All language subtitles for resistance.S01E01.eng-dailysubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:00:43,846 Inspired by true events 2 00:00:45,160 --> 00:00:48,846 Paris, 11 november1940 4 o'clock in the morning 3 00:00:59,240 --> 00:01:00,730 Police. 4 00:01:00,880 --> 00:01:04,930 Police stand behind. - Are remain. 5 00:01:08,320 --> 00:01:10,607 Remain standing. 6 00:01:16,920 --> 00:01:19,287 Remain standing. 7 00:01:22,800 --> 00:01:24,370 Stop her. 8 00:01:27,000 --> 00:01:28,764 Stop. 9 00:01:34,520 --> 00:01:37,205 No movement. 10 00:01:37,360 --> 00:01:40,842 It's a girl. - Come on, take them. 11 00:01:41,920 --> 00:01:44,287 How old are you? 12 00:01:46,000 --> 00:01:49,800 Eighteen. - You know how the curfew late run? 13 00:01:49,960 --> 00:01:55,967 It is November 11th. Have the Krauts Students rally banned. 14 00:01:56,120 --> 00:02:01,763 I'm not a student. I explained only flowers at the statue of Clemenceau. 15 00:02:01,920 --> 00:02:05,447 It's called resistance. - It's patriotism. 16 00:02:05,600 --> 00:02:08,649 My father was wounded at Verdun. 17 00:02:08,800 --> 00:02:14,728 We've called your dad in St Andiol. - Why? He is worried. 18 00:02:14,880 --> 00:02:17,326 What does your father do? - Former warrior. 19 00:02:17,480 --> 00:02:21,201 That's not a profession. - No, it is suffering. 20 00:02:21,360 --> 00:02:25,445 He would rather work then get a benefit. 21 00:02:25,600 --> 00:02:29,047 And you? - Typist at the Musée del'Homme. 22 00:02:29,200 --> 00:02:32,841 Return to St. Andiol. - Veelte hot. 23 00:02:33,000 --> 00:02:37,244 But no dark clouds. And there are no sleeves. 24 00:02:37,400 --> 00:02:43,851 Those Krauts arrest you, they take you, and they love you. We do not. 25 00:02:47,520 --> 00:02:50,922 What are you doing here? - I wanted to know if you got out. 26 00:02:51,080 --> 00:02:56,246 Your mother is worried. - I'll go with you to rally. 27 00:02:56,400 --> 00:02:59,882 I go to work. - I'll pick you up there. 28 00:03:00,960 --> 00:03:07,809 Who is that? Your accomplice? - My little neighbor. Come on. 29 00:03:07,960 --> 00:03:10,486 So tiny I'm not. 30 00:03:12,000 --> 00:03:15,925 Béthune- Northern France 31 00:04:19,360 --> 00:04:24,241 Put on. Now you're a French engineer. 32 00:04:24,400 --> 00:04:30,282 Arthur Finnvack. Aviator the 602 City of Glasgow Squadron 6. 33 00:04:30,440 --> 00:04:35,685 I come from Dunkirk. We were bombed on the beach. 34 00:04:35,840 --> 00:04:39,049 Quiet. If they catch us here, we're dead. 35 00:04:39,200 --> 00:04:43,091 Here. Do not talk. Dangerous. 36 00:04:47,480 --> 00:04:51,087 I'm Peter. - Welcome to the club. 37 00:05:20,400 --> 00:05:22,687 Engine. 38 00:05:22,840 --> 00:05:25,491 Papers and driving license. 39 00:05:42,640 --> 00:05:44,961 Back open. - No time. 40 00:05:45,120 --> 00:05:49,762 We are going to Mercedes Brigadeführer repair Riegenburg. 41 00:05:49,920 --> 00:05:52,605 He is waiting with time. 42 00:05:54,920 --> 00:05:57,207 Everthing allright. Late on. 43 00:06:28,520 --> 00:06:31,569 Open the door. The Krauts are coming. 44 00:06:33,360 --> 00:06:38,890 No that is not possible. Back. Please go away. 45 00:06:41,360 --> 00:06:44,489 Let them inside. 46 00:06:44,640 --> 00:06:47,564 Please, the Germans are coming. 47 00:06:51,200 --> 00:06:56,411 Make the students inside. - I can not do. 48 00:06:56,560 --> 00:06:59,689 Why not? - You really can not. 49 00:06:59,840 --> 00:07:02,969 You do not leave them in the lurch? 50 00:07:03,120 --> 00:07:06,920 She is right. Later they shoot into the crowd. 51 00:07:07,080 --> 00:07:12,689 They still murder no students? - Yes. Age does not stop bullets. 52 00:07:17,240 --> 00:07:20,926 No, go back. 53 00:07:33,440 --> 00:07:38,401 Open the doors to the students. But they stay down. 54 00:07:39,440 --> 00:07:41,681 We do open. 55 00:07:44,280 --> 00:07:46,760 Come on. 56 00:07:50,400 --> 00:07:56,726 The door is closed. We let them out through the basement. The Germans do not get them. 57 00:07:56,880 --> 00:08:01,363 Have you typed the text? This article Résistance? 58 00:08:01,520 --> 00:08:06,481 Not yet. Then everyone must be gone. - I'm here until tomorrow again. 59 00:08:06,640 --> 00:08:11,441 Can you tomorrow at the Countess bring? I'll be there at ten. 60 00:08:13,520 --> 00:08:17,411 At the Sorbonne and in all schools it was known: 61 00:08:17,560 --> 00:08:23,044 All of the Unknown Soldier. It was even on Radio Londres. 62 00:08:23,200 --> 00:08:26,010 Know the sleeves, too. 63 00:08:29,320 --> 00:08:35,168 Hide the stencil machine to see them we were there with the newspaper press. 64 00:08:35,320 --> 00:08:40,451 We hold that title? - Résistance. Better not. 65 00:08:50,200 --> 00:08:52,806 Warn if you see police. 66 00:08:58,400 --> 00:09:02,724 A hundred meters away is a clinic. 67 00:09:02,880 --> 00:09:07,249 You're injured when you were repairing a car. 68 00:09:07,440 --> 00:09:12,401 Let's see your hands? Do this only on. That is spreadable. 69 00:09:12,560 --> 00:09:16,121 Mechanics do not have clean hands. 70 00:09:16,280 --> 00:09:20,410 They did not say the French cock a vrouwwas. 71 00:09:20,560 --> 00:09:22,801 I'm not the only one. 72 00:09:22,960 --> 00:09:27,010 You go with him. Ask for sister Morgan. 73 00:09:27,160 --> 00:09:31,609 He comes through Monsieur Jacques. He stays until we get him. 74 00:09:31,760 --> 00:09:37,722 On behalf of Monsieur Jacques. Always Monsieur Jacques. 75 00:09:37,880 --> 00:09:43,683 Secondly, we bring a countess. Also on behalf of Monsieur Jacques. 76 00:09:43,840 --> 00:09:46,923 Thank you very much, Madame. 77 00:09:47,080 --> 00:09:51,483 This in turn is less. - Sorry, I had so been. 78 00:09:51,640 --> 00:09:55,725 And where am I going? - That's a surprise. 79 00:10:04,360 --> 00:10:07,489 Could there? 80 00:10:07,640 --> 00:10:12,646 Not to the student demonstration? - Do I look that young? 81 00:10:12,800 --> 00:10:16,521 I think it's scary. - You do not have to be scared. 82 00:10:16,680 --> 00:10:19,081 See you madhouse. - Come with me. 83 00:10:19,240 --> 00:10:24,246 I'll be there in an hour. I promise I then dump me in your arms. 84 00:10:25,480 --> 00:10:28,529 And when am I not free? 85 00:10:28,680 --> 00:10:31,524 Nowadays no one free. 86 00:10:40,960 --> 00:10:46,171 Are you going to spend your life waiting for me? - We help each half orphans. 87 00:10:46,320 --> 00:10:49,961 Are you allowed this to your mother? - Just like you, your father. 88 00:10:50,120 --> 00:10:54,364 My pais far away. - My mom only likes men. 89 00:10:54,520 --> 00:10:58,525 Very educational. I sleep behind a screen. 90 00:10:59,400 --> 00:11:01,880 Can I tell you a secret? 91 00:11:02,040 --> 00:11:04,884 I go to London. 92 00:11:05,040 --> 00:11:08,362 Do not you believe me? - Yes. 93 00:11:08,520 --> 00:11:13,128 I decided that Petain said that when we retire. 94 00:11:13,280 --> 00:11:17,524 And De Gaulle called you to help? 95 00:11:17,680 --> 00:11:19,444 You look like my mother did. 96 00:11:35,240 --> 00:11:39,245 Are you not ashamed? - Not me. You? 97 00:11:43,160 --> 00:11:45,322 The demonstration. 98 00:11:47,560 --> 00:11:50,404 The Germans. Come on. 99 00:11:51,280 --> 00:11:56,047 We never come home on time. - We go to friends of mine. 100 00:12:13,800 --> 00:12:16,201 Day, people. Come on in. 101 00:12:17,800 --> 00:12:22,727 This is Lili. We are neighbors. - I'm Andre. 102 00:12:25,520 --> 00:12:29,206 And I'm Jeannot. Sorry if I'm interrupting. 103 00:12:31,400 --> 00:12:34,768 Do not give up, the war goes on 104 00:12:39,240 --> 00:12:41,208 My brother Bernard. 105 00:12:43,280 --> 00:12:47,001 Were you at the rally? - We met them. 106 00:12:47,160 --> 00:12:50,050 Our parents. - No problem. 107 00:12:50,200 --> 00:12:53,727 Day, boys. - Hi, Mom. 108 00:12:53,880 --> 00:12:59,569 Group Reunion? - Will there be more? 109 00:13:00,920 --> 00:13:03,969 I've seen you here before? 110 00:13:04,120 --> 00:13:08,762 Before the war it here always a sweet invasion. 111 00:13:08,920 --> 00:13:15,644 Since the curfew that 's only advantage: early to bed. You sleep here for sure? 112 00:13:15,840 --> 00:13:20,562 How so? - Should the sleeves you pick? 113 00:13:28,720 --> 00:13:31,610 Montmartre brothel 114 00:14:00,640 --> 00:14:04,565 You're too small for the big time. How old are you? 115 00:14:04,720 --> 00:14:09,362 Nineteen. - Then you're still stiff in the hips. 116 00:14:09,520 --> 00:14:14,765 And he? A friend of yours? - Yes, he is a mechanic. 117 00:14:14,920 --> 00:14:19,847 It's okay to tinker with my girls, but with clean hands. 118 00:14:20,000 --> 00:14:23,004 We come on behalf of ... 119 00:14:23,160 --> 00:14:25,527 Monsieur Jacques. 120 00:14:25,680 --> 00:14:28,889 In that case, come with. 121 00:14:39,320 --> 00:14:46,090 Do you live in the same building as Jeannot? - With a girlfriend, my roommate. 122 00:14:46,240 --> 00:14:50,325 She studies at the Sorbonne. - And your parents? 123 00:14:50,480 --> 00:14:54,804 Saint-Andiol, near Avignon. - They let you live alone? 124 00:14:57,480 --> 00:14:59,642 I have no mother. 125 00:15:03,880 --> 00:15:07,123 Seat at school? - Yes, in the fifth. 126 00:15:07,280 --> 00:15:14,289 We are Romanian, naturalized. The sleeves are fond of Romanian Jews. 127 00:15:14,440 --> 00:15:19,651 You have no accent. - No, that is mainly due to school. 128 00:15:19,800 --> 00:15:26,888 I walk for a year and my brother has been studying Latin, French and philosophy. 129 00:15:28,800 --> 00:15:34,011 Your dad let you live alone in Paris. - That's because I work. 130 00:15:34,160 --> 00:15:40,725 And Jeannot? Do you know him long? - No, since we're neighbors. And you? 131 00:15:40,880 --> 00:15:47,445 Yes. Great guy. Here he is at home. His mother does not look at him. 132 00:15:47,600 --> 00:15:52,731 My mom makes less noise than you. Even with a friend. 133 00:15:52,880 --> 00:15:57,807 Of the three of us. - Great guy, I told? 134 00:16:01,480 --> 00:16:05,724 Do not worry, kids, if I do not write often. 135 00:16:08,560 --> 00:16:14,090 Instead of the words your father give you kisses and hugs. 136 00:16:14,240 --> 00:16:17,289 And tickles. 137 00:16:17,440 --> 00:16:22,048 I like all three of you embrace and hard against me busy. 138 00:16:23,840 --> 00:16:26,411 I'll be home soon. 139 00:16:38,720 --> 00:16:41,849 Is it going well? - Yes ma'am. 140 00:16:42,000 --> 00:16:44,765 Say Sylvette. - Yes ma'am. 141 00:16:48,200 --> 00:16:50,487 Do you write to your children? 142 00:16:52,680 --> 00:16:55,650 I try it. 143 00:16:55,800 --> 00:16:58,406 Why are they your mother? 144 00:16:58,560 --> 00:17:03,441 Because I already have the garage and our work. - I understand. 145 00:17:05,560 --> 00:17:09,929 Do you really not accounting Doing the garage? 146 00:17:13,040 --> 00:17:19,161 Go to the Countess and demand Monsieur Jacques. Say that I send you. 147 00:17:20,520 --> 00:17:23,364 Do your parents know this? 148 00:17:23,520 --> 00:17:28,003 I tell them if I'm I stay in Paris. 149 00:17:29,560 --> 00:17:32,086 Go soon, son. 150 00:17:35,040 --> 00:17:38,442 Go back to Bethune? 151 00:17:38,600 --> 00:17:42,605 Why take such a risk? 152 00:17:42,760 --> 00:17:46,685 That was my husband did. - I understand. 153 00:17:46,840 --> 00:17:52,051 No, you do not understand. I do not even know. 154 00:17:52,200 --> 00:17:55,682 I do more for my country then for my children. 155 00:17:55,840 --> 00:18:00,368 They have since 1940 though no father and I'm not there. 156 00:18:00,520 --> 00:18:04,047 I am their Radio Londres: one message per day. 157 00:18:05,960 --> 00:18:09,328 I hope they do not blame me. 158 00:18:12,280 --> 00:18:14,362 Go quickly. 159 00:18:31,400 --> 00:18:33,562 Dear treasures. 160 00:18:35,200 --> 00:18:41,242 Dad was killed this summer and I do not know how I should tell you. 161 00:18:59,000 --> 00:19:01,367 Dear treasures. 162 00:19:01,520 --> 00:19:04,126 They killed dad. 163 00:19:07,720 --> 00:19:11,327 They are children. What do you think of them? 164 00:19:13,360 --> 00:19:16,648 Papers. - Bunch sleeves helpers. 165 00:19:16,800 --> 00:19:19,121 Bernard Kirschen? - That's me. 166 00:19:19,280 --> 00:19:21,567 No, that's me. 167 00:19:21,720 --> 00:19:25,645 Act normal. My brother has nothing to do with it. 168 00:19:25,800 --> 00:19:28,770 Certainly Communist? - If you're 14? 169 00:19:28,920 --> 00:19:33,847 There you are stupid enough. - You see communists everywhere. 170 00:19:34,000 --> 00:19:38,562 Calls to argue, pamphlets on November 11: 171 00:19:38,720 --> 00:19:40,609 Communist. - Frenchman. 172 00:19:40,760 --> 00:19:45,926 We found you through a girl it distributed pamphlets. 173 00:19:46,080 --> 00:19:48,845 Drukje that? - It's a toy. 174 00:19:49,000 --> 00:19:51,128 That too. 175 00:19:53,040 --> 00:19:59,161 What is happening? Leave him alone. - They can not touch me, Mom. 176 00:19:59,320 --> 00:20:04,690 You may not bring children. - Aside, old man. 177 00:20:04,840 --> 00:20:10,404 And as they did with your father? Would you do with your father? 178 00:20:12,440 --> 00:20:15,569 Beat me, but not him. 179 00:20:15,720 --> 00:20:18,485 We go. - Turn over. 180 00:20:18,640 --> 00:20:21,723 Go ahead. - We go. 181 00:20:33,600 --> 00:20:35,728 Is everything alright? 182 00:20:44,480 --> 00:20:48,963 Can you a snapshot to my wife send and daughter? 183 00:20:49,120 --> 00:20:54,843 They welcome you with a cup of tea. - A little more to the right. 184 00:20:57,360 --> 00:21:00,204 I heard that you were there. Day, professor. 185 00:21:00,360 --> 00:21:04,285 Day, Countess. Thank you stack them. 186 00:21:04,440 --> 00:21:09,651 As long sleeves and Paris France pollute, they are welcome here. 187 00:21:09,800 --> 00:21:14,840 Look. This they do need to cross the Pyrenees. 188 00:21:15,000 --> 00:21:18,004 Thank you, Countess. - Dag. 189 00:21:19,480 --> 00:21:22,006 You will bring the article? 190 00:21:26,440 --> 00:21:33,085 Four days ago, someone brings you the demarcation line at Vierzon. 191 00:21:33,240 --> 00:21:36,608 In ten days you sleep in Portugal. 192 00:21:36,760 --> 00:21:39,809 Someone has to bring them. - I can do. 193 00:21:39,960 --> 00:21:45,808 No Countess, you fall too much. - I would as soon no one know. 194 00:21:45,960 --> 00:21:48,964 Miss? - However, do not they? 195 00:21:50,120 --> 00:21:52,407 Sorry. 196 00:21:52,560 --> 00:21:56,406 Beautiful that you put flowers on 11 November. 197 00:21:56,560 --> 00:22:00,531 And you type texts For our resistance sheet. 198 00:22:00,680 --> 00:22:03,251 That's pretty dangerous. 199 00:22:03,400 --> 00:22:08,122 But if the pilots are caught, she awaits the firing squad. 200 00:22:08,280 --> 00:22:10,851 You want me to go with them? 201 00:22:11,000 --> 00:22:15,847 A young person like you. Someone they do not suspect. 202 00:22:16,000 --> 00:22:18,162 I will think about it. 203 00:22:20,080 --> 00:22:25,291 Countess, I have next week Three new escapees. 204 00:22:25,440 --> 00:22:28,489 I'll take two. - Thank you. 205 00:22:28,640 --> 00:22:31,405 There awaits a young man in the hall. 206 00:22:46,440 --> 00:22:51,128 I come on behalf of ... - I know. You come from Bethune? 207 00:22:52,400 --> 00:22:56,041 I want to speak to Monsieur Jacques. - What? 208 00:22:56,240 --> 00:22:59,084 To do something. 209 00:22:59,240 --> 00:23:01,971 Where do you live? 210 00:23:02,120 --> 00:23:06,569 Nowhere. - Nowhere is pretty big. Moment. 211 00:23:10,280 --> 00:23:14,842 Tomorrow at ten o'clock sharp in the hall of the Musée del'Homme. 212 00:23:15,000 --> 00:23:17,367 Then I suggest it to yourself. 213 00:23:28,480 --> 00:23:32,485 Is it dangerous to kites to bring? 214 00:23:32,640 --> 00:23:37,885 Point the way, the word for them do ... And if there are controls? 215 00:23:38,040 --> 00:23:43,968 While it undoubtedly. But there I can now say anything about it. 216 00:23:44,120 --> 00:23:48,523 No guide, no organized groups, nothing. 217 00:23:48,680 --> 00:23:54,449 Improvising so. We at the Museum are the first group with some structure. 218 00:23:54,600 --> 00:23:57,968 Well, I loathe them. 219 00:23:58,120 --> 00:24:01,920 The Germans? - And French people who work for them. 220 00:24:02,080 --> 00:24:07,883 They took a boy because he pamphlets pressed one toy. 221 00:24:08,040 --> 00:24:13,683 They beat his father and I do not know what possessed me, but I was furious. 222 00:24:13,840 --> 00:24:17,686 I will say what inspired you? - Not necesarry. 223 00:24:17,840 --> 00:24:20,844 My father had not let them. 224 00:24:23,080 --> 00:24:25,481 Chamber of Cristina 225 00:24:26,680 --> 00:24:31,686 We have coupons for bread, meat and pasta, but not sugar. 226 00:24:31,840 --> 00:24:36,243 For whom? - 12 to 70 years, not Arbeitseinzatz. 227 00:24:36,400 --> 00:24:39,927 Some get more than? - A glass of wine. 228 00:24:40,080 --> 00:24:43,323 And what do we get? - 180g of meat per week ... 229 00:24:43,480 --> 00:24:48,964 and 100 grams of bread per day. That bread is corn flour with broken rice. 230 00:24:49,120 --> 00:24:52,602 When are we going? - At ten o'clock everything is. 231 00:24:52,760 --> 00:24:57,561 Monday, two hours before opening them. Shortly after curfew. 232 00:24:57,720 --> 00:25:04,001 I start and you takes over. - Monday, I'm gone. When I get back. 233 00:25:04,160 --> 00:25:08,165 I have the address given to friends. - To who? 234 00:25:08,320 --> 00:25:13,360 A boy Boris proposed to me. I do not know his name. 235 00:25:17,560 --> 00:25:22,521 That is my father. He thinks I girl living in a boarding house. 236 00:25:33,680 --> 00:25:39,130 I'm going. Lilli, we need tonight pay the pension, huh? 237 00:25:42,520 --> 00:25:46,844 Do you live here? - A guest house with one room per floor. 238 00:25:47,000 --> 00:25:52,564 You walk with communist demonstrations with it. You come to St Andiol. 239 00:25:52,720 --> 00:25:56,930 Never. - My child is not in league with communists. 240 00:25:57,080 --> 00:26:01,483 I am not a communist. I hate them as bad as the Germans. 241 00:26:01,640 --> 00:26:07,761 Why do you go to their demonstrations? - It was a student demonstration. 242 00:26:07,920 --> 00:26:11,561 What? - To commemorate the victory. 243 00:26:11,720 --> 00:26:15,486 The victory is Pétain. France is Pétain. 244 00:26:15,640 --> 00:26:21,807 He protects us from Germany. - Papa increases. I work here and I'm staying. 245 00:26:21,960 --> 00:26:25,885 You can also work as a typist Avignon. 246 00:26:26,040 --> 00:26:28,281 I'm here enjoying myself. 247 00:26:30,600 --> 00:26:33,410 Here? 248 00:26:33,560 --> 00:26:39,124 Papa, in Saint-Andiol you still want only that I am always at home. 249 00:26:39,280 --> 00:26:41,362 You're still maar18. 250 00:26:41,520 --> 00:26:45,605 But not one your daughter and your mother and your wife. 251 00:26:45,760 --> 00:26:49,003 You're exaggerating. 252 00:26:49,160 --> 00:26:51,731 With you I have no life. 253 00:26:57,600 --> 00:27:03,004 I went to Clemenceau on November 11 to be "a little with you. 254 00:27:04,720 --> 00:27:07,246 You did not have. 255 00:27:11,680 --> 00:27:15,810 I have three times suffered pain: The sleeves in 1914 ... 256 00:27:15,960 --> 00:27:19,521 by the death of your mother in 1934 ... 257 00:27:19,680 --> 00:27:22,445 and through you today. 258 00:27:28,360 --> 00:27:30,283 Day, Dad. 259 00:27:32,880 --> 00:27:36,327 Line Paris-Vierzon 260 00:28:00,600 --> 00:28:04,525 We agree in Theillay. - I had to stay with you. 261 00:28:04,680 --> 00:28:08,162 Too dangerous. - But this is your first time. 262 00:28:08,320 --> 00:28:12,405 Have you ever done it then? - Several times. 263 00:28:17,840 --> 00:28:22,846 We get out in Theillay. - And meet at the parking lot. 264 00:28:23,000 --> 00:28:26,402 Remember that the rest? - Of course. 265 00:28:26,560 --> 00:28:32,203 Why do not you want me to go? - My daughter is the same age as you. 266 00:28:32,360 --> 00:28:37,321 Scythe turned four last week. - I'm still a little bit older. 267 00:28:37,480 --> 00:28:42,850 If she's the same age, she is as brave as you. 268 00:28:45,080 --> 00:28:49,927 Where are the other two? - Later in other undercarriages. 269 00:28:58,080 --> 00:29:03,849 Jeannot? What are you doing here? - I'm going to London. Fighting. 270 00:29:04,000 --> 00:29:06,810 Fighting? How old are you? - 15. Why? 271 00:29:06,960 --> 00:29:12,808 Then you will not even only to London. - How old are you then? 17? 18? 272 00:29:12,960 --> 00:29:16,726 And you smuggles Englishmen through France? 273 00:29:16,880 --> 00:29:22,250 Be glad I did not for the sleeves work. Where do you go out? 274 00:29:22,400 --> 00:29:25,882 For Vierzon. - Sure, the demarcation line. 275 00:29:26,040 --> 00:29:31,171 I watched it on the map. I'm going out with Faye ... 276 00:29:31,320 --> 00:29:36,247 and at the border I say to the sleeves I go fishing in one size. 277 00:29:36,400 --> 00:29:39,370 That never works. - Yes. 278 00:29:39,560 --> 00:29:43,326 Does your mother know this? - I went to a friend. 279 00:29:43,480 --> 00:29:45,562 In the Limousin. 280 00:29:49,200 --> 00:29:51,123 Papers. 281 00:30:16,160 --> 00:30:19,881 If they check the English, we go to it. 282 00:30:21,960 --> 00:30:26,443 We are so in Theillay. If the locomotive whistle. 283 00:30:33,760 --> 00:30:36,730 May we see your papers? 284 00:30:48,280 --> 00:30:51,284 Are you from Paris? 285 00:30:51,440 --> 00:30:54,808 Come on with that whistle. - Where are you going? 286 00:31:05,160 --> 00:31:10,485 How did you know? - At the station they stop. 287 00:31:10,640 --> 00:31:13,484 They still control at the border. 288 00:31:13,640 --> 00:31:16,644 Station Theillay 289 00:31:44,360 --> 00:31:46,727 Come on. Gently. 290 00:32:28,680 --> 00:32:31,081 The password. 291 00:32:32,920 --> 00:32:38,643 Do you know where Anne and Pierre are? - In the countryside with Olivier. 292 00:32:41,440 --> 00:32:45,365 Do you do this for the first time? 293 00:32:45,520 --> 00:32:49,730 It is to see to. Bang? - A little. 294 00:32:49,880 --> 00:32:52,121 Englishmen sure? 295 00:32:52,280 --> 00:32:57,161 Kites course. Those Brits have a lot of money on them. 296 00:32:57,320 --> 00:33:00,608 A pilot is more expensive than me. 297 00:33:00,760 --> 00:33:06,961 There are bastards which gold money here for questions. I do it for nothing. 298 00:33:07,120 --> 00:33:13,321 So I wage war with the Germans and am at peace with myself. 299 00:33:13,480 --> 00:33:16,006 You go through the same route. 300 00:33:16,160 --> 00:33:20,768 There is a bus at 18:12 pm then you go back to the night train. 301 00:33:22,800 --> 00:33:27,089 Thank you, Lili. - Goodbye and thanks. 302 00:33:45,760 --> 00:33:49,560 I passed an exam for my work. 303 00:33:49,720 --> 00:33:54,726 I had little time to prepare and was afraid to screw up. 304 00:33:56,160 --> 00:33:58,845 I became first. 305 00:34:11,160 --> 00:34:14,926 Dad, you can be proud of your big girl. 306 00:34:28,920 --> 00:34:32,891 The return trip went fine. - No control? 307 00:34:33,040 --> 00:34:36,601 Yes, but I had no three Britons with me. 308 00:34:36,760 --> 00:34:39,684 I almost did it in my pants. 309 00:34:39,840 --> 00:34:45,404 They asked one of the sleeves Englishmen to his papers. Terrifying. 310 00:34:45,560 --> 00:34:49,246 I had too. When I fled from Romania. 311 00:34:49,400 --> 00:34:52,529 For who is this coffee? 312 00:34:52,680 --> 00:34:57,083 Drink quickly. Hot is too plums. 313 00:34:57,240 --> 00:35:02,371 What are you doing, boy? - I'm working with the resistance, Mom. 314 00:35:02,520 --> 00:35:04,887 I will continue. 315 00:35:16,040 --> 00:35:20,409 What are you doing here? - Mr. Jacques said I'd find you here. 316 00:35:20,560 --> 00:35:23,404 How far did you put them? - Gueret. 317 00:35:23,560 --> 00:35:26,325 Others they took to Toulouse. 318 00:35:26,480 --> 00:35:29,324 And now? - And now I'm here. 319 00:35:30,560 --> 00:35:35,930 M. Jacques want you to come to the Résistance bring north. 320 00:35:36,080 --> 00:35:41,803 To protect me. No, if I do something happens, you have to take over. 321 00:35:41,960 --> 00:35:45,203 Good. When? - Tomorrow. 322 00:35:55,400 --> 00:35:57,971 I'm two days away. 323 00:36:04,200 --> 00:36:07,886 And the museum? - I do it for him. 324 00:36:08,040 --> 00:36:13,046 Do you know someone who speaks Yiddish? - I can ask again. 325 00:36:13,200 --> 00:36:17,285 I am looking for volunteers to help me with the newspaper. 326 00:36:27,280 --> 00:36:31,046 Have you got everything you need, Jean? - Yeah, right. 327 00:36:40,480 --> 00:36:44,007 He must be well broken. - I cut the brakes on. 328 00:36:44,160 --> 00:36:47,369 Here they come near it. 329 00:36:47,520 --> 00:36:49,761 Gilbert? 330 00:36:49,920 --> 00:36:55,689 Mol steering shaft also. - She'll get us in his sights. 331 00:37:05,160 --> 00:37:08,243 Look at that. Will you come back into service? 332 00:37:11,160 --> 00:37:15,563 You're getting bigger. - They call me the boy, Le Gosse. 333 00:37:15,720 --> 00:37:19,486 This is a friend the Musée del'Homme. 334 00:37:19,680 --> 00:37:23,526 Are you Monsieur Jacques? 335 00:37:23,680 --> 00:37:28,561 I'm Lili. - Sylvette. Nice to meet you. 336 00:37:28,720 --> 00:37:31,849 What we bring. 337 00:37:32,000 --> 00:37:36,210 M. Jacques would like which you distribute them to the north. 338 00:37:37,720 --> 00:37:42,681 I can do nothing from the Germans. - And then the pilots? 339 00:37:42,840 --> 00:37:46,765 There I go through with it. I brought already 113. 340 00:37:46,920 --> 00:37:52,927 Are you going to get the 120? - Maybe not. But I have one consolation. 341 00:37:55,080 --> 00:37:57,401 You know the headmaster of the school? 342 00:37:57,560 --> 00:38:03,647 He has all the Germans on map build artillery and air defense. 343 00:38:03,800 --> 00:38:07,600 Plus all recent Wehrmacht movements. 344 00:38:09,040 --> 00:38:11,407 For London, sir. 345 00:38:13,640 --> 00:38:16,610 When are you going? - Tonight. 346 00:38:16,760 --> 00:38:22,324 I do not go to my parents. I have written that I am employed in Paris. 347 00:38:22,480 --> 00:38:26,121 Why? - It's like you and your boys. 348 00:38:26,280 --> 00:38:30,524 At a given moment you have to keep lying. 349 00:38:30,680 --> 00:38:36,562 That's not the reason that I did not see. They come during the holidays. 350 00:38:36,720 --> 00:38:40,964 But if they were here, I could not do this. 351 00:38:41,120 --> 00:38:46,604 You know what my biggest fear is? Arrested be where they are at. 352 00:38:48,000 --> 00:38:52,961 I do not think to myself, but only to them. 353 00:38:53,120 --> 00:38:58,445 Their eyes when that happens. Two boys, without parents. 354 00:38:58,600 --> 00:39:04,448 That thought is unbearable. - That's why I do not go to my parents. 355 00:39:04,600 --> 00:39:08,810 If you are alone, it is easier. 356 00:39:17,800 --> 00:39:21,088 That's my man. He was killed. 357 00:39:21,240 --> 00:39:25,609 I am that when I was still dancing. Before I had children. 358 00:39:27,440 --> 00:39:30,603 If it does not, Lili? - Yes. 359 00:39:30,760 --> 00:39:34,207 I think of my mother. She danced well. 360 00:39:34,360 --> 00:39:38,604 When I was little, she taught me quickly turn on pointe. 361 00:39:38,760 --> 00:39:44,563 One day she fell and had them to the hospital. It was too late. 362 00:39:46,800 --> 00:39:49,280 Since then I have vertigo. 363 00:39:58,880 --> 00:40:05,126 We sabotage them so that you do not sees immediately. The brakes, the steering shaft. 364 00:40:05,280 --> 00:40:09,729 If they do not get too close to the garage go off the road. 365 00:40:12,680 --> 00:40:15,251 May I ask a silly question? 366 00:40:15,400 --> 00:40:20,804 Why dare we live as we as others might do: 367 00:40:20,960 --> 00:40:25,568 Wait and see, through life and hope? 368 00:40:25,720 --> 00:40:29,202 You can not hope to live as you wait. 369 00:40:29,360 --> 00:40:33,729 I understood that when the police a man hit where I was at. 370 00:40:33,880 --> 00:40:39,330 If I were strong, I had intervened. I have not done. 371 00:40:39,480 --> 00:40:41,642 But I am here. 372 00:40:43,120 --> 00:40:47,887 Why are you doing this, Sylvette? - My husband would also help you. 373 00:40:48,040 --> 00:40:51,681 It's the young people who go first. You said it: 374 00:40:51,840 --> 00:40:57,165 The less you have to lose, the more risk you take. 375 00:40:57,320 --> 00:41:02,247 But we must show the youth how. 376 00:41:02,400 --> 00:41:08,248 I'm kind of mother you all, not only of my children. 377 00:41:10,280 --> 00:41:12,886 La Santé prison 378 00:42:03,360 --> 00:42:07,331 Is everything alright? - What did you say? I can not hear you. 379 00:42:07,480 --> 00:42:10,006 He asks whether it goes. 380 00:42:13,280 --> 00:42:15,931 I'm just cold. 381 00:42:18,040 --> 00:42:20,327 When you come off? 382 00:42:22,920 --> 00:42:26,163 We do not know. 383 00:42:26,320 --> 00:42:31,724 It's not so bad. - Why? How do you mean? 384 00:42:44,080 --> 00:42:49,610 Did you get that clean laundry? I took the day before yesterday. 385 00:42:51,840 --> 00:42:55,970 I had chocolate and sugar brought you. 386 00:42:57,280 --> 00:42:59,851 Did you get anything? 387 00:43:05,440 --> 00:43:09,047 Bernard, sweetheart. 388 00:43:12,280 --> 00:43:18,561 The crack of the pests. We have terrible hunger. 389 00:43:18,720 --> 00:43:21,291 We are here. 390 00:43:21,440 --> 00:43:27,129 We are, sweetheart. We will always be there are. We ensure that you get out of here. 391 00:43:27,280 --> 00:43:33,686 Louts. Assholes. Here you go pay for that, but wait. 392 00:43:33,840 --> 00:43:37,447 We'll get you here, Bernard. 393 00:43:37,600 --> 00:43:43,562 Assholes, let him go. Go here you pay for. Let me go. 394 00:43:43,720 --> 00:43:50,808 Bernard, we get you out of here. Let me go. I promise you, Bernard. 395 00:43:53,360 --> 00:43:55,727 Let me go. 396 00:44:24,400 --> 00:44:31,249 I learned Bethune: always works from top to bottom. 397 00:44:31,400 --> 00:44:35,121 And sometimes shoes to make no noise. 398 00:44:35,280 --> 00:44:40,241 And they do not slide under the door, but put them on or under the mat. 399 00:45:10,640 --> 00:45:15,601 The first Christmas under the yoke of the sleeves: they steal our bread 400 00:45:21,280 --> 00:45:25,126 Where is that idiot? I'll get you guys. 401 00:45:42,800 --> 00:45:46,361 I have vertigo. - Grab my hands. 402 00:45:50,720 --> 00:45:52,404 Fast. 403 00:45:55,160 --> 00:45:57,288 This way. 404 00:45:58,760 --> 00:46:04,369 Communists. Seize them. They distribute pamphlets. 405 00:46:08,920 --> 00:46:12,049 Kiss Me. We'll pretend. 406 00:46:27,760 --> 00:46:32,209 You call that like to do? - Did you dizzy? 407 00:46:43,840 --> 00:46:47,049 Basement of the Musée del'Homme 408 00:46:54,280 --> 00:46:58,604 Our first song. Small in size, big in hope. 409 00:47:02,040 --> 00:47:06,728 You must make less noise. I am fired. 410 00:47:06,880 --> 00:47:09,850 Vichy put me out of my office. 411 00:47:10,000 --> 00:47:15,006 I may continue to live here, but they keep us stuck in the holes. 412 00:47:15,160 --> 00:47:18,767 Then we must hereafter somewhere else pressures. 413 00:47:18,920 --> 00:47:23,767 I got that thing itself still put down When I became the director here. 414 00:47:28,920 --> 00:47:31,287 I finish it? 415 00:47:38,680 --> 00:47:40,728 Come take a look. 416 00:47:45,000 --> 00:47:48,243 They have shot the first citizen. 417 00:47:48,400 --> 00:47:55,204 Those bastards did not go to paradise. You bump into them, and you must die. 418 00:47:55,360 --> 00:47:59,843 And if you take away their posters, they see it as sabotage. 419 00:48:07,240 --> 00:48:13,725 Then came the sleeves, we could they do. They were blond and polite. 420 00:48:13,880 --> 00:48:18,010 Now there is no more food because everything goes to Germany. 421 00:48:18,200 --> 00:48:23,650 So they are like sheep in line. That's only collaboration. 422 00:48:23,880 --> 00:48:29,683 Do you know what is collaboration? 'Give me You watch, I say what time it is. " 423 00:48:29,840 --> 00:48:34,004 These are the addresses that you wanted. Learn them by heart. 424 00:48:34,160 --> 00:48:39,166 And then eat the paper. It is copying. 425 00:48:39,320 --> 00:48:44,486 Easy to digest and with tubers almost palatable ration. 426 00:48:46,040 --> 00:48:49,249 And I also have something for dessert. 427 00:48:49,400 --> 00:48:53,007 You can open the safe, you know. 428 00:48:55,520 --> 00:48:58,091 Chocolate? 429 00:48:59,360 --> 00:49:01,408 Merry Christmas, Boris. 430 00:49:03,480 --> 00:49:05,562 Thank you, Countess. 431 00:49:08,080 --> 00:49:12,005 The apartment of Boris December 24, 1940 432 00:49:12,160 --> 00:49:14,083 Police. 433 00:49:37,240 --> 00:49:41,211 It is time, dear. You must get out. 434 00:49:53,440 --> 00:49:57,365 We have no more vouchers for bread. 435 00:49:57,520 --> 00:50:01,047 And coal are also rationed. 436 00:50:01,200 --> 00:50:06,206 But tonight is Christmas Eve. - And we have not even a tree. 437 00:50:07,280 --> 00:50:09,931 I invited two friends. 438 00:50:11,200 --> 00:50:14,522 Children yet. They live alone in Paris. 439 00:50:14,680 --> 00:50:18,765 I leave them now die the cold and the loneliness. 440 00:50:18,920 --> 00:50:24,404 Would you not be alone with me? - I'm always alone with you, my love. 441 00:50:51,320 --> 00:50:55,769 Chic, though. - That dress I borrowed from a girlfriend. 442 00:51:01,040 --> 00:51:05,762 We brought peas. - Yes it is at least four? 443 00:51:09,200 --> 00:51:14,730 Some of the dessert? - I can not. I'm completely full. 444 00:51:29,960 --> 00:51:34,124 They will not really come on Christmas Eve. 445 00:51:34,280 --> 00:51:37,887 Who? - I'm really not stupid, you know. 446 00:51:43,560 --> 00:51:45,642 What can I say? 447 00:51:47,440 --> 00:51:49,920 I love so many of this country. 448 00:51:56,760 --> 00:51:59,843 We have a present for you. 449 00:52:05,000 --> 00:52:06,729 It's for Lili. 450 00:52:06,880 --> 00:52:11,727 We are not so rich. So we give the you and you give it to Lili. 451 00:52:11,880 --> 00:52:14,770 Then it is a gift for two. 452 00:52:19,920 --> 00:52:26,371 How sweet. It is a gift for two, So you take the other. 453 00:52:26,520 --> 00:52:31,526 I will not wear it. - Then give it to her after the war. 454 00:52:31,680 --> 00:52:34,923 Can I watch? - Come with me. 455 00:52:44,320 --> 00:52:48,166 Strange, one earring, right? 456 00:52:48,320 --> 00:52:51,210 Would you like this too? 457 00:52:51,360 --> 00:52:55,524 Do you keep him. That brings happiness. 458 00:53:15,360 --> 00:53:18,443 Vliegclub Aubervllliers 459 00:53:39,240 --> 00:53:44,724 Two lawyers. If they catch us, we're good. Are they trustworthy? 460 00:53:44,880 --> 00:53:49,522 They have a mimeograph. - What do you know them? 461 00:53:49,680 --> 00:53:53,969 I helped their club. - Disseminate we also go from here? 462 00:53:54,120 --> 00:53:59,570 Pick our teams spread them not just here in the museum. 463 00:54:25,640 --> 00:54:29,008 So you want to help us? 464 00:54:29,160 --> 00:54:32,721 If it is only matters which mimeograph. 465 00:54:48,240 --> 00:54:50,971 Shall we? 466 00:54:51,120 --> 00:54:53,600 Not yet. 467 00:54:53,760 --> 00:54:56,570 I want the whole group. 35715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.