All language subtitles for Dai.Akuto.aka.The.Great.Villains.1968.eng.01-32-51.BYjls001999.rev1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:19,000 Translation/Subtitle: jls001999 (jls001999@gmail.com) Review/Proofreading: coralsundy (coralsundy@gmail.com) (Paid by coralsundy for the translation, personal use only) 2 00:01:01,462 --> 00:01:07,555 There's no development in our relationship any more. We're both looking out for each other's future. 3 00:01:10,298 --> 00:01:12,087 Wanna break up with me? 4 00:01:12,610 --> 00:01:13,384 Yeah 5 00:01:15,720 --> 00:01:18,321 You're unhappy because you can't have sex with me. 6 00:01:19,431 --> 00:01:20,696 It could be 7 00:01:22,414 --> 00:01:26,406 I'm proud of myself 8 00:01:28,087 --> 00:01:31,079 So you don't mind if we split up? 9 00:01:36,632 --> 00:01:37,328 Yeah 10 00:01:39,437 --> 00:01:41,289 I'll find someone more desirable. 11 00:01:43,049 --> 00:01:43,720 Okay. 12 00:01:47,994 --> 00:01:48,634 Bye. 13 00:01:53,794 --> 00:01:54,653 Bye. 14 00:02:11,880 --> 00:02:12,591 Are you alone? 15 00:02:15,240 --> 00:02:18,091 My friend has not come yet. Can I join in you? 16 00:02:19,661 --> 00:02:20,497 Okay. 17 00:02:20,990 --> 00:02:22,825 Thank you very much 18 00:02:25,547 --> 00:02:26,812 You're a student? 19 00:02:28,851 --> 00:02:29,367 Yeah 20 00:02:30,125 --> 00:02:33,656 It's 11:00 in the afternoon, and your parents worries about you. 21 00:02:35,870 --> 00:02:37,089 I don't live with them 22 00:02:38,612 --> 00:02:40,644 I see you're training to be a bride in Tokyo. 23 00:02:42,769 --> 00:02:44,448 You must be popular 24 00:02:45,480 --> 00:02:49,511 I'm not such a woman 25 00:02:50,763 --> 00:02:51,529 I get it 26 00:02:55,107 --> 00:03:00,013 You're simple. All beautiful women seem to have a lot of pride. 27 00:03:06,946 --> 00:03:08,852 You must be thirsty after five games. 28 00:03:09,290 --> 00:03:10,219 Go ahead 29 00:03:11,462 --> 00:03:13,563 I can't drink 30 00:03:14,133 --> 00:03:17,524 Try a bite of it. I'm sure you'll like it. 31 00:03:18,282 --> 00:03:19,430 Don't force her 32 00:03:20,118 --> 00:03:23,774 It's like juice. Even people who can't drink will eat this one. 33 00:03:24,454 --> 00:03:26,774 I'll take it then. 34 00:03:30,712 --> 00:03:31,337 How is it? 35 00:03:33,501 --> 00:03:34,486 It's delicious. 36 00:03:36,650 --> 00:03:40,376 What do you think about Vietnam? Should the U.S. back off? 37 00:03:42,744 --> 00:03:47,244 I don't like war, but it's none of my business. 38 00:03:47,478 --> 00:03:51,853 Which of these three, the U.S., the Soviet Union, or the Chinese Communist Party, should Japan choose? 39 00:03:55,641 --> 00:03:56,508 I don't know. 40 00:03:58,500 --> 00:04:01,391 What do you do,Yasui? 41 00:04:03,400 --> 00:04:04,337 Take a guess 42 00:04:06,564 --> 00:04:07,454 I don't know. 43 00:04:08,345 --> 00:04:10,189 Oh, come on, don't be a stickler about identity. 44 00:04:11,119 --> 00:04:14,869 It's more fun for strangers to hang out with each other in a casual, fun way. 45 00:04:16,690 --> 00:04:17,479 Yeah 46 00:04:23,991 --> 00:04:25,006 I’m sorry 47 00:04:30,807 --> 00:04:31,675 She looks so nice 48 00:04:32,268 --> 00:04:36,643 It's no surprise. I've had my eye on that girl for a month. 49 00:04:38,776 --> 00:04:39,511 Drink up. 50 00:04:39,964 --> 00:04:40,636 Thank you very much 51 00:04:41,972 --> 00:04:48,440 You're as generous as ever. As you can see, I've had nothing to do since the death of my partner. I can barely eat. 52 00:05:22,304 --> 00:05:24,608 The effects of adding drugs to cocktails have been seen. 53 00:05:43,109 --> 00:05:45,163 I'll go home 54 00:05:45,523 --> 00:05:47,437 I'll send you 55 00:06:49,560 --> 00:06:50,966 What are you going to do with me? 56 00:07:07,594 --> 00:07:16,886 Dai Akuto / The Great Villains (1968) 57 00:09:34,686 --> 00:09:35,483 Who? 58 00:09:39,756 --> 00:09:41,061 I finally found you 59 00:09:42,936 --> 00:09:44,397 It was hard to find here 60 00:09:44,904 --> 00:09:45,834 I'm in trouble 61 00:09:46,287 --> 00:09:47,147 Please go home 62 00:09:47,850 --> 00:09:51,201 Let me stay here, We're not strangers. 63 00:09:51,561 --> 00:09:53,404 Please go home 64 00:09:55,588 --> 00:09:56,612 That's cold. 65 00:10:01,385 --> 00:10:06,002 If you want me to leave, I'll leave. But first, I want to show you something. 66 00:10:20,381 --> 00:10:22,920 I'm good at taking pictures, right? 67 00:10:23,787 --> 00:10:26,865 Keep it as a souvenir, miss 68 00:10:36,700 --> 00:10:40,200 There's more. I've taken about three or four dozen of them. 69 00:10:47,825 --> 00:10:53,145 There's no use tearing them up, I have the negatives. I can copy hundreds of them. 70 00:10:56,683 --> 00:10:57,690 Give me the negatives. 71 00:10:58,596 --> 00:11:00,376 If you don't give it to me, I'll call the police. 72 00:11:01,471 --> 00:11:05,457 What do you mean, the police? I'm a yakuza. 73 00:11:08,264 --> 00:11:11,498 I asked the manager of this apartment a few questions in the guise of a marriage survey. 74 00:11:12,850 --> 00:11:16,556 Your father is the principal of a famous high school in Nagano Prefecture. 75 00:11:19,037 --> 00:11:22,931 He'd probably be upset if a picture like this showed up on the news. 76 00:11:25,165 --> 00:11:27,172 He, of course, then resigned as principal and retired. 77 00:11:28,078 --> 00:11:29,937 Your family's going to have a hard time 78 00:11:31,288 --> 00:11:32,781 You have no filial piety. 79 00:11:37,054 --> 00:11:39,847 You go to the biggest tailoring school in Tokyo. 80 00:11:42,579 --> 00:11:46,719 What do you think would happen if I walked around handing out 81 00:11:49,438 --> 00:11:51,091 They'd have amazing 82 00:11:52,905 --> 00:11:55,344 No one wanna marry you in th future 83 00:11:57,381 --> 00:11:58,174 Is that what you want? 84 00:12:01,724 --> 00:12:06,104 Give me all the negatives and photos, please. 85 00:12:10,116 --> 00:12:11,542 I'm weak when it comes to tears. 86 00:12:13,586 --> 00:12:15,392 I'll do you a favor, then. 87 00:12:19,824 --> 00:12:20,484 Really? 88 00:12:22,029 --> 00:12:25,723 In exchange, I need you to do one thing for me. 89 00:12:28,764 --> 00:12:29,464 What is it? 90 00:12:46,044 --> 00:12:47,851 You are handsome 91 00:12:52,024 --> 00:12:53,577 You are handsome 92 00:12:55,128 --> 00:12:56,688 You are cool 93 00:12:59,204 --> 00:13:01,404 You are cool 94 00:13:02,137 --> 00:13:03,290 You are cool 95 00:13:10,218 --> 00:13:12,124 Pacific Recoding at 2:00 p.m. 96 00:13:12,444 --> 00:13:14,857 4:00 p.m. Taihei TV rehearsal 97 00:13:15,316 --> 00:13:18,863 This will be cut off at 30 minutes five o'clock at the film studio for airing 98 00:13:19,449 --> 00:13:22,722 Back to Far Eastern TV at 8:00 the climax of the song is in production 99 00:13:23,437 --> 00:13:26,424 9:30. Special show at Club Candle. 100 00:13:26,449 --> 00:13:29,049 That's enough. They're going to kill me. 101 00:13:29,141 --> 00:13:32,468 You gotta make as much money as you can. 102 00:13:32,549 --> 00:13:34,616 To make you money? 103 00:13:39,062 --> 00:13:42,275 This is Akatsuki production. Thank you very much 104 00:13:43,046 --> 00:13:44,519 His August schedule? 105 00:13:44,961 --> 00:13:46,574 He's booked solid through the fall. 106 00:13:47,387 --> 00:13:49,900 Hold on, when? 107 00:13:51,576 --> 00:13:54,650 It's been a while. Can I talk to you for a moment? 108 00:13:57,464 --> 00:13:58,864 I'm kind of busy today. 109 00:14:00,447 --> 00:14:01,700 It won't take long. 110 00:14:02,087 --> 00:14:05,274 Thank you for waiting. well... 111 00:14:05,677 --> 00:14:08,964 He's too busy, sorry 112 00:14:10,876 --> 00:14:12,083 What you want? 113 00:14:13,076 --> 00:14:14,690 I've got nice girl 114 00:14:15,514 --> 00:14:16,721 Want one night? 115 00:14:18,249 --> 00:14:19,715 I'm too busy 116 00:14:22,806 --> 00:14:24,199 You're too popular 117 00:14:25,339 --> 00:14:29,066 No matter how much popular you make. If you get girl into bed with you, it's a scandal. 118 00:14:31,749 --> 00:14:33,862 I know you want sex 119 00:14:35,015 --> 00:14:35,762 Not really 120 00:14:36,853 --> 00:14:38,026 Take a look 121 00:14:39,952 --> 00:14:44,259 She's a dressmaker's schoolgirl, a proper young lady with a proper temperament. 122 00:14:45,934 --> 00:14:47,807 You don't have to worry in the future 123 00:14:49,231 --> 00:14:50,424 It's a good shopping for you 124 00:14:56,669 --> 00:14:57,535 How much is it? 125 00:14:58,497 --> 00:15:01,110 30,000 a night. 126 00:15:05,319 --> 00:15:07,952 I don't need a girl.but I pay the pocket money for you 127 00:15:11,150 --> 00:15:12,930 You give it to me? 128 00:15:13,850 --> 00:15:14,490 No 129 00:15:15,003 --> 00:15:17,750 I just want us to talk about this once and for all. 130 00:15:19,781 --> 00:15:23,028 Think back to the old days. 131 00:15:24,627 --> 00:15:27,473 You're an unknown, but we brought you up and made you a star. 132 00:15:27,862 --> 00:15:29,882 I haven't forgotten. 133 00:15:30,942 --> 00:15:37,762 I've handled your show many times. I've taken care of the girls, but I don't remember giving you any trouble. 134 00:15:38,442 --> 00:15:40,762 I feel guilty 135 00:15:43,399 --> 00:15:46,332 But the police have banned gangsters from the entertainment business. 136 00:15:48,824 --> 00:15:50,804 You'll still make your money. 137 00:15:51,639 --> 00:15:53,885 but my gang's broken up and we're all on the street. 138 00:15:54,296 --> 00:15:56,176 I feel sorry for you 139 00:15:56,842 --> 00:15:59,068 So I figured out what to do with myself. 140 00:16:01,540 --> 00:16:05,133 No matter what I try, it doesn't work. 141 00:16:07,719 --> 00:16:10,259 I got into this business because I had no choice. 142 00:16:10,772 --> 00:16:13,429 Please help me 143 00:16:14,334 --> 00:16:15,554 I'm in trouble 144 00:16:16,317 --> 00:16:19,004 This map, apartment number 603. 145 00:16:20,494 --> 00:16:24,827 You push the button, this girl comes out, you give her the money. 146 00:16:26,463 --> 00:16:29,343 This is just business 147 00:16:31,263 --> 00:16:32,697 Let's not treat me like beggars. 148 00:16:43,353 --> 00:16:49,877 We've got a deal. Tonight at 10:00 p.m., you're gonna come into my apartment, and I'm gonna give you the keys to my room. 149 00:16:50,284 --> 00:16:51,570 I'm staying at a hotel. 150 00:16:52,229 --> 00:16:53,056 What can I get you? 151 00:16:53,329 --> 00:16:54,082 Coffee 152 00:17:02,305 --> 00:17:04,812 What's the matter with you? 153 00:17:06,704 --> 00:17:12,890 If I go out with this guy just once tonight, you gonna give me the pictures and the negatives? 154 00:17:13,740 --> 00:17:14,713 Yeah 155 00:17:16,186 --> 00:17:17,146 When do I get it? 156 00:17:18,855 --> 00:17:20,241 As soon as this is over. 157 00:17:21,610 --> 00:17:22,450 You sure? 158 00:17:23,346 --> 00:17:26,519 You insist. You're dealing with a popular star 159 00:17:27,407 --> 00:17:29,154 He's popular among women 160 00:17:30,418 --> 00:17:32,005 You may be lucky 161 00:17:34,605 --> 00:17:36,439 I'm not one of those women. 162 00:17:37,860 --> 00:17:40,854 Well, you just have to be patient, 'cause it's gonna be a little bit of a bad dream. 163 00:18:20,750 --> 00:18:23,904 You're a real lady. 164 00:18:26,143 --> 00:18:27,950 I'm sure 30,000 yen won't be too much for you. 165 00:18:30,487 --> 00:18:34,647 Come on, let's go to bed, we don't have time for this. 166 00:18:48,167 --> 00:18:49,481 Come on, let's get you into bed. 167 00:18:52,714 --> 00:18:54,061 Turn off the light, please. 168 00:18:56,335 --> 00:18:59,315 I'm paying you. Let me do what I want. 169 00:19:00,421 --> 00:19:01,101 I don't want 170 00:19:01,595 --> 00:19:02,808 What are you talking about? 171 00:19:06,201 --> 00:19:07,741 I like the light better. 172 00:19:47,001 --> 00:19:48,214 I like you 173 00:19:49,174 --> 00:19:50,487 174 00:19:52,664 --> 00:19:54,317 You can't do that 175 00:19:55,424 --> 00:19:56,777 Yasui, what's that? 176 00:19:57,692 --> 00:19:58,218 This? 177 00:20:05,382 --> 00:20:06,755 Stop it.... 178 00:20:07,928 --> 00:20:08,788 Stop it.... 179 00:20:10,772 --> 00:20:13,638 I filmed good 180 00:20:14,305 --> 00:20:15,798 What are you going to do with it? 181 00:20:16,199 --> 00:20:18,466 I'll think about it when I see how it's used and how well it's done. 182 00:20:19,703 --> 00:20:21,003 You tricked me. 183 00:20:26,391 --> 00:20:29,431 Don't get violent. If you get hurt, it's bad for business. 184 00:20:30,055 --> 00:20:32,328 How much can I pay for the film? 185 00:20:33,210 --> 00:20:34,730 We can deal it later 186 00:20:36,282 --> 00:20:39,742 Your job is over, okay? 187 00:20:57,795 --> 00:21:01,221 I'll give you the exact negatives of the nude photos as promised. 188 00:21:02,686 --> 00:21:05,533 Burn them, bury them, do whatever you want with them. 189 00:21:18,051 --> 00:21:19,617 What happens to the film I just shot? 190 00:21:21,024 --> 00:21:22,738 I don't remember saying I'd give it to you. 191 00:21:24,270 --> 00:21:25,764 And now you're blackmailing me again. 192 00:21:26,667 --> 00:21:27,641 Yeah 193 00:21:29,352 --> 00:21:32,312 After all, this one has a real bed scene with a guy. 194 00:21:32,958 --> 00:21:34,378 It's a brand-new black-and-white film. 195 00:21:35,513 --> 00:21:41,153 Compared to the intensity of that. What's the point of these nude pictures? 196 00:21:42,416 --> 00:21:44,162 That was the plan all along, wasn't it? 197 00:21:45,933 --> 00:21:48,279 It's not easy to let go of a woman once you've had your eye on her. 198 00:21:49,567 --> 00:21:51,481 As long as I have this film, you're screwed. 199 00:21:52,395 --> 00:21:55,002 I bet your father and mother would have cried if they saw this. 200 00:21:56,194 --> 00:21:59,121 They will be like I didn't raise her to be such a shameless bitch. 201 00:22:04,956 --> 00:22:06,003 Where are you going? 202 00:22:10,964 --> 00:22:12,577 I'm going 203 00:22:12,637 --> 00:22:13,964 You're staying here tonight. 204 00:22:14,024 --> 00:22:14,537 No 205 00:22:15,534 --> 00:22:19,621 You don't mind if I send this film around to your home and your school? 206 00:22:22,209 --> 00:22:24,082 If you don't like it, stay here and be quiet 207 00:22:25,390 --> 00:22:28,864 Stay down, you are mine now 208 00:23:08,520 --> 00:23:10,954 I made a promise on the phone earlier. 209 00:23:11,927 --> 00:23:13,060 One moment, please, sir. 210 00:23:17,594 --> 00:23:19,494 You have a visitor. 211 00:23:20,143 --> 00:23:21,563 Get them here 212 00:23:24,740 --> 00:23:25,927 Are you Teruo Shima? 213 00:23:26,340 --> 00:23:27,227 No 214 00:23:27,558 --> 00:23:28,344 You are 215 00:23:30,182 --> 00:23:32,536 You can go home now... and get ready for school. 216 00:23:33,342 --> 00:23:34,956 But I have class at 6:00 p.m., right? 217 00:23:35,116 --> 00:23:36,622 Go somewhere till then 218 00:23:44,675 --> 00:23:47,975 Anyway, we're up against Yakuza, 219 00:23:48,632 --> 00:23:51,278 We're a popular businessman with a lot of weaknesses. 220 00:23:53,241 --> 00:23:58,375 I'm sure they'll come up with a big payday sooner or later. I can't just do what they want. 221 00:23:58,703 --> 00:23:59,929 I don't know what to do. 222 00:24:01,963 --> 00:24:05,030 It's your fault. There's nothing I can do about it. 223 00:24:06,435 --> 00:24:09,375 Please don't do that and help me somehow. 224 00:24:10,108 --> 00:24:13,501 I know you are specialist about this kind of case 225 00:24:14,888 --> 00:24:18,522 Am I specialist lawyer for Yakuza? 226 00:24:18,708 --> 00:24:20,241 I don't mean that 227 00:24:20,691 --> 00:24:26,551 I'm a bad lawyer with a bill of goods, according to the judges and prosecutors. 228 00:24:27,543 --> 00:24:30,016 Do you have any good idea? 229 00:24:31,735 --> 00:24:36,115 The quickest way to get out of this is to charge them with extortion. 230 00:24:37,398 --> 00:24:40,265 Don't do that. What if people know about this 231 00:24:40,290 --> 00:24:45,703 You'd be locked out of TV. Your popularity will plummet. 232 00:24:47,140 --> 00:24:49,793 You're the only one I can count on. 233 00:24:50,552 --> 00:24:54,179 I'll leave everything to you. I'm counting on you. 234 00:24:55,324 --> 00:24:57,084 I hate yakuzas. 235 00:24:59,190 --> 00:25:02,450 I'd be happy to take you in, but it's going to cost you a lot of money. 236 00:25:02,956 --> 00:25:05,476 Of course, I'm prepared to pay for it. 237 00:25:06,846 --> 00:25:08,266 What is my fee? 238 00:25:09,792 --> 00:25:12,946 How much you need? 239 00:25:15,980 --> 00:25:17,033 million 240 00:25:17,540 --> 00:25:21,086 No way,I'm not going to ask for you if I'm going to pay that much money. 241 00:25:21,715 --> 00:25:22,528 So I decline 242 00:25:24,485 --> 00:25:26,752 I'm not really into this 243 00:25:26,919 --> 00:25:31,645 I get it. There's no choice 244 00:25:32,882 --> 00:25:36,275 We'll pay million 245 00:25:36,602 --> 00:25:39,415 In exchange, please settle the matter so there'll be no trouble 246 00:26:11,430 --> 00:26:12,290 What are you doing? 247 00:26:13,557 --> 00:26:14,790 Give me the film 248 00:26:16,536 --> 00:26:17,243 Please 249 00:26:18,943 --> 00:26:20,003 Where is it? 250 00:26:20,028 --> 00:26:20,843 Damn it 251 00:26:24,992 --> 00:26:26,245 You won't give me? 252 00:26:26,452 --> 00:26:27,138 Of course 253 00:26:27,992 --> 00:26:30,572 That was a money-making scheme. I'm not giving it to you. 254 00:26:34,679 --> 00:26:38,492 Okay, well, I'm gonna go. 255 00:26:40,862 --> 00:26:42,795 You don't mind if I spread the porno film around? 256 00:26:45,093 --> 00:26:45,919 I don't mind 257 00:26:47,869 --> 00:26:49,309 I'm ready for it. 258 00:26:51,509 --> 00:26:52,969 I don't care what they do to me. 259 00:26:54,867 --> 00:26:59,593 I don't care if I can't have a proper marriage, or what people say about me. 260 00:27:02,199 --> 00:27:02,665 But 261 00:27:06,928 --> 00:27:08,475 I don't want to live with yo 262 00:27:10,367 --> 00:27:14,034 I don't want to see your face . I don't care if you kill you. 263 00:27:18,504 --> 00:27:21,984 Well, then, I'll kill you, as you wish. 264 00:27:54,146 --> 00:27:55,266 Don't fuck with me. 265 00:27:56,536 --> 00:27:58,463 Don't talk big if you don't want to get hurt. 266 00:28:12,850 --> 00:28:14,616 You can't leave the room like this. 267 00:28:18,215 --> 00:28:19,329 Stay down 268 00:28:35,016 --> 00:28:35,876 Are you Yasui? 269 00:28:36,522 --> 00:28:37,289 who? 270 00:28:38,409 --> 00:28:40,489 I represent Teruo shima. 271 00:28:42,621 --> 00:28:43,488 You're a lawyer? 272 00:28:43,768 --> 00:28:44,841 I'm sorry to bother you. 273 00:28:48,931 --> 00:28:50,685 Here's good place 274 00:28:51,902 --> 00:28:53,242 How did you get it? 275 00:28:54,038 --> 00:28:56,978 Did you extort her to collect on a bad debt? 276 00:28:57,805 --> 00:28:58,738 What can I do for you? 277 00:28:59,678 --> 00:29:00,291 Yasui? 278 00:29:01,516 --> 00:29:04,943 The girl who slept with Teruo was a businesswoman you hired? 279 00:29:07,089 --> 00:29:12,669 Just because a popular singer hooks up with a professional woman doesn't make him a scandal nowadays. 280 00:29:14,277 --> 00:29:15,290 Don't say bullshit 281 00:29:16,656 --> 00:29:18,889 He slept with my wife 282 00:29:20,288 --> 00:29:23,028 He is the star. The world won't forgive him for messing around with other people's wives. 283 00:29:23,354 --> 00:29:24,227 Your wife? 284 00:29:25,206 --> 00:29:27,506 She's here now 285 00:29:28,373 --> 00:29:29,246 She's sleeping there 286 00:29:30,285 --> 00:29:31,858 He's depression about Teruo 287 00:29:32,885 --> 00:29:33,831 You sure? 288 00:29:35,258 --> 00:29:35,998 Come 289 00:29:44,908 --> 00:29:48,068 He's lawyers, so whatever he ask you, don't answer. 290 00:29:50,874 --> 00:29:52,067 This is my wife. 291 00:29:53,761 --> 00:29:55,514 See if she's a businesswoman. 292 00:30:02,074 --> 00:30:02,814 I see. 293 00:30:05,378 --> 00:30:07,578 Wife, I'm Tokuda 294 00:30:08,921 --> 00:30:11,994 I'll be visiting from time to time to represent Mr. Shima. 295 00:30:12,541 --> 00:30:13,294 Thanks 296 00:30:14,795 --> 00:30:18,229 By the way, let's take a look at the film 297 00:30:18,904 --> 00:30:21,084 What are you going to do with a film? 298 00:30:22,005 --> 00:30:24,212 I can't give you a price without seeing the film. 299 00:30:25,335 --> 00:30:26,729 I'm the one who sets the prices. 300 00:30:27,501 --> 00:30:28,974 You ask to Shima 301 00:30:29,514 --> 00:30:30,328 No way 302 00:30:31,758 --> 00:30:34,084 I'm lawyer,I'm not at your mercy. 303 00:30:36,644 --> 00:30:37,850 Let me show you. 304 00:30:54,045 --> 00:30:57,025 Wife,This is your commercial photo? 305 00:31:02,473 --> 00:31:04,973 If you have any problems... Come here anytime. 306 00:31:08,403 --> 00:31:09,490 We'll be happy to help you. 307 00:31:29,446 --> 00:31:31,540 Interesting, isn't it? How much do you want for it? 308 00:31:33,360 --> 00:31:34,438 This is rubbish 309 00:31:36,016 --> 00:31:39,126 this film is worthless 310 00:31:41,063 --> 00:31:42,610 I can't pay a penny. 311 00:31:43,454 --> 00:31:44,688 Are you sure? 312 00:31:45,548 --> 00:31:50,899 Now that I'm on board. I'm not paying you a dime. 313 00:31:51,649 --> 00:31:55,743 That's bull. How can you work as an agent if you destroy the story? 314 00:31:58,409 --> 00:31:59,284 Yasui 315 00:32:00,831 --> 00:32:03,183 If you think you can blackmail people with pornographic photos, you're wrong. 316 00:32:04,199 --> 00:32:06,464 The world is not that easy nowadays. 317 00:32:07,949 --> 00:32:08,581 You think so? 318 00:32:10,480 --> 00:32:14,300 I don't care how big a mouth you have. This film exists. 319 00:32:15,488 --> 00:32:20,019 You can make or break TERUO SHIMA. It's up to you to decide how to handle it. 320 00:32:20,425 --> 00:32:25,925 But in my hands... I can free him from your hands without paying a penny 321 00:32:28,047 --> 00:32:30,773 After all, I'm the man who can do the impossible. 322 00:32:32,227 --> 00:32:33,406 Don't be lair 323 00:32:34,766 --> 00:32:35,742 Don't be sorry. 324 00:32:37,711 --> 00:32:39,547 You'd be safer if you didn't make such a fuss. 325 00:32:41,328 --> 00:32:45,516 You make a move, you'll be strangling yourself. I'll do it. 326 00:33:03,985 --> 00:33:05,173 Mr. Yasui 327 00:33:06,454 --> 00:33:07,688 What can I do for you? 328 00:33:08,532 --> 00:33:10,063 I have something urgent to tell him 329 00:33:10,423 --> 00:33:12,407 He's busy, I will listen 330 00:33:15,466 --> 00:33:18,560 Give me a call. I'd visited you 331 00:33:19,888 --> 00:33:22,575 I'm a yakuza. I'm in a TV studio. Is that a problem? 332 00:33:23,544 --> 00:33:25,896 This is his important TV studio. 333 00:33:26,341 --> 00:33:27,786 So please 334 00:33:29,122 --> 00:33:31,771 If you don't want me to come, don't send some strange lawyer. 335 00:33:32,332 --> 00:33:34,214 We can't deal with 336 00:33:36,339 --> 00:33:41,433 That's outrageous. We wanted to reach an amicable settlement, so we asked Mr. Tokuda. 337 00:33:43,518 --> 00:33:44,862 Then let's get rid of him. 338 00:33:45,448 --> 00:33:46,714 He's being rude? 339 00:33:48,885 --> 00:33:55,315 He's an asshole. It's going to get more and more troublesome. 340 00:35:03,503 --> 00:35:04,940 Tokuda Law Office. 341 00:35:05,737 --> 00:35:06,651 Yes he is here 342 00:35:07,534 --> 00:35:09,432 there's a call 343 00:35:11,183 --> 00:35:11,690 You 344 00:35:13,987 --> 00:35:15,417 Please buy me some cigarettes 345 00:35:17,120 --> 00:35:21,948 About what you asked me the other day. Actually, things have changed a bit. 346 00:35:22,690 --> 00:35:25,143 We'd like you to withdraw from the case. 347 00:35:25,518 --> 00:35:26,808 I'm in trouble 348 00:35:28,528 --> 00:35:32,715 I'm a firm believer that once I take on a case, I stick with it until the end. 349 00:35:33,246 --> 00:35:34,949 I don't take orders from clients. 350 00:35:36,949 --> 00:35:42,309 Maybe Yasui threatened you I'm not a coward who stays at the Yakuza and backs down. 351 00:35:42,949 --> 00:35:47,028 Anyway, can we please forget about the other day? I'm begging you. 352 00:35:47,403 --> 00:35:53,106 If you insist. I'll tell the reporter about the incident in the paper. 353 00:35:54,586 --> 00:35:56,195 They'd be happy to publish 354 00:35:56,851 --> 00:35:57,609 No way 355 00:35:58,875 --> 00:36:00,625 Then shut up and watch. 356 00:36:08,184 --> 00:36:08,731 Wife 357 00:36:10,371 --> 00:36:11,871 You're very well dressed, 358 00:36:14,129 --> 00:36:19,028 I ran out to see if you could help me. 359 00:36:20,192 --> 00:36:21,918 Lend me some money for taxi 360 00:36:22,567 --> 00:36:23,895 I'll go to pay 361 00:36:25,342 --> 00:36:28,405 Did anyone see you enter this room? 362 00:36:29,889 --> 00:36:30,772 No, sir. 363 00:36:33,155 --> 00:36:36,006 Hide here. You don't want to be seen. 364 00:36:42,770 --> 00:36:43,755 Cigarettes. 365 00:36:44,536 --> 00:36:46,192 You can go home today. 366 00:36:56,902 --> 00:36:59,769 I see. I see what you mean. 367 00:37:01,464 --> 00:37:02,292 I get it 368 00:37:03,011 --> 00:37:06,644 Lawyer makes the impossible possible. 369 00:37:07,378 --> 00:37:10,854 You said you can't blackmail people with funny pictures 370 00:37:12,656 --> 00:37:15,414 Please help me 371 00:37:17,015 --> 00:37:18,242 I was lying 372 00:37:20,711 --> 00:37:24,344 If I show weakness to the Yakuza, they will take advantage of me. I was just trying to scare him 373 00:37:25,476 --> 00:37:26,508 I'm not so sure. 374 00:37:27,484 --> 00:37:30,945 Can't beat Yasui? No, you can't. 375 00:37:33,249 --> 00:37:33,945 Please 376 00:37:35,741 --> 00:37:36,413 No thanks 377 00:37:40,199 --> 00:37:47,332 Then take me to the police. 378 00:37:50,547 --> 00:37:54,774 If I tell the detectives everything,they'll arrest him. 379 00:37:55,766 --> 00:38:02,399 But for a charge of kidnapping and assaulting a woman, he'll be out in a couple of years. 380 00:38:04,852 --> 00:38:08,086 Generally speaking. Yakuza are vindictive and bored. 381 00:38:09,695 --> 00:38:14,289 Wherever you're hiding, they'll find you and pay you back. 382 00:38:16,016 --> 00:38:17,828 You'll suffer worse than you do now. 383 00:38:19,016 --> 00:38:21,695 What should I do? 384 00:38:22,047 --> 00:38:23,695 You'll be in trouble 385 00:38:24,984 --> 00:38:29,867 You become a prostitute and end up dying of disease. 386 00:38:31,521 --> 00:38:35,740 Or commit suicide or be admitted to a mental hospital. 387 00:38:37,529 --> 00:38:39,662 You'll never survive. 388 00:38:46,065 --> 00:38:49,167 What should I do? 389 00:38:51,214 --> 00:38:53,901 you may be saved 390 00:38:56,003 --> 00:38:57,518 What way? 391 00:38:58,628 --> 00:38:59,933 If Yasui is dead 392 00:39:01,128 --> 00:39:05,362 he die from an illness or from a traffic accident 393 00:39:08,171 --> 00:39:13,937 If I wait for such a coincidence, I'll become a grandmother. 394 00:39:14,945 --> 00:39:16,210 You should be more serious 395 00:39:17,804 --> 00:39:21,234 Do you think you'll live long by Yasui's side? 396 00:39:26,492 --> 00:39:29,656 So I can't be saved 397 00:39:31,425 --> 00:39:37,557 Anyway, you and Yasui are the only ones who can survive. 398 00:39:39,542 --> 00:39:40,855 Be brave. 399 00:39:44,176 --> 00:39:45,129 Be brave? 400 00:39:46,121 --> 00:39:47,411 he's crazy 401 00:39:49,176 --> 00:39:52,762 You'd better throw him in the nuthouse or You should kill him 402 00:39:55,466 --> 00:39:58,381 You're asking me to kill him? 403 00:40:00,295 --> 00:40:02,052 Life is a battle. 404 00:40:03,412 --> 00:40:04,349 Killing each other. 405 00:40:05,865 --> 00:40:09,521 Every human being has the right to resist. 406 00:40:15,110 --> 00:40:17,353 But if I kill him... 407 00:40:19,282 --> 00:40:21,931 I'll be murder 408 00:40:23,243 --> 00:40:25,767 Killing someone doesn't make you a murderer. 409 00:40:27,649 --> 00:40:30,071 In my five years of experience as a lawyer 410 00:40:31,532 --> 00:40:35,728 Yakuza bosses and politicians never go to jail. 411 00:40:39,446 --> 00:40:43,227 That's rare. We should have a visitor by now. 412 00:40:52,595 --> 00:40:54,220 I know Yoshiko is here 413 00:40:54,579 --> 00:40:55,102 Yeah 414 00:40:56,704 --> 00:40:57,595 She's in the back room. 415 00:40:58,290 --> 00:41:01,766 So this is it. You took her out? 416 00:41:03,010 --> 00:41:04,354 She jumped in from the other side. 417 00:41:06,283 --> 00:41:09,346 You're bad husband, I can't believe your wife ran away 418 00:41:09,612 --> 00:41:11,823 What did you teach her? 419 00:41:13,455 --> 00:41:14,323 Nothing 420 00:41:16,268 --> 00:41:18,002 I'm just telling her what happened 421 00:41:19,213 --> 00:41:22,807 I was just trying to be sympathetic and comforting her 422 00:41:24,080 --> 00:41:25,057 You slept with her? 423 00:41:25,330 --> 00:41:26,041 No way 424 00:41:26,932 --> 00:41:29,737 I'm not playboy 425 00:41:31,166 --> 00:41:32,026 Lawyer. 426 00:41:33,940 --> 00:41:36,080 Get off this case before you get hurt. 427 00:41:37,799 --> 00:41:38,791 I'll think about it. 428 00:41:46,503 --> 00:41:48,191 Are you drinking? 429 00:41:53,361 --> 00:41:56,501 Yoshiko, if you don't want me to kill you, go back 430 00:41:56,931 --> 00:41:59,806 Wear this 431 00:42:02,531 --> 00:42:03,976 Don't pick on her. 432 00:42:04,672 --> 00:42:06,078 She's my girl.Shut up 433 00:42:35,961 --> 00:42:37,235 You made me shame 434 00:42:38,445 --> 00:42:40,140 Why did you meet him? 435 00:42:49,876 --> 00:42:53,188 Did you sleep with him? How was it? 436 00:42:55,360 --> 00:42:59,141 He didn't do anything. not like you 437 00:43:02,714 --> 00:43:06,347 I'll ask your body 438 00:43:34,480 --> 00:43:37,910 Bear in mind, don't sleep with anyone without asking me 439 00:43:40,599 --> 00:43:41,474 Stop it.... 440 00:43:43,950 --> 00:43:46,653 I'm not? 441 00:43:50,665 --> 00:43:51,392 no 442 00:43:52,876 --> 00:43:55,322 I'm on period today 443 00:43:55,400 --> 00:43:56,408 i don't believe it 444 00:43:57,540 --> 00:43:58,322 Stop it.... 445 00:44:24,341 --> 00:44:28,005 Yoshiko,You're my girl 446 00:44:29,739 --> 00:44:33,879 You can't leave from me 447 00:44:40,331 --> 00:44:42,206 You'll be making money for me until the day you die. 448 00:44:44,026 --> 00:44:45,292 I choose clients. 449 00:44:49,143 --> 00:44:53,455 permission... I'll kill you 450 00:44:54,901 --> 00:44:55,729 You understand? 451 00:48:20,607 --> 00:48:21,373 Hello? 452 00:48:24,482 --> 00:48:27,388 This is Yoshiko 453 00:48:28,006 --> 00:48:30,146 What's wrong? 454 00:48:31,789 --> 00:48:35,242 I killed him. 455 00:48:35,492 --> 00:48:37,914 I'll be right there. 456 00:49:40,920 --> 00:49:42,123 You made it 457 00:49:43,349 --> 00:49:47,662 But how did you manage to kill him with those skinny arms? 458 00:49:50,046 --> 00:49:53,804 Because he was sleeping off his whiskey. I was preoccupied. 459 00:49:56,054 --> 00:49:58,225 What am I supposed to do? 460 00:49:59,007 --> 00:50:03,077 You killed a man. You're going to turn yourself in to the police. 461 00:50:05,007 --> 00:50:10,663 You said Killing someone doesn't make you a murderer. 462 00:50:12,670 --> 00:50:15,569 Murder's not that big a deal in a case like this. 463 00:50:16,170 --> 00:50:20,342 You'll get five years and probation. 464 00:50:24,637 --> 00:50:30,536 If you don't want to do that either, why don't you cross one dangerous bridge and try to win? 465 00:50:31,950 --> 00:50:33,552 It's more fun for me. 466 00:50:34,755 --> 00:50:35,677 What do you mean by that? 467 00:50:36,974 --> 00:50:38,403 I'll get you acquitted. 468 00:50:40,199 --> 00:50:43,504 Anyway, as soon as I get back, you get on the phone and call Police. 469 00:50:47,551 --> 00:50:49,801 You're leaving me alone? 470 00:50:50,559 --> 00:50:52,660 If they find out we're related, you're not gonna make it. 471 00:50:54,598 --> 00:50:59,684 When you go to the police, they'll make sure you get a lawyer. That's the first time you mention my name. 472 00:51:00,997 --> 00:51:02,262 I'll be there 473 00:51:03,630 --> 00:51:04,364 Then? 474 00:51:04,989 --> 00:51:07,161 All you have to do is follow my lead. 475 00:51:15,915 --> 00:51:16,892 This is? 476 00:51:20,196 --> 00:51:21,329 Well 477 00:51:23,791 --> 00:51:25,315 the murder weapon was a necktie. 478 00:51:26,651 --> 00:51:28,736 You used two? 479 00:51:30,651 --> 00:51:33,002 First one I used was broken 480 00:51:41,236 --> 00:51:42,001 Oh, this. 481 00:52:22,719 --> 00:52:27,031 Now you're free at last, aren't you? 482 00:52:28,547 --> 00:52:31,203 Let's drink a toast while looking at Yasui's corpse. 483 00:52:33,110 --> 00:52:34,250 Come here and give me a drink 484 00:52:36,844 --> 00:52:38,149 Don't say bullshit 485 00:52:38,508 --> 00:52:39,352 I'm serious 486 00:52:40,485 --> 00:52:42,016 We don't have time 487 00:52:43,446 --> 00:52:45,657 Hurry up 488 00:53:07,930 --> 00:53:09,235 You drink too 489 00:53:11,188 --> 00:53:12,219 I can't 490 00:53:12,712 --> 00:53:14,758 If you don't want to be a murderer, drink. 491 00:53:18,073 --> 00:53:20,550 Let's drink a lot 492 00:53:44,878 --> 00:53:46,199 You got scar 493 00:53:48,847 --> 00:53:51,152 Why did you chock me? 494 00:53:51,792 --> 00:53:54,550 Next get naked 495 00:53:57,113 --> 00:53:58,003 For what? 496 00:53:58,496 --> 00:53:59,457 To get acquitted. 497 00:54:00,933 --> 00:54:03,441 We've got a lot of work to do before we call the police. 498 00:54:05,468 --> 00:54:07,296 If you want to save your life, you're gonna have to drink it. 499 00:54:08,507 --> 00:54:10,109 I can trust you, can't I? 500 00:54:13,222 --> 00:54:14,097 Hurry up 501 00:54:17,511 --> 00:54:18,175 I do 502 00:54:24,052 --> 00:54:27,740 I make him naked too 503 00:54:59,834 --> 00:55:01,803 Your mom has visited you 504 00:55:03,131 --> 00:55:05,061 She came to Tokyo from Nagano last night. 505 00:55:06,733 --> 00:55:12,045 Yoshiko, you've done a terrible thing. 506 00:55:13,647 --> 00:55:17,780 Why did you go with a yakuza guy? 507 00:55:19,389 --> 00:55:20,936 I had no choice. 508 00:55:22,428 --> 00:55:24,194 Because you had an opening. 509 00:55:25,257 --> 00:55:28,225 You've always been a little strange 510 00:55:29,624 --> 00:55:34,983 Lawyer, please help her 511 00:55:35,475 --> 00:55:36,405 I will 512 00:55:36,944 --> 00:55:40,319 When can I get released from here? 513 00:55:41,602 --> 00:55:45,891 The prosecutor accuses me every day and it's very painful. 514 00:55:46,078 --> 00:55:48,821 Soon. Please hang in there! 515 00:56:10,003 --> 00:56:12,526 I need five copies of this case and five copies of this case. 516 00:56:17,709 --> 00:56:19,029 You must be prosecutor Okano. 517 00:56:21,217 --> 00:56:23,639 I understand you'll be handling the second half of Yoshiko Ota's case. 518 00:56:24,803 --> 00:56:28,326 I'm defense counsel, Mr. Tokuda. Pleased to meet you. 519 00:56:32,890 --> 00:56:35,843 I've heard a lot about you. Are you going to try something again? 520 00:56:36,101 --> 00:56:38,914 Of course not. I can't help you with this one. 521 00:56:39,570 --> 00:56:42,515 The defendant confessed to the murder. 522 00:56:43,335 --> 00:56:45,414 Confession is the king of evidence. 523 00:56:46,234 --> 00:56:49,648 For my part, I have no choice but to rely on the sympathies of the procutor. 524 00:56:49,796 --> 00:56:50,812 What can I do for you? 525 00:56:52,023 --> 00:56:56,608 The defendant's bail, if you could please let her out. 526 00:56:58,117 --> 00:57:00,109 Not until after the first trial. 527 00:57:17,200 --> 00:57:21,489 What time did the victim YASUI come back to the apartment on the day of the dimension? 528 00:57:24,401 --> 00:57:30,339 I believe it was around 8:30 p.m. 529 00:57:31,245 --> 00:57:32,753 What was the defendant doing? 530 00:57:34,706 --> 00:57:39,565 I was on period that day 531 00:57:41,151 --> 00:57:44,589 My head was heavy and I felt very bad. 532 00:57:46,386 --> 00:57:50,785 I was in a daze when Yasui said... 533 00:57:51,988 --> 00:57:52,902 What he said? 534 00:57:54,331 --> 00:57:59,526 You're wasting time. Get a client. 535 00:58:01,044 --> 00:58:03,926 I told him I couldn't do it today. 536 00:58:05,926 --> 00:58:08,997 He hit and kicked me 537 00:58:09,919 --> 00:58:11,676 I thought he was going to kill me. 538 00:58:13,012 --> 00:58:13,723 Then? 539 00:58:15,872 --> 00:58:21,520 And then, just then, that man came in. 540 00:58:22,192 --> 00:58:24,216 Who was he, and what did he look like? 541 00:58:26,864 --> 00:58:29,333 I don't remember. 542 00:58:39,933 --> 00:58:43,777 Yes, he had been hit pretty hard with a band and he was out cold. 543 00:58:45,449 --> 00:58:51,902 And he was wearing a white mask and sunglasses. 544 00:58:54,090 --> 00:59:00,707 Yasui called him "bro". 545 00:59:01,738 --> 00:59:03,613 What was he doing here? 546 00:59:06,871 --> 00:59:09,824 I didn't get a good look at him. 547 00:59:12,362 --> 00:59:15,940 I think he hit Yasui out of the blue. 548 00:59:18,018 --> 00:59:19,073 Why he hit him? 549 00:59:23,221 --> 00:59:29,393 He was kind of angry. He looked like he was going to kill Yasui. 550 00:59:50,495 --> 00:59:53,433 Yasui just kept apologizing 551 00:59:54,527 --> 01:00:00,571 Finally he got into a good mood,They started drinking whiskey together. 552 01:00:03,298 --> 01:00:06,455 When he was drinking Did the man take off his facial mask? 553 01:00:07,853 --> 01:00:14,103 No, he didn't. No. He pulled it up a little and poured it into his mouth. 554 01:00:15,640 --> 01:00:16,702 That's funny. 555 01:00:18,390 --> 01:00:24,944 He said he was wanted by the police and he didn't want anyone to see his face. 556 01:00:26,185 --> 01:00:27,716 Yasui said softly 557 01:00:29,341 --> 01:00:30,958 What did you do after that? 558 01:00:31,747 --> 01:00:35,943 He asked me He asked me to pour him a drink. 559 01:00:51,070 --> 01:00:55,429 When I had no choice, he asked me to drink too. 560 01:00:57,832 --> 01:00:58,801 When I refused, Yasui said 561 01:00:59,590 --> 01:01:04,082 Yasui said, "Are you disobeying my brother's order? and forced me drink 562 01:01:28,160 --> 01:01:29,691 I was in so much pain. 563 01:01:31,144 --> 01:01:36,621 They made me drink so many drinks I didn't know what was going on. 564 01:01:38,686 --> 01:01:49,617 Then, he told me that drinking alone was boring. He told me to try something different. 565 01:01:50,164 --> 01:01:51,227 What was that? 566 01:02:00,837 --> 01:02:09,298 He told me and Yasui to get naked and demonstrate by hugging each other in front of me. 567 01:02:11,611 --> 01:02:14,228 And what did the defendant do? 568 01:02:15,908 --> 01:02:19,712 I didn't think it was possible. 569 01:02:20,736 --> 01:02:33,102 Yasui told me that my bro had always been a man who would make me do anything he said, even kill me, and that there was no use in resisting him. 570 01:02:54,509 --> 01:02:56,782 So you did it? 571 01:03:01,911 --> 01:03:02,591 Yes 572 01:03:04,575 --> 01:03:06,849 He forced me 573 01:03:09,653 --> 01:03:12,309 I was embarrassed. 574 01:03:23,187 --> 01:03:24,554 Carry on 575 01:03:29,264 --> 01:03:38,623 The man was getting more and more amused, and he even told me what to do with Yasui. 576 01:03:40,985 --> 01:03:43,696 He made me do things I couldn't say out loud. 577 01:03:46,188 --> 01:03:55,938 When Yasui was on the bottom and I was on top, the man said again 578 01:03:57,470 --> 01:03:59,548 It's no fun to just hug each other! 579 01:04:00,626 --> 01:04:03,938 He told us both to close our necks around each other. 580 01:04:05,298 --> 01:04:08,352 He made Yasui pick up his tie. 581 01:04:10,602 --> 01:04:12,587 Why did he make you do that? 582 01:04:13,727 --> 01:04:19,813 He said that choking each other would make both the man and the woman feel much better 583 01:04:21,750 --> 01:04:22,765 You made it? 584 01:04:24,305 --> 01:04:35,235 He said it would make BRO happy. I strangled him with his tie. 585 01:04:59,199 --> 01:05:02,605 Yasui also tightened his grip on my throat. 586 01:05:05,115 --> 01:05:11,568 When I looked at his face, it wasn't human at all, it looked like a hideous creature. 587 01:05:13,370 --> 01:05:20,396 I couldn't hold back any longer and squeezed is his neck as hard as I could. 588 01:05:23,157 --> 01:05:29,413 I was so tight that I couldn't breathe. 589 01:05:31,446 --> 01:05:33,253 I got passed out 590 01:05:34,208 --> 01:05:35,441 And then what happened? 591 01:05:38,697 --> 01:05:46,582 When I came to my senses... I found the masked man was gone and Yasui was lying there naked. 592 01:05:48,959 --> 01:05:54,105 I wondered if he fell asleep, but his body was as cold as ice. 593 01:05:54,793 --> 01:05:57,080 That's when you realized that Yasui was dead? 594 01:05:59,333 --> 01:05:59,713 yes 595 01:06:02,035 --> 01:06:07,674 Suddenly I got scared and called the police right away. 596 01:06:09,656 --> 01:06:16,244 you said you lost patience when you put on his necktie. In other words,you intended to kill Yasui? 597 01:06:16,503 --> 01:06:20,800 Significant. It's an interrogation.I ask you to withdraw it. 598 01:06:21,486 --> 01:06:24,133 Why don't you change the question? 599 01:06:27,069 --> 01:06:29,529 How did you feel? 600 01:06:30,846 --> 01:06:34,186 Was it because you were sexually aroused? 601 01:06:35,216 --> 01:06:36,729 Or did you intend to kill him? 602 01:06:36,988 --> 01:06:42,395 I couldn't take it anymore. 603 01:06:43,554 --> 01:06:45,074 I'd wanted to kill him 604 01:06:47,090 --> 01:06:49,044 Who wouldn't want to be humiliated like that? 605 01:06:52,784 --> 01:06:56,911 I'm a woman. I'm a human being. 606 01:07:02,404 --> 01:07:04,337 This is the tie you wore around Yasui's neck, isn't it? 607 01:07:07,632 --> 01:07:10,319 Yes, I believe so. 608 01:07:11,411 --> 01:07:12,818 We're done 609 01:07:13,344 --> 01:07:15,165 Do you have a cross-examination? 610 01:07:18,444 --> 01:07:19,004 No 611 01:07:21,859 --> 01:07:22,633 Yoshiko 612 01:07:24,992 --> 01:07:26,932 I'll go back to Nagano 613 01:07:29,115 --> 01:07:34,135 I've been sitting in on the trial the whole time. I'm so embarrassed and ashamed. 614 01:07:35,395 --> 01:07:37,321 I can't stand living in Tokyo 615 01:07:41,858 --> 01:07:54,703 Even if I go back to my country, I'll never get out.You'll resign and we'll all go into the mountains and live in secret 616 01:07:58,961 --> 01:08:00,755 This is all your fault. 617 01:08:04,428 --> 01:08:05,228 I'm sorry. 618 01:08:09,388 --> 01:08:10,821 I won't see you anymore 619 01:08:15,628 --> 01:08:16,535 See you 620 01:08:36,526 --> 01:08:38,306 I'm finally alone. 621 01:08:40,488 --> 01:08:46,055 We don't need a society or a family to survive. 622 01:08:48,108 --> 01:08:49,528 I did that 623 01:08:51,361 --> 01:08:52,454 I'm a woman. 624 01:08:53,645 --> 01:08:54,811 I wouldn't dare. 625 01:08:55,251 --> 01:08:57,285 Don't worry, I'm here. 626 01:08:59,072 --> 01:09:03,259 By the way, that was a very good courtroom act. 627 01:09:04,437 --> 01:09:09,424 But if I don't, I'm a murderer. 628 01:09:09,874 --> 01:09:14,120 Don't worry. Once we get him to trial, he's all ours. 629 01:09:15,822 --> 01:09:16,448 Why? 630 01:09:17,854 --> 01:09:26,825 Cops are hard to fool, but judges and prosecutors are easy. They all look like pretending great but 631 01:09:27,473 --> 01:09:32,120 They don't know the world, they don't know women, and they have a weakness for beautiful women like you. 632 01:09:34,567 --> 01:09:35,754 I don't believe it. 633 01:09:36,880 --> 01:09:39,920 Besides, the defendant confessed in this case. 634 01:09:41,834 --> 01:09:44,294 They must feel comfortable cutting corners. 635 01:09:45,871 --> 01:09:47,644 This will be the key we will win 636 01:09:49,828 --> 01:09:54,101 You're really going to save my life, aren't you? 637 01:09:56,563 --> 01:10:01,896 Trials are fun. The prosecution's case is closed today. 638 01:10:03,429 --> 01:10:04,882 Now it's time to get to work. 639 01:10:10,997 --> 01:10:13,523 Mr.Yasui, is the room still the same as it was at the time of the incident? 640 01:10:13,797 --> 01:10:14,463 Yeah 641 01:10:14,896 --> 01:10:16,223 He bought here 642 01:10:16,718 --> 01:10:21,531 Actually, we'd like to reexamine the crime scene. I was wondering if you'd be willing to come down and take a look at the crime scene? 643 01:10:21,812 --> 01:10:22,725 reexamine? 644 01:10:23,423 --> 01:10:25,856 No worries, it will finish soon 645 01:10:36,279 --> 01:10:38,926 Moldy. You haven't changed at all since then. 646 01:10:39,283 --> 01:10:40,750 That's good for me 647 01:11:13,473 --> 01:11:16,666 Something's wrong with this tie. 648 01:11:18,296 --> 01:11:18,963 It's cut. 649 01:11:26,223 --> 01:11:30,623 Do you know this defendant? 650 01:11:31,336 --> 01:11:31,730 Yes, I do. 651 01:11:32,916 --> 01:11:34,189 What is your relationship to her? 652 01:11:34,499 --> 01:11:40,331 I met her a few times in Tokyo because we are from Nagano Prefecture, but we are not close enough to have a relationship. 653 01:11:42,211 --> 01:11:42,998 I see. 654 01:11:46,012 --> 01:11:49,572 By the way, does the defendant drink? 655 01:11:50,085 --> 01:11:56,052 One sip of beer and her face turned red and she was in agony. 656 01:11:59,410 --> 01:12:03,777 You've seen this tie before? 657 01:12:04,420 --> 01:12:04,827 Yes 658 01:12:05,980 --> 01:12:06,727 Where did you see this? 659 01:12:07,440 --> 01:12:08,420 In Mr. Yasui's room. 660 01:12:09,065 --> 01:12:13,198 The lawyer found it in the wardrobe and showed it to me. 661 01:12:15,522 --> 01:12:16,416 That's enough 662 01:12:17,239 --> 01:12:19,412 Prosecutor, cross-examine the witness. 663 01:12:22,824 --> 01:12:23,631 I don't have 664 01:12:25,219 --> 01:12:31,906 The defendant was severely intoxicated when he tied Yasui's neck with his tie? 665 01:12:33,503 --> 01:12:33,983 Yes 666 01:12:34,964 --> 01:12:41,784 You can't drink at all. How did you feel when he forced you to drink whiskey? 667 01:12:43,549 --> 01:12:47,156 I was dying 668 01:12:48,577 --> 01:12:54,263 Were you in a position to clearly remember the pattern and color of the tie you were wearing Yasui? 669 01:12:54,706 --> 01:12:55,380 No 670 01:12:57,552 --> 01:13:06,927 And I was so embarrassed that my head was spinning and my eyes were blurry. 671 01:13:07,762 --> 01:13:10,975 Then you must have been mistaken, or misremembered. 672 01:13:11,355 --> 01:13:12,695 That's Leading questions. 673 01:13:14,361 --> 01:13:16,647 Counsel, would you like to change the question? 674 01:13:17,227 --> 01:13:17,587 Yes 675 01:13:28,645 --> 01:13:30,745 Here are two ties. 676 01:13:31,884 --> 01:13:37,444 One was submitted by the prosecutor as the murder weapon. The other two were newly discovered by me. 677 01:13:39,223 --> 01:13:44,789 Which did you use to strangle Yasui? 678 01:13:46,426 --> 01:13:47,306 Well... 679 01:13:48,259 --> 01:13:49,159 Take a look at these 680 01:13:55,513 --> 01:13:58,133 I remember... this 681 01:13:58,646 --> 01:14:00,259 Why do you think so? 682 01:14:03,940 --> 01:14:10,820 When I strangled Yasui When he strangled Yasui, there was a cracking sound and the tie broke. 683 01:14:13,800 --> 01:14:17,313 The color and pattern were like this. 684 01:14:18,509 --> 01:14:24,528 So you didn't use this one submitted by the prosecutor? 685 01:14:27,393 --> 01:14:27,673 No 686 01:14:28,753 --> 01:14:32,940 Why did you admit to having done this until now? 687 01:14:35,298 --> 01:14:46,899 When the police showed me this, I thought I'd killed someone. I was so preoccupied with what to do that I just nodded my head, not understanding what was going on. 688 01:14:47,068 --> 01:14:49,901 You said yes even though you didn't know 689 01:14:53,457 --> 01:14:56,091 How about you were interrogated by the prosecutor? 690 01:14:58,645 --> 01:15:04,832 I didn't expect to be shown another tie at all. 691 01:15:05,546 --> 01:15:07,053 So I was careless 692 01:15:07,586 --> 01:15:09,719 Did you make a lame confession? 693 01:15:11,435 --> 01:15:19,002 As a prosecutor, after fully assessing the defendant's mental state That's why we interrogated him. 694 01:15:20,048 --> 01:15:26,482 Presiding Judge., the prosecutor is conducting a cross-examination. I haven't finished my statement. 695 01:15:27,009 --> 01:15:28,902 Prosecutor, please be careful. 696 01:15:33,354 --> 01:15:33,881 Presiding Judge. please be careful. 697 01:15:35,014 --> 01:15:42,393 As defense counsel, I would like to submit this newly discovered necktie into evidence. 698 01:15:43,828 --> 01:15:46,802 What does the defense hope to prove with this tie? 699 01:15:48,590 --> 01:15:51,263 The defendant's innocence. 700 01:15:53,195 --> 01:15:57,088 If the tie submitted by the prosecutor is the murder weapon 701 01:15:58,000 --> 01:16:00,520 If she didn't use it, he's not a murderer. 702 01:16:02,265 --> 01:16:06,999 There must be someone else who wrapped this tie around Yasui's neck and strangled him to death. 703 01:16:08,984 --> 01:16:15,970 It was probably the man Yasui called his brother. That man is the real murderer. 704 01:16:18,641 --> 01:16:20,261 What is the opinion of the prosecutor? 705 01:16:23,542 --> 01:16:27,948 Several trials have confirmed the murder weapon and the defendant's guilt. 706 01:16:29,224 --> 01:16:36,236 Defense counsel's sudden assertion of the defendant's innocence is an affront to the court and a contempt of court. 707 01:16:37,262 --> 01:16:39,869 Therefore, the Prosecution objects to this request for evidence. 708 01:16:40,302 --> 01:16:46,371 Presiding Judge, the courtroom is a sacred place where the truth is sought by all means. 709 01:16:47,845 --> 01:16:55,053 Prosecutor ignores defense counsel's statements and refuses to allow the defendant to prove her innocence. The prosecutor holds the court in contempt. 710 01:16:59,465 --> 01:17:04,119 All right. I'll allow the defense to present its evidence and the Prime Minister's Office to make its request. 711 01:17:10,826 --> 01:17:16,146 Tokuda is great, he said Yasui's bro is murder 712 01:17:17,807 --> 01:17:22,541 I thought it was a simple confession case. I guess we let our guard down. 713 01:17:26,373 --> 01:17:28,493 I wonder who is the bro 714 01:17:29,448 --> 01:17:33,015 We have too many case, have no time 715 01:17:34,878 --> 01:17:38,658 Do you think the bro is exist? 716 01:17:41,496 --> 01:17:43,210 I wonder tokuda's lie 717 01:17:44,307 --> 01:17:45,994 Anyway let's investigate 718 01:17:50,702 --> 01:17:54,755 This is a picture of Yasui's brother. Remember which man came in that night? 719 01:18:00,370 --> 01:18:01,476 I don't know. 720 01:18:02,775 --> 01:18:04,909 He was wearing a mask and sunglasses. 721 01:18:05,329 --> 01:18:07,735 Can you tell me what his face looked like? 722 01:18:08,728 --> 01:18:10,295 I really don't remember. 723 01:18:10,925 --> 01:18:11,765 Why? 724 01:18:14,496 --> 01:18:24,101 As I've told you many times, I've been beaten, I've been drugged, I've been embarrassed. 725 01:18:24,916 --> 01:18:26,043 be honest 726 01:18:30,178 --> 01:18:32,145 No wonder you don't remember. 727 01:18:33,546 --> 01:18:35,826 There was no bro from the beginning 728 01:18:36,954 --> 01:18:39,434 There was no one at the crime scene but you and Yasui. 729 01:18:41,078 --> 01:18:42,851 there is 730 01:18:44,199 --> 01:18:46,159 trust me 731 01:18:47,085 --> 01:18:48,612 Don't underestimate the prosecutor. 732 01:18:51,152 --> 01:18:54,412 Tokuda taught you, You lied,right? 733 01:18:57,353 --> 01:18:59,826 Why would I lie? 734 01:19:01,956 --> 01:19:05,856 I've always told the truth. 735 01:19:06,076 --> 01:19:06,823 Cut it out 736 01:19:08,156 --> 01:19:11,569 You conspired with the defense to defraud the prosecutor and make a fool of the judge. 737 01:19:12,957 --> 01:19:14,970 You committed murder and perjured yourself again. 738 01:19:15,989 --> 01:19:18,469 You're in contempt of court. 739 01:19:19,836 --> 01:19:20,736 No, sir. 740 01:19:25,138 --> 01:19:27,365 If you want to keep a clean slate, that's fine. 741 01:19:28,355 --> 01:19:30,921 But if you think you can deceive me forever, you're wrong. 742 01:19:34,116 --> 01:19:35,723 A lie is a lie, and it always gets exposed. 743 01:19:39,724 --> 01:19:42,537 The prosecutor is insist 744 01:19:43,534 --> 01:19:47,180 I've been getting called in every day for questioning. 745 01:19:48,103 --> 01:19:49,323 They must be desperate. 746 01:19:50,773 --> 01:19:54,113 If you're acquitted, they lose. 747 01:19:56,285 --> 01:19:59,918 I worry our lie will be found out 748 01:20:01,649 --> 01:20:06,869 We live in an age of lies. 749 01:20:08,059 --> 01:20:12,679 Everything from TV commercials to politicians' statements are lies. 750 01:20:14,591 --> 01:20:17,111 Compared to that, our lies are cute. 751 01:20:18,527 --> 01:20:22,593 But we're dealing with prosecutors and judges. 752 01:20:23,240 --> 01:20:24,753 That's why the layman's in trouble. 753 01:20:26,136 --> 01:20:30,349 The bottom line is, trials are a game of lawyers and prosecutors. 754 01:20:31,546 --> 01:20:32,833 All we have to do is win. 755 01:20:37,471 --> 01:20:40,197 The expert examined this tie.? 756 01:20:42,474 --> 01:20:43,487 what did you find? 757 01:20:44,007 --> 01:20:46,801 There were extremely large amounts of human skin fragments on it. 758 01:20:47,923 --> 01:20:51,989 Can you determine that the skin fragment belongs to the victim Yasui? 759 01:20:52,587 --> 01:21:01,212 A small amount of blood soaked in this tie was analyzed. We have confirmed that it is Yasui's. 760 01:21:02,049 --> 01:21:05,220 How do you think the skin piece got on the tie? 761 01:21:06,345 --> 01:21:10,072 I think it is due to the tightness of Yasui's body and throat. I'm done. 762 01:21:11,141 --> 01:21:11,781 That's all 763 01:21:14,172 --> 01:21:21,906 The defense claims it was the bro who was at the scene of the crime. This is just a guess. 764 01:21:25,247 --> 01:21:29,716 And the newly submitted necktie... Probably used by the defendant, YOSHIKO. 765 01:21:30,451 --> 01:21:36,044 He kept it secretly hidden and suddenly brought it to the court to confuse the medical examination. 766 01:21:36,625 --> 01:21:42,984 Also, the defendant's confession that a man named BRO was present at the crime scene is highly doubtful and not credible. 767 01:21:45,043 --> 01:21:52,199 I, the prosecutor, find the defendant guilty and sentence him to five years in prison. 768 01:21:54,436 --> 01:22:03,302 The defendant's confession is the only evidence that proves his guilt. 769 01:22:04,834 --> 01:22:12,631 If it is a lie that Bro. If Bro was there, then the whole confession is a lie, and there is no way to prove the murder. 770 01:22:14,467 --> 01:22:19,623 Also, the prosecutor said that it was my imagination that Bro killed the victim. 771 01:22:21,272 --> 01:22:30,712 Looking at the crime scene photos, there is a cup and a cigarette butt for the defendant and another for the victim, so we can conclude that there was indeed someone there. 772 01:22:32,603 --> 01:22:39,666 It was Yasui's Bro. And that he had the intent to kill Yasui. It is clear from the defendant's testimony. 773 01:22:43,561 --> 01:22:50,756 The necktie the defendant used was a cheap, thin one. It would break easily if he tried to tie it around his neck. 774 01:22:51,131 --> 01:22:53,084 If she kept squeezing it, it would break. 775 01:22:55,069 --> 01:22:59,889 She can't drink.She was on the verge of fainting when she got up 776 01:23:00,639 --> 01:23:06,412 Suppose she finds a sturdy necktie in the wardrobe It would be completely impossible for her to strangle Yasui again 777 01:23:11,342 --> 01:23:19,775 The tie broke and she fainted. Perhaps Bro took a sturdy tie and strangled Yasui to death. 778 01:23:46,031 --> 01:23:47,304 Yasui is a yakuza. 779 01:23:48,945 --> 01:23:53,726 He must have misbehaved in some way and was sanctioned by Bro. 780 01:23:54,781 --> 01:24:00,320 For Yakuza, killing a gang or two is nothing. Killing a thug or two is nothing to a drug addict. 781 01:24:05,044 --> 01:24:10,075 After the crime, Bro puts his broken tie back in the wardrobe. and walked away quickly. 782 01:24:11,286 --> 01:24:13,380 It's the most natural thing to do. 783 01:24:16,593 --> 01:24:23,617 Based on the above, I am convinced that it was Bro, not Yoshiko, who killed Yasui. 784 01:24:24,461 --> 01:24:29,062 Therefore, as defense counsel, I plead the defendant's innocence. 785 01:24:29,758 --> 01:24:34,773 I believe she should be released for lack of evidence. 786 01:24:40,836 --> 01:24:41,414 How was it? 787 01:24:41,805 --> 01:24:42,844 It didn’t work 788 01:24:43,828 --> 01:24:50,484 The police have mobilized detectives to investigate Yasui's Bro, but some of them are missing. 789 01:24:51,523 --> 01:24:54,015 After all, since the gang was disbanded, everyone is in different places. 790 01:24:54,117 --> 01:24:59,796 Besides, the Yakuza are always covering for each other. It's not good. 791 01:25:00,133 --> 01:25:06,875 In order to convict Yoshiko, we need to take testimonies from all the Bro's and prove that none of them were Yasui. to prove that no one met Yasui. 792 01:25:07,766 --> 01:25:09,500 If that's impossible... 793 01:25:14,384 --> 01:25:16,571 Tokuda must have seen through it all. 794 01:25:17,837 --> 01:25:22,720 If Yasui wasn't a yakuza, our lie would never get through. 795 01:25:26,352 --> 01:25:34,961 He's so obsequious to Bro, and then he gets killed. Yasui's an idiot. 796 01:25:37,793 --> 01:25:39,371 I wonder what's going to happen to me 797 01:25:40,957 --> 01:25:44,778 Killing people and lying about it. 798 01:25:46,098 --> 01:25:48,825 I'm not the innocent girl I used to be. 799 01:25:51,520 --> 01:25:59,652 Innocence is like being a virgin. Get rid of it and live happily ever after. 800 01:26:04,738 --> 01:26:07,559 Yoshiko, the accused, step forward! 801 01:26:18,342 --> 01:26:20,256 I hereby submit a motion for judgment. 802 01:26:23,678 --> 01:26:24,389 Reason. 803 01:26:39,882 --> 01:26:45,084 You were found not guilty by a lack of evidence. You're free to go. 804 01:26:47,181 --> 01:26:48,884 I wonder if I've really been exonerated. 805 01:26:49,845 --> 01:26:52,196 If the prosecutor doesn't appeal, the verdict's final. 806 01:26:54,462 --> 01:27:01,829 There's a principle in the law that no two cases are ever the same. The same case never goes to trial twice. 807 01:27:03,775 --> 01:27:08,165 If you're caught lying in the future, you won't be punished. 808 01:27:10,720 --> 01:27:11,353 I see 809 01:27:16,775 --> 01:27:18,556 Will you come to my office tonight? 810 01:27:20,822 --> 01:27:22,213 We'll have a private toast. 811 01:28:02,762 --> 01:28:07,535 1,500,000 Is this my reward? 812 01:28:09,582 --> 01:28:12,340 You forgot the amount we agreed upon. 813 01:28:13,887 --> 01:28:19,464 I haven't forgotten, but things have changed since Yasui died. Please accept it. 814 01:28:24,698 --> 01:28:28,987 This film Yasui was just showing off, it's pretty good. 815 01:28:29,885 --> 01:28:31,901 Don't look at it 816 01:28:32,440 --> 01:28:39,596 If I hadn't taken the locker key earlier. This film would be in police hands by now, and the press would be all over it. 817 01:28:40,573 --> 01:28:42,455 So what? 818 01:28:43,963 --> 01:28:49,830 I'll get the press together for a preview instead of the police. 819 01:28:50,834 --> 01:28:54,084 Lawyer, you're not blackmailing us? 820 01:28:56,076 --> 01:28:59,147 I just want you to keep your word. 821 01:29:01,459 --> 01:29:04,990 Please pay the correct amount 822 01:29:07,311 --> 01:29:11,740 Five million exactly. The price of a bed scene between you and Teru-chan. 823 01:29:12,693 --> 01:29:14,584 I can buy up a bar for you 824 01:29:14,990 --> 01:29:15,842 bar? 825 01:29:17,217 --> 01:29:22,459 The prosecutor withdrew the appeal. So you've been exonerated. 826 01:29:23,559 --> 01:29:27,927 You'll never be able to live like a human being again. I'm just trying to give you something to hold on to. 827 01:29:29,216 --> 01:29:30,083 Thanks 828 01:29:32,067 --> 01:29:41,087 I said I can't give you this much money. I'll lend it to you... by signing this contract. 829 01:29:46,423 --> 01:29:48,868 This money is mine. 830 01:29:49,704 --> 01:29:52,275 I don't need to borrow my own money. 831 01:29:53,454 --> 01:29:54,470 Your own money? 832 01:29:56,556 --> 01:30:00,337 You recommended that I kill Yasui. 833 01:30:01,267 --> 01:30:05,986 You got this money because I did what you told me to do. I deserve it. 834 01:30:11,853 --> 01:30:13,096 What if I say no? 835 01:30:14,697 --> 01:30:16,775 I'll tell the police what happened. 836 01:30:18,152 --> 01:30:24,496 I'll never be a defendant again, but you're in a lot of trouble. 837 01:30:25,332 --> 01:30:31,621 You falsified the crime scene and defrauded the court. You'll be disbarred, and you'll go to jail. 838 01:30:32,574 --> 01:30:33,402 Right? 839 01:30:35,317 --> 01:30:36,723 You'll never be a defendant again 840 01:30:41,270 --> 01:30:44,520 you're blackmailing me. you are great 841 01:30:46,215 --> 01:30:50,051 I killed a man because of Lawyer. 842 01:30:52,317 --> 01:30:59,816 You know how horrible it is to kill someone? 843 01:31:03,192 --> 01:31:06,543 I'm not afraid anymore, I can do anything. 844 01:31:10,155 --> 01:31:20,342 I've been a tool for Yasui, for you, for men, and I've had it rough, but now I'm going to bully men. 845 01:31:20,662 --> 01:31:22,600 Yeah, because that's what you do for a living. 846 01:31:27,628 --> 01:31:30,143 I'm going to open a bar and it's going to be a thriving business. 847 01:31:30,925 --> 01:31:36,823 After all, I'm a woman who committed a crime. I'm sure there will be a lot of guys who will love to come in. 848 01:31:37,526 --> 01:31:40,112 I extort a lot of money from them 849 01:31:42,511 --> 01:31:45,401 Goodbye, lawyer 850 01:31:52,815 --> 01:31:59,654 The money and the girls are gone. All that's left is a single photograph. 851 01:32:07,592 --> 01:32:13,678 Jinpei Tokuda, if my opponent is a man, I won't lose but she's a woman 852 01:32:15,767 --> 01:32:17,009 It's okay if I lose 853 01:32:27,228 --> 01:32:35,899 THE END 66170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.