 00:09:50,791
Fantastic. This place
is really like a tomb
in a pyramid.
20
00:09:50,791 --> 00:09:53,861
I couldn't possibly
estimate the value
of all this stuff.
21
00:09:53,861 --> 00:09:57,998
It would take an expert
in Egyptology to do that.
22
00:09:57,998 --> 00:10:01,669
Well, you know,
that mummy case you sent
arrived just before he died.
23
00:10:01,669 --> 00:10:04,037
You never looked
inside, did you?
24
00:10:04,037 --> 00:10:05,438
Well, there's
something in there.
25
00:10:05,438 --> 00:10:07,808
I want to get a full
description on tape,
right away,
26
00:10:07,808 --> 00:10:09,710
for the insurance company.
27
00:10:09,710 --> 00:10:15,082
It's a mummy,
with a gold amulet
around its neck,
28
00:10:15,082 --> 00:10:19,887
with the face of a cat
and emeralds for eyes.
29
00:10:19,887 --> 00:10:22,723
You wouldn't believe it
unless you saw it
with your own eyes.
30
00:11:59,286 --> 00:12:02,022
Something
I can do for you?
31
00:12:02,022 --> 00:12:04,424
You have some
unusual jewelry here.
32
00:12:04,424 --> 00:12:07,127
Well, it's all for sale.
33
00:12:07,127 --> 00:12:08,728
Ever buy any?
34
00:12:08,728 --> 00:12:10,898
That depends.
35
00:12:10,898 --> 00:12:14,701
Candlesticks, old pewter,
silverware, jewelry?
36
00:12:16,503 --> 00:12:18,571
How did you happen
to come here?
37
00:12:18,571 --> 00:12:20,740
I heard you were interested
in stuff like that.
38
00:12:20,740 --> 00:12:23,143
You were misinformed.
39
00:12:23,143 --> 00:12:25,478
It's late. We're getting
ready to close.
40
00:12:25,478 --> 00:12:28,315
Give me a minute.
There's something
I'd like to show you.
41
00:12:32,285 --> 00:12:33,787
Here.
42
00:12:37,190 --> 00:12:38,992
Where did this come from?
43
00:12:38,992 --> 00:12:41,995
It's a family heirloom.
My grandmother died.
44
00:12:43,096 --> 00:12:44,697
Sorry about that.
45
00:12:44,697 --> 00:12:48,568
Look at the workmanship.
A valuable antique.
46
00:12:48,568 --> 00:12:50,303
Why, solid gold!
47
00:12:50,303 --> 00:12:52,739
Those jeweled eyes.
48
00:12:52,739 --> 00:12:55,408
Emeralds!
Well?
49
00:12:58,245 --> 00:13:00,180
Get out.
50
00:13:00,180 --> 00:13:01,748
You can have it
for a good price.
51
00:13:01,748 --> 00:13:04,484
I wouldn't touch it
with a ten-foot pole.
52
00:13:04,484 --> 00:13:08,755
Wait a minute.
Just exactly one minute.
53
00:13:08,755 --> 00:13:11,191
If you're not out of here
by then...
54
00:13:11,191 --> 00:13:13,160
You heard me. Out!
55
00:13:18,198 --> 00:13:19,900
One minute.
56
00:13:47,660 --> 00:13:49,762
Customer out front?
57
00:13:49,762 --> 00:13:53,300
No, just a man
with something to sell.
58
00:13:53,300 --> 00:13:57,004
You can relax.
Our working day is over.
59
00:13:57,004 --> 00:13:59,706
You're right.
And I'm going home.
60
00:13:59,706 --> 00:14:03,176
Well, what's the rush?
Aren't we going out
for a bite to eat?
61
00:14:03,176 --> 00:14:05,913
I'm tired.
62
00:14:05,913 --> 00:14:08,348
I presume you have
a date tonight.
63
00:14:08,348 --> 00:14:11,618
No. And I don't have
any bread, either.
64
00:14:11,618 --> 00:14:13,954
In case you forgot.
It's payday.
65
00:14:13,954 --> 00:14:15,889
Oh, but of course.
66
00:14:24,731 --> 00:14:27,067
There you are.
Thank you.
67
00:14:27,067 --> 00:14:29,069
Hey, where did
this come from?
68
00:14:29,069 --> 00:14:31,171
Do you like it?
Yeah.
69
00:14:31,171 --> 00:14:33,941
I've been looking for something
to carry my things around
with me when I go sketching.
70
00:14:33,941 --> 00:14:36,910
Well, it's yours.
A present from me.
71
00:14:36,910 --> 00:14:40,113
Thanks. Super.
72
00:14:40,113 --> 00:14:42,649
Thanks, Hester.
Enjoy.
73
00:14:45,785 --> 00:14:49,056
Oh, Sherry?
74
00:14:49,056 --> 00:14:53,026
Want a ride home?
I'd rather walk.
75
00:14:53,026 --> 00:14:56,396
You really shouldn't
be walking alone
this time of night.
76
00:14:56,396 --> 00:14:58,765
Don't worry.
Three blocks won't kill me.
77
00:16:16,976 --> 00:16:19,046
Kitty!
78
00:16:21,248 --> 00:16:24,451
Hey, what are you
doing out so late?
79
00:16:24,451 --> 00:16:28,621
Oh, no collar, either.
No wonder you're knocking
over garbage cans.
80
00:16:28,621 --> 00:16:30,423
Hey, you hungry?
81
00:16:30,423 --> 00:16:35,695
Aw, I get the message.
Come on. Come on. Come.
82
00:16:38,631 --> 00:16:40,667
Yeah, I know.
83
00:16:40,667 --> 00:16:42,269
I know.
84
00:16:53,480 --> 00:16:56,549
Okay, kitty.
Welcome to Shangri-la.
85
00:17:00,053 --> 00:17:02,722
Sit down and make
yourself at home.
86
00:17:02,722 --> 00:17:05,492
Hey, peace, baby.
87
00:17:05,492 --> 00:17:07,660
Give me a chance
to stash my loot.
88
00:17:11,998 --> 00:17:14,801
Two more weeks, kitty,
89
00:17:14,801 --> 00:17:17,770
and I'll have enough saved
to buy some wheels
and cut out of here.
90
00:17:22,709 --> 00:17:24,444
Fed up with Miss Hester.
91
00:17:24,444 --> 00:17:27,814
The way she acts,
you'd think she owned me.
92
00:17:27,814 --> 00:17:31,518
Hey, kitty! Ya hungry?
93
00:17:31,518 --> 00:17:34,654
I'll go see
if we have some caviar
in the refrigerator.
94
00:17:41,461 --> 00:17:43,530
Sorry.
Fresh out of caviar.
95
00:17:43,530 --> 00:17:45,298
You'll just have to
settle for milk.
96
00:17:57,244 --> 00:17:59,779
No milk?
97
00:17:59,779 --> 00:18:02,282
Hey, don't tell me
you're a champagne freak.
98
00:18:03,383 --> 00:18:05,718
What's that on your fur?
99
00:18:09,522 --> 00:18:13,025
Looks like blood.
100
00:20:25,858 --> 00:20:30,330
That's right.
I'm looking for
a sales clerk.
101
00:20:30,330 --> 00:20:33,866
I'm afraid I find
myself shorthanded.
102
00:20:33,866 --> 00:20:35,702
Are you interested,
Miss, uh...
103
00:20:35,702 --> 00:20:37,437
Carter. Rena Carter.
104
00:20:37,437 --> 00:20:40,373
I'm Hester Black.
105
00:20:40,373 --> 00:20:43,042
Sounds like a witch,
doesn't it?
Yes.
106
00:20:43,042 --> 00:20:45,244
But my customers
seem to like it.
107
00:20:45,244 --> 00:20:49,649
Most of them are
into witchcraft,
black magic, Satanism...
108
00:20:49,649 --> 00:20:52,184
I'm afraid I really
don't know very much
about that sort of thing.
109
00:20:52,184 --> 00:20:55,121
Oh. No problem, my dear.
110
00:20:55,121 --> 00:20:59,559
Once you learn the stock,
it'll be just like working
in a delicatessen.
111
00:20:59,559 --> 00:21:01,861
Without having
to smell the garlic.
112
00:21:03,996 --> 00:21:06,766
Well?
113
00:21:06,766 --> 00:21:09,336
Well, I do need a job.
114
00:21:09,336 --> 00:21:10,837
If you really think
I can handle it.
115
00:21:10,837 --> 00:21:12,739
I'm sure you can.
116
00:21:41,000 --> 00:21:43,035
Yes, sir?
I'm from the university.
117
00:21:43,035 --> 00:21:45,505
I was told to see
a Lieutenant Marco here.
118
00:21:45,505 --> 00:21:47,740
Try the patio.
Upstairs, through
the living room.
119
00:21:47,740 --> 00:21:50,209
Right. Thank you.
120
00:21:50,209 --> 00:21:52,879
...the case you sent
arrived just before he died.
121
00:21:52,879 --> 00:21:55,081
You never looked inside,
did you?
122
00:21:55,081 --> 00:21:56,816
Well, there's
something in there.
123
00:21:56,816 --> 00:21:58,751
I want to get a full
description on tape,
124
00:21:58,751 --> 00:22:02,088
right away,
for the insurance company...
What do you want?
125
00:22:02,088 --> 00:22:05,358
You called the university,
and you asked them
to send somebody over.
126
00:22:05,358 --> 00:22:06,693
That's right.
127
00:22:06,693 --> 00:22:09,429
Well, here I am.
My name's Roger Edmonds.
128
00:22:09,429 --> 00:22:11,130
Are you a professor?
That's right.
129
00:22:11,130 --> 00:22:14,867
Ah. Well, I wasn't sure whether
you guys moonlighted on the job.
130
00:22:14,867 --> 00:22:18,438
You don't know much
about teachers' salaries,
do you, Lieutenant?
131
00:22:18,438 --> 00:22:19,772
I teach a course
in archeology.
132
00:22:19,772 --> 00:22:23,109
I asked the school to send
over an expert on Egypt.
133
00:22:23,109 --> 00:22:25,344
Well, I'm afraid I'm
all that was available.
134
00:22:25,344 --> 00:22:28,280
I'm not a specialist,
but I do have a great
interest in Egyptology.
135
00:22:28,280 --> 00:22:32,485
Egyptology, huh?
Yeah, well, um...
136
00:22:32,485 --> 00:22:34,421
You know what happened
here last night?
137
00:22:34,421 --> 00:22:36,756
I was told
a man was killed.
138
00:22:36,756 --> 00:22:39,258
But, uh, I don't
get the connection.
139
00:22:39,258 --> 00:22:40,993
What do you want
from me?
140
00:22:40,993 --> 00:22:43,129
I'm gonna play
a tape for you,
141
00:22:43,129 --> 00:22:46,365
and then I want to show
you something downstairs.
142
00:22:52,505 --> 00:22:54,474
Thought you fellas could
read these inscriptions.
143
00:22:54,474 --> 00:22:58,945
Ah, it's not that simple.
And besides, most of these
have been defaced.
144
00:22:58,945 --> 00:23:03,483
It could be that, uh,
somebody didn't want
this mummy identified.
145
00:23:03,483 --> 00:23:06,285
We found a chisel
right here.
146
00:23:06,285 --> 00:23:09,489
The lab is running
a check for fingerprints.
Mm.
147
00:23:09,489 --> 00:23:11,090
I don't think this
was done by a chisel.
148
00:23:12,191 --> 00:23:13,826
For instance, look.
149
00:23:13,826 --> 00:23:16,395
Eh? See these
parallel scratches?
150
00:23:16,395 --> 00:23:19,265
They look more like,
uh, claw marks to me.
151
00:23:19,265 --> 00:23:21,067
Since when are you
a detective?
152
00:23:21,067 --> 00:23:26,138
I'm not,
but archeology depends
a great deal on detection.
153
00:23:26,138 --> 00:23:29,609
And besides, Agatha Christie's
my favorite writer.
154
00:23:29,609 --> 00:23:31,444
Tell me, um,
155
00:23:31,444 --> 00:23:32,779
how did
the appraiser die?
156
00:23:32,779 --> 00:23:35,081
Ask Agatha Christie.
157
00:23:35,081 --> 00:23:39,251
Well, you did mention
the wounds on his throat.
158
00:23:39,251 --> 00:23:41,320
Couldn't those have been made
by some sort of animal?
159
00:23:41,320 --> 00:23:45,091
There's an autopsy
going on right now.
160
00:23:45,091 --> 00:23:47,460
The mummy and the amulet
are missing.
161
00:23:47,460 --> 00:23:50,497
Now, you want to
try to tell me that an--
162
00:23:50,497 --> 00:23:53,332
that an animal stole them?
Oh, no.
163
00:23:53,332 --> 00:23:56,168
Yeah. There's pewter
and silverware pieces
164
00:23:56,168 --> 00:23:58,170
missing from
upstairs, too.
165
00:23:58,170 --> 00:24:00,172
And that was a thief.
166
00:24:00,172 --> 00:24:03,510
When he opened
the mummy's case,
he found the amulet.
167
00:24:03,510 --> 00:24:06,746
And then he unwrapped the mummy,
searching for more jewelry.
168
00:24:06,746 --> 00:24:09,148
When the air hit the mummy,
it crumpled.
169
00:24:09,148 --> 00:24:12,852
Then shouldn't we see the dust
and bone fragments, or...
170
00:24:15,922 --> 00:24:17,590
What is it?
171
00:24:18,658 --> 00:24:21,260
A symbol.
172
00:24:23,930 --> 00:24:26,566
The symbol of Bast.
Bast?
173
00:24:26,566 --> 00:24:29,836
The great cat-headed
goddess of Lower Egypt.
174
00:24:29,836 --> 00:24:31,738
Cat goddess?
Oh, yes.
175
00:24:31,738 --> 00:24:34,373
The cult of Bast
flourished for centuries.
176
00:24:34,373 --> 00:24:38,044
Then around, uh, 400 B.C.,
it was stamped out.
177
00:24:38,044 --> 00:24:40,379
Its priests were hunted down
and buried alive.
178
00:24:40,379 --> 00:24:42,982
Why?
Well, mainly because
they believed that
179
00:24:42,982 --> 00:24:44,917
in return for
human sacrifices,
180
00:24:44,917 --> 00:24:47,854
the goddess could
grant them eternal life.
181
00:24:47,854 --> 00:24:52,525
And they were also supposed
to, uh, have the power
to turn into cats.
182
00:24:52,525 --> 00:24:54,426
What are you trying
to make of all this?
183
00:24:54,426 --> 00:24:57,864
Just, uh, giving
you the historical
facts, Lieutenant.
184
00:24:57,864 --> 00:25:00,900
Well, here's something
for you to think about.
185
00:25:00,900 --> 00:25:02,569
Now, whoever
committed the murder
186
00:25:02,569 --> 00:25:04,136
was after the amulet.
187
00:25:04,136 --> 00:25:06,973
Stealing of the mummy
was part of his cover-up.
188
00:25:06,973 --> 00:25:09,508
Then, uh, what about
the strange marks
189
00:25:09,508 --> 00:25:11,110
on the appraiser's face?
190
00:25:11,110 --> 00:25:14,480
Any number of weapons
could have caused those wounds.
191
00:25:14,480 --> 00:25:16,382
This just came in
from the coroner's office.
192
00:25:16,382 --> 00:25:18,951
Mm.
193
00:25:20,653 --> 00:25:23,389
Bad news?
194
00:25:23,389 --> 00:25:27,493
They finished
the preliminary examination
on the corpse.
195
00:25:27,493 --> 00:25:30,863
The wounds on the throat
were made by teeth and claws.
196
00:25:31,931 --> 00:25:34,601
There were cat hairs
on the body.
197
00:25:44,510 --> 00:25:47,013
Good afternoon?
198
00:25:47,013 --> 00:25:48,915
Uh, yes.
Just a moment, please.
199
00:25:48,915 --> 00:25:51,918
Who is it?
Some man who's looking
for someone named Sherry.
200
00:25:51,918 --> 00:25:54,186
I'll take it.
201
00:25:58,357 --> 00:26:00,793
Yes? Miss Black speaking.
202
00:26:02,294 --> 00:26:03,630
That's right.
203
00:26:05,164 --> 00:26:07,333
No, I couldn't say.
Sorry.
204
00:26:09,301 --> 00:26:11,203
Who's this Sherry
he's looking for?
205
00:26:11,203 --> 00:26:13,039
Oh...
206
00:26:13,039 --> 00:26:17,009
just a girl
who used to work for me
before you came.
207
00:26:17,009 --> 00:26:18,911
Oh.
208
00:26:25,417 --> 00:26:28,688
You getting tired, Professor?
209
00:26:28,688 --> 00:26:31,257
I never knew that this town
had so many pawnshops.
210
00:26:31,257 --> 00:26:33,793
Relax.
This is just the beginning.
211
00:26:33,793 --> 00:26:36,929
Why do you think
the killer would want
to pawn that amulet?
212
00:26:36,929 --> 00:26:38,698
Why not?
213
00:26:38,698 --> 00:26:41,067
He's gotta dump it
someplace, doesn't he?
214
00:26:41,067 --> 00:26:42,769
Suppose he didn't
try to sell?
215
00:26:42,769 --> 00:26:45,104
Maybe he's
a collector himself.
No way.
216
00:26:45,104 --> 00:26:46,939
If he was a collector,
217
00:26:46,939 --> 00:26:50,242
he'd take all the Egyptian stuff
he could get his hands on.
218
00:26:50,242 --> 00:26:52,144
All he took from upstairs
was silver.
219
00:26:52,144 --> 00:26:54,313
He could unload that
anywhere.
Mm.
220
00:26:54,313 --> 00:26:56,482
All he took from downstairs
was the amulet.
221
00:26:56,482 --> 00:26:58,718
That's solid gold.
222
00:26:58,718 --> 00:27:01,420
Listen, why don't you quit
being the detective, huh?
223
00:27:01,420 --> 00:27:04,724
All I want from you
is identification
when we find the piece.
224
00:27:04,724 --> 00:27:06,458
If we find it.
225
00:27:07,694 --> 00:27:09,361
One more stop,
and we'll call it a day.
226
00:27:10,429 --> 00:27:12,198
Well, why are
we stopping here?
227
00:27:12,198 --> 00:27:14,033
You'll see.
228
00:27:19,138 --> 00:27:21,373
Face of a cat?
229
00:27:23,575 --> 00:27:27,079
This is the only cat we've got.
No. That doesn't
even look like it.
230
00:27:27,079 --> 00:27:29,615
No, it's an amulet.
Now, you're sure
nobody stopped by
231
00:27:29,615 --> 00:27:31,918
in the last couple of days
with anything like it?
232
00:27:31,918 --> 00:27:34,086
I wouldn't know.
I just started
working here yesterday.
233
00:27:34,086 --> 00:27:35,254
Maybe somebody else
saw it.
234
00:27:35,254 --> 00:27:36,823
What about your boss?
235
00:27:38,490 --> 00:27:41,761
What's all this?
236
00:27:41,761 --> 00:27:44,964
Lieutenant.
Miss Black.
237
00:27:44,964 --> 00:27:47,734
Want you to meet
a friend of mine.
Roger Edmonds.
238
00:27:47,734 --> 00:27:51,070
Hester Black.
One of the sharpest fences
in the business.
239
00:27:51,070 --> 00:27:54,173
Now, really, Marco.
240
00:27:54,173 --> 00:27:56,475
You know that's all
over and done with.
I'm straight.
241
00:27:56,475 --> 00:27:58,477
Straight, hmm?
242
00:27:58,477 --> 00:28:00,279
Why, you could
sleep on a corkscrew.
243
00:28:00,279 --> 00:28:02,581
Look, if you came here
to insult me--
244
00:28:02,581 --> 00:28:06,052
No, I just want to ask you
a few questions.
245
00:28:06,052 --> 00:28:09,055
Something about an amulet
with the face of a cat.
246
00:28:09,055 --> 00:28:11,157
I tried to tell them
I've never seen it.
247
00:28:11,157 --> 00:28:13,860
That's true, Lieutenant,
but I did.
248
00:28:13,860 --> 00:28:15,962
When?
Three nights ago.
249
00:28:15,962 --> 00:28:19,631
This man came in here with
a story about a family heirloom.
250
00:28:19,631 --> 00:28:21,667
The story was phony.
251
00:28:21,667 --> 00:28:24,070
But the piece
was genuine.
252
00:28:24,070 --> 00:28:26,906
It was about
three inches wide,
253
00:28:26,906 --> 00:28:29,909
solid gold, emerald eyes,
254
00:28:29,909 --> 00:28:33,545
big stones, exquisite work.
255
00:28:33,545 --> 00:28:36,282
What did you pay for it?
Are you out of your mind?
256
00:28:36,282 --> 00:28:40,019
I told him to get out.
Can you describe this man?
257
00:28:40,019 --> 00:28:43,589
Mm, middle-aged. Oriental.
Chinese, I'd say.
258
00:28:43,589 --> 00:28:45,892
Anyone else
in the store here?
259
00:28:45,892 --> 00:28:50,196
No, just a clerk,
but she was in the back room.
260
00:28:51,931 --> 00:28:53,966
Her?
261
00:28:55,734 --> 00:28:58,137
No. The girl before her.
262
00:28:59,305 --> 00:29:01,507
Who? What's her name?
263
00:29:01,507 --> 00:29:06,478
Hastings.
Sherry... Hastings.
264
00:29:06,478 --> 00:29:09,181
Mm. That's odd.
265
00:29:09,181 --> 00:29:12,151
I got a routine report
on a Sherry Hastings
yesterday
266
00:29:12,151 --> 00:29:13,853
from the coroner's office.
267
00:29:13,853 --> 00:29:15,687
The girl who used
to work here is dead?
268
00:29:15,687 --> 00:29:19,191
Suicide. She did a header
off the balcony
269
00:29:19,191 --> 00:29:20,759
of her apartment
three nights ago.
270
00:29:20,759 --> 00:29:22,628
Oh...
271
00:29:36,608 --> 00:29:39,645
Why didn't you tell me
about the last girl?
272
00:29:39,645 --> 00:29:43,315
I intended to, but I was
so terribly upset.
273
00:29:43,315 --> 00:29:47,286
Why did she kill herself?
I don't know.
274
00:29:47,286 --> 00:29:50,189
She seemed perfectly all right
when she left here.
275
00:29:50,189 --> 00:29:52,391
There has to be a reason.
276
00:29:56,762 --> 00:29:59,866
You know, when you were
describing that amulet,
277
00:29:59,866 --> 00:30:03,635
I got the feeling as though
I could see it.
278
00:30:03,635 --> 00:30:06,472
A golden cat,
thousands of years old.
279
00:30:08,674 --> 00:30:11,777
You know what they say
about the ancient Egyptians
guarding their dead.
280
00:30:14,113 --> 00:30:16,182
Suppose that amulet
had some kind of curse on it?
281
00:30:16,182 --> 00:30:17,917
Oh, look,
282
00:30:17,917 --> 00:30:22,154
it's only a piece of jewelry,
and Sherry never even saw it.
283
00:30:22,154 --> 00:30:26,758
You sure it's not here?
Believe me, the amulet
is not here.
284
00:30:28,995 --> 00:30:29,996
Okay.
285
00:30:29,996 --> 00:30:31,497
Get some rest now.
286
00:30:31,497 --> 00:30:33,399
I'll see you
in the morning.
All right.
287
00:30:33,399 --> 00:30:36,268
Perhaps dinner
tomorrow night.
288
00:30:36,268 --> 00:30:38,237
Perhaps.
289
00:30:43,242 --> 00:30:46,612
Hi. Roger Edmonds.
Remember me?
290
00:30:46,612 --> 00:30:48,514
The detective.
Oh, hardly.
291
00:30:48,514 --> 00:30:50,917
Only a poor
university instructor.
292
00:30:50,917 --> 00:30:53,319
Lieutenant Marco asked me
to help him with his case.
293
00:30:53,319 --> 00:30:55,554
Did he ask you
to follow me, too?
Oh, no, no, no, no, no.
294
00:30:55,554 --> 00:30:57,423
Coming back here
was my own idea.
295
00:30:57,423 --> 00:31:01,627
You just seemed so upset.
I just wanted to make sure
you were all right, that's all.
296
00:31:01,627 --> 00:31:02,995
Thank you. You don't
have to worry.
297
00:31:02,995 --> 00:31:05,297
Oh, worrying's my hobby.
298
00:31:05,297 --> 00:31:08,000
Teaching archeology
and Egyptology is just a job.
299
00:31:08,000 --> 00:31:10,369
Egyptology?
Uh-huh. The lieutenant
wants me to help him
300
00:31:10,369 --> 00:31:12,939
decipher and identify
the stolen amulet.
301
00:31:12,939 --> 00:31:15,341
If we ever find it.
Do you think you can?
302
00:31:15,341 --> 00:31:17,910
You know what?
That's a very
complicated question.
303
00:31:17,910 --> 00:31:21,180
I'll tell you what.
Suppose I try answering it
while we're having dinner?
304
00:31:21,180 --> 00:31:23,682
What do you say?
305
00:31:23,682 --> 00:31:26,152
All right. Thank you.
Great. Come on.
306
00:31:30,923 --> 00:31:34,426
And by then, you see,
the Sheshonq,
or Libyan pharaohs,
307
00:31:34,426 --> 00:31:37,229
believed that Bast
was the daughter of Ra.
308
00:31:37,229 --> 00:31:39,565
The sun god.
And to her shrine,
309
00:31:39,565 --> 00:31:42,434
they built a great city
called Bubastis--
310
00:31:42,434 --> 00:31:45,737
the House of Bast.
You know, you really do
sound like a professor.
311
00:31:45,737 --> 00:31:48,707
Meaning, I don't know
when to shut up.
312
00:31:48,707 --> 00:31:50,476
Okay. It's your turn.
313
00:31:50,476 --> 00:31:52,044
You tell me
all about yourself.
314
00:31:52,044 --> 00:31:54,080
What do you want to know?
Everything.
315
00:31:54,080 --> 00:31:56,482
Now you sound
like a detective.
316
00:31:56,482 --> 00:31:58,617
Lieutenant Marco's
a good teacher.
317
00:31:58,617 --> 00:32:00,319
Well, let's see
how good you are.
318
00:32:00,319 --> 00:32:02,754
What do you know
about me?
319
00:32:02,754 --> 00:32:04,590
Well, um,
320
00:32:04,590 --> 00:32:06,592
you told me
you're from the East.
321
00:32:06,592 --> 00:32:09,028
You're new in town.
Yeah. What else?
322
00:32:09,028 --> 00:32:11,830
You're quick, intelligent,
323
00:32:11,830 --> 00:32:13,199
and you're a loner.
324
00:32:13,199 --> 00:32:14,500
And why do you say that?
325
00:32:14,500 --> 00:32:17,936
Well, uh, a teacher tends
to analyze his students.
326
00:32:19,805 --> 00:32:21,807
You're the quiet type.
327
00:32:21,807 --> 00:32:25,044
You want to relate to people,
but actually you're shy, right?
328
00:32:25,044 --> 00:32:28,947
And that's very surprising,
because you're warm,
329
00:32:28,947 --> 00:32:32,051
you're charming,
330
00:32:32,051 --> 00:32:33,252
and you're beautiful.
331
00:32:36,288 --> 00:32:38,790
Wait a minute.
I never told you that.
332
00:32:38,790 --> 00:32:40,526
You didn't need to.
333
00:32:49,268 --> 00:32:52,804
A good meal
and a little flattery
never hurt.
334
00:32:52,804 --> 00:32:55,141
Oh, Roger, it's such
a glorious evening.
335
00:32:55,141 --> 00:32:58,210
Did you ever get the feeling
you'd kind of like to
just dance in the street?
336
00:32:58,210 --> 00:33:00,346
All this on
just two mai tais?
Yeah.
337
00:33:04,816 --> 00:33:08,120
What's the matter?
Just a pet shop.
338
00:33:08,120 --> 00:33:10,089
It scares me.
339
00:33:10,089 --> 00:33:13,559
Why?
340
00:33:13,559 --> 00:33:16,762
I-I don't know.
I don't know.
341
00:33:16,762 --> 00:33:18,730
Let's just go.
342
00:33:40,152 --> 00:33:42,521
Oh, good afternoon.
343
00:33:42,521 --> 00:33:44,856
It was, until now.
344
00:33:44,856 --> 00:33:46,825
Oh, this will only
take a moment.
345
00:33:46,825 --> 00:33:48,760
Got something
I want to show you.
346
00:33:50,062 --> 00:33:52,698
After that description you
gave me yesterday afternoon,
347
00:33:52,698 --> 00:33:55,534
I pulled a few mug shots
out of the file.
Mm.
348
00:33:55,534 --> 00:33:57,269
Maybe you'll recognize
one of 'em.
349
00:33:57,269 --> 00:33:59,705
No. No.
350
00:33:59,705 --> 00:34:03,475
Sorry.
351
00:34:03,475 --> 00:34:06,845
Sorry.
That's your man.
352
00:34:06,845 --> 00:34:09,381
Are you sure that's him?
Positive.
353
00:34:09,381 --> 00:34:11,217
Right.
Who is he?
354
00:34:11,217 --> 00:34:14,253
Oh, that's Joe Sung.
Part-time handyman,
355
00:34:14,253 --> 00:34:16,722
full-time wino.
356
00:34:16,722 --> 00:34:19,625
Three counts of
breaking and entry.
357
00:34:19,625 --> 00:34:23,962
Last month,
he was a gardener
at the Drake estate.
358
00:34:23,962 --> 00:34:27,799
Then he knew the place.
How to get in.
Mm-hmm.
359
00:34:27,799 --> 00:34:30,436
Why would he kill
that appraiser?
360
00:34:30,436 --> 00:34:33,038
He'll explain that
when we find him.
361
00:34:33,038 --> 00:34:36,508
Where do you look?
Where do you look for
a wino in this town?
362
00:34:41,847 --> 00:34:44,049
Yeah, I know the party.
363
00:34:44,049 --> 00:34:45,451
Joe Sung.
364
00:34:45,451 --> 00:34:47,686
You sure it's
the same guy?
Yeah.
365
00:34:47,686 --> 00:34:51,490
Signed the register, see?
"Joe Sung." Room 206.
366
00:34:51,490 --> 00:34:54,860
Hi, big boy.
Want a drink?
Be quiet, Maybelle.
367
00:34:54,860 --> 00:34:56,395
What was the date
of this entry?
368
00:34:58,164 --> 00:35:00,766
I guess I goofed.
You know how it is, Officer.
369
00:35:00,766 --> 00:35:04,870
Fella gets busy.
When did he check in?
370
00:35:04,870 --> 00:35:07,072
Lemme see, now.
371
00:35:07,072 --> 00:35:09,975
Last night,
maybe 10:30, 11:00?
372
00:35:09,975 --> 00:35:12,711
Oh, yeah.
I saw the guy.
Any luggage?
373
00:35:12,711 --> 00:35:14,980
Carrying a load,
if that's what you mean.
374
00:35:14,980 --> 00:35:16,482
Is he up in his room now?
375
00:35:23,855 --> 00:35:25,457
Hey, hey!
376
00:35:38,937 --> 00:35:40,639
Stay here.
377
00:35:58,357 --> 00:36:00,158
Is he--
378
00:36:00,158 --> 00:36:01,427
Is he dead?
379
00:36:29,955 --> 00:36:31,457
Yes?
Hello.
380
00:36:31,457 --> 00:36:35,160
I'm looking for Miss Carter.
It's her day off.
381
00:36:35,160 --> 00:36:39,030
Oh, good. I was afraid
she might have been
upset by the news.
382
00:36:39,030 --> 00:36:41,533
News?
The man who tried to
sell you that amulet.
383
00:36:41,533 --> 00:36:44,836
He was killed last night.
Didn't you see the paper?
384
00:36:44,836 --> 00:36:47,873
I don't read newspapers.
385
00:36:47,873 --> 00:36:50,876
But you do read
tarot cards.
386
00:36:50,876 --> 00:36:53,144
Why not?
387
00:36:53,144 --> 00:36:55,781
Magic is my business.
Mm.
388
00:36:55,781 --> 00:36:58,684
Rena said you didn't
believe in such things.
389
00:36:58,684 --> 00:37:00,786
When did she tell you that?
The night before last.
390
00:37:00,786 --> 00:37:02,888
We had dinner together.
391
00:37:02,888 --> 00:37:05,056
I see.
392
00:37:05,056 --> 00:37:08,294
Well, maybe I can
find her at home
this afternoon.
393
00:37:08,294 --> 00:37:10,496
Don't let me
interrupt your game.
394
00:37:10,496 --> 00:37:13,064
It's not a game,
395
00:37:13,064 --> 00:37:15,000
Mr. Edwards.
396
00:37:16,935 --> 00:37:18,870
As an Egyptologist,
397
00:37:18,870 --> 00:37:22,007
you certainly know that
the tarot cards represent
398
00:37:22,007 --> 00:37:25,944
pages from the ancient
Egyptian Book of Thoth.
399
00:37:25,944 --> 00:37:29,748
And that for centuries,
men have used its symbols
400
00:37:29,748 --> 00:37:33,018
to look into
the mysterious future.
401
00:37:33,018 --> 00:37:35,487
I know, just as
they use all the other
stuff you sell here.
402
00:37:35,487 --> 00:37:38,557
Crystal balls, I Ching,
palmistry charts...
403
00:37:38,557 --> 00:37:41,327
It is all
fortune-telling, you know.
404
00:37:41,327 --> 00:37:45,263
Suppose I were to tell you
that when I spread out
the tarot cards last night,
405
00:37:45,263 --> 00:37:48,467
it foretold
the death of Joe Sung?
406
00:37:48,467 --> 00:37:51,337
Then why didn't you warn
Lieutenant Marco?
407
00:37:51,337 --> 00:37:53,505
Because he would have
laughed at me as you do now.
408
00:37:53,505 --> 00:37:55,674
I'm not laughing at you.
409
00:37:55,674 --> 00:37:57,909
But there is such a thing
as coincidence.
410
00:37:57,909 --> 00:37:59,511
You can't ignore it.
411
00:37:59,511 --> 00:38:01,780
There is such a thing
as fate,
412
00:38:01,780 --> 00:38:04,316
and you can't escape it.
413
00:38:04,316 --> 00:38:06,552
Suppose I were to tell you
that I am spreading
414
00:38:06,552 --> 00:38:10,489
these ten cards for you,
Mr. Edmonds?
415
00:38:10,489 --> 00:38:12,391
Now, why this sudden interest
in me?
416
00:38:12,391 --> 00:38:15,193
Because of your sudden interest
in matters
417
00:38:15,193 --> 00:38:18,229
that shouldn't
normally concern you.
418
00:38:18,229 --> 00:38:21,533
The amulet, the murders...
419
00:38:21,533 --> 00:38:23,735
You're part
of the pattern now.
420
00:38:23,735 --> 00:38:25,103
What pattern?
421
00:38:25,103 --> 00:38:29,274
Well, see for yourself.
422
00:38:30,976 --> 00:38:32,911
Here you are,
in your present position.
423
00:38:32,911 --> 00:38:35,347
"The Fool."
424
00:38:35,347 --> 00:38:39,250
With immediate influence
over you, the Devil.
425
00:38:39,250 --> 00:38:41,687
Are you sure you didn't
stack this deck?
426
00:38:41,687 --> 00:38:44,790
Fate guides my hand,
Mr. Edmonds.
427
00:38:44,790 --> 00:38:48,427
The third card represents
your goal, the World.
428
00:38:48,427 --> 00:38:51,597
The fourth card,
your distant past.
429
00:38:51,597 --> 00:38:54,933
The card below,
your recent past.
430
00:38:54,933 --> 00:38:58,670
And this one,
a reference to your future.
431
00:39:00,606 --> 00:39:04,476
"The Hanged Man."
I'm sorry. I don't believe
in capital punishment.
432
00:39:04,476 --> 00:39:08,414
Symbolism?
433
00:39:08,414 --> 00:39:12,584
The card represents me,
the uh, questioner.
434
00:39:12,584 --> 00:39:14,586
"The High Priestess."
435
00:39:14,586 --> 00:39:17,556
This one,
your environment,
436
00:39:17,556 --> 00:39:20,426
symbolized by the Tower.
437
00:39:20,426 --> 00:39:25,263
And your inner emotion,
the Magician.
438
00:39:25,263 --> 00:39:27,198
This is number nine.
439
00:39:27,198 --> 00:39:29,334
But you said this was
a ten-card spread.
440
00:39:29,334 --> 00:39:32,804
The first nine represent
you and the conditions
surrounding you.
441
00:39:34,440 --> 00:39:37,676
The tenth card will
show you the final result
442
00:39:37,676 --> 00:39:40,412
you may expect
from all this.
443
00:39:42,147 --> 00:39:43,815
Well, don't stop now.
444
00:39:47,553 --> 00:39:49,087
Suppose you deal the card?
445
00:39:50,556 --> 00:39:52,023
That is,
unless you are afraid.
446
00:39:54,392 --> 00:39:58,163
Why should I be afraid?
After all, it's my fate.
447
00:40:04,002 --> 00:40:09,274
Yes, Mr. Edmonds,
it is your fate.
448
00:40:40,606 --> 00:40:43,208
You know, somehow
I never picture you
in a place like this.
449
00:40:43,208 --> 00:40:46,812
I know. It was a bargain.
450
00:40:46,812 --> 00:40:49,014
The owners were in Europe.
They just wanted someone
to stay here
451
00:40:49,014 --> 00:40:50,281
while they're gone.
452
00:40:50,281 --> 00:40:52,050
When I heard the rent,
I couldn't resist.
453
00:40:52,050 --> 00:40:54,252
Where did you live before?
In an apartment.
454
00:40:54,252 --> 00:40:56,454
No, I mean, before
you came to town.
What about your family?
455
00:40:56,454 --> 00:40:59,825
I'm on my own.
456
00:40:59,825 --> 00:41:02,961
I'm awfully glad
you're here.
457
00:41:02,961 --> 00:41:06,264
I was worried about you.
Again.
458
00:41:06,264 --> 00:41:08,366
Don't you ever get the feeling
of being isolated up here?
459
00:41:08,366 --> 00:41:11,469
You forget, I'm a loner.
460
00:41:11,469 --> 00:41:15,707
You shouldn't be.
You don't have to be.
461
00:41:26,284 --> 00:41:28,453
Hello?
462
00:41:28,453 --> 00:41:30,255
Oh, yes.
Just a moment, please.
463
00:41:30,255 --> 00:41:32,190
It's for you.
464
00:41:33,725 --> 00:41:35,727
Hello?
I tried to get you
at school,
465
00:41:35,727 --> 00:41:38,296
but they told me
you already left.
466
00:41:38,296 --> 00:41:41,466
I stopped by
the Sorcerer's Shop.
467
00:41:41,466 --> 00:41:44,335
I've got the pawn ticket.
You've got the pawn ticket?
468
00:41:44,335 --> 00:41:46,471
We found it in
Joe Sung's left shoe.
469
00:41:46,471 --> 00:41:50,441
The poor joker gave away
the amulet for drinking money.
470
00:41:50,441 --> 00:41:52,711
He never realized how much
he could really get for it.
471
00:41:52,711 --> 00:41:56,447
The Egyptian government
claimed the Drake collection
472
00:41:56,447 --> 00:41:58,884
was smuggled in illegally.
473
00:41:58,884 --> 00:42:01,953
They're considering a reward
for the return of the amulet.
474
00:42:01,953 --> 00:42:04,823
$50,000,
no questions asked.
475
00:42:04,823 --> 00:42:07,258
If they do, I figure
you're entitled to a cut
476
00:42:07,258 --> 00:42:09,595
for the identification.
477
00:42:09,595 --> 00:42:11,663
How about it, Professor?
478
00:42:11,663 --> 00:42:14,099
You willing to take
a ride with me?
479
00:42:14,099 --> 00:42:18,937
It's the Hollywood Pawnbroker,
Santa Monica and Western.
480
00:42:18,937 --> 00:42:20,639
I've got on stop
to make on the way.
481
00:42:20,639 --> 00:42:24,042
The county morgue.
I'll see you there
in a half-hour.
482
00:42:27,813 --> 00:42:29,547
Thanks.
483
00:42:29,547 --> 00:42:32,217
Oh, Lieutenant.
484
00:42:32,217 --> 00:42:34,385
Good luck.
485
00:42:59,410 --> 00:43:03,949
So, listen, gentlemen.
The pathologist's report
is correct.
486
00:43:09,254 --> 00:43:12,423
If you will note
the bites and claw marks
on the throat.
487
00:43:12,423 --> 00:43:14,960
The shape of the lacerations
indicate they were inflicted
488
00:43:14,960 --> 00:43:17,696
by an animal the size
of a domestic cat.
489
00:43:17,696 --> 00:43:20,198
A cat?
If you'll examine
the jugular vein.
490
00:43:22,033 --> 00:43:24,636
That's enough.
I merely wanted
to point out
491
00:43:24,636 --> 00:43:26,171
that these wounds
are the same as those
492
00:43:26,171 --> 00:43:30,275
we found on the body
of the appraiser.
Mm-hmm.
493
00:43:30,275 --> 00:43:33,611
So, uh, you think
it might be--
494
00:43:33,611 --> 00:43:35,146
it might be
the same type of animal.
495
00:43:35,146 --> 00:43:38,283
The same animal.
The bacterial cultures
496
00:43:38,283 --> 00:43:41,152
from the wounds of
both victims are identical.
497
00:43:41,152 --> 00:43:42,153
Rabies?
498
00:43:42,153 --> 00:43:43,521
No indication.
499
00:43:45,390 --> 00:43:48,226
Then...
what you're saying is that
500
00:43:48,226 --> 00:43:50,696
these men were killed
and attacked
501
00:43:50,696 --> 00:43:51,963
by a common
domestic cat.
502
00:43:51,963 --> 00:43:53,965
I am not offering an opinion.
503
00:43:53,965 --> 00:43:55,633
My job is to
give the evidence.
504
00:43:57,703 --> 00:43:59,104
Doesn't make any sense.
505
00:44:00,305 --> 00:44:02,073
One thing more, Lieutenant.
506
00:44:02,073 --> 00:44:04,142
The bodies of both victims
507
00:44:04,142 --> 00:44:07,278
were almost completely
drained of blood.
508
00:44:14,085 --> 00:44:16,287
And after all,
you gotta realize
509
00:44:16,287 --> 00:44:18,123
that the ancient Egyptians
weren't just idiots
510
00:44:18,123 --> 00:44:20,158
who worshipped gods
with the heads of animals.
511
00:44:20,158 --> 00:44:23,161
Those heads were only
symbols of supernatural forces.
512
00:44:23,161 --> 00:44:24,863
Like the signs
of the Zodiac.
513
00:44:24,863 --> 00:44:27,833
And the Egyptian priests
claimed they could
use such forces.
514
00:44:27,833 --> 00:44:30,401
Do you understand
what I'm saying?
Understand? Yes.
515
00:44:30,401 --> 00:44:32,170
Believe? No.
516
00:44:32,170 --> 00:44:33,872
Then just remember this,
Lieutenant.
517
00:44:33,872 --> 00:44:36,007
While our ancestors
were still living in caves,
518
00:44:36,007 --> 00:44:38,176
the Egyptians were building
the Great Pyramid.
519
00:44:38,176 --> 00:44:40,678
They knew medicine,
navigation, astro--
520
00:44:40,678 --> 00:44:43,014
They held the key
to so many things.
521
00:44:43,014 --> 00:44:44,883
Secrets that
we still haven't learned.
522
00:44:44,883 --> 00:44:48,286
Like cats that
drink human blood. Hmm.
523
00:44:48,286 --> 00:44:50,321
I suppose.
Now, just suppose--
524
00:44:50,321 --> 00:44:52,190
and I know
this sounds ridiculous--
525
00:44:52,190 --> 00:44:56,127
that blood is necessary
to preserve immortal life.
Mm-hmm.
526
00:44:56,127 --> 00:44:57,996
Like vampires, huh?
527
00:44:57,996 --> 00:45:01,632
Forget it, Professor.
All right, then.
What's your theory?
528
00:45:01,632 --> 00:45:04,770
I'll tell you all about it
just as soon as I get
my hands on that amulet.
529
00:45:28,726 --> 00:45:30,661
Anybody here?
530
00:46:42,901 --> 00:46:45,136
Morning, Miss Hart.
531
00:47:12,964 --> 00:47:15,500
Miss Carter.
I was looking for Hester.
532
00:47:15,500 --> 00:47:18,603
Oh, she hasn't come in yet.
You check her apartment?
533
00:47:18,603 --> 00:47:20,505
You bet we have.
534
00:47:22,507 --> 00:47:26,844
Lieutenant, you don't think
she had anything to do with
what happened yesterday, do you?
535
00:47:26,844 --> 00:47:29,514
Well, why suspect her?
Pawnshops are robbed every day.
536
00:47:29,514 --> 00:47:34,152
That's right.
But in this case,
nothing was touched.
537
00:47:34,152 --> 00:47:35,987
The only thing missing
was the amulet.
538
00:47:35,987 --> 00:47:37,956
No. If she wanted that,
539
00:47:37,956 --> 00:47:40,258
she could have bought it
the night it was stolen.
540
00:47:40,258 --> 00:47:43,161
Or, like she said,
"Too risky."
541
00:47:43,161 --> 00:47:44,996
What reason would she have
for changing her mind?
542
00:47:44,996 --> 00:47:46,932
Plenty of reasons.
543
00:47:46,932 --> 00:47:51,002
She heard me talk about
the reward when I phoned
from here yesterday.
544
00:47:51,002 --> 00:47:53,404
She got to the shop
ahead of me.
545
00:47:53,404 --> 00:47:56,975
Tried to con the pawnbroker
out of the amulet.
546
00:47:56,975 --> 00:48:00,145
Only she didn't have a ticket.
There was a hassle.
547
00:48:00,145 --> 00:48:02,180
She reached for
the paper knife
off the desk, and--
548
00:48:02,180 --> 00:48:04,649
Please. That's enough.
549
00:48:10,088 --> 00:48:12,057
Do you think she'll try
and claim the reward?
550
00:48:12,057 --> 00:48:14,993
There won't be any.
The State Department
recommended
551
00:48:14,993 --> 00:48:18,096
the Egyptian government
withdraw the reward offer.
552
00:48:18,096 --> 00:48:20,798
They felt it would encourage
thefts of other relics
553
00:48:20,798 --> 00:48:22,968
from all over the world.
554
00:48:22,968 --> 00:48:26,071
It's all for nothing
if Hester's gone.
I don't think so.
555
00:48:26,071 --> 00:48:29,941
There's an A.P. out.
Her apartment's staked out.
556
00:48:29,941 --> 00:48:32,210
We've got her car in custody.
557
00:48:32,210 --> 00:48:35,313
And even if
she tries to leave town,
that's gonna take money.
558
00:48:35,313 --> 00:48:37,082
That's where you come in.
559
00:48:37,082 --> 00:48:39,317
I don't understand.
560
00:48:39,317 --> 00:48:42,153
Hester keeps cash on hand
here at the shop, doesn't she?
561
00:48:42,153 --> 00:48:45,923
Yeah, some.
Well, she'll probably
try to get ahold of it.
562
00:48:45,923 --> 00:48:49,094
I want you to keep
this place open tonight.
563
00:48:49,094 --> 00:48:51,596
Just in case she comes back.
What if she does?
564
00:48:51,596 --> 00:48:55,333
I'll put this place
under a 24-hour surveillance.
565
00:48:55,333 --> 00:48:58,003
You'll be perfectly safe,
I guarantee you.
566
00:49:06,877 --> 00:49:10,048
And she agreed?
There's nothing
to worry about.
567
00:49:10,048 --> 00:49:11,983
She'll be all right.
You take my word for it.
568
00:49:11,983 --> 00:49:14,552
Hester won't harm her.
I'm not thinking
about Hester.
569
00:49:14,552 --> 00:49:16,287
All right, maybe she could
kill a pawnbroker,
570
00:49:16,287 --> 00:49:17,922
but that still doesn't
explain what happened
to the others!
571
00:49:17,922 --> 00:49:19,890
Well, what do you want
me to do? Put out an A.P.
572
00:49:19,890 --> 00:49:21,592
for the mummy
of an Egyptian priest,
573
00:49:21,592 --> 00:49:24,662
and a cat that
drinks human blood?
I don't care what you do!
574
00:49:24,662 --> 00:49:29,034
But Rena must be protected!
She is.
Now, you take my word for it.
575
00:49:29,034 --> 00:49:32,103
I've got one of my men
on duty there right now.
576
00:50:23,588 --> 00:50:25,490
Hester?
577
00:51:03,461 --> 00:51:06,097
What are you doin'
out here, huh?
578
00:51:08,833 --> 00:51:10,034
Don't you have a home?
579
00:52:56,507 --> 00:52:58,743
Hester?
580
00:53:00,745 --> 00:53:03,281
What happened?
581
00:53:07,017 --> 00:53:08,653
Cat...
582
00:53:25,202 --> 00:53:27,472
I don't know what
I would have done
if you hadn't come by.
583
00:53:27,472 --> 00:53:29,674
The police have been
here all afternoon,
questioning me
584
00:53:29,674 --> 00:53:31,576
about what happened
last night.
Now, now.
585
00:53:31,576 --> 00:53:34,211
I got a call to come
see Marco myself.
Oh.
586
00:53:34,211 --> 00:53:36,547
Why don't you come with me?
587
00:53:36,547 --> 00:53:39,317
No, I'll be all right.
What does Lieutenant
want to see you about?
588
00:53:39,317 --> 00:53:40,818
He just said
it was important.
589
00:53:40,818 --> 00:53:43,120
Well, it's all my fault.
If I hadn't gone out to see
590
00:53:43,120 --> 00:53:45,490
if Hester was hiding
somewhere outside--
It's not your fault.
591
00:53:45,490 --> 00:53:48,426
How could you know?
The cat,
or whatever it was,
592
00:53:48,426 --> 00:53:50,328
must have followed
her to the shop.
593
00:53:50,328 --> 00:53:53,698
And no cat
hypnotizes and kills!
That's right.
594
00:53:53,698 --> 00:53:56,000
No ordinary cat.
595
00:54:00,237 --> 00:54:03,941
Take it easy. It's only
a harmless alley cat.
596
00:54:08,546 --> 00:54:10,815
Roger, let's go away
somewhere.
Where?
597
00:54:10,815 --> 00:54:12,850
Doesn't matter where.
Just anywhere.
598
00:54:12,850 --> 00:54:15,620
All of these murders,
and now Hester...
599
00:54:15,620 --> 00:54:17,822
I'm just so frightened.
600
00:54:17,822 --> 00:54:20,257
Come on.
601
00:54:36,974 --> 00:54:38,709
The amulet.
Mm-hmm.
602
00:54:38,709 --> 00:54:43,213
Where'd you find it?
It was sewn inside
the lining of Hester's cape.
603
00:54:43,213 --> 00:54:45,650
Take a closer look.
Yeah.
604
00:54:49,987 --> 00:54:51,922
Genuine?
605
00:54:51,922 --> 00:54:55,960
Offhand, I'd say this comes
from the period around 450 B.C.,
606
00:54:55,960 --> 00:54:58,429
the time that the temples
of Bast were being destroyed.
607
00:54:58,429 --> 00:55:00,598
Well, how about
the inscription?
608
00:55:00,598 --> 00:55:02,099
Does it say anything
about the mummy?
609
00:55:02,099 --> 00:55:05,269
I'll have to study
these hieroglyphs before
I can decipher them.
610
00:55:05,269 --> 00:55:07,204
I need my, uh,
research sources.
611
00:55:07,204 --> 00:55:09,674
What does that mean?
Well, if you let me take
this to the university,
612
00:55:09,674 --> 00:55:11,909
I can, uh, look at
the references there
613
00:55:11,909 --> 00:55:14,178
for my translation.
614
00:55:14,178 --> 00:55:18,649
I don't think so.
But if it's important,
we'll know exactly what it says.
615
00:55:18,649 --> 00:55:23,053
Just give me a chance.
How much time do you need?
616
00:55:23,053 --> 00:55:25,322
A couple of hours.
617
00:55:25,322 --> 00:55:28,292
Okay, Roger.
I'll trust you.
618
00:55:28,292 --> 00:55:30,461
It's 8:00 now.
I'll give you until 12:00.
619
00:55:30,461 --> 00:55:32,062
Got it.
620
00:56:27,985 --> 00:56:31,221
Well, here's the lot.
621
00:56:31,221 --> 00:56:33,824
I think you've got
everything you need
for your translation.
622
00:56:33,824 --> 00:56:36,160
I don't know how to
thank you, Dr. Reinhart,
623
00:56:36,160 --> 00:56:37,995
what with opening up
the library at this hour
624
00:56:37,995 --> 00:56:39,630
and finding
all this material.
625
00:56:39,630 --> 00:56:42,800
Well, stolen jewels,
blood-drinking cats...
626
00:56:42,800 --> 00:56:45,936
After listening to
that story of yours,
how could I possibly refuse?
627
00:56:45,936 --> 00:56:49,406
But you don't believe me.
I didn't say that.
628
00:56:49,406 --> 00:56:51,542
Would you mind if I have
a look at that amulet?
629
00:56:51,542 --> 00:56:54,378
Ah, yes, of course.
Right here.
There you are.
630
00:56:57,181 --> 00:56:59,517
That's odd.
631
00:56:59,517 --> 00:57:02,386
That's very odd.
Oh, what's that?
632
00:57:02,386 --> 00:57:04,922
Well, as you
and I both know,
in Egyptian art,
633
00:57:04,922 --> 00:57:07,558
Bast is always portrayed
in one of two ways:
634
00:57:07,558 --> 00:57:09,627
either as a cat
with a human body,
635
00:57:09,627 --> 00:57:11,529
or a complete cat figure.
636
00:57:11,529 --> 00:57:14,665
This is just a cat's head.
637
00:57:14,665 --> 00:57:18,102
Does this strike you
as being peculiar?
638
00:57:18,102 --> 00:57:19,436
Yes, it does,
now that you mention it.
639
00:57:19,436 --> 00:57:22,940
A head without a body
cannot move.
640
00:57:22,940 --> 00:57:27,912
This... heavy chain.
What does that suggest to you?
641
00:57:27,912 --> 00:57:32,449
Well, a prisoner?
Exactly.
642
00:57:32,449 --> 00:57:35,252
You know, this amulet was never
used for the worship of Bast.
643
00:57:35,252 --> 00:57:37,387
It was made for
another purpose.
644
00:57:37,387 --> 00:57:39,524
To hold something captive.
645
00:57:41,659 --> 00:57:43,594
Huh.
646
00:57:45,329 --> 00:57:48,365
You're saying
647
00:57:48,365 --> 00:57:50,935
that this amulet was placed
around a mummy's neck...
648
00:57:52,803 --> 00:57:55,706
to keep it from coming
back to life again?
649
00:57:55,706 --> 00:57:59,076
The followers of Bast
could turn themselves
into cats.
650
00:57:59,076 --> 00:58:02,312
Gain immortality by
drinking human blood.
651
00:58:02,312 --> 00:58:04,014
Oh, yes.
I know that legend.
652
00:58:04,014 --> 00:58:08,485
Vampires turning to bats
in the wilds of Transylvania.
653
00:58:08,485 --> 00:58:11,421
Man assuming the shape
of wolves in Germany.
654
00:58:11,421 --> 00:58:13,390
Or foxes in China.
655
00:58:13,390 --> 00:58:15,860
In Africa,
men turn into leopards.
656
00:58:15,860 --> 00:58:18,228
In the Arctic, Eskimos
believe that their wizards
657
00:58:18,228 --> 00:58:20,397
are transformed into bears.
658
00:58:20,397 --> 00:58:23,534
More legends.
Maybe.
659
00:58:23,534 --> 00:58:26,070
But why is it that,
since the beginning of time,
660
00:58:26,070 --> 00:58:27,972
people of every culture,
661
00:58:27,972 --> 00:58:30,841
living 10,000 miles apart,
with no possible connection,
662
00:58:30,841 --> 00:58:32,943
have always held
the same belief?
663
00:58:32,943 --> 00:58:36,013
That in certain
conditions, man can take
the form of an animal.
664
00:58:36,013 --> 00:58:39,850
You know, behind
every universal legend,
665
00:58:39,850 --> 00:58:41,318
lies a universal reality.
666
00:58:42,887 --> 00:58:45,189
Mm.
667
00:58:45,189 --> 00:58:48,058
It's easier for me to
believe in a human murderer--
668
00:58:48,058 --> 00:58:50,260
somebody's who's trained
an animal to kill.
669
00:58:51,428 --> 00:58:53,130
Well, maybe you'll
find the answer
670
00:58:53,130 --> 00:58:55,800
when you've deciphered
that inscription.
671
00:58:55,800 --> 00:58:57,902
But if you don't mind,
while you're working,
672
00:58:57,902 --> 00:58:59,670
I'll go back
to the library.
673
00:58:59,670 --> 00:59:03,140
I think I can locate
another treatise
on the Bast cult.
674
00:59:03,140 --> 00:59:07,111
And an English translation.
Oh, don't you read
hieroglyphics, Doctor?
675
00:59:07,111 --> 00:59:09,313
Oh, I'm-- I'm just
a librarian.
676
00:59:09,313 --> 00:59:12,149
But surely,
with your knowledge--
677
00:59:12,149 --> 00:59:15,686
I was, uh, under the impression
that you'd traveled extensively
in the East.
678
00:59:15,686 --> 00:59:18,088
My dear boy, the farthest East
I've ever been
679
00:59:18,088 --> 00:59:20,190
is Pasadena.
680
00:59:20,190 --> 00:59:21,592
Enjoy yourself.
681
00:59:39,243 --> 00:59:41,979
...Kor-up-Set Bast.
682
00:59:41,979 --> 00:59:43,948
Kor-up-Set...
683
00:59:48,653 --> 00:59:51,321
Hello?
Yes, Lieutenant.
684
00:59:51,321 --> 00:59:53,357
Are you doing any good
with that translation?
685
00:59:53,357 --> 00:59:55,893
I'm almost finished.
Just give me
another hour or so.
686
00:59:55,893 --> 00:59:59,096
Good. I've dug up
an answer on my own.
687
00:59:59,096 --> 01:00:00,765
Answer to what?
688
01:00:00,765 --> 01:00:03,400
I should have known
right from the beginning,
689
01:00:03,400 --> 01:00:05,502
but you threw me a curve
with that cat routine.
690
01:00:05,502 --> 01:00:07,104
There was a cat.
691
01:00:07,104 --> 01:00:09,840
Well, right now, I'm interested
in human beings.
692
01:00:09,840 --> 01:00:12,542
There were only two people
who knew what we did.
693
01:00:12,542 --> 01:00:14,544
One was Hester,
and she's dead.
694
01:00:14,544 --> 01:00:19,016
The other is Rena.
Rena?
695
01:00:19,016 --> 01:00:21,752
I've been running a check
on Miss Rena Carter.
696
01:00:21,752 --> 01:00:23,688
Or trying to.
697
01:00:23,688 --> 01:00:26,223
There's no record
of her anywhere.
Not a trace.
698
01:00:26,223 --> 01:00:28,092
She just shows up
out of nowhere.
699
01:00:28,092 --> 01:00:31,495
We feed her all
the necessary information.
700
01:00:31,495 --> 01:00:34,431
We talk about the thief.
We talked about Hester.
701
01:00:34,431 --> 01:00:37,601
She knew just where to go
and what do do.
702
01:00:37,601 --> 01:00:39,103
But it doesn't make sense.
703
01:00:39,103 --> 01:00:40,637
I'm picking her up right now.
704
01:00:40,637 --> 01:00:42,406
Maybe she'll give us
that answer.
705
01:00:42,406 --> 01:00:45,609
Now, you hold on
to that amulet, pal.
706
01:01:02,392 --> 01:01:05,062
Roger?
707
01:01:05,062 --> 01:01:08,465
Yes, Doctor. Did you find
what you're looking for?
708
01:01:08,465 --> 01:01:10,334
Found more than
I was looking for.
709
01:01:10,334 --> 01:01:12,369
Here's something
you must see.
Mm.
710
01:01:12,369 --> 01:01:14,905
Wait a minute.
Have you, uh, finished
your translation yet?
711
01:01:14,905 --> 01:01:17,942
Yes, I just did.
Was there a phrase
on that amulet,
712
01:01:17,942 --> 01:01:19,576
that translates
"Kor-up-Set"?
713
01:01:19,576 --> 01:01:22,346
That's right, there was.
Do you know the meaning
of that phrase?
714
01:01:22,346 --> 01:01:24,614
Well, I was puzzled by it.
715
01:01:24,614 --> 01:01:28,252
Generally, it refers
to something that's,
um, hidden away.
716
01:01:28,252 --> 01:01:31,956
Something secret
that's guarded by Set,
the god of the underworld.
717
01:01:31,956 --> 01:01:34,324
But, uh, I don't know
exactly what it means.
718
01:01:34,324 --> 01:01:37,661
It means that I was right
about the purpose
of that amulet. Here.
719
01:01:37,661 --> 01:01:39,363
Look at this.
720
01:01:44,034 --> 01:01:46,871
"Beware the seal
of Kor-up-Set,
721
01:01:46,871 --> 01:01:49,439
"for he who dares
to remove it
722
01:01:49,439 --> 01:01:51,608
will open
the Gates of Hell."
723
01:01:53,778 --> 01:01:56,080
There's your
exact translation.
724
01:02:00,050 --> 01:02:01,952
Good night, Roger.
725
01:02:19,369 --> 01:02:21,972
Okay, it's your turn.
You tell me all about yourself.
726
01:02:23,507 --> 01:02:25,209
What do you want to know?
Everything.
727
01:02:25,209 --> 01:02:27,311
Well, let's see
how good you are.
728
01:02:27,311 --> 01:02:28,813
What do you know about me?
729
01:02:28,813 --> 01:02:32,682
There is such a thing
as fate, Mr. Edmonds.
730
01:02:32,682 --> 01:02:34,952
Here you are,
in your present position.
731
01:02:36,753 --> 01:02:39,689
With the immediate influence
upon you, the Devil.
732
01:02:39,689 --> 01:02:44,628
Just suppose--
I know this sounds
ridiculous, but, uh,
733
01:02:44,628 --> 01:02:48,398
suppose blood is necessary
to preserve immortal life.
734
01:02:48,398 --> 01:02:52,636
Like vampires?
I-It scares me.
735
01:02:52,636 --> 01:02:55,705
The wounds on the throat
were made by teeth and claws.
736
01:02:57,274 --> 01:02:59,844
And there were cat hairs
on the body.
737
01:02:59,844 --> 01:03:03,747
One thing more, Lieutenant.
The bodies of both victims
738
01:03:03,747 --> 01:03:06,350
were almost completely
drained of blood.
739
01:03:06,350 --> 01:03:07,517
Just a cat...
740
01:03:07,517 --> 01:03:10,054
Roger, let's go
away somewhere.
Where?
741
01:03:10,054 --> 01:03:11,989
Doesn't matter where.
Just anywhere.
742
01:03:11,989 --> 01:03:14,959
All of these murders,
and now Hester...
743
01:03:14,959 --> 01:03:16,894
I'm just so frightened.
744
01:04:48,852 --> 01:04:51,655
Roger, I'd almost
given you up.
745
01:04:57,962 --> 01:05:00,597
What happened to the lights?
746
01:05:00,597 --> 01:05:04,034
I left them off, hoping
the cats would go away.
747
01:05:04,034 --> 01:05:06,703
They've been prowling
around here all night.
748
01:05:06,703 --> 01:05:08,939
Cats?
749
01:05:12,476 --> 01:05:13,877
What cats?
750
01:05:19,083 --> 01:05:21,018
Roger, we've got
to get out of here.
751
01:05:22,852 --> 01:05:25,255
Lieutenant Marco's on his way
here to arrest you.
752
01:05:25,255 --> 01:05:27,024
What?
753
01:05:27,024 --> 01:05:31,561
Don't you see?
Everything about you
adds to Marco's suspicions.
754
01:05:31,561 --> 01:05:34,698
No previous address,
no Social Security number.
755
01:05:34,698 --> 01:05:36,967
A girl who
covers her tracks.
756
01:05:36,967 --> 01:05:39,203
A girl who stopped
at the shop not by accident,
757
01:05:39,203 --> 01:05:40,737
but with deliberate purpose.
758
01:05:40,737 --> 01:05:42,472
Marco thinks
that you destroyed
759
01:05:42,472 --> 01:05:45,709
everyone who stood between
you and that amulet.
760
01:05:45,709 --> 01:05:47,777
That's impossible.
They were killed by a cat.
761
01:05:47,777 --> 01:05:49,746
I know they were.
762
01:05:49,746 --> 01:05:52,316
It's written
on the amulet.
You found it?
763
01:05:52,316 --> 01:05:55,719
Yes. That amulet is
placed on a mummy's throat
764
01:05:55,719 --> 01:05:58,955
for the same reason
a stake is driven
through a vampire's heart.
765
01:05:58,955 --> 01:06:02,026
To keep it from rising
and resuming an unnatural life,
766
01:06:02,026 --> 01:06:05,195
nourished by blood.
767
01:06:05,195 --> 01:06:07,897
So, when the thief
removed the amulet,
768
01:06:07,897 --> 01:06:09,266
the mummy revived?
769
01:06:09,266 --> 01:06:12,902
That's right.
Vampires seek their prey
770
01:06:12,902 --> 01:06:14,838
in the form of bats.
771
01:06:14,838 --> 01:06:17,174
The follower of Bast
took the shape of a cat
772
01:06:17,174 --> 01:06:19,709
to kill for blood
and track down that amulet.
773
01:06:19,709 --> 01:06:22,812
And once that amulet
is destroyed,
774
01:06:22,812 --> 01:06:26,583
this... creature
can live forever.
775
01:06:30,120 --> 01:06:35,592
So the cat creature
is really the mummy
of the high priest of Bast?
776
01:06:35,592 --> 01:06:37,527
No, Rena.
777
01:06:39,096 --> 01:06:41,465
Not a priest.
778
01:06:41,465 --> 01:06:43,333
The inscription
on the amulet
779
01:06:43,333 --> 01:06:46,070
identifies the mummy
as a priestess.
780
01:06:46,070 --> 01:06:48,938
No.
No wonder you're
afraid of cats.
781
01:06:48,938 --> 01:06:51,007
They recognize you
for what you are.
782
01:06:51,007 --> 01:06:52,942
The priestess of Bast.
No, you don't know
what you're saying--
783
01:06:52,942 --> 01:06:55,045
Of course you have
no past history.
784
01:06:55,045 --> 01:06:58,515
All you know of today's world
is what you drained from
the mind of Hester's clerk
785
01:06:58,515 --> 01:07:00,584
when you hypnotized her
and sent her to death.
786
01:07:05,055 --> 01:07:08,725
How can I make you understand?
787
01:07:08,725 --> 01:07:13,630
You don't know what it's
like to be buried away,
alone in the darkness.
788
01:07:13,630 --> 01:07:16,433
Century upon century
of blackness.
789
01:07:18,935 --> 01:07:22,139
Paralyzed, unable
to move or breathe,
790
01:07:22,139 --> 01:07:25,542
yet conscious of
every crawling moment.
791
01:07:27,677 --> 01:07:29,513
And when I revived,
I had to protect myself--
792
01:07:29,513 --> 01:07:31,148
to get to anyone who might
have that amulet,
793
01:07:31,148 --> 01:07:32,849
and that was self-preservation,
not murder.
794
01:07:32,849 --> 01:07:35,952
Whatever it was,
those people are dead.
795
01:07:35,952 --> 01:07:38,988
But I'm alive.
796
01:07:38,988 --> 01:07:42,159
Don't you see
what that means?
797
01:07:42,159 --> 01:07:46,396
To be able to see
and touch
798
01:07:46,396 --> 01:07:48,865
and love,
799
01:07:48,865 --> 01:07:51,067
to feel joy and desire...
800
01:07:53,337 --> 01:07:57,307
Now, I meant it when I said
we could go away together.
801
01:07:57,307 --> 01:08:00,610
We can be together always.
802
01:08:00,610 --> 01:08:04,214
That'll be my gift to you--
the secret of immortality.
803
01:08:13,123 --> 01:08:16,025
You're asking me
to become what you are--
to kill for blood?
804
01:08:16,025 --> 01:08:18,728
I'm offering you eternal life!
805
01:08:18,728 --> 01:08:21,865
Oh, no. What you offer
is eternal death!
806
01:08:21,865 --> 01:08:23,032
I won't let you go!
807
01:11:14,137 --> 01:11:16,406
No!
808
01:12:26,342 --> 01:12:28,177
Where is she?
62283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.