Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,260 --> 00:01:29,800
[Episode 23]
2
00:01:42,700 --> 00:01:44,113
Chen Yi.
3
00:01:46,040 --> 00:01:48,585
I don't want to hold you back anymore.
4
00:01:50,220 --> 00:01:52,000
Let's end this here.
5
00:02:07,520 --> 00:02:09,780
Goodbye.
6
00:02:09,780 --> 00:02:11,520
Chen Yi.
7
00:02:49,439 --> 00:02:52,800
- How did everything get flooded?
- Let's clean it up together.
8
00:02:52,800 --> 00:02:54,759
I should've checked the doors and windows.
9
00:02:54,759 --> 00:02:57,960
No, I forgot to close it
when I brought in the laundry.
10
00:02:57,960 --> 00:02:59,400
It's not your fault. I wasn't paying attention.
11
00:02:59,400 --> 00:03:01,659
Chen Yi, I left the window open.
12
00:03:01,659 --> 00:03:03,680
Stop walking on eggshells around me.
13
00:03:03,680 --> 00:03:05,835
I'm not made of glass.
14
00:03:07,860 --> 00:03:09,988
Leave it there. I'll do it.
15
00:03:28,380 --> 00:03:30,620
The rain's letting up.
16
00:03:30,620 --> 00:03:32,800
Looks like it won't stop anytime soon.
17
00:03:32,800 --> 00:03:34,949
Let's get some rest tonight.
18
00:03:43,060 --> 00:03:44,457
We'll make do.
19
00:03:56,900 --> 00:03:59,240
[Swimwear and Lingerie World]
20
00:04:11,540 --> 00:04:15,200
I meant to throw it out,
but forgot where I put it.
21
00:04:15,200 --> 00:04:18,660
Why are you panicking?
It's not like I haven't seen it.
22
00:04:18,660 --> 00:04:20,680
When did you ever see it?
23
00:04:20,680 --> 00:04:23,430
Didn't you always ask me to hide it for you?
24
00:04:27,020 --> 00:04:28,586
Don't say it.
25
00:04:33,400 --> 00:04:35,423
I'll give you half.
26
00:04:57,806 --> 00:04:59,620
Chen Yi.
27
00:04:59,620 --> 00:05:05,060
If this were our last day together,
what would you want to do?
28
00:05:07,519 --> 00:05:12,270
I don't want this rain to become our problem.
29
00:05:42,740 --> 00:05:44,398
I'm sorry.
30
00:05:46,520 --> 00:05:48,120
I'm happy.
31
00:05:55,260 --> 00:05:58,039
After I finish my audit,
32
00:05:58,900 --> 00:06:01,386
will you still stay at Haoyun?
33
00:06:04,460 --> 00:06:08,179
You've got everything covered.
Why would I need to stay?
34
00:06:13,920 --> 00:06:16,076
I know what you're worried about.
35
00:06:17,320 --> 00:06:18,887
Don't worry.
36
00:06:19,965 --> 00:06:21,946
Wherever you go, I'll go with you.
37
00:06:21,946 --> 00:06:26,969
Your job is dangerous.
Then I'll be your bodyguard for life, okay?
38
00:06:31,360 --> 00:06:34,851
Let's talk about it tomorrow. I'm sleepy.
39
00:06:48,460 --> 00:06:50,483
What are you doing?
40
00:06:51,652 --> 00:06:53,270
Resting.
41
00:07:12,680 --> 00:07:16,486
Don't you think
this position is a little weird?
42
00:07:17,660 --> 00:07:19,506
Enough talking.
43
00:07:25,480 --> 00:07:27,945
Close your eyes and sleep.
44
00:07:38,459 --> 00:07:40,895
Rainy days are actually pretty nice.
45
00:07:43,379 --> 00:07:44,745
Right?
46
00:07:46,060 --> 00:07:49,800
- The window is broken. How is that nice?
- You can fix it.
47
00:07:55,380 --> 00:07:57,338
Just sleep.
48
00:08:25,920 --> 00:08:27,939
Hello. Routine inspection.
49
00:08:27,939 --> 00:08:31,170
- Open the trunk, please.
- Okay.
50
00:08:32,360 --> 00:08:33,807
This way.
51
00:08:36,560 --> 00:08:38,133
- Hurry.
- Okay.
52
00:08:43,960 --> 00:08:47,159
It's all just toys.
53
00:08:47,159 --> 00:08:48,720
[Haoyun Logistics]
No problem. It's a routine inspection.
54
00:08:48,720 --> 00:08:50,093
Okay.
55
00:08:54,460 --> 00:08:58,220
- They're all toys, right? Nothing else?
- Yes, they're all toys.
56
00:08:58,220 --> 00:09:01,525
- How is it? Any problems?
- No problem. Let them through.
57
00:09:16,540 --> 00:09:20,870
Mr. Zhang, all the trucks cleared customs.
Don't worry.
58
00:09:22,860 --> 00:09:25,020
Okay. Got it.
59
00:09:30,480 --> 00:09:33,853
Looks like the results are very satisfying.
60
00:09:39,540 --> 00:09:45,019
I heard the addendum Tao Jiang gave you
still hasn't been finalized.
61
00:09:45,019 --> 00:09:47,886
Now the route is working smoothly.
62
00:09:47,886 --> 00:09:49,940
Mr. Liu.
63
00:09:49,940 --> 00:09:52,526
You aren't having second thoughts, are you?
64
00:09:54,260 --> 00:09:56,160
It's just a few minor issues.
65
00:09:56,160 --> 00:10:00,553
I'll have Legal send the contract back to you.
66
00:10:00,980 --> 00:10:03,160
Then I'll wait for good news, Mr. Liu.
67
00:10:03,160 --> 00:10:08,093
Once the goods are sold,
our options will only keep opening up.
68
00:10:10,100 --> 00:10:12,660
I'd better stay sharp.
69
00:10:12,660 --> 00:10:13,899
Mr. Zhang.
70
00:10:13,899 --> 00:10:17,408
Otherwise, I'll end up like your old friend.
71
00:10:21,080 --> 00:10:24,766
How is your listing coming along?
72
00:10:25,299 --> 00:10:27,920
Didn't Hongshen arrange an audit for you?
73
00:10:27,920 --> 00:10:30,760
It won't cause any trouble, will it?
74
00:10:30,760 --> 00:10:34,700
I was worried before,
but I feel much better lately.
75
00:10:34,700 --> 00:10:36,780
We should be listed very soon.
76
00:10:36,780 --> 00:10:40,539
The Teng City to Lingang route is fine now.
77
00:10:40,539 --> 00:10:43,920
But as for Country Jin...
78
00:10:45,120 --> 00:10:47,900
I think we should play it safe.
79
00:10:47,900 --> 00:10:52,560
The young man I met last time,
the one working under Kao.
80
00:10:52,560 --> 00:10:56,100
For this trial run,
he'll be there the whole time, right?
81
00:10:56,100 --> 00:10:57,970
We can't do this without him.
82
00:11:01,740 --> 00:11:03,120
Mr. Zhang.
83
00:11:03,120 --> 00:11:07,000
Since you're in Lingang,
I have a little gift for you.
84
00:11:07,000 --> 00:11:10,685
The other one is for that young man.
85
00:11:18,500 --> 00:11:20,890
How are the arrangements coming along?
86
00:11:22,379 --> 00:11:24,639
Don't worry. Everything is set.
87
00:11:24,639 --> 00:11:27,440
Anything on the books can stand scrutiny.
88
00:11:27,440 --> 00:11:30,259
Hongshen's investment will arrive on time.
89
00:11:30,259 --> 00:11:33,539
We've also spoken to the metal buyer.
90
00:11:33,539 --> 00:11:35,205
Handle it as you see fit.
91
00:11:40,680 --> 00:11:45,940
[Fengwei BBQ Restaurant]
92
00:12:00,200 --> 00:12:03,740
Oh my goodness, this one is so heavy.
93
00:12:16,980 --> 00:12:18,796
Bin.
94
00:12:21,860 --> 00:12:23,086
Here.
95
00:12:25,896 --> 00:12:27,260
I'll go now.
96
00:12:27,260 --> 00:12:28,999
Thanks.
97
00:12:30,700 --> 00:12:33,183
- I'll close it.
- All right.
98
00:12:42,360 --> 00:12:44,320
By the way, Tao Jiang.
99
00:12:44,320 --> 00:12:48,661
Pack me an order of roast goose noodles.
100
00:12:53,879 --> 00:12:55,820
I heard from the drivers around here
101
00:12:55,820 --> 00:12:59,913
that there's a great roast goose place
by Lingang Harbor.
102
00:13:00,360 --> 00:13:04,111
I used to just hear about it and forget it.
103
00:13:05,299 --> 00:13:10,320
Now that I'm in Lingang,
I'm actually craving it.
104
00:13:16,460 --> 00:13:18,518
How are things with Chen Yi?
105
00:13:21,090 --> 00:13:23,100
Just as you expected.
106
00:13:23,100 --> 00:13:27,740
I'm afraid he isn't on our side at Haoyun.
107
00:13:27,740 --> 00:13:31,253
Ding Lei's fall was tied to him, too.
108
00:13:33,420 --> 00:13:35,453
I don't see it that way.
109
00:13:44,679 --> 00:13:47,589
As long as those two are still
on the same page,
110
00:13:49,100 --> 00:13:51,673
I can keep him on board.
111
00:13:53,980 --> 00:13:59,480
In the next few days,
set up a dinner at Haoting.
112
00:14:00,139 --> 00:14:02,046
Okay. I'm on it.
113
00:14:09,840 --> 00:14:11,449
These are all done.
114
00:14:12,399 --> 00:14:13,860
Jing.
115
00:14:13,860 --> 00:14:17,576
The files are all organized.
Check if anything's wrong.
116
00:14:19,560 --> 00:14:22,120
Now we're just waiting for approval.
117
00:14:22,120 --> 00:14:24,160
We're finally done.
118
00:14:24,160 --> 00:14:25,890
No one has to work late tonight.
119
00:14:25,890 --> 00:14:27,393
Let's go eat something nice.
120
00:14:29,860 --> 00:14:31,259
- What are we eating?
- What are we eating?
121
00:14:31,259 --> 00:14:33,866
After I submit this for approval.
122
00:14:35,252 --> 00:14:37,058
- Go ahead and choose.
- Any ideas?
123
00:14:39,220 --> 00:14:41,180
- Let's get something more local.
- How about barbecue?
124
00:14:41,180 --> 00:14:42,480
[Wait for me at home. I'll be back soon.]
Let's do barbecue.
125
00:14:42,480 --> 00:14:43,946
I'm in. Barbecue.
126
00:14:48,379 --> 00:14:49,759
- Let's take a vote.
- Okay.
127
00:14:49,759 --> 00:14:51,080
- That works.
- Let's go.
128
00:14:51,080 --> 00:14:52,806
I think that place is good.
129
00:14:57,180 --> 00:14:59,620
Ms. Miao, Mr. Zhang is hosting dinner tonight.
130
00:14:59,620 --> 00:15:01,751
I was wondering if you're free.
131
00:15:03,893 --> 00:15:05,985
Only Jing is invited?
132
00:15:08,860 --> 00:15:10,460
Sorry.
133
00:15:10,460 --> 00:15:13,200
Our team has dinner tonight.
134
00:15:13,200 --> 00:15:15,820
Sorry. I didn't know you already had plans.
135
00:15:15,820 --> 00:15:17,860
But concerning the audit report,
136
00:15:17,860 --> 00:15:22,833
Mr. Zhang wants to ask her about
some details about the freight section.
137
00:15:24,923 --> 00:15:28,260
Our client is Hongshen Group, not Haoyun.
138
00:15:28,260 --> 00:15:32,580
If Haoyun has concerns about our report,
they can call a public meeting.
139
00:15:32,580 --> 00:15:34,040
I'll answer Mr. Zhang's questions there.
140
00:15:34,040 --> 00:15:37,196
Will anyone else be at Mr. Zhang's dinner?
141
00:15:38,260 --> 00:15:40,196
I'm not sure about the details.
142
00:15:42,100 --> 00:15:44,820
He's senior to me. I can't just refuse.
143
00:15:44,820 --> 00:15:47,560
Stay safe. Call me if anything happens.
144
00:15:47,560 --> 00:15:49,003
You guys go ahead and eat.
145
00:16:11,300 --> 00:16:12,890
Hello.
146
00:16:12,890 --> 00:16:16,068
- Miao Jing was taken away by Zhang Bin.
- What?
147
00:16:33,620 --> 00:16:35,620
Eat. Why isn't anyone picking up chopsticks?
148
00:16:35,620 --> 00:16:37,197
Is Jing still coming?
149
00:16:37,197 --> 00:16:39,880
Let's eat first.
She probably can't make it tonight.
150
00:16:41,460 --> 00:16:44,546
Why would they suddenly call her away now?
151
00:16:45,140 --> 00:16:46,820
Don't worry too much.
152
00:16:46,820 --> 00:16:49,920
Maybe it's just a spur-of-the-moment idea.
153
00:16:49,920 --> 00:16:52,240
And they only asked Jing out for dinner?
154
00:16:52,240 --> 00:16:54,580
Then why are you shaking?
155
00:16:54,580 --> 00:16:56,320
This dinner is a trap.
156
00:16:56,320 --> 00:17:00,020
A high-ranking executive asking a girl out
to meet at a private club?
157
00:17:00,020 --> 00:17:01,993
There's no way his intentions are innocent.
158
00:17:02,760 --> 00:17:06,539
I think maybe Ding's team has messed up again.
159
00:17:06,539 --> 00:17:08,700
Why else call Jing away right now?
160
00:17:08,700 --> 00:17:11,275
There's nothing wrong with our reports.
161
00:17:13,880 --> 00:17:16,900
Cen, how can you still eat?
162
00:17:16,900 --> 00:17:19,153
What about Jing?
163
00:17:21,220 --> 00:17:23,883
For now, everything is moving along.
164
00:17:23,883 --> 00:17:26,180
And our standards are completely fair.
165
00:17:26,180 --> 00:17:28,200
There is no obvious bias.
166
00:17:28,200 --> 00:17:30,800
If anything, it is good news for Haoyun.
167
00:17:30,800 --> 00:17:32,710
They have no reason to target Miao Jing.
168
00:17:35,100 --> 00:17:38,160
Haoting, right? I'm going to find Jing.
169
00:17:38,160 --> 00:17:41,600
Sit down. Don't get worked up.
Don't worry. The boss just said so.
170
00:17:41,600 --> 00:17:44,530
- Sit down. It's fine.
- Calm down.
171
00:17:45,320 --> 00:17:46,723
Come on, eat.
172
00:17:46,723 --> 00:17:48,280
All right.
173
00:17:57,900 --> 00:18:01,046
Your audit is almost finished.
174
00:18:01,820 --> 00:18:04,000
I was thinking,
175
00:18:04,000 --> 00:18:08,340
we should invite you over for a family dinner.
176
00:18:08,340 --> 00:18:12,660
Let's see if we can work together more closely.
177
00:18:12,660 --> 00:18:14,579
I've heard a lot about you, Mr. Zhang.
178
00:18:14,579 --> 00:18:17,260
I've just been tied up with the audit.
179
00:18:17,260 --> 00:18:19,500
Otherwise, I would have met you sooner.
180
00:18:20,420 --> 00:18:23,400
You have quite a way with words, Ms. Miao.
181
00:18:23,400 --> 00:18:27,426
Haven't we met before, Ms. Miao?
182
00:18:27,960 --> 00:18:32,540
You remember me, Mr. Zhang?
Chen Yi and I grew up together.
183
00:18:32,540 --> 00:18:35,260
I used to wait for him at District Seven.
184
00:18:35,260 --> 00:18:39,769
If I'd known you'd seen me, I would've changed.
This outfit is too formal.
185
00:18:39,769 --> 00:18:44,980
You really are something, Ms. Miao.
Chen Yi is something too.
186
00:18:44,980 --> 00:18:50,119
You two really are something.
187
00:18:52,380 --> 00:18:57,673
I heard you studied in Hai City.
188
00:18:58,140 --> 00:19:01,468
Hai City is much better than Teng City.
189
00:19:02,460 --> 00:19:04,485
Why come back?
190
00:19:06,160 --> 00:19:10,073
I've always thought Teng City was better.
191
00:19:12,440 --> 00:19:14,073
Mr. Zhang.
192
00:19:18,759 --> 00:19:20,508
Chen Yi is here.
193
00:19:21,360 --> 00:19:22,742
Let him in.
194
00:19:29,839 --> 00:19:31,443
Mr. Zhang.
195
00:19:35,820 --> 00:19:37,500
Looks like I picked a bad time.
196
00:19:37,500 --> 00:19:39,000
What are you talking about?
197
00:19:39,000 --> 00:19:41,818
Your sister is sitting right here. Have a seat.
198
00:19:43,480 --> 00:19:45,259
You're joking, Mr. Zhang.
199
00:19:45,259 --> 00:19:48,280
We only lived together for two or three years.
200
00:19:48,280 --> 00:19:50,243
That hardly makes her my sister.
201
00:19:52,520 --> 00:19:55,426
Why do you start talking nonsense
the second you walk in?
202
00:19:56,360 --> 00:19:58,866
Ms. Miao, don't be mad at him.
203
00:20:03,539 --> 00:20:05,920
But no matter how you look at it,
204
00:20:05,920 --> 00:20:11,740
after all these twists and turns,
we're all back at the same table at Haoyun.
205
00:20:11,740 --> 00:20:13,713
That has to mean something.
206
00:20:14,460 --> 00:20:19,399
Whether this project gets finished smoothly
207
00:20:20,988 --> 00:20:22,874
depends on both of you.
208
00:20:23,960 --> 00:20:25,960
That's too much, Mr. Zhang.
209
00:20:25,960 --> 00:20:27,900
We're just employees.
210
00:20:27,900 --> 00:20:30,977
Whether the project succeeds is up to you.
211
00:20:34,480 --> 00:20:36,740
So what if you're employees?
212
00:20:36,740 --> 00:20:42,300
The two of you are the most important people
to Haoyun and to me.
213
00:20:43,240 --> 00:20:44,966
Ms. Miao, do you know something?
214
00:20:44,966 --> 00:20:49,140
There is a new logistics chain this time.
One section of it had a missing link.
215
00:20:49,140 --> 00:20:55,100
But with your brother on board,
this chain can finally close the loop.
216
00:20:55,100 --> 00:20:57,980
Don't be fooled by all that modest talk.
217
00:20:57,980 --> 00:21:00,212
He is genuinely good at what he does.
218
00:21:01,920 --> 00:21:04,300
Oh, I almost forgot.
219
00:21:04,300 --> 00:21:09,259
The tea snacks over there
are especially for you.
220
00:21:09,259 --> 00:21:13,315
They made a point of saying that
since you're in charge of this route,
221
00:21:13,315 --> 00:21:18,360
you should give it extra attention
and go along on the route more often.
222
00:21:18,360 --> 00:21:21,940
When you get back,
I'll make up your vacation days.
223
00:21:21,940 --> 00:21:26,673
Take your sister around
Teng City's new landmarks.
224
00:21:27,500 --> 00:21:28,993
Mr. Zhang.
225
00:21:29,339 --> 00:21:31,060
If I remember correctly,
226
00:21:31,060 --> 00:21:34,520
the new logistics route you mentioned
is the one to Southeast Asia.
227
00:21:44,820 --> 00:21:47,640
You've really done your homework, Ms. Miao.
228
00:21:47,640 --> 00:21:49,020
Yes.
229
00:21:49,020 --> 00:21:50,380
Chen Yi.
230
00:21:50,380 --> 00:21:52,540
You need to step it up.
231
00:21:52,540 --> 00:21:56,353
Make sure that the route runs smoothly.
232
00:21:57,300 --> 00:22:03,020
If you keep dragging your feet, who knows
how long your sister will be stuck at Haoyun.
233
00:22:07,800 --> 00:22:08,920
Okay.
234
00:22:09,477 --> 00:22:12,273
Kao has already sent word.
235
00:22:13,033 --> 00:22:14,119
Really?
236
00:22:16,780 --> 00:22:18,319
That's great.
237
00:22:18,319 --> 00:22:21,123
When you get over there,
you can catch up with them.
238
00:22:22,440 --> 00:22:23,906
Miao.
239
00:22:24,400 --> 00:22:27,806
If you're busy today, you can head back first.
240
00:22:28,780 --> 00:22:32,460
Looks like this family dinner
is a bit too sudden.
241
00:22:32,460 --> 00:22:35,539
I'll invite you properly another day.
242
00:22:35,539 --> 00:22:37,880
Sure. I'll wait to hear from you, Mr. Zhang.
243
00:22:37,880 --> 00:22:41,160
It's just not easy to get back downtown
from here tonight.
244
00:22:41,160 --> 00:22:43,505
I'll wait and go with my brother.
245
00:22:46,359 --> 00:22:47,760
Okay.
246
00:22:47,760 --> 00:22:50,880
It's safer for siblings to go home together.
247
00:22:50,880 --> 00:22:52,965
Come on. A toast to you both.
248
00:22:53,960 --> 00:22:56,156
- Tea instead of wine, then.
- Okay.
249
00:23:20,860 --> 00:23:24,476
Why did you come?
Don't you know what kind of man he is?
250
00:23:25,720 --> 00:23:27,740
You're already in charge of auditing Haoyun.
251
00:23:27,740 --> 00:23:30,860
What if he asks you
to do something out of line?
252
00:23:36,780 --> 00:23:41,960
Besides, you shouldn't have
let him know we're connected.
253
00:23:41,960 --> 00:23:46,624
If he could get me there,
that means he already knows about us.
254
00:23:46,624 --> 00:23:48,817
There's no point hiding it from him.
255
00:23:49,680 --> 00:23:54,390
Do you think, to Zhang Bin,
a junior auditor like me has any value?
256
00:23:55,440 --> 00:23:58,000
After years in the real world,
you should know how it works.
257
00:23:58,000 --> 00:24:00,930
He was just using me to bait you.
258
00:25:19,120 --> 00:25:21,520
What are you doing?
259
00:25:21,520 --> 00:25:24,075
Nothing. Just tidying up.
260
00:25:26,539 --> 00:25:29,653
It's getting cold. Dry your hair.
261
00:25:41,440 --> 00:25:43,045
What are you doing?
262
00:25:51,811 --> 00:25:52,992
Where are you going?
263
00:25:52,992 --> 00:25:54,553
Fall has come to Teng City.
264
00:25:54,553 --> 00:25:56,509
Where are you going with summer clothes?
265
00:26:00,319 --> 00:26:02,946
The freight department is sending me on a trip.
266
00:26:02,946 --> 00:26:04,763
So where are they sending you?
267
00:26:04,763 --> 00:26:07,526
Lingang. Just for two or three days.
268
00:26:09,480 --> 00:26:13,198
Chen Yi. You said you'd never lie to me, right?
269
00:26:16,312 --> 00:26:20,565
Did Zhang Bin send you?
Who is Kao, the man you mentioned that night?
270
00:26:25,920 --> 00:26:27,798
Are you going to Country Jin?
271
00:26:30,700 --> 00:26:32,080
Owen.
272
00:26:32,080 --> 00:26:33,780
How did you know?
273
00:26:33,780 --> 00:26:35,800
So this is what you've been hiding from me?
274
00:26:35,800 --> 00:26:38,343
- Did Zhang Bin tell you?
- You're not going anywhere tomorrow.
275
00:26:42,299 --> 00:26:45,480
Some things are better left unknown.
276
00:26:53,460 --> 00:26:56,480
- Miao Jing, what are you doing now?
- I'm sleeping here tonight.
277
00:27:12,299 --> 00:27:13,708
Chen Yi.
278
00:27:14,960 --> 00:27:17,240
Whatever you went through before,
it's over now.
279
00:27:17,240 --> 00:27:19,349
I don't want to keep asking about it.
280
00:27:20,300 --> 00:27:22,000
But tomorrow.
281
00:27:22,000 --> 00:27:25,010
- You can't go anywhere.
- It's not what you think.
282
00:27:29,440 --> 00:27:31,743
I was in Country Jin those years.
283
00:27:33,140 --> 00:27:36,433
- But I knew right from wrong.
- I believe you.
284
00:27:39,880 --> 00:27:42,233
Then can you not go tomorrow?
285
00:28:09,200 --> 00:28:11,135
I'll be back soon.
286
00:28:20,640 --> 00:28:25,381
I heard that line six years ago.
287
00:28:26,120 --> 00:28:28,240
My eye has been twitching all day.
288
00:28:28,240 --> 00:28:30,159
Can you stay home?
289
00:28:30,900 --> 00:28:34,330
I'll be back tomorrow,
before the scores come out.
290
00:28:36,480 --> 00:28:38,013
Pinky swear.
291
00:28:40,980 --> 00:28:44,166
Pinky swear. No changing for a hundred years.
292
00:28:44,166 --> 00:28:46,630
If you do, we'll never see each other again.
293
00:28:52,160 --> 00:28:54,187
You're not going anywhere.
294
00:28:54,187 --> 00:28:56,252
Try me if you don't believe it.
295
00:30:36,500 --> 00:30:40,060
[Chen Yi]
296
00:30:47,080 --> 00:30:52,560
[Wait for me at home. I'll be back soon.]
297
00:31:01,340 --> 00:31:02,636
Chen Yi.
298
00:31:06,700 --> 00:31:08,816
So you're Chen?
299
00:31:09,780 --> 00:31:11,950
No wonder you run border routes.
300
00:31:12,820 --> 00:31:15,725
You used to work for Kao, right?
301
00:31:16,700 --> 00:31:21,340
Is that because you did something big before,
and now you can't clear customs normally?
302
00:31:21,340 --> 00:31:24,520
So you have to take a boat to Lingang,
and then head to Country Jin.
303
00:31:24,520 --> 00:31:28,030
Otherwise, the sea route is way too rough.
304
00:31:31,000 --> 00:31:33,790
Are those goods legit?
305
00:31:34,880 --> 00:31:36,669
Don't put me on the spot.
306
00:31:36,669 --> 00:31:39,950
How would I know what the boss is shipping?
307
00:31:39,950 --> 00:31:42,780
We're just hired hands.
308
00:31:42,780 --> 00:31:44,604
Biao.
309
00:31:50,080 --> 00:31:53,240
Don't take it personally. Just routine.
310
00:31:53,240 --> 00:31:55,641
You'll get it back when we disembark.
311
00:31:58,780 --> 00:32:01,200
That boat will reach Lingang in 40 minutes.
312
00:32:01,200 --> 00:32:04,260
The higher-ups told me to transport
those goods to Country Jin.
313
00:32:05,400 --> 00:32:07,720
What do you mean?
314
00:32:07,720 --> 00:32:09,468
The goods aren't on board?
315
00:32:10,140 --> 00:32:11,560
Of course.
316
00:32:11,560 --> 00:32:15,133
The goods already went to Lingang
with those trucks.
317
00:32:15,880 --> 00:32:17,420
Chen.
318
00:32:17,420 --> 00:32:18,981
Let's go.
319
00:32:21,380 --> 00:32:23,882
This isn't what we agreed on.
320
00:32:46,000 --> 00:32:48,858
Hello, I'd like to report a crime.
321
00:32:49,840 --> 00:32:51,940
A group has gathered for a fight.
322
00:32:51,940 --> 00:32:53,900
I don't know anything else.
323
00:32:53,900 --> 00:32:57,215
I only know the plate number and names.
324
00:32:58,720 --> 00:33:03,809
The plate number is Teng SFA302.
325
00:33:04,579 --> 00:33:05,992
Name.
326
00:33:07,420 --> 00:33:08,750
Chen Yi.
327
00:33:11,040 --> 00:33:12,960
Quit stalling, Chen.
328
00:33:12,960 --> 00:33:16,690
If we don't leave now, the tide will rise.
Then getting out will be tough.
329
00:33:20,279 --> 00:33:22,206
Why would I leave without the goods?
330
00:33:23,620 --> 00:33:28,120
No wonder you run the border waters.
You've got guts.
331
00:33:28,120 --> 00:33:30,440
I don't know what you're thinking.
332
00:33:30,440 --> 00:33:34,073
I have to finish the job
the higher-ups gave me.
333
00:33:34,539 --> 00:33:39,258
I was told to bring you in.
In half an hour, you have to be there.
334
00:33:48,180 --> 00:33:50,786
Your boss has watched too many gangster films,
335
00:33:51,480 --> 00:33:54,633
thinking he can send you bastards to mouth off.
336
00:34:03,240 --> 00:34:04,889
Police.
337
00:34:09,340 --> 00:34:10,960
Stay right where you are.
338
00:34:10,960 --> 00:34:12,473
Local police.
339
00:34:12,760 --> 00:34:14,076
Don't move.
340
00:34:19,860 --> 00:34:22,520
You're suspected of illegal fishing.
341
00:34:22,520 --> 00:34:24,199
Show me your papers.
342
00:34:24,199 --> 00:34:25,611
Identification.
343
00:34:43,800 --> 00:34:45,206
You guys...
344
00:34:45,779 --> 00:34:47,991
What are you doing gathered here?
345
00:34:49,460 --> 00:34:50,653
I...
346
00:34:53,960 --> 00:34:55,360
Officer.
347
00:34:55,360 --> 00:34:57,199
They're on a cargo ship from Lingang.
348
00:34:57,199 --> 00:34:59,020
I'm the freight manager at the logistics firm.
349
00:34:59,020 --> 00:35:02,756
I came tonight to check the ships.
Nothing else.
350
00:35:07,280 --> 00:35:08,880
Is that right?
351
00:35:08,880 --> 00:35:10,648
Yes.
352
00:35:15,640 --> 00:35:17,533
No one leaves.
353
00:35:17,860 --> 00:35:20,120
We need full statements from everyone.
354
00:35:22,180 --> 00:35:23,400
Officer.
355
00:35:23,400 --> 00:35:25,200
They're on a cargo ship from Lingang.
356
00:35:25,200 --> 00:35:27,520
I'm the freight manager at the logistics firm.
357
00:35:27,520 --> 00:35:30,649
I'm just here to check the ships today.
358
00:35:32,300 --> 00:35:34,600
So, can we leave now?
359
00:35:34,600 --> 00:35:36,830
Biao, let's go.
360
00:35:39,519 --> 00:35:41,096
- Get in.
- Okay.
361
00:35:41,800 --> 00:35:43,071
Get in.
362
00:35:53,139 --> 00:35:54,840
Their cargo isn't on the ship.
363
00:35:54,840 --> 00:35:56,599
This time, they're just testing the route.
364
00:35:56,599 --> 00:35:58,466
They even kept me in the dark.
365
00:36:00,400 --> 00:36:02,260
They threw up a smokescreen.
366
00:36:02,260 --> 00:36:04,199
We'll counter them move for move.
367
00:36:04,199 --> 00:36:08,250
As for the follow-up,
leave it to the task force.
368
00:36:10,619 --> 00:36:12,139
Most likely,
369
00:36:12,139 --> 00:36:16,120
they'll think we've put our focus
on the waterways.
370
00:36:16,120 --> 00:36:21,460
So they'll be more likely
to make their move by land.
371
00:36:21,460 --> 00:36:25,046
I'm not worried about tipping them off.
I'm worried they won't take the bait.
372
00:36:28,120 --> 00:36:30,180
Wasn't the operation set for 9:30?
373
00:36:30,180 --> 00:36:32,363
Why did you get here early?
374
00:36:36,240 --> 00:36:40,700
Someone reported that
you were involved in a fight here.
375
00:36:43,680 --> 00:36:45,414
Miao Jing called it in.
376
00:36:48,600 --> 00:36:52,430
She wanted me to come arrest you.
Aren't you scared?
377
00:36:53,579 --> 00:36:58,101
If she'd called the police,
I wouldn't be in your car right now.
378
00:36:58,101 --> 00:37:00,120
She called Zhou's private line.
379
00:37:00,120 --> 00:37:02,933
She wouldn't actually want me locked up.
380
00:37:04,940 --> 00:37:08,021
You're a lucky guy.
381
00:37:09,180 --> 00:37:11,122
She was worried you'd get hurt.
382
00:37:11,820 --> 00:37:13,719
Go back and thank her properly.
383
00:37:13,719 --> 00:37:14,953
Drive.
384
00:38:02,400 --> 00:38:03,791
Miao Jing.
385
00:38:06,019 --> 00:38:07,480
Miao Jing.
386
00:38:16,799 --> 00:38:18,113
Miao Jing.
387
00:38:21,120 --> 00:38:22,626
Miao Jing.
388
00:39:00,039 --> 00:39:01,814
Why is it you?
389
00:39:11,960 --> 00:39:13,780
[Zhang Bin: You got investigated?]
390
00:39:13,780 --> 00:39:16,300
[Zhang Bin: What's going on?]
391
00:39:16,300 --> 00:39:17,821
Over here.
392
00:39:20,599 --> 00:39:22,159
Where's Xiao Yu?
393
00:39:22,159 --> 00:39:23,920
Disappointed to see me?
394
00:39:23,920 --> 00:39:25,780
Just surprised.
395
00:39:26,680 --> 00:39:31,800
I helped her with some data adjustments
in exchange for this errand to pick you up.
396
00:39:31,800 --> 00:39:33,700
That's a bad trade.
397
00:39:33,700 --> 00:39:36,820
Your professional instincts are slipping.
398
00:39:36,820 --> 00:39:39,250
I'd call that going above and beyond.
399
00:39:41,019 --> 00:39:42,066
Come in.
400
00:39:46,820 --> 00:39:49,128
How long are you planning to stay here?
401
00:39:50,440 --> 00:39:53,000
I'll probably stay here
until I go back to Hai City.
402
00:39:53,000 --> 00:39:55,311
Everyone must be pretty happy about that.
403
00:39:56,019 --> 00:39:57,820
Xiao Yu and Ma Yang are over there.
404
00:39:57,820 --> 00:39:59,060
I'm staying over here.
405
00:40:00,226 --> 00:40:02,271
We're all on this floor.
406
00:40:04,020 --> 00:40:05,709
If anything comes up, just call.
407
00:40:06,720 --> 00:40:07,881
Thanks.
408
00:40:07,881 --> 00:40:09,134
Get some rest.
409
00:40:24,739 --> 00:40:26,420
Chen Yi.
410
00:40:26,420 --> 00:40:31,986
If this were our last day together,
what would you want to do?
411
00:40:59,599 --> 00:41:01,309
I brought you some fruit.
412
00:41:23,699 --> 00:41:25,780
Miao Jing isn't home?
413
00:41:25,780 --> 00:41:28,305
She's away on a work trip.
414
00:41:30,140 --> 00:41:32,400
I meant to come by a couple of days ago.
415
00:41:32,400 --> 00:41:35,067
But Bao had a fever, so I couldn't get away.
416
00:41:36,107 --> 00:41:37,580
Is the kid doing better now?
417
00:41:38,519 --> 00:41:40,018
Much better.
418
00:41:43,200 --> 00:41:44,634
Want some noodles?
419
00:41:46,213 --> 00:41:47,816
I already ate.
420
00:41:50,020 --> 00:41:51,520
Yi.
421
00:41:51,520 --> 00:41:55,340
Do you remember how you used to say
you hated girls going into your kitchen?
422
00:41:55,340 --> 00:41:56,619
What are you doing here?
423
00:41:56,619 --> 00:41:58,948
Is something wrong at home?
424
00:42:02,480 --> 00:42:03,744
No.
425
00:42:04,340 --> 00:42:06,493
I just came to ask you something.
426
00:42:07,220 --> 00:42:11,681
On Bo's wedding day,
you wanted to stand with Miao Jing, right?
31393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.