Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,680 --> 00:01:39,330
Is there nothing more?
2
00:01:53,320 --> 00:01:55,527
A man was appointed
to my garrison two weeks ago.
3
00:01:55,880 --> 00:01:57,280
He's very strong with a sword.
4
00:01:57,360 --> 00:01:58,566
Yes, good to know.
5
00:01:58,680 --> 00:01:59,880
Do you have other men?
6
00:01:59,960 --> 00:02:01,041
Of course.
7
00:03:32,720 --> 00:03:35,200
Nero, protector of Rome.
8
00:03:35,640 --> 00:03:37,880
Let him be the center of your home.
9
00:03:37,960 --> 00:03:41,806
Our blessed emperor, Nero, protector of Rome.
10
00:03:44,840 --> 00:03:46,760
Yes, it's good. For you.
11
00:03:46,840 --> 00:03:48,880
Strong, healthy, good teeth.
12
00:03:48,960 --> 00:03:50,371
He will serve you well.
13
00:03:52,280 --> 00:03:53,725
Care for company?
14
00:05:03,080 --> 00:05:05,280
- Look, it's Luke.
- Who are you speaking of?
15
00:05:05,360 --> 00:05:06,360
Is that Luke?
16
00:05:06,440 --> 00:05:07,441
Praise God.
17
00:05:10,680 --> 00:05:11,966
It is Luke.
18
00:05:18,240 --> 00:05:19,401
Luke?
19
00:05:19,960 --> 00:05:21,041
Priscilla.
20
00:05:21,400 --> 00:05:23,164
- Thank you, Eubulus.
- Of course.
21
00:05:23,560 --> 00:05:24,721
Luke.
22
00:05:25,080 --> 00:05:26,445
Praise God.
23
00:05:26,760 --> 00:05:28,480
We were beginning to be worried.
24
00:05:28,560 --> 00:05:30,927
I had to wait at the gates
longer than expected,
25
00:05:31,320 --> 00:05:32,760
but here we are.
26
00:05:32,840 --> 00:05:35,082
This place, so many people.
27
00:05:36,160 --> 00:05:38,811
There were so many who
lost their homes in the fires,
28
00:05:39,040 --> 00:05:42,681
others threatened by neighbors,
persecuted in the streets.
29
00:05:42,960 --> 00:05:44,849
Come. Aquila's inside.
30
00:05:47,400 --> 00:05:48,447
Aquila.
31
00:05:49,040 --> 00:05:50,201
Aquila.
32
00:05:51,840 --> 00:05:54,720
Luke. What a sight for these weary eyes.
33
00:05:54,800 --> 00:05:56,450
I'm glad to see you, brother.
34
00:05:57,080 --> 00:05:59,120
The arrangements you made
were in perfect order.
35
00:05:59,200 --> 00:06:01,400
These are terrible times.
We could take no chances.
36
00:06:01,480 --> 00:06:04,800
I know. Your letters that reached us
have torn the community's heart out,
37
00:06:04,880 --> 00:06:06,760
so we took up a collection.
38
00:06:06,840 --> 00:06:08,570
It's not as much as I had hoped.
39
00:06:08,680 --> 00:06:10,000
Food and supplies are running low.
40
00:06:10,080 --> 00:06:12,000
We are most grateful for every coin.
41
00:06:12,080 --> 00:06:15,280
Tarquin, speak with Heroditon and Rufus
42
00:06:15,360 --> 00:06:17,560
about what is most urgently needed. Go on.
43
00:06:17,640 --> 00:06:20,120
Tarquin? But he's so young for orders.
44
00:06:20,200 --> 00:06:21,964
He's loyal. He's a Roman boy.
45
00:06:22,480 --> 00:06:24,040
He lost both his parents in the fires.
46
00:06:24,120 --> 00:06:26,720
We took him in. This is Cassius, his cousin.
47
00:06:26,800 --> 00:06:28,960
He followed when he heard
what the community was doing.
48
00:06:29,040 --> 00:06:30,690
He was baptized soon after.
49
00:06:32,880 --> 00:06:34,720
Aquila, can everyone here be trusted?
50
00:06:34,800 --> 00:06:36,120
We trust in God.
51
00:06:36,200 --> 00:06:38,521
Come, let's eat. You must be starving.
52
00:06:39,000 --> 00:06:40,160
Your cooking?
53
00:06:40,240 --> 00:06:42,129
I don't know if I'm that hungry.
54
00:06:43,040 --> 00:06:45,725
There is a darkness over this city now that
55
00:06:46,800 --> 00:06:49,120
was not present
when Paul and I were here last.
56
00:06:49,200 --> 00:06:51,160
Nero's cruelties have worsened.
57
00:06:51,240 --> 00:06:53,811
He holds his circus games
with more regularity.
58
00:06:54,480 --> 00:06:56,244
Men, women, children
59
00:06:56,760 --> 00:06:59,840
torn apart by wild beasts
to the laughter of the crowd.
60
00:06:59,920 --> 00:07:01,081
Oh, my God.
61
00:07:01,560 --> 00:07:03,680
Nero says the reason is
to show the Roman people
62
00:07:03,760 --> 00:07:06,360
that these followers of Christ
were responsible
63
00:07:06,440 --> 00:07:08,600
for burning half the city to the ground.
64
00:07:08,680 --> 00:07:11,650
What of all our brothers and
sisters that you shelter here?
65
00:07:11,960 --> 00:07:13,640
How much longer can you hide them?
66
00:07:13,720 --> 00:07:15,211
We don't know, Luke.
67
00:07:16,120 --> 00:07:17,520
We're at a crossroads.
68
00:07:17,600 --> 00:07:19,887
We're not sure whether
to continue here in faith
69
00:07:20,000 --> 00:07:22,446
or to move the whole community out of Rome.
70
00:07:23,960 --> 00:07:25,280
Priscilla...
71
00:07:25,360 --> 00:07:27,602
With such great persecution, why stay?
72
00:07:28,160 --> 00:07:29,651
People are desperate.
73
00:07:30,120 --> 00:07:32,040
We're the only light left in this city.
74
00:07:32,120 --> 00:07:33,400
But in staying,
75
00:07:33,480 --> 00:07:35,960
we put a great deal of lives in danger.
76
00:07:36,040 --> 00:07:38,000
There are many families here.
77
00:07:38,080 --> 00:07:40,970
- Perhaps when you speak to Paul...
- Yes.
78
00:07:41,720 --> 00:07:43,520
Yes, he will shed light on this.
79
00:07:43,600 --> 00:07:44,920
He will know what to do.
80
00:07:45,000 --> 00:07:46,206
We would be grateful.
81
00:07:46,840 --> 00:07:48,120
Luke.
82
00:07:48,200 --> 00:07:50,123
I know you need rest,
83
00:07:50,440 --> 00:07:53,410
but there are a great many people
here in need of a physician.
84
00:07:55,640 --> 00:07:57,165
Show me to them.
85
00:08:15,800 --> 00:08:17,689
Take this limestone, come on!
86
00:08:27,800 --> 00:08:29,370
Come on, move!
87
00:08:53,200 --> 00:08:54,247
Enough.
88
00:08:56,120 --> 00:08:57,326
Get him up.
89
00:08:58,160 --> 00:08:59,924
Come on, you. Get up.
90
00:09:07,600 --> 00:09:08,931
Paul of Tarsus.
91
00:09:09,960 --> 00:09:12,805
The man responsible for half
of Rome laying in ashes.
92
00:09:16,080 --> 00:09:17,571
I expected more.
93
00:09:18,680 --> 00:09:20,410
At least a man who could stand straight.
94
00:09:23,280 --> 00:09:24,640
I am Mauritius Gallas,
95
00:09:24,720 --> 00:09:26,688
Commander of the Third Legion of Rome.
96
00:09:27,480 --> 00:09:30,245
And now the new Prefect
of the Mamertine Prison.
97
00:09:31,600 --> 00:09:34,120
"His greatness Emperor Nero
has hereby proclaimed you
98
00:09:34,200 --> 00:09:35,880
"a corrupter and deceiver,
99
00:09:35,960 --> 00:09:38,406
"and a capital charge has been
brought upon you for treason.
100
00:09:38,560 --> 00:09:40,880
"For this crime, the punishment is death
101
00:09:40,960 --> 00:09:43,167
"by beheading upon Emperor Nero's decree."
102
00:09:43,640 --> 00:09:46,405
In the meantime, you'll be
left alone in the darkness.
103
00:09:47,760 --> 00:09:49,728
Another 20 lashes for the old man.
104
00:09:56,160 --> 00:09:58,003
Forged Roman documents.
105
00:09:58,400 --> 00:10:01,131
Use these if you get stopped
by guards in the city.
106
00:10:01,400 --> 00:10:03,448
A quick glance and they'll pass,
107
00:10:03,800 --> 00:10:06,120
but a longer look will get you killed.
108
00:10:06,200 --> 00:10:07,201
Understood.
109
00:10:17,400 --> 00:10:18,800
That's the signal.
110
00:10:18,880 --> 00:10:21,160
The peace of our Lord
be with you, my brother.
111
00:10:21,240 --> 00:10:22,401
I'll need it.
112
00:10:38,280 --> 00:10:39,486
Just remember,
113
00:10:40,080 --> 00:10:43,004
you only get back out if I decide you do.
114
00:10:44,400 --> 00:10:47,449
You are most certainly a powerful man.
115
00:11:15,160 --> 00:11:18,005
I will come back before the night watch ends.
116
00:11:29,440 --> 00:11:30,646
Hello, brother.
117
00:11:33,720 --> 00:11:34,801
Brother.
118
00:11:45,640 --> 00:11:46,846
Luke.
119
00:11:48,600 --> 00:11:49,840
Am I dreaming?
120
00:11:50,520 --> 00:11:51,567
No.
121
00:11:52,240 --> 00:11:53,480
I'm here.
122
00:11:53,560 --> 00:11:54,925
Praise God.
123
00:11:58,440 --> 00:12:00,807
- Praise God.
- You have fresh wounds.
124
00:12:02,240 --> 00:12:03,321
Get up.
125
00:12:03,480 --> 00:12:04,561
Can you sit?
126
00:12:05,720 --> 00:12:06,760
Come sit.
127
00:12:06,840 --> 00:12:07,921
Yes.
128
00:12:21,360 --> 00:12:24,887
I did not expect to see
your face in this life again.
129
00:12:25,880 --> 00:12:26,961
Nor I yours.
130
00:12:28,880 --> 00:12:31,201
Getting in here must have come
at a great price.
131
00:12:31,760 --> 00:12:35,685
Surely the money could have been put to
better use for our brothers and sisters.
132
00:12:36,680 --> 00:12:37,841
Perhaps.
133
00:12:38,080 --> 00:12:40,920
But there wasn't a single vote of
disagreement amongst the communities,
134
00:12:41,000 --> 00:12:44,288
even the Corinthians gave generously,
if you can believe it. Sorry.
135
00:12:46,960 --> 00:12:48,291
I am grateful.
136
00:12:49,080 --> 00:12:51,686
I've become an old man inside these walls.
137
00:12:53,640 --> 00:12:55,961
Every bone is wracked with pain.
138
00:12:58,560 --> 00:13:02,770
My eyesight has become even weaker.
139
00:13:03,400 --> 00:13:04,765
Quit your complaining.
140
00:13:05,760 --> 00:13:07,171
I have new robes
141
00:13:08,200 --> 00:13:09,531
and fresh water to bathe.
142
00:13:10,400 --> 00:13:13,483
So you shall be a clean old man.
143
00:13:14,360 --> 00:13:16,931
I'm glad to see you kept
yourself busy while I was gone.
144
00:13:17,400 --> 00:13:19,243
Getting yourself arrested again,
145
00:13:19,600 --> 00:13:21,204
challenging Nero again,
146
00:13:22,080 --> 00:13:25,528
and apparently finding the time
to burn down half of Rome?
147
00:13:26,080 --> 00:13:27,571
Well done, old man.
148
00:13:30,240 --> 00:13:32,720
I received the news
about your trial at the Forum.
149
00:13:34,280 --> 00:13:35,771
I know you stood alone.
150
00:13:36,120 --> 00:13:38,327
You know I would have never left your side.
151
00:13:39,400 --> 00:13:40,970
You are here now.
152
00:13:41,560 --> 00:13:42,687
And so I am.
153
00:13:43,520 --> 00:13:46,444
Tell me some good news
that I might hold onto.
154
00:13:47,000 --> 00:13:49,287
There is good news in Crete and Ephesus.
155
00:13:49,880 --> 00:13:52,680
Titus and Timothy have silenced
the false teachers
156
00:13:52,760 --> 00:13:54,649
and straightened out the good doctrine.
157
00:13:55,480 --> 00:13:58,006
And what is the news of this city?
158
00:14:01,640 --> 00:14:03,847
Rome is stained with the blood
of our brothers and sisters.
159
00:14:05,160 --> 00:14:06,920
Aquila and Priscilla are faced
160
00:14:07,000 --> 00:14:10,482
with the difficult decision
whether to stay or to flee.
161
00:14:14,880 --> 00:14:17,406
Paul, there is much for us to discuss,
162
00:14:18,400 --> 00:14:20,528
but the Roman communities need...
163
00:14:22,120 --> 00:14:24,487
They need wisdom at this very moment.
164
00:14:26,360 --> 00:14:28,328
What wisdom can I give?
165
00:14:30,760 --> 00:14:33,491
I have gone right, Christ has sent me left.
166
00:14:33,600 --> 00:14:34,931
I've gone left,
167
00:14:35,680 --> 00:14:37,683
and Christ has pushed me right.
168
00:14:40,680 --> 00:14:42,250
I have many regrets,
169
00:14:44,520 --> 00:14:47,763
made many mistakes,
but everything I have done,
170
00:14:48,800 --> 00:14:50,450
I have done for Christ.
171
00:14:58,320 --> 00:14:59,447
Go.
172
00:15:00,160 --> 00:15:01,525
I'll be back soon.
173
00:15:10,040 --> 00:15:11,849
He's physically shattered,
174
00:15:12,360 --> 00:15:16,445
but the cantankerous old soul
remains full of hope and conviction.
175
00:15:18,360 --> 00:15:19,646
It's welcome news.
176
00:15:20,120 --> 00:15:22,771
I've been praying that this
solitude wouldn't crush him.
177
00:15:23,760 --> 00:15:25,171
He is not crushed,
178
00:15:25,720 --> 00:15:27,211
but he does struggle
179
00:15:27,800 --> 00:15:30,042
that his work for Christ has come to an end.
180
00:15:31,840 --> 00:15:35,208
Paul is grateful that you have
risked your lives for this community.
181
00:15:35,400 --> 00:15:37,448
Did he have any wisdom on the matter?
182
00:15:39,120 --> 00:15:42,480
He is urging you to discern for
yourselves where Christ is calling you.
183
00:15:42,560 --> 00:15:44,051
No specific instructions?
184
00:15:45,560 --> 00:15:46,766
No.
185
00:15:47,200 --> 00:15:49,521
Only to offer an example of his own life.
186
00:15:59,720 --> 00:16:01,200
He's much better today.
187
00:16:01,280 --> 00:16:02,441
He looks...
188
00:16:03,120 --> 00:16:04,770
Here, drink this.
189
00:16:05,360 --> 00:16:06,885
It will help with the pain.
190
00:16:12,280 --> 00:16:13,360
Priscilla?
191
00:16:13,440 --> 00:16:14,441
Priscilla!
192
00:16:14,920 --> 00:16:16,843
- Priscilla!
- I'm here. I'm here.
193
00:16:17,400 --> 00:16:19,280
Octavia? What's happened?
194
00:16:19,360 --> 00:16:21,567
I found her wandering the streets like this.
195
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Sit.
196
00:16:23,080 --> 00:16:24,571
Sit, sit, sit.
197
00:16:25,040 --> 00:16:26,485
Where are you hurt?
198
00:16:26,800 --> 00:16:29,406
- Where?
- Octavia, where are you hurt?
199
00:16:30,480 --> 00:16:31,641
Where are you...
200
00:16:32,000 --> 00:16:33,491
They've killed my husband.
201
00:16:34,800 --> 00:16:36,530
And my little baby boy.
202
00:16:36,960 --> 00:16:38,803
They broke down the doors!
203
00:16:39,720 --> 00:16:41,960
We should have come here sooner.
204
00:16:42,040 --> 00:16:45,089
You're bleeding. Where are you hurt?
205
00:16:45,680 --> 00:16:46,920
It's not my blood.
206
00:16:47,720 --> 00:16:49,051
It's my...
207
00:16:50,440 --> 00:16:52,329
It's my baby's blood.
208
00:16:57,160 --> 00:17:00,687
It's my baby's blood.
209
00:17:04,960 --> 00:17:07,440
Take her inside, out of sight
of the others, please.
210
00:17:07,800 --> 00:17:09,962
Come on. You're safe.
211
00:17:13,320 --> 00:17:15,482
- No, no.
- Come. Come.
212
00:17:25,440 --> 00:17:27,841
They were all watching this poor woman
213
00:17:28,520 --> 00:17:30,409
covered in the blood of her family
214
00:17:31,560 --> 00:17:33,085
that had just been slaughtered.
215
00:17:35,080 --> 00:17:37,811
Their faces were filled with a great fear.
216
00:17:40,120 --> 00:17:42,088
Christ has promised these
217
00:17:42,760 --> 00:17:44,251
difficult times.
218
00:17:46,440 --> 00:17:48,761
You know you will die here in Rome.
219
00:17:50,520 --> 00:17:52,648
Yet you are certain of the truth.
220
00:17:53,960 --> 00:17:56,327
I know the one in whom I believe.
221
00:17:58,000 --> 00:18:00,048
And I am certain of the joy
222
00:18:00,640 --> 00:18:02,005
of where I go.
223
00:18:02,480 --> 00:18:05,689
Yes, but I don't see the same
conviction in the others, Paul.
224
00:18:06,160 --> 00:18:09,209
These men, these women, these children.
225
00:18:11,360 --> 00:18:13,169
I cannot fix their faith.
226
00:18:14,000 --> 00:18:16,082
You can inspire their faith,
227
00:18:16,520 --> 00:18:19,330
just as your... Your letters always have.
228
00:18:22,800 --> 00:18:25,087
You want me to write another letter?
229
00:18:26,880 --> 00:18:28,848
It's time to get the blood flowing.
230
00:18:31,920 --> 00:18:33,251
The Way is growing.
231
00:18:33,840 --> 00:18:38,320
There are men, women, children now that have
never met you, that will never meet you,
232
00:18:38,400 --> 00:18:41,324
so there must be a handwritten
account of these Acts.
233
00:18:41,960 --> 00:18:44,560
It is for the same reason
that I undertook an account
234
00:18:44,640 --> 00:18:47,040
of our Lord Jesus Christ for Theophilus.
235
00:18:47,120 --> 00:18:49,566
So that he would know the story of Christ,
236
00:18:50,040 --> 00:18:52,850
and now the people must know your story.
237
00:18:53,720 --> 00:18:55,848
You risk people looking to me
238
00:18:56,600 --> 00:18:57,720
before Christ.
239
00:18:57,800 --> 00:18:58,881
Paul.
240
00:18:59,440 --> 00:19:02,285
No, it is your certainty
that opens the door to Christ.
241
00:19:03,240 --> 00:19:05,402
I have never met Christ in the flesh,
242
00:19:06,680 --> 00:19:08,640
but the day I heard you preach in Troas,
243
00:19:08,720 --> 00:19:11,041
my God, I saw Christ in you.
244
00:19:12,160 --> 00:19:15,608
I left my family and my friends,
my whole life behind.
245
00:19:25,080 --> 00:19:26,844
You would write it in here?
246
00:19:30,160 --> 00:19:31,924
What did you say?
247
00:19:33,440 --> 00:19:34,960
You would write it here?
248
00:19:35,040 --> 00:19:36,201
Yes.
249
00:19:36,680 --> 00:19:38,603
I could smuggle the tools in here.
250
00:19:39,560 --> 00:19:41,881
This is not like our last visit to Rome.
251
00:19:42,920 --> 00:19:45,048
If you were caught with documents
252
00:19:45,880 --> 00:19:47,325
coming from this prison,
253
00:19:47,760 --> 00:19:49,251
it could mean certain death.
254
00:19:51,760 --> 00:19:53,444
Greek. Get up.
255
00:20:01,640 --> 00:20:04,166
Usually people try to escape this place,
256
00:20:04,720 --> 00:20:06,131
not break into it.
257
00:20:07,160 --> 00:20:09,560
- They tell me you're a physician.
- I am.
258
00:20:09,640 --> 00:20:12,166
You have high-ranking friends
for a physician.
259
00:20:12,960 --> 00:20:14,690
Especially a Greek physician.
260
00:20:15,600 --> 00:20:19,320
The emperor has declared
Christianity a forbidden cult
261
00:20:19,400 --> 00:20:21,640
and Paul of Tarsus, the chief offender.
262
00:20:21,720 --> 00:20:25,248
You understand the risk is death,
and yet you, a Greek Christian,
263
00:20:25,960 --> 00:20:28,531
boldly walk into a Roman prison.
264
00:20:32,440 --> 00:20:34,682
Boldly walk into my prison.
265
00:20:35,960 --> 00:20:37,291
My apologies...
266
00:20:38,240 --> 00:20:39,367
Prefect.
267
00:20:39,520 --> 00:20:42,520
As you have said,
I have high-ranking friends.
268
00:20:42,600 --> 00:20:45,171
I know the men that you have favor with.
269
00:20:46,400 --> 00:20:47,925
These are good men,
270
00:20:48,360 --> 00:20:50,840
that have fought and bled
for Rome and her gods.
271
00:20:51,960 --> 00:20:54,611
It's the only reason I honor this request.
272
00:20:54,960 --> 00:20:56,530
I am grateful for it.
273
00:20:58,200 --> 00:21:00,442
Escort the Greek back to the streets.
274
00:21:02,360 --> 00:21:04,966
He must, of course, still
take his chances out there.
275
00:21:13,520 --> 00:21:15,363
- What are you doing here?
- Only passing through.
276
00:21:15,800 --> 00:21:17,440
- Of course, you are.
- Only passing through.
277
00:21:17,520 --> 00:21:19,040
Let's have a look at those documents.
278
00:21:19,120 --> 00:21:20,600
I would never betray our gods. Never.
279
00:21:20,680 --> 00:21:22,200
- Oh, yeah?
- I would never betray our gods. Never.
280
00:21:22,280 --> 00:21:24,806
- All right.
- Hey, you. You, come here.
281
00:21:25,160 --> 00:21:26,241
You, out.
282
00:21:28,640 --> 00:21:30,131
Show me your documents.
283
00:21:36,640 --> 00:21:38,640
I swear, I will... I will tell the others.
284
00:21:38,720 --> 00:21:40,040
What are you going to do about it?
285
00:21:40,120 --> 00:21:42,160
- What? Why do you bring it up?
- Get away from me, okay?
286
00:21:42,240 --> 00:21:43,765
- You get away from me!
- This is...
287
00:21:52,280 --> 00:21:53,281
Set him on fire!
288
00:21:55,000 --> 00:21:56,331
More oil!
289
00:21:57,000 --> 00:21:58,365
Here's your torch.
290
00:21:59,920 --> 00:22:01,081
Like a candle.
291
00:22:02,600 --> 00:22:03,727
You see this?
292
00:22:03,840 --> 00:22:05,080
Burn him alive.
293
00:22:05,920 --> 00:22:08,207
- Pray unto your God now.
- No. No.
294
00:22:09,240 --> 00:22:10,367
Traitor.
295
00:22:10,880 --> 00:22:12,644
We want to hear you scream!
296
00:22:31,040 --> 00:22:32,167
Aquila.
297
00:22:33,680 --> 00:22:35,489
I woke up. You weren't there.
298
00:22:36,080 --> 00:22:37,320
I couldn't sleep.
299
00:22:37,840 --> 00:22:39,524
Luke's back. He's safe.
300
00:22:40,320 --> 00:22:41,481
Good.
301
00:22:42,400 --> 00:22:43,686
That's good.
302
00:22:49,000 --> 00:22:51,207
We've loved this city as our own.
303
00:22:52,160 --> 00:22:54,003
I only see what it's become.
304
00:22:55,920 --> 00:22:57,411
Nero's Rome.
305
00:22:58,040 --> 00:22:59,371
Nero's madness.
306
00:23:00,200 --> 00:23:01,327
It'll pass.
307
00:23:02,560 --> 00:23:04,040
He can't be emperor forever.
308
00:23:04,120 --> 00:23:06,362
How many more people will die before then?
309
00:23:09,120 --> 00:23:11,362
This decision weighs heavily on me.
310
00:23:12,200 --> 00:23:14,328
I receive no wisdom in prayer.
311
00:23:15,400 --> 00:23:18,680
In staying, we put the lives
of all our brothers and sisters
312
00:23:18,760 --> 00:23:20,410
under this roof in danger.
313
00:23:20,560 --> 00:23:24,565
And if we go, how many people that rely on us
314
00:23:25,360 --> 00:23:27,602
do we condemn to a terrible fate?
315
00:23:30,280 --> 00:23:31,680
Christ was clear when he said
316
00:23:31,760 --> 00:23:33,922
he was sending us out amongst the wolves.
317
00:23:34,320 --> 00:23:36,721
He also told us to be as wise as serpents.
318
00:23:38,160 --> 00:23:40,163
And harmless as doves.
319
00:23:42,000 --> 00:23:43,491
As Paul has said,
320
00:23:44,880 --> 00:23:47,451
we must each make our own decision.
321
00:23:55,240 --> 00:23:56,571
She loves these people.
322
00:23:58,640 --> 00:24:00,131
Like her children.
323
00:24:01,280 --> 00:24:05,083
And yet she still finds room in her heart
for all of those lost in Rome.
324
00:24:06,040 --> 00:24:08,407
Something that doesn't come as easily to me.
325
00:24:12,000 --> 00:24:14,685
Aquila, I saw them burning
a body this morning.
326
00:24:21,160 --> 00:24:24,005
He was a man I recognized from here.
327
00:24:25,920 --> 00:24:27,251
Someone I helped.
328
00:24:31,080 --> 00:24:32,320
I did nothing.
329
00:24:34,040 --> 00:24:36,168
I feel no love for these Romans.
330
00:24:36,840 --> 00:24:39,161
This evil makes no sense to me.
331
00:24:51,680 --> 00:24:53,808
We were asked to build a community...
332
00:24:54,560 --> 00:24:57,848
We were asked to build a community
in this city,
333
00:24:59,480 --> 00:25:02,563
to preach the gospel of Jesus Christ,
334
00:25:02,840 --> 00:25:04,729
to love this city,
335
00:25:05,280 --> 00:25:08,363
but I can no longer see
a clear answer for a way forward.
336
00:25:09,000 --> 00:25:10,445
What does Paul say?
337
00:25:13,880 --> 00:25:16,042
That this is something that
338
00:25:16,960 --> 00:25:18,803
falls to each man and woman
339
00:25:19,000 --> 00:25:20,604
in their thoughts and prayers.
340
00:25:21,400 --> 00:25:23,880
Some of you have families, have children.
341
00:25:24,520 --> 00:25:28,081
I understand you want to protect them
or feel called to stay.
342
00:25:29,640 --> 00:25:33,281
It's a risk for even one of us, Aquila,
to try and slip in and out of the gates.
343
00:25:34,000 --> 00:25:35,889
How could we possibly all get out?
344
00:25:36,240 --> 00:25:40,006
I have asked Eubulus to find us a way.
345
00:25:40,600 --> 00:25:43,920
There's an old aqueduct
that lies beneath the new city.
346
00:25:44,000 --> 00:25:45,809
It's been long buried and forgotten.
347
00:25:46,480 --> 00:25:49,120
The entrance to these tunnels
lies beneath a property
348
00:25:49,200 --> 00:25:52,170
owned by a trio of wealthy Roman families.
349
00:25:52,720 --> 00:25:53,800
And why would they help us?
350
00:25:53,880 --> 00:25:57,200
Because they realize that Nero
was responsible for burning
351
00:25:57,280 --> 00:25:58,760
half of their city to the ground.
352
00:25:58,840 --> 00:26:00,240
They want the tyrant dead
353
00:26:00,320 --> 00:26:02,084
and Rome returned to the people.
354
00:26:04,240 --> 00:26:05,685
Now, we may have favor,
355
00:26:06,320 --> 00:26:07,845
but be under no illusion,
356
00:26:08,360 --> 00:26:10,044
this will not be an easy task.
357
00:26:10,240 --> 00:26:12,960
- And where will we go?
- To Ephesus.
358
00:26:13,040 --> 00:26:15,400
Timothy is there and they will welcome us.
359
00:26:15,480 --> 00:26:18,000
And the Greeks are far more tolerant of us.
360
00:26:18,080 --> 00:26:20,925
We were Romans before we were Christian.
361
00:26:23,160 --> 00:26:24,571
This is our home.
362
00:26:27,400 --> 00:26:29,767
I do not take this decision lightly.
363
00:26:30,520 --> 00:26:34,411
But I believe that there is
more good to be done outside of Rome.
364
00:26:34,680 --> 00:26:35,966
Aquila's right.
365
00:26:37,120 --> 00:26:39,646
But I think there's also
some good in staying.
366
00:26:40,880 --> 00:26:43,247
It's true, we've never seen Rome darker.
367
00:26:43,600 --> 00:26:47,366
But if we abandon it,
will it not be cast into total darkness?
368
00:26:48,360 --> 00:26:50,442
Who would have taken Tarquin in?
369
00:26:51,440 --> 00:26:54,285
You know what happens
to orphans in this city.
370
00:26:55,520 --> 00:26:57,560
They're left on the streets to die.
371
00:26:57,640 --> 00:27:00,849
Or they're forced into
prostitution at the temples.
372
00:27:01,640 --> 00:27:03,483
There are widows on the street corners
373
00:27:03,600 --> 00:27:05,682
begging for coins to feed their children.
374
00:27:06,120 --> 00:27:07,724
If we abandon them,
375
00:27:08,200 --> 00:27:09,691
who will feed them?
376
00:27:10,240 --> 00:27:11,605
Who will care?
377
00:27:13,400 --> 00:27:16,927
Nero is responsible for the
deaths in my family, not Rome.
378
00:27:18,600 --> 00:27:21,400
Aquila speaks of those
that want to overthrow Nero.
379
00:27:21,480 --> 00:27:22,925
Are these not allies of ours?
380
00:27:23,160 --> 00:27:24,360
Yes, indeed. We are allies.
381
00:27:24,440 --> 00:27:28,282
And think of the good that could be done
once Rome is delivered from Nero's evil grip.
382
00:27:28,680 --> 00:27:30,603
There are no easy answers.
383
00:27:32,880 --> 00:27:34,928
Trust in God to lead the way.
384
00:27:36,400 --> 00:27:39,449
The most difficult part
will be getting news to these families,
385
00:27:39,600 --> 00:27:42,809
so that they can open the tunnels
in an area we can pass unseen.
386
00:27:42,960 --> 00:27:45,531
Someone will have to go
to Palatine Hill, but it's...
387
00:27:45,640 --> 00:27:46,971
It's almost impossible.
388
00:27:47,160 --> 00:27:49,481
Nero trusts none of these people.
He has eyes everywhere.
389
00:27:56,000 --> 00:27:57,365
I'll go.
390
00:27:59,200 --> 00:28:00,281
No, Tarquin.
391
00:28:02,000 --> 00:28:05,846
I can go. They all think
I'm an orphan, a beggar.
392
00:28:06,440 --> 00:28:08,044
No one will look twice.
393
00:28:09,160 --> 00:28:10,491
I want to help.
394
00:28:20,600 --> 00:28:22,284
Tarquin, come here.
395
00:28:23,440 --> 00:28:27,481
Take this to our Roman friends and tell them
that we gratefully accept their help.
396
00:28:32,200 --> 00:28:34,043
You are a very brave boy.
397
00:28:35,120 --> 00:28:36,611
Now, please be careful.
398
00:28:36,920 --> 00:28:37,967
Yeah?
399
00:28:39,520 --> 00:28:40,681
Go on.
400
00:28:49,480 --> 00:28:50,641
Safe journey.
401
00:28:52,560 --> 00:28:54,244
- Bless you, son.
- Thank you.
402
00:28:56,120 --> 00:28:57,281
Be safe.
403
00:29:02,600 --> 00:29:04,040
Best of luck.
404
00:29:04,120 --> 00:29:05,724
- Good luck.
- Walk in peace.
405
00:29:08,080 --> 00:29:10,686
- I know you can do this.
- Yes.
406
00:29:11,000 --> 00:29:12,650
- Be strong.
- I will.
407
00:29:12,840 --> 00:29:14,808
- I'm proud of you. Go.
- Thank you.
408
00:29:29,360 --> 00:29:31,647
My life did not begin with hate.
409
00:29:36,960 --> 00:29:39,406
I don't recall the feeling as a child.
410
00:29:40,600 --> 00:29:44,491
I always felt myself to be
more a sheep in the midst of wolves.
411
00:29:46,080 --> 00:29:47,605
Innocent as a dove.
412
00:29:50,480 --> 00:29:54,246
I was in the temple
keeping true to my fasts, my prayers.
413
00:29:55,760 --> 00:29:58,002
Stephen was out in the streets,
414
00:29:58,240 --> 00:30:00,600
bringing charity to widows and orphans,
415
00:30:00,680 --> 00:30:02,603
preaching truth to drunks
416
00:30:03,520 --> 00:30:05,011
and the crippled.
417
00:30:05,400 --> 00:30:09,087
I was blameless in the ancient law of Israel,
418
00:30:09,200 --> 00:30:14,240
while Stephen was blasphemingon the very holy ground of God.
419
00:30:14,560 --> 00:30:15,891
So what did you do?
420
00:30:16,000 --> 00:30:17,411
We spread lies,
421
00:30:18,560 --> 00:30:21,405
created an uproarthat had him brought to trial.
422
00:30:21,560 --> 00:30:23,164
What did he argue?
423
00:30:23,560 --> 00:30:25,881
That Jesus was the Messiah.
424
00:30:27,400 --> 00:30:30,240
And the temple of God
was no longer the only place
425
00:30:30,320 --> 00:30:32,163
where God could be worshiped.
426
00:30:34,080 --> 00:30:35,525
Blasphemy.
427
00:30:45,080 --> 00:30:48,129
I heard his final words evenamongst the roar of the crowd.
428
00:30:51,320 --> 00:30:53,607
"Lord Jesus, receive my spirit.
429
00:30:54,360 --> 00:30:57,125
"Lord, do not holdthis sin against them."
430
00:31:02,400 --> 00:31:05,563
Even in death, a final blasphemy on his lips.
431
00:31:07,080 --> 00:31:09,960
In that moment, I vowed to destroy
432
00:31:10,040 --> 00:31:14,489
all those that spoke of this
Jesus of Nazareth as the Messiah.
433
00:32:47,600 --> 00:32:49,489
Your grace is sufficient.
434
00:32:51,880 --> 00:32:53,484
Your grace is sufficient.
435
00:33:02,720 --> 00:33:05,849
The wall can never be breached here. Never.
436
00:33:11,200 --> 00:33:13,407
- The reports from the night.
- And the Greek?
437
00:33:13,840 --> 00:33:15,570
He came and went once more.
438
00:33:16,280 --> 00:33:18,283
What do you know about Paul of Tarsus?
439
00:33:18,520 --> 00:33:20,488
There are plenty of rumors that circulate.
440
00:33:21,000 --> 00:33:23,128
A magician. A god.
441
00:33:23,960 --> 00:33:25,087
A madman.
442
00:33:26,200 --> 00:33:29,648
Why does that Greek care
to visit him in that disgusting pit?
443
00:33:30,480 --> 00:33:32,289
He dictates something to him.
444
00:33:33,680 --> 00:33:34,681
A letter?
445
00:33:36,800 --> 00:33:37,847
A story.
446
00:34:10,040 --> 00:34:11,724
Her condition is no better.
447
00:34:13,320 --> 00:34:14,606
She will be healed.
448
00:34:15,800 --> 00:34:17,086
And if not?
449
00:34:32,960 --> 00:34:35,566
Saul... Saul...
450
00:34:36,400 --> 00:34:39,051
Saul... Saul... Saul...
451
00:34:39,200 --> 00:34:41,282
Saul... Saul...
452
00:34:41,600 --> 00:34:42,727
Saul...
453
00:34:44,000 --> 00:34:45,081
Saul,
454
00:34:45,600 --> 00:34:47,762
why do you persecute me?
455
00:34:48,920 --> 00:34:50,888
Paul. Paul.
456
00:34:51,280 --> 00:34:52,407
Paul.
457
00:34:52,800 --> 00:34:54,211
Give me your hand.
458
00:35:00,320 --> 00:35:01,606
You were screaming out.
459
00:35:06,840 --> 00:35:09,571
The devil sneaks in the darkness here.
460
00:35:11,640 --> 00:35:12,926
Taunts me...
461
00:35:14,400 --> 00:35:15,561
Day and night...
462
00:35:18,480 --> 00:35:21,848
Reminding me of this
terrible thorn in my flesh.
463
00:35:28,280 --> 00:35:31,284
I'm haunted by myself as a child.
464
00:35:35,000 --> 00:35:38,527
I wish to warn him of the path he will take.
465
00:35:42,640 --> 00:35:45,325
All these years, I have had a vision of them.
466
00:35:47,720 --> 00:35:49,404
I see them
467
00:35:50,800 --> 00:35:52,723
waiting
468
00:35:53,360 --> 00:35:55,010
somewhere...
469
00:35:56,600 --> 00:35:58,807
But I do not know this place.
470
00:36:00,160 --> 00:36:03,323
Its meaning has always been hidden from me.
471
00:36:05,200 --> 00:36:07,960
A torturous muse, the devil whispers
472
00:36:08,040 --> 00:36:10,691
that they've found no peace...
473
00:36:12,160 --> 00:36:14,163
They've found no joy.
474
00:36:35,240 --> 00:36:38,323
I was remembering
when Caelia was a little girl.
475
00:36:40,040 --> 00:36:42,168
She used to sit at the window
476
00:36:43,520 --> 00:36:45,648
and watch small sparrows
477
00:36:46,160 --> 00:36:48,163
sing and fly around the garden.
478
00:36:49,920 --> 00:36:52,241
She would have been there
all day if I'd let her.
479
00:36:54,600 --> 00:36:56,842
Do you remember our place before the fires?
480
00:36:57,400 --> 00:36:59,448
The light through the windows...
481
00:37:00,520 --> 00:37:02,568
Flowers, the trees in the garden.
482
00:37:05,680 --> 00:37:07,523
I was a noble woman.
483
00:37:09,880 --> 00:37:12,080
The wife of a Roman hero.
484
00:37:12,160 --> 00:37:13,760
It is Nero's madness.
485
00:37:13,840 --> 00:37:16,047
I do not blame Nero.
486
00:37:19,840 --> 00:37:22,880
It is no help that you walk around this place
487
00:37:22,960 --> 00:37:25,167
as if the gods have already taken her.
488
00:37:26,080 --> 00:37:29,280
Don't you think you anger them by acting
like they have no power to heal?
489
00:37:29,360 --> 00:37:33,081
I have been sacrificing faithfully every day!
490
00:37:34,680 --> 00:37:37,001
My conscience is clean.
491
00:37:37,840 --> 00:37:41,447
I do not think that I'm the one
the gods refuse to listen to.
492
00:38:11,320 --> 00:38:13,640
There he is.
493
00:38:13,720 --> 00:38:15,040
Mauritius...
494
00:38:15,120 --> 00:38:17,760
Your glum mood threatens
to make this lovely lass
495
00:38:17,840 --> 00:38:19,800
more expensive than she needs to be.
496
00:38:19,880 --> 00:38:22,770
- Here, let me order you one. Elysius.
- Publius.
497
00:38:23,600 --> 00:38:25,240
Thank you, no.
498
00:38:25,320 --> 00:38:26,651
Run along.
499
00:38:32,400 --> 00:38:34,240
How is prison life?
500
00:38:34,320 --> 00:38:37,210
You know as well as I it's a disgrace.
501
00:38:38,280 --> 00:38:41,204
A black mark of dishonor
on my house and family.
502
00:38:42,040 --> 00:38:43,800
Twenty years of service to Rome,
503
00:38:43,880 --> 00:38:46,160
risking my life to earn my citizenship,
504
00:38:46,240 --> 00:38:49,160
and now forced to take idle servant's work
505
00:38:49,240 --> 00:38:52,880
while Nero makes a mockery
of everything Rome stands for.
506
00:38:52,960 --> 00:38:54,849
These are the troubled times, my friend.
507
00:38:55,360 --> 00:38:58,040
But that is why the gods keep
the day of our death a mystery,
508
00:38:58,120 --> 00:39:00,327
so that we can enjoy this life.
509
00:39:01,520 --> 00:39:02,880
I'm sorry.
510
00:39:02,960 --> 00:39:05,008
Friend, how is your daughter?
511
00:39:06,360 --> 00:39:07,885
Worse by the day.
512
00:39:08,800 --> 00:39:11,480
I sacrifice to Bona DEA,
but she does not reply.
513
00:39:11,560 --> 00:39:14,080
Then sacrifice to Carna or Meditrina,
514
00:39:14,160 --> 00:39:15,880
and to Felicitas, Fortuna...
515
00:39:15,960 --> 00:39:18,320
Juno, Libera, Sors, Spes, Trivia.
516
00:39:18,400 --> 00:39:20,607
There are a hundred gods that stand by.
517
00:39:21,960 --> 00:39:24,691
Paul of Tarsus is under my watch.
518
00:39:25,880 --> 00:39:28,042
The man responsible for burning down Rome?
519
00:39:28,400 --> 00:39:31,085
He's nothing but Nero's scapegoat.
520
00:39:33,280 --> 00:39:35,886
What do you really know
about these Christians?
521
00:39:36,400 --> 00:39:39,800
I rarely find them in the
establishments that I frequent.
522
00:39:39,880 --> 00:39:44,684
But I do know they have a strange affection
for poor widows and ugly orphans.
523
00:39:45,320 --> 00:39:49,440
But if you want to know what the gods
think of them, just take a look around.
524
00:39:49,520 --> 00:39:52,490
You'll see they're not even fit
to light the streets of Rome.
525
00:39:53,920 --> 00:39:55,840
There is a Greek who slips in and out,
526
00:39:55,920 --> 00:39:57,923
transcribing letters of some sort.
527
00:39:58,760 --> 00:40:00,760
Mauritius, your mind has gone to rubbish
528
00:40:00,840 --> 00:40:03,002
in the darkness of that prison.
529
00:40:03,520 --> 00:40:05,560
What if you were to seize these letters,
530
00:40:05,640 --> 00:40:08,120
find something, anything,
that relates to the crimes
531
00:40:08,200 --> 00:40:10,440
- he's been charged of?
- Nero does not need evidence.
532
00:40:10,520 --> 00:40:12,400
Assassination is in the air.
533
00:40:12,480 --> 00:40:15,360
Half the city believes Nero
started the fires himself.
534
00:40:15,440 --> 00:40:17,640
But if you were to bring him something
535
00:40:17,720 --> 00:40:20,040
that shows that this Christian did conspire
536
00:40:20,120 --> 00:40:23,640
and burn down Rome, you
would be a hero in Nero's eyes,
537
00:40:23,720 --> 00:40:25,882
the most honored man in all Rome.
538
00:40:26,560 --> 00:40:28,802
Mauritius, think of your daughter.
539
00:40:29,040 --> 00:40:30,800
How much more would the gods listen
540
00:40:30,880 --> 00:40:33,850
if the emperor himself made
a sacrifice for her?
541
00:40:41,600 --> 00:40:43,807
Is it true that he has seen the Messiah?
542
00:40:43,920 --> 00:40:45,240
Paul, that is.
543
00:40:45,320 --> 00:40:46,731
Where's Luke? Luke!
544
00:40:47,520 --> 00:40:50,251
Eubulus! Clear the table! Now!
545
00:40:51,120 --> 00:40:52,645
Aquila.
546
00:40:55,840 --> 00:40:57,763
Careful. Careful. Lie him here.
547
00:40:58,240 --> 00:41:00,129
I found him in the street.
548
00:41:00,400 --> 00:41:02,520
They said he was beaten by soldiers
549
00:41:02,600 --> 00:41:04,568
after leaving Palatine Hill.
550
00:41:21,120 --> 00:41:22,565
No!
551
00:41:26,600 --> 00:41:28,762
No. No.
552
00:41:38,720 --> 00:41:41,565
This is what trusting God gets you.
553
00:41:55,880 --> 00:41:57,760
We must retaliate for this brutal act.
554
00:41:57,840 --> 00:42:00,360
Many of us have only
a short time left in this city.
555
00:42:00,440 --> 00:42:02,920
- We must hold strong now.
- Hold strong?
556
00:42:03,040 --> 00:42:05,000
So we're like diseased dogs, then?
557
00:42:05,080 --> 00:42:08,000
We do nothing to defend ourselves,
558
00:42:08,080 --> 00:42:10,320
while we are chased from
the city just to be hunted down
559
00:42:10,400 --> 00:42:12,050
- and killed.
- Cassius!
560
00:42:13,000 --> 00:42:15,082
We understand your anger.
561
00:42:17,960 --> 00:42:20,042
Tarquin was like a son to us.
562
00:42:22,120 --> 00:42:24,088
I should never have let him go.
563
00:42:24,440 --> 00:42:26,240
Why do you blame yourselves
564
00:42:26,320 --> 00:42:28,368
and not the ones who have murdered him?
565
00:42:28,800 --> 00:42:31,246
And who else have they taken from you?
566
00:42:31,360 --> 00:42:34,845
This woman has come to you
covered in the blood of her child.
567
00:42:35,240 --> 00:42:36,970
And what would you do, Cassius?
568
00:42:37,600 --> 00:42:40,171
Tell me. What would you do?
569
00:42:42,400 --> 00:42:43,880
We do what they do to us.
570
00:42:43,960 --> 00:42:45,246
Yes.
571
00:42:45,800 --> 00:42:47,720
Murder them in the cover of darkness!
572
00:42:47,800 --> 00:42:50,720
- I'm with you, Cassius!
- Set fire and burn them
573
00:42:50,800 --> 00:42:52,320
in their homes while they sleep!
574
00:42:52,400 --> 00:42:54,400
You speak as if your ears have never heard
575
00:42:54,480 --> 00:42:55,600
the words of Christ.
576
00:42:55,680 --> 00:42:57,523
You never walked with Christ!
577
00:42:58,920 --> 00:43:00,880
How can you say he would
say these things in the face of
578
00:43:00,960 --> 00:43:04,089
- such an evil like Nero?
- Quiet!
579
00:43:06,160 --> 00:43:07,764
Be still.
580
00:43:08,480 --> 00:43:11,484
None of us here have walked with Christ.
581
00:43:13,280 --> 00:43:16,409
But Paul has followed him longer than us all.
582
00:43:18,040 --> 00:43:19,520
I have watched him be beaten,
583
00:43:19,600 --> 00:43:22,683
I have watched him be stoned and flogged,
584
00:43:23,440 --> 00:43:27,365
and never once did he raise his finger
against his oppressors.
585
00:43:28,320 --> 00:43:31,600
Let peace be with you,
for we live in the world,
586
00:43:31,680 --> 00:43:34,286
but we do not wage war as the world does.
587
00:43:35,880 --> 00:43:37,564
Peace begins with you, Cassius.
588
00:43:40,560 --> 00:43:42,005
Love is the only way.
589
00:43:49,000 --> 00:43:51,845
There was a young Roman boy, Tarquin.
590
00:43:54,520 --> 00:43:56,727
He was killed in the streets last night.
591
00:43:58,560 --> 00:44:01,006
He was beloved by the community.
592
00:44:02,360 --> 00:44:04,761
Most of them trust the Way.
593
00:44:06,720 --> 00:44:09,530
But he has this cousin who is...
594
00:44:11,600 --> 00:44:14,171
He's dividing them, Paul.
595
00:44:15,480 --> 00:44:18,290
This growing faction of young men that...
596
00:44:19,600 --> 00:44:21,880
They want to retaliate.
597
00:44:21,960 --> 00:44:24,440
They want revenge.
598
00:44:24,520 --> 00:44:28,286
We cannot repay evil for evil.
599
00:44:30,880 --> 00:44:34,851
Evil can only be overcome with good.
600
00:44:38,880 --> 00:44:42,521
Well, considering all they've been through,
601
00:44:42,680 --> 00:44:46,128
can you really fault their response, Paul?
602
00:44:48,000 --> 00:44:49,843
What did you tell them?
603
00:44:50,520 --> 00:44:52,807
Love is the only way.
604
00:44:54,200 --> 00:44:57,045
And after all you've seen,
605
00:44:58,360 --> 00:45:00,806
you still don't believe it?
606
00:45:03,200 --> 00:45:05,407
This isn't anything I've seen.
607
00:45:06,800 --> 00:45:08,484
My God...
608
00:45:10,160 --> 00:45:12,402
This is a world in the grip of evil.
609
00:45:12,520 --> 00:45:14,329
This is Nero's circus.
610
00:45:14,440 --> 00:45:16,520
It's passionate hate.
611
00:45:16,600 --> 00:45:20,680
Blood washing down the street,
widows, orphans starving to death.
612
00:45:20,760 --> 00:45:25,320
Babies born with the slightest defect
are disposed, dispatched, discarded.
613
00:45:25,400 --> 00:45:27,880
This world
614
00:45:27,960 --> 00:45:30,520
doesn't know a thing about love.
615
00:45:30,600 --> 00:45:32,200
And so you would give up
on the world when Christ
616
00:45:32,280 --> 00:45:34,200
- did not give up on us?
- Why not?
617
00:45:34,280 --> 00:45:35,760
- No!
- Why not?
618
00:45:35,840 --> 00:45:38,002
Love is the only way.
619
00:45:40,880 --> 00:45:42,883
Love that suffers long.
620
00:45:46,280 --> 00:45:48,248
Love that is kind,
621
00:45:48,680 --> 00:45:51,570
that does not envy, that is not proud.
622
00:45:53,360 --> 00:45:56,440
Love that does not dishonor,
623
00:45:56,520 --> 00:45:59,683
that does not seek for itself.
624
00:46:03,440 --> 00:46:06,489
Love that is not easily angered.
625
00:46:07,840 --> 00:46:09,843
Love that rejoices in truth.
626
00:46:14,000 --> 00:46:16,401
Love that never delights in evil.
627
00:46:19,800 --> 00:46:22,320
Love that protects,
628
00:46:22,400 --> 00:46:24,846
trusts, hopes,
629
00:46:26,920 --> 00:46:29,651
endures all things.
630
00:46:33,280 --> 00:46:35,601
That kind of love.
631
00:46:36,720 --> 00:46:38,723
Give me your hand.
632
00:46:48,720 --> 00:46:51,121
Do you understand?
633
00:46:54,640 --> 00:46:56,927
Then write it down.
634
00:47:02,400 --> 00:47:04,480
I once wanted vengeance,
635
00:47:04,560 --> 00:47:07,405
like Cassius and these young men.
636
00:47:08,800 --> 00:47:11,849
I know this path of destructionmore than anyone.
637
00:47:14,560 --> 00:47:18,121
I hated those that followed Christ.
638
00:47:20,760 --> 00:47:24,162
I hunted them down like wild animals.
639
00:47:28,320 --> 00:47:31,720
And when they fled Jerusalem,
640
00:47:31,800 --> 00:47:34,840
I went to the temple to the chief priests,
641
00:47:34,920 --> 00:47:38,686
to obtain authority to go to Damascus
642
00:47:39,400 --> 00:47:42,529
and arrest all those that followed the Way.
643
00:47:43,080 --> 00:47:46,641
I was determined to be God's hand of justice.
644
00:47:47,760 --> 00:47:49,603
His wrath.
645
00:47:53,280 --> 00:47:55,400
You believed what you were doing
646
00:47:55,480 --> 00:47:57,642
was out of a love for God.
647
00:47:58,160 --> 00:47:59,730
A blind love.
648
00:48:00,480 --> 00:48:02,040
I only knew the law.
649
00:48:02,120 --> 00:48:03,520
If water flows
650
00:48:03,600 --> 00:48:05,520
down a mountain, what besides a miracle
651
00:48:05,600 --> 00:48:07,443
could cause it to flow back?
652
00:48:08,400 --> 00:48:10,289
The road to Damascus was
653
00:48:10,800 --> 00:48:12,960
your miracle.
654
00:48:13,040 --> 00:48:14,960
Yes.
655
00:48:15,040 --> 00:48:17,885
The road to Damascus.
656
00:48:19,480 --> 00:48:21,800
Saul... Saul...
657
00:48:21,880 --> 00:48:26,124
Why do you persecute me?
658
00:48:29,280 --> 00:48:31,647
Who are you, Lord?
659
00:48:33,840 --> 00:48:36,241
Who are you, Lord?
660
00:48:36,840 --> 00:48:38,843
I am Jesus,
661
00:48:39,040 --> 00:48:41,407
whom you are persecuting.
662
00:48:42,600 --> 00:48:44,240
What's going on? What happened?
663
00:48:44,320 --> 00:48:45,960
He can't see.
664
00:48:46,040 --> 00:48:47,760
Here. Lay him here.
665
00:48:47,840 --> 00:48:49,840
Something... Something happened on the road.
666
00:48:49,920 --> 00:48:51,280
Something like a light.
667
00:48:51,360 --> 00:48:53,480
There was a voice, a voice like...
668
00:48:53,560 --> 00:48:55,160
Like thunder.
669
00:48:55,240 --> 00:48:58,400
He fell to his knees,
as if he were struck down.
670
00:48:58,480 --> 00:49:00,800
And he was shouting out the words...
671
00:49:00,880 --> 00:49:02,800
"Who are you, Lord?"
672
00:49:02,880 --> 00:49:06,200
All the way here he has been saying aloud
673
00:49:06,280 --> 00:49:09,125
that Jesus is the Messiah.
674
00:49:12,760 --> 00:49:15,000
Saul of Tarsus,
675
00:49:15,080 --> 00:49:17,208
can you hear me?
676
00:49:21,320 --> 00:49:23,482
Ananias?
677
00:49:26,640 --> 00:49:28,643
You know who I am?
678
00:49:32,400 --> 00:49:36,371
The Lord showed me a vision
that you would come to me.
679
00:49:39,760 --> 00:49:41,680
They tell me
680
00:49:41,760 --> 00:49:44,160
you have lost your mind,
681
00:49:44,240 --> 00:49:47,280
that you haven't eaten
or had anything to drink
682
00:49:47,360 --> 00:49:50,560
in three days.
683
00:49:50,640 --> 00:49:53,880
Your actions against those that follow Christ
684
00:49:53,960 --> 00:49:57,800
and all the harm you have done
685
00:49:57,880 --> 00:50:00,760
is well reported.
686
00:50:00,840 --> 00:50:05,320
I know you have come here on
authority of the chief priests
687
00:50:05,400 --> 00:50:09,405
to arrest all those
who call on the Lord's name.
688
00:50:17,560 --> 00:50:19,920
I am a wretched man.
689
00:50:20,000 --> 00:50:22,401
I deserve death.
690
00:50:27,480 --> 00:50:28,845
Yes.
691
00:50:29,640 --> 00:50:31,210
We all do.
692
00:50:34,320 --> 00:50:36,084
Yet,
693
00:50:37,920 --> 00:50:39,524
Christ
694
00:50:40,440 --> 00:50:42,329
has set us free.
695
00:50:47,600 --> 00:50:49,250
Brother Saul,
696
00:50:51,200 --> 00:50:53,043
the Lord Jesus,
697
00:50:53,240 --> 00:50:56,608
who appeared to you on the road
as you were coming here,
698
00:50:58,600 --> 00:51:02,760
has sent me so that you may see again
699
00:51:02,840 --> 00:51:04,729
and be filled
700
00:51:06,120 --> 00:51:08,407
with the Holy Spirit.
701
00:51:11,000 --> 00:51:13,162
Brother Saul,
702
00:51:14,520 --> 00:51:16,841
receive thy sight.
703
00:52:05,240 --> 00:52:08,680
Everything in your life changed,
704
00:52:08,760 --> 00:52:10,922
yet you continued on.
705
00:52:12,240 --> 00:52:14,811
Three years in Arabia.
706
00:52:16,880 --> 00:52:18,291
Why?
707
00:52:22,400 --> 00:52:25,165
Peter and the others spent
three years with Christ.
708
00:52:26,120 --> 00:52:27,929
I had to do the same.
709
00:52:29,720 --> 00:52:32,920
I had to learn how to pray,
710
00:52:33,000 --> 00:52:34,730
how to speak.
711
00:52:37,840 --> 00:52:39,922
How to love.
712
00:52:41,080 --> 00:52:42,571
All right, old man.
713
00:52:44,240 --> 00:52:46,322
Tell me everything that followed.
714
00:52:51,560 --> 00:52:54,609
Prisoner, on your feet.
715
00:52:54,840 --> 00:52:56,570
The Greek, too.
716
00:53:01,040 --> 00:53:02,246
Sir.
717
00:53:10,440 --> 00:53:11,931
A chair, perhaps?
718
00:53:12,040 --> 00:53:13,804
I will stand.
719
00:53:14,320 --> 00:53:19,808
I recognize the way you stand, like
a man who has been flogged repeatedly.
720
00:53:21,800 --> 00:53:24,406
They say the spine bends
and does not heal properly.
721
00:53:26,440 --> 00:53:27,487
Am I correct?
722
00:53:28,160 --> 00:53:29,400
You are correct.
723
00:53:30,400 --> 00:53:32,960
I am sure you are aware
of the responsibility I have
724
00:53:33,040 --> 00:53:35,930
for the detainment of
every prisoner in this place.
725
00:53:36,240 --> 00:53:41,883
I am well aware that to lose a prisoner
means death for you and your men.
726
00:53:42,560 --> 00:53:43,721
Exactly.
727
00:53:44,520 --> 00:53:47,360
Then you understand my current concern.
728
00:53:47,440 --> 00:53:50,808
Prefect, do you think
that we are plotting an escape?
729
00:53:53,000 --> 00:53:55,240
Well, a man who has been
charged with burning down Rome
730
00:53:55,320 --> 00:53:58,210
meets in secret with a Greek
for all hours of the night.
731
00:53:59,160 --> 00:54:02,280
Perhaps you're not only plotting
an escape, but an uprising.
732
00:54:03,040 --> 00:54:05,407
- For what purpose?
- Vengeance.
733
00:54:06,440 --> 00:54:11,200
Followers of your cult are being beaten,
raped and killed for sport.
734
00:54:11,280 --> 00:54:15,410
It is for the Lord's sake
that we face death all day,
735
00:54:16,600 --> 00:54:19,922
that we are considered
as sheep to be slaughtered.
736
00:54:22,560 --> 00:54:26,451
Even the sheep will revolt
if whipped hard enough.
737
00:54:28,040 --> 00:54:31,727
Do you think that I have
come to Rome against my will?
738
00:54:32,880 --> 00:54:35,804
That I am in this cell by accident?
739
00:54:37,160 --> 00:54:40,562
I care very little about the
circumstances of your arrival.
740
00:54:40,880 --> 00:54:42,689
I am concerned with these documents
741
00:54:42,880 --> 00:54:47,522
that are being generated
in the very heart of my prison.
742
00:54:48,400 --> 00:54:51,290
So, depending on my finding,
I will determine what should be done.
743
00:54:51,440 --> 00:54:54,762
Consider the Greek a threat
to Rome until proven otherwise.
744
00:54:55,040 --> 00:54:57,566
Put him in the dark with the preacher.
745
00:55:11,040 --> 00:55:12,804
She's not improving.
746
00:55:13,080 --> 00:55:14,400
Whatever the cost, I'd pay for it.
747
00:55:14,480 --> 00:55:16,080
It's not an issue of cost.
748
00:55:16,160 --> 00:55:18,003
It's an issue of whatever this illness is.
749
00:55:18,840 --> 00:55:21,920
I have never seen anything like this before.
750
00:55:22,000 --> 00:55:23,411
Please.
751
00:55:47,880 --> 00:55:49,640
- I understand your pain, Cassius.
- Understand?
752
00:55:49,720 --> 00:55:51,360
- Don't say you understand.
- But Christ spoke of love
753
00:55:51,440 --> 00:55:52,840
- and peace and patience.
- You understand nothing.
754
00:55:52,920 --> 00:55:54,047
- You respond in the flesh.
- People are dying
755
00:55:54,160 --> 00:55:55,560
every day because of us.
756
00:55:55,640 --> 00:55:57,240
I've lost my whole family!
757
00:55:57,320 --> 00:55:59,320
- Family? You speak of family?
- Yes. My family.
758
00:55:59,400 --> 00:56:02,560
You listen to me! I still have my family,
and I will not put their lives at risk
759
00:56:02,640 --> 00:56:03,960
- for a foolish plan!
- You coward!
760
00:56:04,040 --> 00:56:05,320
Just think of your family!
761
00:56:05,400 --> 00:56:07,560
- No! No! No!
- What would you do, then?
762
00:56:07,640 --> 00:56:09,000
No! Keep your voice down!
763
00:56:09,080 --> 00:56:10,880
Luke has been thrown into prison.
764
00:56:10,960 --> 00:56:12,160
- What?
- On conspiracy.
765
00:56:12,240 --> 00:56:13,400
What did you say?
766
00:56:13,480 --> 00:56:16,086
Luke has been thrown into prison.
767
00:56:17,000 --> 00:56:19,920
And I've gathered men willing to storm
that prison and free them.
768
00:56:20,000 --> 00:56:22,200
- To what end, Cassius?
- Justice.
769
00:56:22,280 --> 00:56:24,283
Justice?
770
00:56:24,400 --> 00:56:26,520
Think of how foolish
Nero will look having lost the man
771
00:56:26,600 --> 00:56:29,331
- he accused of burning down Rome.
- No.
772
00:56:29,640 --> 00:56:31,680
If you're caught,
they'll come here for us all.
773
00:56:31,760 --> 00:56:33,200
- Listen to me. Please.
- Exactly.
774
00:56:33,280 --> 00:56:36,240
Listen to me! We can align ourselves
775
00:56:36,320 --> 00:56:40,245
with these powerful families
to overthrow Nero.
776
00:56:40,640 --> 00:56:43,280
And we can bring peace to Rome if we rule it.
777
00:56:43,360 --> 00:56:46,887
Christ asked us to care
for the world, not rule it.
778
00:56:47,640 --> 00:56:49,120
Listen closely.
779
00:56:49,200 --> 00:56:52,648
All of you, listen to me closely.
780
00:56:54,520 --> 00:56:57,205
Some of you may want to stay in the city...
781
00:56:57,360 --> 00:56:59,886
And some of you may want to leave.
782
00:57:00,560 --> 00:57:02,642
But if any of you...
783
00:57:03,200 --> 00:57:05,800
Any of you take up arms,
784
00:57:05,880 --> 00:57:08,884
you have no place in this community.
785
00:57:18,080 --> 00:57:21,289
Cassius and the others
have finally calmed down.
786
00:57:22,640 --> 00:57:25,644
I can't stop thinking about Tarquin.
787
00:57:28,480 --> 00:57:30,210
The poor boy.
788
00:57:31,600 --> 00:57:34,206
We sent him out there, Aquila.
789
00:57:35,960 --> 00:57:38,088
I know. I blame myself.
790
00:57:39,200 --> 00:57:41,442
I should have taken it.
791
00:57:42,600 --> 00:57:44,560
We've lost so many, Priscilla.
792
00:57:44,640 --> 00:57:47,450
I can't bear the thought of losing any more.
793
00:57:48,360 --> 00:57:51,520
I believe it's time to leave Rome
with the knowledge that we could be
794
00:57:51,600 --> 00:57:54,251
better protected and serve elsewhere.
795
00:57:56,440 --> 00:57:59,205
I pray that God works good through it.
796
00:58:02,360 --> 00:58:04,647
And I pray that you'll forgive me,
797
00:58:06,840 --> 00:58:10,686
because I believe that God is
calling us to different paths.
798
00:58:15,000 --> 00:58:16,920
I know, I know...
799
00:58:17,000 --> 00:58:19,810
I know you love this city, its people.
800
00:58:21,960 --> 00:58:24,611
That's part of you. I understand.
801
00:58:31,320 --> 00:58:33,641
I give you my blessing.
802
00:58:42,760 --> 00:58:44,603
I must say...
803
00:58:45,320 --> 00:58:47,720
I preferred the visits
to that charming rented villa
804
00:58:47,800 --> 00:58:50,440
the last time you were imprisoned in Rome
805
00:58:50,520 --> 00:58:52,284
instead of this lovely hellhole.
806
00:58:56,000 --> 00:58:58,207
Do you ever miss the road?
807
00:59:00,160 --> 00:59:01,890
You must be kidding.
808
00:59:03,480 --> 00:59:06,882
You know I had a great life before I met you.
809
00:59:07,600 --> 00:59:10,400
Your unwavering commitment
810
00:59:10,480 --> 00:59:14,400
kept me going on many
of those cold, miserable nights
811
00:59:14,480 --> 00:59:16,240
in the wilderness,
812
00:59:16,320 --> 00:59:18,600
bellies rumbling,
813
00:59:18,680 --> 00:59:21,081
feet and back in terrible pain.
814
00:59:27,120 --> 00:59:30,807
You used to sing those awful songs
in the middle of the night.
815
00:59:31,400 --> 00:59:33,528
Excuse me, but they were from my childhood,
816
00:59:33,720 --> 00:59:37,964
and I told you time and again, it's the
only thing that puts me to sleep.
817
00:59:38,560 --> 00:59:41,769
Your pitch sounded even higher
than Timothy's mother.
818
00:59:41,880 --> 00:59:43,484
We never met.
819
00:59:43,600 --> 00:59:46,410
Was she that good of a singer as well?
820
00:59:47,440 --> 00:59:49,240
And Peter's snoring.
821
00:59:49,320 --> 00:59:52,688
- We won't miss that.
- We won't miss that.
822
00:59:57,880 --> 00:59:59,450
They truly were
823
00:59:59,840 --> 01:00:02,366
miserable days being with you.
824
01:00:05,000 --> 01:00:06,809
I do miss them.
825
01:00:12,600 --> 01:00:15,040
Praise God that he put you
into my life, brother.
826
01:00:15,120 --> 01:00:18,169
I don't know where I'd be without you.
827
01:00:19,080 --> 01:00:21,680
Well, from malaria to blood loss,
828
01:00:21,760 --> 01:00:24,286
you would be most certainly dead.
829
01:00:33,760 --> 01:00:36,047
Luke, no.
830
01:00:43,680 --> 01:00:45,728
It's quite boring.
831
01:00:47,120 --> 01:00:51,444
Just a man walking around
giving very lengthy speeches.
832
01:00:54,360 --> 01:00:57,091
The only exciting bit is
the stoning of this fellow.
833
01:00:57,640 --> 01:00:59,643
Mauritius...
834
01:00:59,760 --> 01:01:03,003
I have heard outrageous rumors
about this man.
835
01:01:04,040 --> 01:01:06,840
A sorcerer of the dark arts,
836
01:01:06,920 --> 01:01:08,920
a charmer of snakes and demons,
837
01:01:09,000 --> 01:01:11,080
a man capable of healing the crippled
838
01:01:11,160 --> 01:01:13,128
with just a touch of his cloak.
839
01:01:14,040 --> 01:01:15,520
A healer?
840
01:01:15,600 --> 01:01:17,760
No, my point, you don't make
a man your leader
841
01:01:17,840 --> 01:01:22,840
just because he trips and falls in the road
and then travels around a bit and
842
01:01:22,920 --> 01:01:24,840
says a few things.
843
01:01:24,920 --> 01:01:27,400
There must be more to the story.
844
01:01:30,760 --> 01:01:33,684
You need to get him to confess something.
845
01:01:35,080 --> 01:01:38,289
What else would he say that he
hasn't already spoken at his trial?
846
01:01:38,480 --> 01:01:42,040
A man on trial will say whatever
he can to save his hide.
847
01:01:42,120 --> 01:01:45,800
But he has been convicted.
He will be executed.
848
01:01:45,880 --> 01:01:48,200
No man wants to leave this life
without a legacy,
849
01:01:48,280 --> 01:01:51,409
without boasting of his own glorious deeds
850
01:01:51,520 --> 01:01:54,091
so the world can remember him forever.
851
01:01:54,800 --> 01:01:57,406
Appeal to his arrogance.
852
01:01:58,680 --> 01:02:00,205
Perhaps.
853
01:02:03,840 --> 01:02:06,491
I come here to find some peace.
854
01:02:07,560 --> 01:02:09,802
You cannot see any of Rome.
855
01:02:10,800 --> 01:02:13,610
You cannot see what has become
of this great city.
856
01:02:18,120 --> 01:02:20,123
I misjudged you.
857
01:02:21,440 --> 01:02:23,841
You are much more of a soldier
than a preacher.
858
01:02:25,480 --> 01:02:27,722
A man with a great deal
of blood on his hands.
859
01:02:28,240 --> 01:02:30,163
Sins of a past life,
860
01:02:30,600 --> 01:02:32,648
by God's grace washed away.
861
01:02:33,000 --> 01:02:35,003
Sin, grace, mercy.
862
01:02:38,040 --> 01:02:40,247
Your philosophical scribblings
tell me nothing
863
01:02:40,360 --> 01:02:43,842
about why the Christians look
to you as their leader
864
01:02:44,320 --> 01:02:48,400
and why Nero singled you out
as the chief enemy of Rome.
865
01:02:48,480 --> 01:02:51,245
I think you already know the truth,
866
01:02:51,880 --> 01:02:54,884
that we were not responsible for the fires.
867
01:02:55,600 --> 01:02:59,040
Why does Nero bring this accusation upon you?
868
01:02:59,120 --> 01:03:02,442
Rumors abound in the streets
about your powers.
869
01:03:03,240 --> 01:03:05,240
Perhaps it is these supernatural things
870
01:03:05,320 --> 01:03:08,051
that are seen as such a threat by Nero.
871
01:03:09,440 --> 01:03:11,040
I have no powers.
872
01:03:11,120 --> 01:03:13,040
Then the stories are not true?
873
01:03:13,120 --> 01:03:15,407
They are all true.
874
01:03:16,800 --> 01:03:20,487
So why do your people boast
about your powers?
875
01:03:21,320 --> 01:03:24,608
I've never said these things
in my life to boast.
876
01:03:25,120 --> 01:03:27,282
I boast only of my weaknesses,
877
01:03:27,760 --> 01:03:30,730
so that God's power may rest on me.
878
01:03:36,200 --> 01:03:38,200
Very few men admit weakness.
879
01:03:38,280 --> 01:03:40,408
Certainly none boast of it.
880
01:03:41,480 --> 01:03:43,847
I boast of it gladly,
881
01:03:44,560 --> 01:03:46,642
for this power is sown in weakness.
882
01:03:47,920 --> 01:03:49,960
I assume you have earned riches.
883
01:03:50,040 --> 01:03:51,201
Land.
884
01:03:51,440 --> 01:03:54,330
Influence amongst your people.
885
01:03:54,920 --> 01:03:58,322
Maybe it is what has roused Nero's jealousy.
886
01:03:58,800 --> 01:04:01,760
I've never taken a single coin
for my work for Christ.
887
01:04:01,840 --> 01:04:03,126
Really?
888
01:04:04,200 --> 01:04:06,440
The good news of salvation is free.
889
01:04:06,520 --> 01:04:08,682
It was given to me freely,
890
01:04:09,120 --> 01:04:11,600
and I give it away for free.
891
01:04:12,200 --> 01:04:13,880
So you have certain powers,
892
01:04:13,960 --> 01:04:16,850
but claim to have no authority to use them.
893
01:04:17,440 --> 01:04:20,762
You've done miraculous things,
yet do not boast for glory.
894
01:04:21,000 --> 01:04:23,810
You make no wages for your work.
895
01:04:24,480 --> 01:04:27,120
You're sounding less like
a leader and more like a slave.
896
01:04:27,200 --> 01:04:29,806
A slave that has been set free.
897
01:04:30,040 --> 01:04:32,805
We're Romans. We're already free men.
898
01:04:34,000 --> 01:04:36,845
All men are a slave to something.
899
01:04:45,040 --> 01:04:46,371
That Greek,
900
01:04:47,400 --> 01:04:49,760
he is risking his life for you.
901
01:04:49,840 --> 01:04:51,126
Why?
902
01:04:52,200 --> 01:04:56,444
He believes people should know
the certainties of my life.
903
01:05:04,680 --> 01:05:06,728
My daughter is sick.
904
01:05:08,480 --> 01:05:12,485
If I pray to your Christ,
your God, will she be healed?
905
01:05:13,760 --> 01:05:15,524
I don't know.
906
01:05:16,360 --> 01:05:18,080
His ways are not my ways.
907
01:05:18,160 --> 01:05:20,606
So you offer nothing.
908
01:05:20,840 --> 01:05:24,731
I offer the truth of salvation
that has been set on my heart.
909
01:05:26,440 --> 01:05:29,364
The Greek can take his papers.
I see no value in them.
910
01:05:30,040 --> 01:05:31,560
He'll be released tomorrow.
911
01:05:31,640 --> 01:05:32,880
Prefect Mauritius.
912
01:05:34,280 --> 01:05:36,647
The Greek, Luke,
913
01:05:37,840 --> 01:05:40,047
he is a great physician.
914
01:05:40,840 --> 01:05:43,207
His talents are unmatched.
915
01:05:46,920 --> 01:05:48,490
No.
916
01:05:50,520 --> 01:05:54,445
I would not anger the gods
by bringing a Christian into my home.
917
01:06:05,240 --> 01:06:08,483
I said that you could help his daughter.
918
01:06:11,600 --> 01:06:14,729
How could I bring healing when he
and Rome bring so much suffering?
919
01:06:16,840 --> 01:06:19,605
You know this man even better than I do.
920
01:06:19,920 --> 01:06:21,365
You
921
01:06:21,760 --> 01:06:24,240
used to pray to the gods of Greece,
922
01:06:25,400 --> 01:06:27,721
just as he does the gods of Rome.
923
01:06:28,600 --> 01:06:31,200
In your account of the Lord,
why did you write so often
924
01:06:31,280 --> 01:06:33,248
of the poor
925
01:06:33,880 --> 01:06:36,850
and the outcasts and foreigners?
926
01:06:43,640 --> 01:06:46,166
I guess I wanted others to understand
927
01:06:47,800 --> 01:06:51,040
God's kingdom is open to us all,
928
01:06:51,120 --> 01:06:53,851
that his mercy is for everyone.
929
01:06:54,640 --> 01:06:56,131
Exactly.
930
01:06:56,720 --> 01:06:59,610
We can never forget
what it was like to be lost.
931
01:07:00,280 --> 01:07:01,930
And to be found.
932
01:07:02,360 --> 01:07:04,203
Do not worry, brother.
933
01:07:05,320 --> 01:07:06,970
When the moment comes,
934
01:07:07,200 --> 01:07:10,010
you will have the strength
to do what is right.
935
01:07:11,760 --> 01:07:15,287
Where sin abounds,
936
01:07:15,760 --> 01:07:18,491
grace abounds more.
937
01:07:40,040 --> 01:07:42,964
- There's nothing more I can do.
- How is that possible?
938
01:07:43,560 --> 01:07:46,609
I have spoken with others.
No one has answers.
939
01:07:47,080 --> 01:07:50,129
And she's not responding
to anything I have tried.
940
01:07:50,520 --> 01:07:52,240
I have no more ideas.
941
01:07:52,320 --> 01:07:54,004
Think of something else.
942
01:07:56,600 --> 01:07:58,170
Make another sacrifice.
943
01:07:58,560 --> 01:08:00,847
Plead to the gods for her life.
944
01:08:01,320 --> 01:08:04,483
Take heed, Mauritius, you are a good man.
945
01:08:06,000 --> 01:08:09,004
The gods can still hear you and heal her.
946
01:08:42,680 --> 01:08:44,569
You missed the doctor.
947
01:08:47,560 --> 01:08:50,920
You have been telling me
to get out for fresh air,
948
01:08:51,000 --> 01:08:52,764
so I... So I got out.
949
01:08:53,920 --> 01:08:55,809
There is nothing else he can do.
950
01:08:58,120 --> 01:08:59,724
I had no doubt.
951
01:09:02,520 --> 01:09:03,885
We should not speak here.
952
01:09:05,320 --> 01:09:08,210
Do you fear that which the gods
might hear you speak?
953
01:09:10,720 --> 01:09:13,849
And here you accuse me of angering the gods,
954
01:09:13,960 --> 01:09:15,451
but what of you?
955
01:09:17,400 --> 01:09:20,165
There is gossip amongst
the wives of the guards
956
01:09:20,320 --> 01:09:22,400
that you treat this man of Tarsus,
957
01:09:22,480 --> 01:09:26,040
who spits in the face of Rome,
with a degree of sympathy.
958
01:09:26,120 --> 01:09:28,487
He's a Roman citizen.
959
01:09:29,560 --> 01:09:32,370
If there is any degree of kindness,
it's because of that.
960
01:09:32,480 --> 01:09:36,480
What kindness is harboring a Greek Christian
961
01:09:36,560 --> 01:09:39,960
against a direct order of your emperor?
962
01:09:40,040 --> 01:09:43,280
You should be tried
and executed for conspiracy.
963
01:09:43,360 --> 01:09:46,808
And yet you think that I anger the gods!
964
01:09:47,680 --> 01:09:50,600
I harbor the Greek, because
the husbands of these gossips
965
01:09:50,680 --> 01:09:52,440
were paid to look after him.
966
01:09:52,520 --> 01:09:54,440
Your daughter is dying,
967
01:09:54,520 --> 01:09:57,490
and you dare dishonor the gods
by your actions?
968
01:09:58,120 --> 01:10:01,727
All these years, I have been loyal to you.
969
01:10:02,240 --> 01:10:03,810
While you were gone!
970
01:10:04,320 --> 01:10:06,562
While you were away on your campaigns.
971
01:10:06,680 --> 01:10:09,286
You don't think I was lonely?
972
01:10:10,920 --> 01:10:14,208
You don't think I was starved of affection?
973
01:10:15,760 --> 01:10:17,000
I had nothing.
974
01:10:17,800 --> 01:10:19,530
Nothing!
975
01:10:19,960 --> 01:10:21,928
And then she was born...
976
01:10:22,840 --> 01:10:25,286
That precious baby girl.
977
01:10:28,760 --> 01:10:30,200
And she was my...
978
01:10:30,280 --> 01:10:32,123
My joy.
979
01:10:34,320 --> 01:10:37,483
She was my life while you were gone.
980
01:10:37,800 --> 01:10:41,440
But now you threaten to take away my joy,
981
01:10:41,520 --> 01:10:46,208
my life away from me, because you refuse
to look at your own selfish ways!
982
01:10:46,720 --> 01:10:49,929
- This is not my fault.
- It is all your fault!
983
01:10:50,240 --> 01:10:52,880
By witness to all the gods,
I say that her death
984
01:10:52,960 --> 01:10:55,691
- will be on your head.
- Enough!
985
01:10:57,800 --> 01:10:59,689
Do it.
986
01:11:00,120 --> 01:11:02,965
Save me the trouble for when she dies.
987
01:12:04,640 --> 01:12:06,529
Halt!
988
01:12:12,800 --> 01:12:16,202
This way. Quickly. Down the corridor. Go!
989
01:12:19,320 --> 01:12:20,924
Please! I beg of you!
990
01:12:21,600 --> 01:12:22,640
Free us!
991
01:12:22,720 --> 01:12:24,450
Brothers, save us!
992
01:12:30,360 --> 01:12:31,361
Down here!
993
01:12:34,200 --> 01:12:35,725
Quickly. We've come to release you.
994
01:12:36,840 --> 01:12:37,921
Who sent you?
995
01:12:38,040 --> 01:12:39,440
We come in the name of Christ.
996
01:12:39,520 --> 01:12:43,280
You bring violence against government
officials in the name of Christ?
997
01:12:43,360 --> 01:12:47,440
The moment arises to overthrow this
cursed power and return it to the people.
998
01:12:47,520 --> 01:12:50,080
By whose authority
do you think Rome has power?
999
01:12:50,160 --> 01:12:51,446
You will die here.
1000
01:12:52,360 --> 01:12:53,960
And your cause will die with you.
1001
01:12:54,040 --> 01:12:57,965
Christ has already triumphed
over every enemy by the cross.
1002
01:12:58,560 --> 01:13:00,688
You say you come in his name,
1003
01:13:01,280 --> 01:13:03,760
but it is clear you do not know him.
1004
01:13:03,840 --> 01:13:06,241
Cassius, we have to go. Now.
1005
01:13:06,680 --> 01:13:07,681
Fools.
1006
01:13:34,720 --> 01:13:36,723
- Check the prisoners.
- Yes, sir.
1007
01:13:47,200 --> 01:13:50,204
So, this is how my kindness is repaid?
1008
01:13:52,480 --> 01:13:54,608
My prison broken into.
1009
01:13:56,840 --> 01:13:58,649
My guards killed.
1010
01:13:59,480 --> 01:14:03,968
There will always be those that try
and take justice into their own hands.
1011
01:14:04,320 --> 01:14:06,482
You do not take any responsibility?
1012
01:14:07,040 --> 01:14:08,485
If we were responsible,
1013
01:14:08,920 --> 01:14:12,083
wouldn't you be in that cell
awaiting your own execution?
1014
01:14:13,320 --> 01:14:16,005
How can it be that by words alone,
1015
01:14:17,080 --> 01:14:19,367
you spit in the face of the Emperor?
1016
01:14:19,760 --> 01:14:22,809
By words alone, you seem to defy Rome itself.
1017
01:14:23,840 --> 01:14:26,844
Words do not threaten to destroy empires.
1018
01:14:27,880 --> 01:14:31,009
Because perhaps they are not just words,
1019
01:14:31,600 --> 01:14:33,728
they are the truth of things.
1020
01:14:33,960 --> 01:14:37,328
You keep saying "truth." "Truth."
1021
01:14:38,440 --> 01:14:41,011
But it's only a truth according to you.
1022
01:14:41,400 --> 01:14:45,000
If it were the only truth,
everyone would believe it.
1023
01:14:45,080 --> 01:14:46,320
Not so.
1024
01:14:47,240 --> 01:14:49,160
Christ, who is truth, rose from the dead.
1025
01:14:49,240 --> 01:14:51,129
Many still do not believe.
1026
01:14:51,440 --> 01:14:52,680
Lies. Fabrications.
1027
01:14:52,800 --> 01:14:58,000
If Christ had not risen from the dead,
then our preaching is useless,
1028
01:14:58,080 --> 01:14:59,810
and so is our faith.
1029
01:15:02,200 --> 01:15:03,850
And you have no doubts at all?
1030
01:15:05,880 --> 01:15:08,451
Men do not die for things they doubt.
1031
01:15:11,920 --> 01:15:14,162
You claim you serve a god
who is above all other gods,
1032
01:15:14,280 --> 01:15:17,284
and yet all I see before me
is an old man in chains.
1033
01:15:19,720 --> 01:15:24,726
Your life, a summary of beatings
and filthy prison cells.
1034
01:15:26,000 --> 01:15:28,970
I deserve worse, but...
1035
01:15:29,960 --> 01:15:33,043
There is grace enough for everyone.
1036
01:15:33,400 --> 01:15:34,925
To be rich,
1037
01:15:35,560 --> 01:15:36,925
not poor.
1038
01:15:38,320 --> 01:15:39,924
To be powerful,
1039
01:15:40,320 --> 01:15:41,526
not weak.
1040
01:15:41,720 --> 01:15:43,760
To have slaves and servants, not be one.
1041
01:15:43,840 --> 01:15:45,320
It does not take an intelligent man
1042
01:15:45,400 --> 01:15:48,768
to look around and know that
the world is missing something.
1043
01:15:48,920 --> 01:15:50,923
Do not question the greatness of Rome.
1044
01:15:51,240 --> 01:15:53,080
And what of the love for a sick daughter?
1045
01:15:53,160 --> 01:15:54,241
What does Rome offer her?
1046
01:15:57,760 --> 01:16:00,240
Another word and I send you
to whatever god you want.
1047
01:16:10,280 --> 01:16:13,250
You're right, my daughter is dying.
1048
01:16:14,600 --> 01:16:17,888
The gods do not answer me.
1049
01:16:18,960 --> 01:16:20,849
There is another way.
1050
01:16:23,480 --> 01:16:25,881
No. There is not.
1051
01:16:26,720 --> 01:16:28,404
Your Christ solves nothing.
1052
01:16:28,680 --> 01:16:31,040
Mindless sentimentality
for the weakest and poorest
1053
01:16:31,120 --> 01:16:33,282
to make their pathetic state livable
1054
01:16:34,480 --> 01:16:37,723
until they are buried
in the ground and forgotten.
1055
01:16:38,560 --> 01:16:40,005
Tomorrow there are games at the circus.
1056
01:16:41,320 --> 01:16:42,765
Take the Greek there,
1057
01:16:43,240 --> 01:16:46,289
- so he can die for the glory of my gods!
- No!
1058
01:16:47,000 --> 01:16:48,600
And may this give me favor for my daughter.
1059
01:16:48,680 --> 01:16:49,720
No!
1060
01:16:49,800 --> 01:16:51,530
Luke. Luke!
1061
01:16:52,360 --> 01:16:55,045
You should have escaped
when you had the chance!
1062
01:16:58,360 --> 01:17:02,365
And show the man from Tarsus
how Rome treats its enemies.
1063
01:17:32,640 --> 01:17:35,644
Help us finish the race, Father.
1064
01:17:49,720 --> 01:17:52,087
Cassius and the others have disappeared.
1065
01:17:53,120 --> 01:17:54,770
The city is on alert.
1066
01:17:55,680 --> 01:17:57,489
How could they do this?
1067
01:17:58,280 --> 01:18:00,362
They're putting everyone at risk.
1068
01:18:01,080 --> 01:18:05,005
Confused, selfish young men
with their own ambitions.
1069
01:18:07,000 --> 01:18:08,411
I would not expect them to return.
1070
01:18:13,040 --> 01:18:15,282
But Luke will die in the morning
1071
01:18:17,120 --> 01:18:19,407
along with our brothers and sisters.
1072
01:18:22,680 --> 01:18:24,808
I only wanted to help this city.
1073
01:18:25,520 --> 01:18:28,763
Now there's nothing but
the stench of death around us.
1074
01:18:32,040 --> 01:18:34,611
How many more would have died
without you here?
1075
01:18:37,880 --> 01:18:42,647
My heart breaks for Rome.
1076
01:18:45,120 --> 01:18:49,125
I know I can't help everyone,
but Christ has asked us to try.
1077
01:18:52,400 --> 01:18:54,562
I do want to stay here.
1078
01:18:57,960 --> 01:18:59,963
But we're stronger together.
1079
01:19:23,760 --> 01:19:25,125
I know you.
1080
01:19:26,120 --> 01:19:28,202
You're the one traveled with Paul.
1081
01:19:28,800 --> 01:19:31,121
Luke, the physician.
1082
01:19:33,440 --> 01:19:34,567
I am.
1083
01:19:35,640 --> 01:19:37,722
Do you know what will happen to us?
1084
01:19:38,680 --> 01:19:40,683
They tell us nothing in here.
1085
01:19:51,480 --> 01:19:52,766
There will be games tomorrow.
1086
01:19:57,640 --> 01:20:00,041
Everyone, gather around.
1087
01:20:00,440 --> 01:20:02,761
- Gather around.
- Come. Come.
1088
01:20:07,440 --> 01:20:08,851
It will be a moment of pain.
1089
01:20:11,080 --> 01:20:12,525
But only a moment.
1090
01:20:14,040 --> 01:20:15,610
Only a moment.
1091
01:20:16,840 --> 01:20:18,080
And then we shall be home
1092
01:20:18,160 --> 01:20:21,448
in the presence of
our Lord Jesus Christ forever.
1093
01:20:21,920 --> 01:20:23,490
You see, in my heart,
1094
01:20:25,600 --> 01:20:28,760
I felt that there should be some kind
of retribution against the Romans
1095
01:20:28,840 --> 01:20:31,047
for the crimes that they have committed.
1096
01:20:34,360 --> 01:20:36,169
But there can be only one way.
1097
01:20:37,600 --> 01:20:40,251
Remember as our Lord spoke from the cross.
1098
01:20:43,560 --> 01:20:48,487
"Father, forgive them,
for they know not what they do."
1099
01:20:51,760 --> 01:20:54,764
He has also asked us to pray in the same way.
1100
01:20:56,360 --> 01:20:58,124
So, let us pray.
1101
01:21:00,200 --> 01:21:01,520
- Our Father...
- Our Father...
1102
01:21:01,600 --> 01:21:03,080
...who art in heaven,
1103
01:21:03,160 --> 01:21:05,163
hallowed be thy name,
1104
01:21:05,800 --> 01:21:11,125
thy kingdom come, thy will be done,
on Earth as it is in heaven.
1105
01:21:11,520 --> 01:21:13,841
Give us this day our daily bread,
1106
01:21:15,000 --> 01:21:17,242
and forgive us our debts
1107
01:21:19,200 --> 01:21:21,362
as we forgive our debtors.
1108
01:21:22,080 --> 01:21:24,560
And lead us not into temptation,
1109
01:21:25,400 --> 01:21:27,403
but deliver us from evil.
1110
01:21:28,920 --> 01:21:30,570
Amen.
1111
01:22:23,400 --> 01:22:25,004
Please save her.
1112
01:22:25,680 --> 01:22:26,761
I can't lose her.
1113
01:22:28,040 --> 01:22:30,247
Whatever it takes. Please.
1114
01:22:36,360 --> 01:22:38,360
Bring the Greek here. Now!
1115
01:22:38,440 --> 01:22:39,646
Yes, sir.
1116
01:22:49,960 --> 01:22:51,451
Can you save her?
1117
01:23:03,080 --> 01:23:04,684
Quickly, give me your knife.
1118
01:23:07,720 --> 01:23:09,006
Now.
1119
01:23:09,640 --> 01:23:11,360
Your daughter's chest is filling with blood.
1120
01:23:11,440 --> 01:23:15,047
If I do not drain it, she will die.
Your knife, please.
1121
01:23:16,800 --> 01:23:18,165
Thank you.
1122
01:23:25,880 --> 01:23:27,405
Give me your hand.
1123
01:23:27,960 --> 01:23:30,202
Pen and parchment, please.
1124
01:23:38,200 --> 01:23:40,806
You will find Aquila and Priscilla here.
1125
01:23:41,600 --> 01:23:44,720
Tell them I sent you here for these things.
1126
01:23:44,800 --> 01:23:47,451
And they must be brought back
to me immediately.
1127
01:23:49,600 --> 01:23:51,880
I believe I know what's wrong with her.
1128
01:23:51,960 --> 01:23:54,480
It is a sickness I've seen once before
on the island of Rhodes,
1129
01:23:54,560 --> 01:23:57,291
but there is much to do
to try and save her life now.
1130
01:24:00,680 --> 01:24:02,842
You are trusting me with your daughter's life
1131
01:24:05,120 --> 01:24:07,805
just as I am trusting you
with the lives you see there.
1132
01:24:09,720 --> 01:24:11,211
Go now.
1133
01:24:23,320 --> 01:24:25,288
No, there is no more bread.
1134
01:24:32,080 --> 01:24:34,481
Open the door!
I need to speak to Aquila and Priscilla!
1135
01:24:36,320 --> 01:24:37,685
Take the children.
1136
01:24:38,080 --> 01:24:39,081
Go, go, go.
1137
01:24:39,400 --> 01:24:40,925
Okay.
1138
01:24:41,840 --> 01:24:43,410
Open the door! Please!
1139
01:24:46,000 --> 01:24:48,003
Please! Open!
1140
01:24:52,440 --> 01:24:53,726
Are you Aquila?
1141
01:25:08,760 --> 01:25:10,490
I'm looking for Aquila and Priscilla.
1142
01:25:15,760 --> 01:25:17,728
- Where's Aquila?
- I'm Aquila.
1143
01:25:19,200 --> 01:25:20,320
Luke sent me.
1144
01:25:20,400 --> 01:25:22,289
- Luke sent you?
- Yes.
1145
01:25:22,600 --> 01:25:24,250
I need your help, please.
1146
01:25:27,120 --> 01:25:29,441
My daughter is dying. Please. Please.
1147
01:28:49,360 --> 01:28:50,920
The Greek is alive.
1148
01:28:51,000 --> 01:28:52,604
Praise God.
1149
01:28:53,400 --> 01:28:55,130
Because of him, my daughter lives.
1150
01:28:55,840 --> 01:28:57,843
He didn't have to save her.
1151
01:29:01,120 --> 01:29:03,771
He sent me to a place for supplies.
1152
01:29:04,680 --> 01:29:07,331
It was full of your people hiding out.
1153
01:29:09,440 --> 01:29:11,840
He knew I could report them,
1154
01:29:11,920 --> 01:29:14,207
have them all thrown into the circus today.
1155
01:29:18,280 --> 01:29:19,805
I am grateful.
1156
01:29:22,120 --> 01:29:24,771
My wife, my daughter are grateful.
1157
01:29:26,560 --> 01:29:29,131
I only hope it has shown you something true.
1158
01:29:34,200 --> 01:29:36,407
I am sorry for Nero's circus.
1159
01:29:39,920 --> 01:29:42,491
I am sorry your people died today.
1160
01:29:51,400 --> 01:29:52,731
Have you ever been sailing?
1161
01:29:54,240 --> 01:29:55,571
Yes.
1162
01:29:55,880 --> 01:29:59,646
Imagine yourself looking out
at the vast sea before you.
1163
01:30:01,080 --> 01:30:03,845
You reach down, and you put
a hand into the water,
1164
01:30:03,960 --> 01:30:06,122
and you scoop it up towards you.
1165
01:30:07,000 --> 01:30:10,080
Immediately, the water starts
leaking through your fingers
1166
01:30:10,160 --> 01:30:13,005
until the hand is empty.
1167
01:30:14,040 --> 01:30:16,327
That water is a man's life.
1168
01:30:17,360 --> 01:30:18,440
From birth to death,
1169
01:30:18,520 --> 01:30:22,605
it is always slipping through
our hands until it is gone.
1170
01:30:24,160 --> 01:30:27,289
Along with all that
you hold dear in this world.
1171
01:30:29,280 --> 01:30:31,601
And yet the kingdom I speak of,
1172
01:30:33,240 --> 01:30:34,810
that I live for,
1173
01:30:36,720 --> 01:30:39,803
is like the rest of the water out in the sea.
1174
01:30:40,760 --> 01:30:45,800
Man lives for that cup of water
that slips through his fingers.
1175
01:30:48,640 --> 01:30:50,961
But those that follow Jesus Christ
1176
01:30:52,400 --> 01:30:55,245
live for that endless expanse of sea.
1177
01:31:02,360 --> 01:31:04,522
What if, after all this,
1178
01:31:05,560 --> 01:31:07,927
I still do not believe in your Christ?
1179
01:31:08,160 --> 01:31:10,003
I wasn't trying to convince you.
1180
01:31:15,240 --> 01:31:16,685
Listen to me.
1181
01:31:17,600 --> 01:31:19,409
There's only a moment.
1182
01:31:19,760 --> 01:31:21,285
It's not me.
1183
01:31:22,160 --> 01:31:26,000
It is Christ himself that looks upon you
and shatters your defenses.
1184
01:31:26,080 --> 01:31:30,927
And in that moment, you will understand
that you are completely known by God
1185
01:31:33,080 --> 01:31:34,844
and you are completely loved.
1186
01:31:39,560 --> 01:31:42,405
I will pray that moment comes for you.
1187
01:32:18,400 --> 01:32:22,769
I think I would like a walk
to enjoy this sun.
1188
01:32:24,240 --> 01:32:25,605
Of course.
1189
01:32:26,480 --> 01:32:28,084
You saved his daughter.
1190
01:32:30,200 --> 01:32:32,168
They will know us by our love.
1191
01:32:33,040 --> 01:32:34,405
This is the Way.
1192
01:32:36,120 --> 01:32:39,090
I heard the cheers of the crowd
from the Roman's house.
1193
01:32:39,920 --> 01:32:43,083
I shall not forget their faces
for as long as I live.
1194
01:32:43,960 --> 01:32:48,409
Trumpets would have sounded
loudest when they arrived home.
1195
01:32:49,080 --> 01:32:51,287
A mighty celebration was held today.
1196
01:32:52,160 --> 01:32:54,242
A mighty celebration.
1197
01:32:55,720 --> 01:32:58,769
If we live, we live for the Lord.
1198
01:32:59,120 --> 01:33:01,248
If we die, we die for the Lord.
1199
01:33:01,480 --> 01:33:05,724
Whether we live or die,
we belong to the Lord.
1200
01:33:06,160 --> 01:33:07,651
That's brilliant.
1201
01:33:08,600 --> 01:33:10,204
I now have an ending.
1202
01:33:10,680 --> 01:33:12,200
Listen to this. "For two whole years,
1203
01:33:12,280 --> 01:33:15,520
"Paul stayed there in Rome
in his own rented villa."
1204
01:33:15,600 --> 01:33:17,523
No. "House."
1205
01:33:17,760 --> 01:33:20,127
"And welcomed all who came to see him.
1206
01:33:20,240 --> 01:33:21,800
"He proclaimed the kingdom of God
1207
01:33:21,880 --> 01:33:25,282
"and taught about our Lord
Jesus Christ with all boldness
1208
01:33:25,760 --> 01:33:27,560
"and without hindrance."
1209
01:33:27,640 --> 01:33:31,201
There. That should make you sound good.
1210
01:33:32,120 --> 01:33:33,929
What of my second arrest?
1211
01:33:35,160 --> 01:33:37,680
Of the trial at the Forum, of Nero's verdict,
1212
01:33:37,760 --> 01:33:40,843
of the darkness of my cell?
1213
01:33:42,840 --> 01:33:44,840
I have begun my telling of these events
1214
01:33:44,920 --> 01:33:47,400
with Jesus' proclamation to his followers
1215
01:33:48,280 --> 01:33:52,365
to bear witness for him in Jerusalem
and to the ends of the Earth.
1216
01:33:52,480 --> 01:33:55,689
And the story that began
in Jerusalem 30 years ago
1217
01:33:56,160 --> 01:33:58,163
has now come to Rome.
1218
01:34:01,880 --> 01:34:03,723
So, this is the end.
1219
01:34:10,440 --> 01:34:12,761
And yet death is only the beginning.
1220
01:34:13,600 --> 01:34:17,207
We will meet again on a new road.
Of that I am certain.
1221
01:34:19,120 --> 01:34:21,327
To live is Christ,
1222
01:34:23,080 --> 01:34:25,890
to die is gain.
1223
01:34:29,760 --> 01:34:31,683
I like that one.
1224
01:34:33,960 --> 01:34:35,610
Write it down.
1225
01:34:42,320 --> 01:34:43,731
We're doing well.
1226
01:34:44,040 --> 01:34:45,920
Over a hundred copies so far.
1227
01:34:46,000 --> 01:34:49,891
We will take these with us out of Rome
and bring them to all the communities.
1228
01:34:50,400 --> 01:34:52,323
It will help many people.
1229
01:35:04,040 --> 01:35:06,043
Thank you. Thank you.
1230
01:35:09,160 --> 01:35:10,161
Luke.
1231
01:35:10,440 --> 01:35:11,800
What will you do?
1232
01:35:11,880 --> 01:35:13,450
I can't abandon Paul now.
1233
01:35:14,080 --> 01:35:15,120
Once we're gone,
1234
01:35:15,200 --> 01:35:17,520
I can't guarantee your safe exit from Rome.
1235
01:35:17,600 --> 01:35:19,807
Aquila, you've already done more than enough.
1236
01:35:20,560 --> 01:35:23,848
I feel that my finishing this work
is most important.
1237
01:35:24,520 --> 01:35:27,410
I guess there are some things
in life worth risking.
1238
01:35:29,960 --> 01:35:31,451
I shall miss you both.
1239
01:35:33,800 --> 01:35:36,280
Here. Paul has asked that you would make sure
1240
01:35:36,360 --> 01:35:38,240
this letter reaches Timothy immediately.
1241
01:35:38,320 --> 01:35:40,120
Of course. Of course.
1242
01:35:40,200 --> 01:35:41,611
Do not be afraid.
1243
01:35:50,040 --> 01:35:53,328
"To Timothy, my dear son.
1244
01:35:55,320 --> 01:35:59,883
"Grace, mercy, and peace from God the Father
1245
01:36:00,240 --> 01:36:03,130
"and Christ Jesus our Lord.
1246
01:36:11,840 --> 01:36:15,845
"Remember Jesus Christ,raised from the dead,
1247
01:36:16,400 --> 01:36:18,323
"descended from David.
1248
01:36:23,360 --> 01:36:27,080
"Do not be ashamedof the testimony about our Lord
1249
01:36:27,160 --> 01:36:29,481
"or of me, his prisoner.
1250
01:36:30,680 --> 01:36:34,731
"Rather, join with mein suffering for the Gospel.
1251
01:36:34,880 --> 01:36:37,281
"By the power of God,
1252
01:36:38,040 --> 01:36:40,486
"he has saved us
1253
01:36:41,040 --> 01:36:43,880
"and called us to a holy life.
1254
01:36:43,960 --> 01:36:46,360
"Not because of anything we have done,
1255
01:36:46,440 --> 01:36:50,331
"but because of his own purpose and grace.
1256
01:36:52,360 --> 01:36:54,727
"This is my Gospel,
1257
01:36:55,520 --> 01:36:57,120
"for which I am suffering
1258
01:36:57,200 --> 01:37:01,046
"even to the point of beingchained like a criminal.
1259
01:37:01,640 --> 01:37:05,645
"But God's word is not chained.
1260
01:37:14,840 --> 01:37:18,242
"For I am already being poured out
1261
01:37:18,760 --> 01:37:20,808
"like a drink offering.
1262
01:37:24,120 --> 01:37:27,602
"The time of my departure has come.
1263
01:37:33,560 --> 01:37:36,723
"I have fought the good fight.
1264
01:37:43,280 --> 01:37:45,567
"I have finished the race.
1265
01:37:56,120 --> 01:37:58,885
"I have kept the faith.
1266
01:38:10,640 --> 01:38:13,485
"The Lord be with your spirit.
1267
01:38:37,280 --> 01:38:38,520
"Grace
1268
01:38:39,320 --> 01:38:40,890
"be with you all."
92778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.