Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,000 --> 00:00:43,846
Inspired by true events
2
00:00:45,160 --> 00:00:48,846
Paris, 11 november1940
4 o'clock in the morning
3
00:00:59,240 --> 00:01:00,730
Police.
4
00:01:00,880 --> 00:01:04,930
Police stand behind.
- Are remain.
5
00:01:08,320 --> 00:01:10,607
Remain standing.
6
00:01:16,920 --> 00:01:19,287
Remain standing.
7
00:01:22,800 --> 00:01:24,370
Stop her.
8
00:01:27,000 --> 00:01:28,764
Stop.
9
00:01:34,520 --> 00:01:37,205
No movement.
10
00:01:37,360 --> 00:01:40,842
It's a girl.
- Come on, take them.
11
00:01:41,920 --> 00:01:44,287
How old are you?
12
00:01:46,000 --> 00:01:49,800
Eighteen.
- You know how the curfew late run?
13
00:01:49,960 --> 00:01:55,967
It is November 11th. Have the Krauts
Students rally banned.
14
00:01:56,120 --> 00:02:01,763
I'm not a student. I explained only
flowers at the statue of Clemenceau.
15
00:02:01,920 --> 00:02:05,447
It's called resistance.
- It's patriotism.
16
00:02:05,600 --> 00:02:08,649
My father was wounded at Verdun.
17
00:02:08,800 --> 00:02:14,728
We've called your dad in St Andiol.
- Why? He is worried.
18
00:02:14,880 --> 00:02:17,326
What does your father do?
- Former warrior.
19
00:02:17,480 --> 00:02:21,201
That's not a profession.
- No, it is suffering.
20
00:02:21,360 --> 00:02:25,445
He would rather work
then get a benefit.
21
00:02:25,600 --> 00:02:29,047
And you?
- Typist at the Musée del'Homme.
22
00:02:29,200 --> 00:02:32,841
Return to St. Andiol.
- Veelte hot.
23
00:02:33,000 --> 00:02:37,244
But no dark clouds.
And there are no sleeves.
24
00:02:37,400 --> 00:02:43,851
Those Krauts arrest you, they take
you, and they love you. We do not.
25
00:02:47,520 --> 00:02:50,922
What are you doing here?
- I wanted to know if you got out.
26
00:02:51,080 --> 00:02:56,246
Your mother is worried.
- I'll go with you to rally.
27
00:02:56,400 --> 00:02:59,882
I go to work.
- I'll pick you up there.
28
00:03:00,960 --> 00:03:07,809
Who is that? Your accomplice?
- My little neighbor. Come on.
29
00:03:07,960 --> 00:03:10,486
So tiny I'm not.
30
00:03:12,000 --> 00:03:15,925
Béthune- Northern France
31
00:04:19,360 --> 00:04:24,241
Put on.
Now you're a French engineer.
32
00:04:24,400 --> 00:04:30,282
Arthur Finnvack. Aviator
the 602 City of Glasgow Squadron 6.
33
00:04:30,440 --> 00:04:35,685
I come from Dunkirk. We were
bombed on the beach.
34
00:04:35,840 --> 00:04:39,049
Quiet.
If they catch us here, we're dead.
35
00:04:39,200 --> 00:04:43,091
Here. Do not talk. Dangerous.
36
00:04:47,480 --> 00:04:51,087
I'm Peter.
- Welcome to the club.
37
00:05:20,400 --> 00:05:22,687
Engine.
38
00:05:22,840 --> 00:05:25,491
Papers and driving license.
39
00:05:42,640 --> 00:05:44,961
Back open.
- No time.
40
00:05:45,120 --> 00:05:49,762
We are going to Mercedes
Brigadeführer repair Riegenburg.
41
00:05:49,920 --> 00:05:52,605
He is waiting with time.
42
00:05:54,920 --> 00:05:57,207
Everthing allright. Late on.
43
00:06:28,520 --> 00:06:31,569
Open the door.
The Krauts are coming.
44
00:06:33,360 --> 00:06:38,890
No that is not possible. Back.
Please go away.
45
00:06:41,360 --> 00:06:44,489
Let them inside.
46
00:06:44,640 --> 00:06:47,564
Please, the Germans are coming.
47
00:06:51,200 --> 00:06:56,411
Make the students inside.
- I can not do.
48
00:06:56,560 --> 00:06:59,689
Why not?
- You really can not.
49
00:06:59,840 --> 00:07:02,969
You do not leave them in the lurch?
50
00:07:03,120 --> 00:07:06,920
She is right.
Later they shoot into the crowd.
51
00:07:07,080 --> 00:07:12,689
They still murder no students?
- Yes. Age does not stop bullets.
52
00:07:17,240 --> 00:07:20,926
No, go back.
53
00:07:33,440 --> 00:07:38,401
Open the doors to the students.
But they stay down.
54
00:07:39,440 --> 00:07:41,681
We do open.
55
00:07:44,280 --> 00:07:46,760
Come on.
56
00:07:50,400 --> 00:07:56,726
The door is closed. We let them out through
the basement. The Germans do not get them.
57
00:07:56,880 --> 00:08:01,363
Have you typed the text?
This article Résistance?
58
00:08:01,520 --> 00:08:06,481
Not yet. Then everyone must be gone.
- I'm here until tomorrow again.
59
00:08:06,640 --> 00:08:11,441
Can you tomorrow at the Countess
bring? I'll be there at ten.
60
00:08:13,520 --> 00:08:17,411
At the Sorbonne and in all schools
it was known:
61
00:08:17,560 --> 00:08:23,044
All of the Unknown Soldier.
It was even on Radio Londres.
62
00:08:23,200 --> 00:08:26,010
Know the sleeves, too.
63
00:08:29,320 --> 00:08:35,168
Hide the stencil machine to see them
we were there with the newspaper press.
64
00:08:35,320 --> 00:08:40,451
We hold that title?
- Résistance. Better not.
65
00:08:50,200 --> 00:08:52,806
Warn if you see police.
66
00:08:58,400 --> 00:09:02,724
A hundred meters away is a clinic.
67
00:09:02,880 --> 00:09:07,249
You're injured
when you were repairing a car.
68
00:09:07,440 --> 00:09:12,401
Let's see your hands?
Do this only on. That is spreadable.
69
00:09:12,560 --> 00:09:16,121
Mechanics do not have clean hands.
70
00:09:16,280 --> 00:09:20,410
They did not say
the French cock a vrouwwas.
71
00:09:20,560 --> 00:09:22,801
I'm not the only one.
72
00:09:22,960 --> 00:09:27,010
You go with him.
Ask for sister Morgan.
73
00:09:27,160 --> 00:09:31,609
He comes through Monsieur Jacques.
He stays until we get him.
74
00:09:31,760 --> 00:09:37,722
On behalf of Monsieur Jacques.
Always Monsieur Jacques.
75
00:09:37,880 --> 00:09:43,683
Secondly, we bring a countess.
Also on behalf of Monsieur Jacques.
76
00:09:43,840 --> 00:09:46,923
Thank you very much, Madame.
77
00:09:47,080 --> 00:09:51,483
This in turn is less.
- Sorry, I had so been.
78
00:09:51,640 --> 00:09:55,725
And where am I going?
- That's a surprise.
79
00:10:04,360 --> 00:10:07,489
Could there?
80
00:10:07,640 --> 00:10:12,646
Not to the student demonstration?
- Do I look that young?
81
00:10:12,800 --> 00:10:16,521
I think it's scary.
- You do not have to be scared.
82
00:10:16,680 --> 00:10:19,081
See you madhouse.
- Come with me.
83
00:10:19,240 --> 00:10:24,246
I'll be there in an hour. I promise
I then dump me in your arms.
84
00:10:25,480 --> 00:10:28,529
And when am I not free?
85
00:10:28,680 --> 00:10:31,524
Nowadays no one free.
86
00:10:40,960 --> 00:10:46,171
Are you going to spend your life waiting for me?
- We help each half orphans.
87
00:10:46,320 --> 00:10:49,961
Are you allowed this to your mother?
- Just like you, your father.
88
00:10:50,120 --> 00:10:54,364
My pais far away.
- My mom only likes men.
89
00:10:54,520 --> 00:10:58,525
Very educational.
I sleep behind a screen.
90
00:10:59,400 --> 00:11:01,880
Can I tell you a secret?
91
00:11:02,040 --> 00:11:04,884
I go to London.
92
00:11:05,040 --> 00:11:08,362
Do not you believe me?
- Yes.
93
00:11:08,520 --> 00:11:13,128
I decided that
Petain said that when we retire.
94
00:11:13,280 --> 00:11:17,524
And De Gaulle called you to help?
95
00:11:17,680 --> 00:11:19,444
You look like my mother did.
96
00:11:35,240 --> 00:11:39,245
Are you not ashamed?
- Not me. You?
97
00:11:43,160 --> 00:11:45,322
The demonstration.
98
00:11:47,560 --> 00:11:50,404
The Germans. Come on.
99
00:11:51,280 --> 00:11:56,047
We never come home on time.
- We go to friends of mine.
100
00:12:13,800 --> 00:12:16,201
Day, people. Come on in.
101
00:12:17,800 --> 00:12:22,727
This is Lili. We are neighbors.
- I'm Andre.
102
00:12:25,520 --> 00:12:29,206
And I'm Jeannot. Sorry if I'm interrupting.
103
00:12:31,400 --> 00:12:34,768
Do not give up, the war goes on
104
00:12:39,240 --> 00:12:41,208
My brother Bernard.
105
00:12:43,280 --> 00:12:47,001
Were you at the rally?
- We met them.
106
00:12:47,160 --> 00:12:50,050
Our parents.
- No problem.
107
00:12:50,200 --> 00:12:53,727
Day, boys.
- Hi, Mom.
108
00:12:53,880 --> 00:12:59,569
Group Reunion?
- Will there be more?
109
00:13:00,920 --> 00:13:03,969
I've seen you here before?
110
00:13:04,120 --> 00:13:08,762
Before the war it here
always a sweet invasion.
111
00:13:08,920 --> 00:13:15,644
Since the curfew that 's only advantage:
early to bed. You sleep here for sure?
112
00:13:15,840 --> 00:13:20,562
How so?
- Should the sleeves you pick?
113
00:13:28,720 --> 00:13:31,610
Montmartre brothel
114
00:14:00,640 --> 00:14:04,565
You're too small for the big time.
How old are you?
115
00:14:04,720 --> 00:14:09,362
Nineteen.
- Then you're still stiff in the hips.
116
00:14:09,520 --> 00:14:14,765
And he? A friend of yours?
- Yes, he is a mechanic.
117
00:14:14,920 --> 00:14:19,847
It's okay to tinker with my girls,
but with clean hands.
118
00:14:20,000 --> 00:14:23,004
We come on behalf of ...
119
00:14:23,160 --> 00:14:25,527
Monsieur Jacques.
120
00:14:25,680 --> 00:14:28,889
In that case, come with.
121
00:14:39,320 --> 00:14:46,090
Do you live in the same building as Jeannot?
- With a girlfriend, my roommate.
122
00:14:46,240 --> 00:14:50,325
She studies at the Sorbonne.
- And your parents?
123
00:14:50,480 --> 00:14:54,804
Saint-Andiol, near Avignon.
- They let you live alone?
124
00:14:57,480 --> 00:14:59,642
I have no mother.
125
00:15:03,880 --> 00:15:07,123
Seat at school?
- Yes, in the fifth.
126
00:15:07,280 --> 00:15:14,289
We are Romanian, naturalized.
The sleeves are fond of Romanian Jews.
127
00:15:14,440 --> 00:15:19,651
You have no accent.
- No, that is mainly due to school.
128
00:15:19,800 --> 00:15:26,888
I walk for a year and my brother
has been studying Latin, French and philosophy.
129
00:15:28,800 --> 00:15:34,011
Your dad let you live alone in Paris.
- That's because I work.
130
00:15:34,160 --> 00:15:40,725
And Jeannot? Do you know him long?
- No, since we're neighbors. And you?
131
00:15:40,880 --> 00:15:47,445
Yes. Great guy. Here he is at home.
His mother does not look at him.
132
00:15:47,600 --> 00:15:52,731
My mom makes less noise
than you. Even with a friend.
133
00:15:52,880 --> 00:15:57,807
Of the three of us.
- Great guy, I told?
134
00:16:01,480 --> 00:16:05,724
Do not worry, kids,
if I do not write often.
135
00:16:08,560 --> 00:16:14,090
Instead of the words
your father give you kisses and hugs.
136
00:16:14,240 --> 00:16:17,289
And tickles.
137
00:16:17,440 --> 00:16:22,048
I like all three of you embrace
and hard against me busy.
138
00:16:23,840 --> 00:16:26,411
I'll be home soon.
139
00:16:38,720 --> 00:16:41,849
Is it going well?
- Yes ma'am.
140
00:16:42,000 --> 00:16:44,765
Say Sylvette.
- Yes ma'am.
141
00:16:48,200 --> 00:16:50,487
Do you write to your children?
142
00:16:52,680 --> 00:16:55,650
I try it.
143
00:16:55,800 --> 00:16:58,406
Why are they your mother?
144
00:16:58,560 --> 00:17:03,441
Because I already have the garage and our work.
- I understand.
145
00:17:05,560 --> 00:17:09,929
Do you really not accounting
Doing the garage?
146
00:17:13,040 --> 00:17:19,161
Go to the Countess and demand
Monsieur Jacques. Say that I send you.
147
00:17:20,520 --> 00:17:23,364
Do your parents know this?
148
00:17:23,520 --> 00:17:28,003
I tell them if I'm
I stay in Paris.
149
00:17:29,560 --> 00:17:32,086
Go soon, son.
150
00:17:35,040 --> 00:17:38,442
Go back to Bethune?
151
00:17:38,600 --> 00:17:42,605
Why take such a risk?
152
00:17:42,760 --> 00:17:46,685
That was my husband did.
- I understand.
153
00:17:46,840 --> 00:17:52,051
No, you do not understand.
I do not even know.
154
00:17:52,200 --> 00:17:55,682
I do more for my country
then for my children.
155
00:17:55,840 --> 00:18:00,368
They have since 1940
though no father and I'm not there.
156
00:18:00,520 --> 00:18:04,047
I am their Radio Londres:
one message per day.
157
00:18:05,960 --> 00:18:09,328
I hope they do not blame me.
158
00:18:12,280 --> 00:18:14,362
Go quickly.
159
00:18:31,400 --> 00:18:33,562
Dear treasures.
160
00:18:35,200 --> 00:18:41,242
Dad was killed this summer and I
do not know how I should tell you.
161
00:18:59,000 --> 00:19:01,367
Dear treasures.
162
00:19:01,520 --> 00:19:04,126
They killed dad.
163
00:19:07,720 --> 00:19:11,327
They are children.
What do you think of them?
164
00:19:13,360 --> 00:19:16,648
Papers.
- Bunch sleeves helpers.
165
00:19:16,800 --> 00:19:19,121
Bernard Kirschen?
- That's me.
166
00:19:19,280 --> 00:19:21,567
No, that's me.
167
00:19:21,720 --> 00:19:25,645
Act normal.
My brother has nothing to do with it.
168
00:19:25,800 --> 00:19:28,770
Certainly Communist?
- If you're 14?
169
00:19:28,920 --> 00:19:33,847
There you are stupid enough.
- You see communists everywhere.
170
00:19:34,000 --> 00:19:38,562
Calls to argue,
pamphlets on November 11:
171
00:19:38,720 --> 00:19:40,609
Communist.
- Frenchman.
172
00:19:40,760 --> 00:19:45,926
We found you through a girl
it distributed pamphlets.
173
00:19:46,080 --> 00:19:48,845
Drukje that?
- It's a toy.
174
00:19:49,000 --> 00:19:51,128
That too.
175
00:19:53,040 --> 00:19:59,161
What is happening? Leave him alone.
- They can not touch me, Mom.
176
00:19:59,320 --> 00:20:04,690
You may not bring children.
- Aside, old man.
177
00:20:04,840 --> 00:20:10,404
And as they did with your father?
Would you do with your father?
178
00:20:12,440 --> 00:20:15,569
Beat me, but not him.
179
00:20:15,720 --> 00:20:18,485
We go.
- Turn over.
180
00:20:18,640 --> 00:20:21,723
Go ahead.
- We go.
181
00:20:33,600 --> 00:20:35,728
Is everything alright?
182
00:20:44,480 --> 00:20:48,963
Can you a snapshot to my wife
send and daughter?
183
00:20:49,120 --> 00:20:54,843
They welcome you with a cup of tea.
- A little more to the right.
184
00:20:57,360 --> 00:21:00,204
I heard that you were there.
Day, professor.
185
00:21:00,360 --> 00:21:04,285
Day, Countess.
Thank you stack them.
186
00:21:04,440 --> 00:21:09,651
As long sleeves and Paris France
pollute, they are welcome here.
187
00:21:09,800 --> 00:21:14,840
Look. This they do need
to cross the Pyrenees.
188
00:21:15,000 --> 00:21:18,004
Thank you, Countess.
- Dag.
189
00:21:19,480 --> 00:21:22,006
You will bring the article?
190
00:21:26,440 --> 00:21:33,085
Four days ago, someone brings you
the demarcation line at Vierzon.
191
00:21:33,240 --> 00:21:36,608
In ten days you sleep in Portugal.
192
00:21:36,760 --> 00:21:39,809
Someone has to bring them.
- I can do.
193
00:21:39,960 --> 00:21:45,808
No Countess, you fall too much.
- I would as soon no one know.
194
00:21:45,960 --> 00:21:48,964
Miss?
- However, do not they?
195
00:21:50,120 --> 00:21:52,407
Sorry.
196
00:21:52,560 --> 00:21:56,406
Beautiful that you put flowers
on 11 November.
197
00:21:56,560 --> 00:22:00,531
And you type texts
For our resistance sheet.
198
00:22:00,680 --> 00:22:03,251
That's pretty dangerous.
199
00:22:03,400 --> 00:22:08,122
But if the pilots are caught,
she awaits the firing squad.
200
00:22:08,280 --> 00:22:10,851
You want me to go with them?
201
00:22:11,000 --> 00:22:15,847
A young person like you.
Someone they do not suspect.
202
00:22:16,000 --> 00:22:18,162
I will think about it.
203
00:22:20,080 --> 00:22:25,291
Countess, I have next week
Three new escapees.
204
00:22:25,440 --> 00:22:28,489
I'll take two.
- Thank you.
205
00:22:28,640 --> 00:22:31,405
There awaits a young man in the hall.
206
00:22:46,440 --> 00:22:51,128
I come on behalf of ...
- I know. You come from Bethune?
207
00:22:52,400 --> 00:22:56,041
I want to speak to Monsieur Jacques.
- What?
208
00:22:56,240 --> 00:22:59,084
To do something.
209
00:22:59,240 --> 00:23:01,971
Where do you live?
210
00:23:02,120 --> 00:23:06,569
Nowhere.
- Nowhere is pretty big. Moment.
211
00:23:10,280 --> 00:23:14,842
Tomorrow at ten o'clock sharp
in the hall of the Musée del'Homme.
212
00:23:15,000 --> 00:23:17,367
Then I suggest it to yourself.
213
00:23:28,480 --> 00:23:32,485
Is it dangerous to kites
to bring?
214
00:23:32,640 --> 00:23:37,885
Point the way, the word for them
do ... And if there are controls?
215
00:23:38,040 --> 00:23:43,968
While it undoubtedly. But there
I can now say anything about it.
216
00:23:44,120 --> 00:23:48,523
No guide,
no organized groups, nothing.
217
00:23:48,680 --> 00:23:54,449
Improvising so. We at the Museum
are the first group with some structure.
218
00:23:54,600 --> 00:23:57,968
Well, I loathe them.
219
00:23:58,120 --> 00:24:01,920
The Germans?
- And French people who work for them.
220
00:24:02,080 --> 00:24:07,883
They took a boy because he
pamphlets pressed one toy.
221
00:24:08,040 --> 00:24:13,683
They beat his father and I do not know
what possessed me, but I was furious.
222
00:24:13,840 --> 00:24:17,686
I will say what inspired you?
- Not necesarry.
223
00:24:17,840 --> 00:24:20,844
My father had not let them.
224
00:24:23,080 --> 00:24:25,481
Chamber of Cristina
225
00:24:26,680 --> 00:24:31,686
We have coupons for bread, meat
and pasta, but not sugar.
226
00:24:31,840 --> 00:24:36,243
For whom?
- 12 to 70 years, not Arbeitseinzatz.
227
00:24:36,400 --> 00:24:39,927
Some get more than?
- A glass of wine.
228
00:24:40,080 --> 00:24:43,323
And what do we get?
- 180g of meat per week ...
229
00:24:43,480 --> 00:24:48,964
and 100 grams of bread per day. That bread
is corn flour with broken rice.
230
00:24:49,120 --> 00:24:52,602
When are we going?
- At ten o'clock everything is.
231
00:24:52,760 --> 00:24:57,561
Monday, two hours before opening them.
Shortly after curfew.
232
00:24:57,720 --> 00:25:04,001
I start and you takes over.
- Monday, I'm gone. When I get back.
233
00:25:04,160 --> 00:25:08,165
I have the address given to friends.
- To who?
234
00:25:08,320 --> 00:25:13,360
A boy Boris proposed to me.
I do not know his name.
235
00:25:17,560 --> 00:25:22,521
That is my father. He thinks I
girl living in a boarding house.
236
00:25:33,680 --> 00:25:39,130
I'm going. Lilli, we need tonight
pay the pension, huh?
237
00:25:42,520 --> 00:25:46,844
Do you live here?
- A guest house with one room per floor.
238
00:25:47,000 --> 00:25:52,564
You walk with communist demonstrations
with it. You come to St Andiol.
239
00:25:52,720 --> 00:25:56,930
Never.
- My child is not in league with communists.
240
00:25:57,080 --> 00:26:01,483
I am not a communist. I hate them
as bad as the Germans.
241
00:26:01,640 --> 00:26:07,761
Why do you go to their demonstrations?
- It was a student demonstration.
242
00:26:07,920 --> 00:26:11,561
What?
- To commemorate the victory.
243
00:26:11,720 --> 00:26:15,486
The victory is Pétain.
France is Pétain.
244
00:26:15,640 --> 00:26:21,807
He protects us from Germany.
- Papa increases. I work here and I'm staying.
245
00:26:21,960 --> 00:26:25,885
You can also work as a typist
Avignon.
246
00:26:26,040 --> 00:26:28,281
I'm here enjoying myself.
247
00:26:30,600 --> 00:26:33,410
Here?
248
00:26:33,560 --> 00:26:39,124
Papa, in Saint-Andiol you still want
only that I am always at home.
249
00:26:39,280 --> 00:26:41,362
You're still maar18.
250
00:26:41,520 --> 00:26:45,605
But not one your daughter
and your mother and your wife.
251
00:26:45,760 --> 00:26:49,003
You're exaggerating.
252
00:26:49,160 --> 00:26:51,731
With you I have no life.
253
00:26:57,600 --> 00:27:03,004
I went to Clemenceau on
November 11 to be "a little with you.
254
00:27:04,720 --> 00:27:07,246
You did not have.
255
00:27:11,680 --> 00:27:15,810
I have three times suffered pain:
The sleeves in 1914 ...
256
00:27:15,960 --> 00:27:19,521
by the death of your mother in 1934 ...
257
00:27:19,680 --> 00:27:22,445
and through you today.
258
00:27:28,360 --> 00:27:30,283
Day, Dad.
259
00:27:32,880 --> 00:27:36,327
Line Paris-Vierzon
260
00:28:00,600 --> 00:28:04,525
We agree in Theillay.
- I had to stay with you.
261
00:28:04,680 --> 00:28:08,162
Too dangerous.
- But this is your first time.
262
00:28:08,320 --> 00:28:12,405
Have you ever done it then?
- Several times.
263
00:28:17,840 --> 00:28:22,846
We get out in Theillay.
- And meet at the parking lot.
264
00:28:23,000 --> 00:28:26,402
Remember that the rest?
- Of course.
265
00:28:26,560 --> 00:28:32,203
Why do not you want me to go?
- My daughter is the same age as you.
266
00:28:32,360 --> 00:28:37,321
Scythe turned four last week.
- I'm still a little bit older.
267
00:28:37,480 --> 00:28:42,850
If she's the same age,
she is as brave as you.
268
00:28:45,080 --> 00:28:49,927
Where are the other two?
- Later in other undercarriages.
269
00:28:58,080 --> 00:29:03,849
Jeannot? What are you doing here?
- I'm going to London. Fighting.
270
00:29:04,000 --> 00:29:06,810
Fighting? How old are you?
- 15. Why?
271
00:29:06,960 --> 00:29:12,808
Then you will not even only to London.
- How old are you then? 17? 18?
272
00:29:12,960 --> 00:29:16,726
And you smuggles Englishmen through France?
273
00:29:16,880 --> 00:29:22,250
Be glad I did not for the sleeves
work. Where do you go out?
274
00:29:22,400 --> 00:29:25,882
For Vierzon.
- Sure, the demarcation line.
275
00:29:26,040 --> 00:29:31,171
I watched it on the map.
I'm going out with Faye ...
276
00:29:31,320 --> 00:29:36,247
and at the border I say to the sleeves
I go fishing in one size.
277
00:29:36,400 --> 00:29:39,370
That never works.
- Yes.
278
00:29:39,560 --> 00:29:43,326
Does your mother know this?
- I went to a friend.
279
00:29:43,480 --> 00:29:45,562
In the Limousin.
280
00:29:49,200 --> 00:29:51,123
Papers.
281
00:30:16,160 --> 00:30:19,881
If they check the English,
we go to it.
282
00:30:21,960 --> 00:30:26,443
We are so in Theillay.
If the locomotive whistle.
283
00:30:33,760 --> 00:30:36,730
May we see your papers?
284
00:30:48,280 --> 00:30:51,284
Are you from Paris?
285
00:30:51,440 --> 00:30:54,808
Come on with that whistle.
- Where are you going?
286
00:31:05,160 --> 00:31:10,485
How did you know?
- At the station they stop.
287
00:31:10,640 --> 00:31:13,484
They still control at the border.
288
00:31:13,640 --> 00:31:16,644
Station Theillay
289
00:31:44,360 --> 00:31:46,727
Come on. Gently.
290
00:32:28,680 --> 00:32:31,081
The password.
291
00:32:32,920 --> 00:32:38,643
Do you know where Anne and Pierre are?
- In the countryside with Olivier.
292
00:32:41,440 --> 00:32:45,365
Do you do this for the first time?
293
00:32:45,520 --> 00:32:49,730
It is to see to. Bang?
- A little.
294
00:32:49,880 --> 00:32:52,121
Englishmen sure?
295
00:32:52,280 --> 00:32:57,161
Kites course. Those Brits
have a lot of money on them.
296
00:32:57,320 --> 00:33:00,608
A pilot is more expensive than me.
297
00:33:00,760 --> 00:33:06,961
There are bastards which gold money here
for questions. I do it for nothing.
298
00:33:07,120 --> 00:33:13,321
So I wage war with the Germans
and am at peace with myself.
299
00:33:13,480 --> 00:33:16,006
You go through the same route.
300
00:33:16,160 --> 00:33:20,768
There is a bus at 18:12 pm
then you go back to the night train.
301
00:33:22,800 --> 00:33:27,089
Thank you, Lili.
- Goodbye and thanks.
302
00:33:45,760 --> 00:33:49,560
I passed an exam
for my work.
303
00:33:49,720 --> 00:33:54,726
I had little time to prepare
and was afraid to screw up.
304
00:33:56,160 --> 00:33:58,845
I became first.
305
00:34:11,160 --> 00:34:14,926
Dad, you can be proud of your big girl.
306
00:34:28,920 --> 00:34:32,891
The return trip went fine.
- No control?
307
00:34:33,040 --> 00:34:36,601
Yes, but I had
no three Britons with me.
308
00:34:36,760 --> 00:34:39,684
I almost did it in my pants.
309
00:34:39,840 --> 00:34:45,404
They asked one of the sleeves
Englishmen to his papers. Terrifying.
310
00:34:45,560 --> 00:34:49,246
I had too.
When I fled from Romania.
311
00:34:49,400 --> 00:34:52,529
For who is this coffee?
312
00:34:52,680 --> 00:34:57,083
Drink quickly.
Hot is too plums.
313
00:34:57,240 --> 00:35:02,371
What are you doing, boy?
- I'm working with the resistance, Mom.
314
00:35:02,520 --> 00:35:04,887
I will continue.
315
00:35:16,040 --> 00:35:20,409
What are you doing here?
- Mr. Jacques said I'd find you here.
316
00:35:20,560 --> 00:35:23,404
How far did you put them?
- Gueret.
317
00:35:23,560 --> 00:35:26,325
Others they took to Toulouse.
318
00:35:26,480 --> 00:35:29,324
And now?
- And now I'm here.
319
00:35:30,560 --> 00:35:35,930
M. Jacques want you to come to the
Résistance bring north.
320
00:35:36,080 --> 00:35:41,803
To protect me. No, if I do something
happens, you have to take over.
321
00:35:41,960 --> 00:35:45,203
Good. When?
- Tomorrow.
322
00:35:55,400 --> 00:35:57,971
I'm two days away.
323
00:36:04,200 --> 00:36:07,886
And the museum?
- I do it for him.
324
00:36:08,040 --> 00:36:13,046
Do you know someone who speaks Yiddish?
- I can ask again.
325
00:36:13,200 --> 00:36:17,285
I am looking for volunteers to help me
with the newspaper.
326
00:36:27,280 --> 00:36:31,046
Have you got everything you need, Jean?
- Yeah, right.
327
00:36:40,480 --> 00:36:44,007
He must be well broken.
- I cut the brakes on.
328
00:36:44,160 --> 00:36:47,369
Here they come near it.
329
00:36:47,520 --> 00:36:49,761
Gilbert?
330
00:36:49,920 --> 00:36:55,689
Mol steering shaft also.
- She'll get us in his sights.
331
00:37:05,160 --> 00:37:08,243
Look at that. Will you come back into service?
332
00:37:11,160 --> 00:37:15,563
You're getting bigger.
- They call me the boy, Le Gosse.
333
00:37:15,720 --> 00:37:19,486
This is a friend
the Musée del'Homme.
334
00:37:19,680 --> 00:37:23,526
Are you Monsieur Jacques?
335
00:37:23,680 --> 00:37:28,561
I'm Lili.
- Sylvette. Nice to meet you.
336
00:37:28,720 --> 00:37:31,849
What we bring.
337
00:37:32,000 --> 00:37:36,210
M. Jacques would like
which you distribute them to the north.
338
00:37:37,720 --> 00:37:42,681
I can do nothing from the Germans.
- And then the pilots?
339
00:37:42,840 --> 00:37:46,765
There I go through with it.
I brought already 113.
340
00:37:46,920 --> 00:37:52,927
Are you going to get the 120?
- Maybe not. But I have one consolation.
341
00:37:55,080 --> 00:37:57,401
You know the headmaster of the school?
342
00:37:57,560 --> 00:38:03,647
He has all the Germans on map
build artillery and air defense.
343
00:38:03,800 --> 00:38:07,600
Plus all recent
Wehrmacht movements.
344
00:38:09,040 --> 00:38:11,407
For London, sir.
345
00:38:13,640 --> 00:38:16,610
When are you going?
- Tonight.
346
00:38:16,760 --> 00:38:22,324
I do not go to my parents. I have
written that I am employed in Paris.
347
00:38:22,480 --> 00:38:26,121
Why?
- It's like you and your boys.
348
00:38:26,280 --> 00:38:30,524
At a given moment
you have to keep lying.
349
00:38:30,680 --> 00:38:36,562
That's not the reason that I did not see.
They come during the holidays.
350
00:38:36,720 --> 00:38:40,964
But if they were here,
I could not do this.
351
00:38:41,120 --> 00:38:46,604
You know what my biggest fear is?
Arrested be where they are at.
352
00:38:48,000 --> 00:38:52,961
I do not think to myself,
but only to them.
353
00:38:53,120 --> 00:38:58,445
Their eyes when that happens.
Two boys, without parents.
354
00:38:58,600 --> 00:39:04,448
That thought is unbearable.
- That's why I do not go to my parents.
355
00:39:04,600 --> 00:39:08,810
If you are alone, it is easier.
356
00:39:17,800 --> 00:39:21,088
That's my man. He was killed.
357
00:39:21,240 --> 00:39:25,609
I am that when I was still dancing.
Before I had children.
358
00:39:27,440 --> 00:39:30,603
If it does not, Lili?
- Yes.
359
00:39:30,760 --> 00:39:34,207
I think of my mother.
She danced well.
360
00:39:34,360 --> 00:39:38,604
When I was little,
she taught me quickly turn on pointe.
361
00:39:38,760 --> 00:39:44,563
One day she fell and had them
to the hospital. It was too late.
362
00:39:46,800 --> 00:39:49,280
Since then I have vertigo.
363
00:39:58,880 --> 00:40:05,126
We sabotage them so that you do not
sees immediately. The brakes, the steering shaft.
364
00:40:05,280 --> 00:40:09,729
If they do not get too close to the garage
go off the road.
365
00:40:12,680 --> 00:40:15,251
May I ask a silly question?
366
00:40:15,400 --> 00:40:20,804
Why dare we live as we
as others might do:
367
00:40:20,960 --> 00:40:25,568
Wait and see, through life and hope?
368
00:40:25,720 --> 00:40:29,202
You can not hope to live
as you wait.
369
00:40:29,360 --> 00:40:33,729
I understood that when the police
a man hit where I was at.
370
00:40:33,880 --> 00:40:39,330
If I were strong, I had
intervened. I have not done.
371
00:40:39,480 --> 00:40:41,642
But I am here.
372
00:40:43,120 --> 00:40:47,887
Why are you doing this, Sylvette?
- My husband would also help you.
373
00:40:48,040 --> 00:40:51,681
It's the young people who go first.
You said it:
374
00:40:51,840 --> 00:40:57,165
The less you have to lose,
the more risk you take.
375
00:40:57,320 --> 00:41:02,247
But we must show the youth
how.
376
00:41:02,400 --> 00:41:08,248
I'm kind of mother you
all, not only of my children.
377
00:41:10,280 --> 00:41:12,886
La Santé prison
378
00:42:03,360 --> 00:42:07,331
Is everything alright?
- What did you say? I can not hear you.
379
00:42:07,480 --> 00:42:10,006
He asks whether it goes.
380
00:42:13,280 --> 00:42:15,931
I'm just cold.
381
00:42:18,040 --> 00:42:20,327
When you come off?
382
00:42:22,920 --> 00:42:26,163
We do not know.
383
00:42:26,320 --> 00:42:31,724
It's not so bad.
- Why? How do you mean?
384
00:42:44,080 --> 00:42:49,610
Did you get that clean laundry?
I took the day before yesterday.
385
00:42:51,840 --> 00:42:55,970
I had chocolate and sugar
brought you.
386
00:42:57,280 --> 00:42:59,851
Did you get anything?
387
00:43:05,440 --> 00:43:09,047
Bernard, sweetheart.
388
00:43:12,280 --> 00:43:18,561
The crack of the pests.
We have terrible hunger.
389
00:43:18,720 --> 00:43:21,291
We are here.
390
00:43:21,440 --> 00:43:27,129
We are, sweetheart. We will always be there
are. We ensure that you get out of here.
391
00:43:27,280 --> 00:43:33,686
Louts. Assholes. Here you go
pay for that, but wait.
392
00:43:33,840 --> 00:43:37,447
We'll get you here, Bernard.
393
00:43:37,600 --> 00:43:43,562
Assholes, let him go. Go here
you pay for. Let me go.
394
00:43:43,720 --> 00:43:50,808
Bernard, we get you out of here.
Let me go. I promise you, Bernard.
395
00:43:53,360 --> 00:43:55,727
Let me go.
396
00:44:24,400 --> 00:44:31,249
I learned Bethune:
always works from top to bottom.
397
00:44:31,400 --> 00:44:35,121
And sometimes shoes
to make no noise.
398
00:44:35,280 --> 00:44:40,241
And they do not slide under the door,
but put them on or under the mat.
399
00:45:10,640 --> 00:45:15,601
The first Christmas under the yoke
of the sleeves: they steal our bread
400
00:45:21,280 --> 00:45:25,126
Where is that idiot? I'll get you guys.
401
00:45:42,800 --> 00:45:46,361
I have vertigo.
- Grab my hands.
402
00:45:50,720 --> 00:45:52,404
Fast.
403
00:45:55,160 --> 00:45:57,288
This way.
404
00:45:58,760 --> 00:46:04,369
Communists. Seize them.
They distribute pamphlets.
405
00:46:08,920 --> 00:46:12,049
Kiss Me. We'll pretend.
406
00:46:27,760 --> 00:46:32,209
You call that like to do?
- Did you dizzy?
407
00:46:43,840 --> 00:46:47,049
Basement of the Musée del'Homme
408
00:46:54,280 --> 00:46:58,604
Our first song.
Small in size, big in hope.
409
00:47:02,040 --> 00:47:06,728
You must make less noise.
I am fired.
410
00:47:06,880 --> 00:47:09,850
Vichy put me out of my office.
411
00:47:10,000 --> 00:47:15,006
I may continue to live here,
but they keep us stuck in the holes.
412
00:47:15,160 --> 00:47:18,767
Then we must hereafter
somewhere else pressures.
413
00:47:18,920 --> 00:47:23,767
I got that thing itself still put down
When I became the director here.
414
00:47:28,920 --> 00:47:31,287
I finish it?
415
00:47:38,680 --> 00:47:40,728
Come take a look.
416
00:47:45,000 --> 00:47:48,243
They have shot the first citizen.
417
00:47:48,400 --> 00:47:55,204
Those bastards did not go to paradise.
You bump into them, and you must die.
418
00:47:55,360 --> 00:47:59,843
And if you take away their posters,
they see it as sabotage.
419
00:48:07,240 --> 00:48:13,725
Then came the sleeves, we could
they do. They were blond and polite.
420
00:48:13,880 --> 00:48:18,010
Now there is no more food
because everything goes to Germany.
421
00:48:18,200 --> 00:48:23,650
So they are like sheep in line.
That's only collaboration.
422
00:48:23,880 --> 00:48:29,683
Do you know what is collaboration? 'Give me
You watch, I say what time it is. "
423
00:48:29,840 --> 00:48:34,004
These are the addresses that you wanted.
Learn them by heart.
424
00:48:34,160 --> 00:48:39,166
And then eat the paper.
It is copying.
425
00:48:39,320 --> 00:48:44,486
Easy to digest
and with tubers almost palatable ration.
426
00:48:46,040 --> 00:48:49,249
And I also have something for dessert.
427
00:48:49,400 --> 00:48:53,007
You can open the safe, you know.
428
00:48:55,520 --> 00:48:58,091
Chocolate?
429
00:48:59,360 --> 00:49:01,408
Merry Christmas, Boris.
430
00:49:03,480 --> 00:49:05,562
Thank you, Countess.
431
00:49:08,080 --> 00:49:12,005
The apartment of Boris
December 24, 1940
432
00:49:12,160 --> 00:49:14,083
Police.
433
00:49:37,240 --> 00:49:41,211
It is time, dear. You must get out.
434
00:49:53,440 --> 00:49:57,365
We have no more vouchers
for bread.
435
00:49:57,520 --> 00:50:01,047
And coal are also rationed.
436
00:50:01,200 --> 00:50:06,206
But tonight is Christmas Eve.
- And we have not even a tree.
437
00:50:07,280 --> 00:50:09,931
I invited two friends.
438
00:50:11,200 --> 00:50:14,522
Children yet. They live alone in Paris.
439
00:50:14,680 --> 00:50:18,765
I leave them now die
the cold and the loneliness.
440
00:50:18,920 --> 00:50:24,404
Would you not be alone with me?
- I'm always alone with you, my love.
441
00:50:51,320 --> 00:50:55,769
Chic, though.
- That dress I borrowed from a girlfriend.
442
00:51:01,040 --> 00:51:05,762
We brought peas.
- Yes it is at least four?
443
00:51:09,200 --> 00:51:14,730
Some of the dessert?
- I can not. I'm completely full.
444
00:51:29,960 --> 00:51:34,124
They will not really come
on Christmas Eve.
445
00:51:34,280 --> 00:51:37,887
Who?
- I'm really not stupid, you know.
446
00:51:43,560 --> 00:51:45,642
What can I say?
447
00:51:47,440 --> 00:51:49,920
I love so many of this country.
448
00:51:56,760 --> 00:51:59,843
We have a present for you.
449
00:52:05,000 --> 00:52:06,729
It's for Lili.
450
00:52:06,880 --> 00:52:11,727
We are not so rich. So we give
the you and you give it to Lili.
451
00:52:11,880 --> 00:52:14,770
Then it is a gift for two.
452
00:52:19,920 --> 00:52:26,371
How sweet. It is a gift for two,
So you take the other.
453
00:52:26,520 --> 00:52:31,526
I will not wear it.
- Then give it to her after the war.
454
00:52:31,680 --> 00:52:34,923
Can I watch?
- Come with me.
455
00:52:44,320 --> 00:52:48,166
Strange, one earring, right?
456
00:52:48,320 --> 00:52:51,210
Would you like this too?
457
00:52:51,360 --> 00:52:55,524
Do you keep him.
That brings happiness.
458
00:53:15,360 --> 00:53:18,443
Vliegclub Aubervllliers
459
00:53:39,240 --> 00:53:44,724
Two lawyers. If they catch us,
we're good. Are they trustworthy?
460
00:53:44,880 --> 00:53:49,522
They have a mimeograph.
- What do you know them?
461
00:53:49,680 --> 00:53:53,969
I helped their club.
- Disseminate we also go from here?
462
00:53:54,120 --> 00:53:59,570
Pick our teams spread them
not just here in the museum.
463
00:54:25,640 --> 00:54:29,008
So you want to help us?
464
00:54:29,160 --> 00:54:32,721
If it is only
matters which mimeograph.
465
00:54:48,240 --> 00:54:50,971
Shall we?
466
00:54:51,120 --> 00:54:53,600
Not yet.
467
00:54:53,760 --> 00:54:56,570
I want the whole group.
35715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.