All language subtitles for The.borgias.S01E01.P2P.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:19,633 --> 00:00:23,633 ♪ The Borgias 1x01 ♪ The Poisoned Chalice Original Air Date on April 3, 2011 2 00:00:23,658 --> 00:00:27,658 -- sync, corrected by elderman -- Corrected by honeybunny www.MY-SUBS.com 3 00:02:08,429 --> 00:02:12,799 ...qui te custodiat ab hoste maligno, 4 00:02:12,833 --> 00:02:15,869 et perducat in vitam aeternam. 5 00:02:15,903 --> 00:02:17,537 Amen. 6 00:02:19,540 --> 00:02:25,278 Asperges me, Domine, hyssopo, et mundabor: lavabis me, 7 00:02:25,312 --> 00:02:27,180 et super nivem dealbabor. 8 00:02:27,214 --> 00:02:31,451 [Pope]: You are afraid to enter, but you must. 9 00:02:31,485 --> 00:02:36,189 - ...secundum multitudinem... - [Pope]: I am about to meet my maker. 10 00:02:36,223 --> 00:02:41,594 I have confessed. And I... 11 00:02:41,629 --> 00:02:47,100 confess... I am very afraid. 12 00:02:47,134 --> 00:02:48,835 Colonna. 13 00:02:48,869 --> 00:02:53,106 Sforza. Orsini. 14 00:02:53,140 --> 00:02:55,141 Borgia. 15 00:02:55,176 --> 00:02:58,878 - Your Holiness. - Della Rovere. 16 00:02:58,913 --> 00:03:00,880 ...Gloria Patri... 17 00:03:00,915 --> 00:03:09,722 You will fight like dogs over this corpse I leave 18 00:03:09,757 --> 00:03:13,526 for this throne of St. Peter's. 19 00:03:13,561 --> 00:03:18,665 But it was pure once. 20 00:03:18,699 --> 00:03:26,339 We have all sullied it with our greed 21 00:03:26,373 --> 00:03:29,409 and lechery. 22 00:03:31,979 --> 00:03:37,217 Which of you... will wash it clean? 23 00:03:39,587 --> 00:03:43,056 It shall be cleansed, Your Holiness, 24 00:03:43,090 --> 00:03:46,059 with the tears we shed for you. 25 00:03:46,093 --> 00:03:48,528 I swear before the Living God. 26 00:03:48,562 --> 00:03:52,098 You swear thus? A Spanish murrano? A white moor? 27 00:03:52,132 --> 00:03:54,334 - As Vice-Chancellor, 28 00:03:54,368 --> 00:03:59,072 I swear before the Living God. 29 00:03:59,106 --> 00:04:03,509 - And so do I, Your Holiness. - And I, Your Holiness. - And I. 30 00:04:03,544 --> 00:04:05,879 Rest assured, Your Holiness. 31 00:04:05,913 --> 00:04:12,085 The glory of our Holy Mother Church will be restored in my lifetime. 32 00:04:14,989 --> 00:04:18,524 [Pope]: Please... 33 00:04:18,559 --> 00:04:20,293 ...God. 34 00:04:27,668 --> 00:04:30,670 [Man and woman panting and gasping] 35 00:05:04,738 --> 00:05:08,474 There's a door behind... leads to the street. 36 00:05:08,509 --> 00:05:10,443 The back passage? 37 00:05:12,446 --> 00:05:15,581 - You're a cleric? - Didn't you notice? 38 00:05:15,616 --> 00:05:17,583 There was nothing ecclesiastical about you 39 00:05:17,618 --> 00:05:20,320 - last night. - By night... 40 00:05:20,354 --> 00:05:22,755 By night I am who I want to be. 41 00:05:22,790 --> 00:05:25,425 By day, I am thus. 42 00:05:25,459 --> 00:05:27,961 [Knocking] 43 00:05:27,995 --> 00:05:29,829 Lucrezia! 44 00:05:32,066 --> 00:05:36,269 - Sister! - I spied a lady... another one! 45 00:05:36,303 --> 00:05:38,271 There's a punishment for spying. 46 00:05:38,305 --> 00:05:40,239 - What's that? - Oh, I think you know! 47 00:05:40,274 --> 00:05:42,942 No! [Squealing and laughing] 48 00:05:42,977 --> 00:05:45,979 [Laughing] 49 00:05:47,648 --> 00:05:51,017 Can I come to your wedding? 50 00:05:51,051 --> 00:05:53,319 I'll never have a wedding, you know that. 51 00:05:53,354 --> 00:05:56,456 No. You are betrothed to God. 52 00:05:58,459 --> 00:06:01,060 Don't you love God, Cesare? 53 00:06:01,095 --> 00:06:04,297 More than I love you? 54 00:06:04,331 --> 00:06:06,099 Don't be sad, brother. 55 00:06:06,133 --> 00:06:09,869 Maybe Papa will become pope, 56 00:06:09,903 --> 00:06:12,205 and you can be who you want to be. 57 00:06:12,239 --> 00:06:15,508 If he does become pope, I'll be what he wants me to be. 58 00:06:15,542 --> 00:06:18,044 Can a pope have children, Cesare? 59 00:06:18,078 --> 00:06:22,382 I've heard it rumoured that Pope Innocent has 12. 60 00:06:22,416 --> 00:06:25,785 But I have also heard it rumoured that he is dying. 61 00:06:25,819 --> 00:06:28,087 No news in that. He's been dying for weeks now. 62 00:06:28,122 --> 00:06:31,290 If he does die, will our father wear his crown? 63 00:06:33,293 --> 00:06:36,729 The new pope will be elected by the College of Cardinals, my love. 64 00:06:36,764 --> 00:06:41,100 And only God can predict the outcome. 65 00:06:41,135 --> 00:06:43,970 Well, since you will have no wedding, 66 00:06:44,004 --> 00:06:46,572 I will pray for God to choose Papa. 67 00:06:46,607 --> 00:06:51,344 I want to wear a beautiful white veil crowned with pearls for his coronation. 68 00:06:51,378 --> 00:06:53,780 God may need some help, then. 69 00:06:53,814 --> 00:06:58,251 [Bell tolling] [Crowd speaking animatedly] 70 00:06:58,285 --> 00:07:01,187 - What have they heard? - The pope breathes his last. 71 00:07:01,221 --> 00:07:03,222 God rest his soul... 72 00:07:06,693 --> 00:07:09,996 [Bell tolling quietly] 73 00:07:10,030 --> 00:07:12,031 [Muted speaking] 74 00:07:23,010 --> 00:07:25,978 We must get you out of here before they lock the doors. 75 00:07:26,013 --> 00:07:29,048 - And so it begins. - You know what to do? 76 00:07:29,083 --> 00:07:31,884 - Yes, Father. - Keep our family safe. 77 00:07:31,919 --> 00:07:35,488 Until the new pope is elected, it will be anarchy in Rome... 78 00:07:35,522 --> 00:07:38,224 every faction fighting for its own candidate. 79 00:07:38,258 --> 00:07:41,227 And if... after the first vote... if the smoke is black... 80 00:07:41,261 --> 00:07:45,565 As you said, Father, I know what to do. 81 00:07:49,369 --> 00:07:51,838 [Whispering]: I have waited a lifetime for this moment. 82 00:07:51,872 --> 00:07:54,373 We will go over it again. 83 00:07:54,408 --> 00:07:58,578 If we fail at the first vote, I will send word... 84 00:07:58,612 --> 00:07:59,879 On the wings of a dove... 85 00:07:59,913 --> 00:08:03,516 ...names of those cardinals who need persuading. 86 00:08:03,550 --> 00:08:06,486 With properties, benefices, and, if need be, gold. 87 00:08:06,520 --> 00:08:08,721 They call it simony, Father. 88 00:08:08,755 --> 00:08:10,890 God will forgive us, my son. 89 00:08:10,924 --> 00:08:13,726 But I will not forgive failure... 90 00:08:13,760 --> 00:08:17,063 ...from you or your brother. 91 00:08:17,097 --> 00:08:18,698 Am I understood? 92 00:08:18,732 --> 00:08:22,802 We will not fail you, Father. 93 00:08:25,539 --> 00:08:27,039 Mm. 94 00:08:30,577 --> 00:08:32,078 Go now. 95 00:08:36,083 --> 00:08:39,418 Back to Spain, Borgia! You've had your day in Rome. 96 00:08:39,453 --> 00:08:42,522 - You can't wring any more favours from a dead pope. - I was born here, 97 00:08:42,556 --> 00:08:44,524 - as far as I'm aware. - If a pig is born 98 00:08:44,558 --> 00:08:49,962 in a stable, does that make him a horse? [Crowd laughing appreciatively] 99 00:08:49,997 --> 00:08:52,198 [Man chuckling] Tsk, tsk, tsk! 100 00:08:52,232 --> 00:08:54,367 Rome is for Romans now. 101 00:08:54,401 --> 00:08:57,170 The new pope will see to that. 102 00:08:57,204 --> 00:08:59,138 And if the new pope is Spanish? 103 00:08:59,173 --> 00:09:01,507 And if my mother's the Virgin Mary? 104 00:09:01,542 --> 00:09:04,343 Was the Virgin a Roman whore? That's news to me. 105 00:09:04,378 --> 00:09:06,879 [Man grunting angrily] 106 00:09:06,914 --> 00:09:10,216 [Grunting with effort] [Crowd jeering] 107 00:09:12,653 --> 00:09:14,453 [Grunting] 108 00:09:27,401 --> 00:09:29,235 Excuse me. 109 00:09:29,269 --> 00:09:32,271 - Ah! - Ah... 110 00:09:32,306 --> 00:09:35,141 My brother speaks before he thinks. 111 00:09:35,175 --> 00:09:38,778 [Man panting] He begs your pardon. 112 00:09:45,152 --> 00:09:48,654 - I should have let them do it. - Kill me? Your younger brother? 113 00:09:48,689 --> 00:09:51,490 Our father would never have forgiven you. 114 00:10:06,607 --> 00:10:08,074 Have you heard? 115 00:10:08,108 --> 00:10:10,676 [Woman]: Even Gioffre has heard. Have you not? 116 00:10:10,711 --> 00:10:13,546 - [Boy]: The pope has died. - You know what that means? 117 00:10:13,580 --> 00:10:15,615 I know there will be an election. 118 00:10:15,649 --> 00:10:18,217 And the city will be bedlam until it's over. 119 00:10:18,252 --> 00:10:21,053 [Lucrezia]: Do you think our father can win, Juan? 120 00:10:21,088 --> 00:10:23,222 [Juan]: Are we allowed to dream, Mother? 121 00:10:23,257 --> 00:10:27,560 Your father found ways to love and care for us in this house, but I'm not sure 122 00:10:27,594 --> 00:10:30,863 - as pope he can do the same. - As pope, he can do what he wants. 123 00:10:30,897 --> 00:10:32,365 Are you sure? 124 00:10:32,399 --> 00:10:35,101 Kings and popes and emperors belong to their peoples, 125 00:10:35,135 --> 00:10:37,169 not to their families. 126 00:10:37,204 --> 00:10:39,672 So, we allow the election to run its course, 127 00:10:39,706 --> 00:10:42,408 - and he won't be pope. - What other course is there? 128 00:10:42,442 --> 00:10:45,144 - It's in the hands of God. - It's in the hands 129 00:10:45,178 --> 00:10:50,016 of the College of Cardinals, Mother. It's not quite the same thing. 130 00:10:50,050 --> 00:10:51,851 This one. 131 00:10:58,125 --> 00:11:01,360 - Cardinal Borgia. - My Lord Cardinal. 132 00:11:01,395 --> 00:11:05,898 - Whoever wins this contest... - Election. 133 00:11:07,901 --> 00:11:10,569 If you were a different man... 134 00:11:10,604 --> 00:11:13,105 ...I might vote for you. 135 00:11:13,140 --> 00:11:17,943 You've performed your duties as Vice-Chancellor admirably. 136 00:11:17,978 --> 00:11:20,680 The Church has need of your... 137 00:11:20,714 --> 00:11:24,884 ...organizational genius. 138 00:11:24,918 --> 00:11:26,852 But... 139 00:11:26,887 --> 00:11:29,322 She has other needs as well. 140 00:11:29,356 --> 00:11:30,990 And they would be? 141 00:11:31,024 --> 00:11:34,093 Honesty. 142 00:11:34,127 --> 00:11:36,395 Probity. 143 00:11:36,430 --> 00:11:38,698 Goodness. 144 00:11:38,732 --> 00:11:41,967 You find me lacking in those qualities? 145 00:11:42,002 --> 00:11:43,936 Yes. 146 00:11:43,970 --> 00:11:46,505 And so I shall fight you. 147 00:11:46,540 --> 00:11:50,943 To the end, and beyond that, if need be, with any means at my disposal. 148 00:11:53,113 --> 00:11:56,048 I do tend to win whatever battles I fight. 149 00:11:58,618 --> 00:12:01,821 But what talk we of fighting? 150 00:12:01,855 --> 00:12:04,190 It is all in God's hands. 151 00:12:06,226 --> 00:12:08,728 Good night, My Lord. 152 00:12:15,502 --> 00:12:18,204 To Cardinal Rodrigo Borgia, 153 00:12:18,238 --> 00:12:20,706 four votes. [Cardinals murmuring] 154 00:12:20,741 --> 00:12:23,542 To Cardinal Ascanio Sforza, 155 00:12:23,577 --> 00:12:25,945 six votes. [Cardinals murmuring] 156 00:12:25,979 --> 00:12:29,215 To Cardinal Guilliano Della Rovere, 157 00:12:29,249 --> 00:12:32,118 seven votes. [Cardinals murmuring] 158 00:12:32,152 --> 00:12:35,521 To Cardinal Orsino Orsini, 159 00:12:35,555 --> 00:12:37,590 six votes. 160 00:12:37,624 --> 00:12:42,995 None has the required majority... 161 00:12:43,029 --> 00:12:45,531 [Crowd murmuring] 162 00:12:50,203 --> 00:12:51,804 Dominus Deum... 163 00:12:51,838 --> 00:12:54,807 After the death of Pope Sixtus, 164 00:12:54,841 --> 00:12:59,111 - they holed us up here for a month... - Appalling. 165 00:12:59,146 --> 00:13:05,151 The company was tolerable, but as for the food... 166 00:13:05,185 --> 00:13:07,420 I had to lead the revolt... 167 00:13:07,454 --> 00:13:11,490 insist our dishes could be brought in from outside. 168 00:13:11,525 --> 00:13:13,225 How wise. 169 00:13:13,260 --> 00:13:17,062 And now there's crystal in my soup. 170 00:13:17,097 --> 00:13:18,864 Please, 171 00:13:18,899 --> 00:13:21,200 have mine, Your Grace. 172 00:13:21,234 --> 00:13:23,903 Oh. 173 00:13:23,937 --> 00:13:26,539 Don't drink this. It's vinegar; I've tasted it. 174 00:13:26,573 --> 00:13:28,474 [Wine spilt onto the ground] 175 00:13:30,477 --> 00:13:34,346 [Whispering]: From my vineyards in Valencia. 176 00:13:41,421 --> 00:13:42,955 How can I thank you? 177 00:13:42,989 --> 00:13:45,024 Hmm... I wonder... 178 00:13:47,027 --> 00:13:47,993 Mmm! 179 00:13:48,028 --> 00:13:49,895 ...est a me... 180 00:13:49,930 --> 00:13:52,665 The rules are clear. No outside contact is 181 00:13:52,699 --> 00:13:54,667 permitted under any circumstance. 182 00:13:54,701 --> 00:13:58,170 But you must know that Cardinal Versucci's digestion is 183 00:13:58,205 --> 00:14:01,707 - very delicate. - Which is why he has rabbit baked in milk. 184 00:14:01,741 --> 00:14:04,043 Ah. 185 00:14:04,077 --> 00:14:06,579 Good. And... 186 00:14:06,613 --> 00:14:08,981 Cardinal Piccolomini... 187 00:14:09,015 --> 00:14:11,050 Uh... 188 00:14:11,084 --> 00:14:13,886 Suckling pig with rosemary. 189 00:14:13,920 --> 00:14:17,556 - Indeed. The well-being of the curia... 190 00:14:17,591 --> 00:14:20,759 ...is of the greatest importance. As Vice-Chancellor, 191 00:14:20,794 --> 00:14:23,762 their health is my concern. Mens sana in corpore sano. 192 00:14:23,797 --> 00:14:26,699 I think St. Augustine might disagree with you. He extolled 193 00:14:26,733 --> 00:14:30,469 - the virtues of fasting. - St. Augustine... 194 00:14:30,504 --> 00:14:33,072 ...never had to vote in conclave. 195 00:14:40,080 --> 00:14:41,881 My dear sons, 196 00:14:41,915 --> 00:14:45,417 the Cardinals Versucci, Piccolomini, and Sanso, 197 00:14:45,452 --> 00:14:47,453 grant some titles 198 00:14:47,487 --> 00:14:50,289 and benefices from the Borgia abbeys, 199 00:14:50,323 --> 00:14:52,057 monasteries, and bishoprics. 200 00:14:52,092 --> 00:14:55,094 [Cesare's voice]: ...Versucci, Piccolomini, and Sanso, 201 00:14:55,128 --> 00:14:58,864 grant some titles and benefices from the Borgia abbeys, 202 00:14:58,899 --> 00:15:01,233 monasteries, and bishoprics. 203 00:15:01,268 --> 00:15:05,638 Julius... Versucci... 204 00:15:05,672 --> 00:15:09,208 All rights to the Abbey of... 205 00:15:09,242 --> 00:15:11,977 ...St. Catherine of Siena. 206 00:15:12,012 --> 00:15:14,480 Cardinal Allesandro Piccolomini. 207 00:15:14,514 --> 00:15:16,849 Suckling pig 208 00:15:16,883 --> 00:15:18,918 for the cardinal, roasted. 209 00:15:18,952 --> 00:15:21,520 Roasted and... 210 00:15:21,555 --> 00:15:23,355 ...stuffed. 211 00:15:23,390 --> 00:15:26,759 - Cardinal Julius Versucci. - Uh, rabbit. 212 00:15:26,793 --> 00:15:29,194 Rabbit... 213 00:15:29,229 --> 00:15:31,597 ...baked in milk. 214 00:16:05,332 --> 00:16:06,832 Tasty. 215 00:16:08,335 --> 00:16:11,937 Cardinal Giuliano Della Rovere... 216 00:16:11,972 --> 00:16:15,007 ...has garnered ten votes. [Cardinals murmuring] 217 00:16:15,041 --> 00:16:19,144 Cardinal Ascanio Sforza, five. 218 00:16:19,179 --> 00:16:23,749 Cardinal Rodrigo Borgia has garnered eight votes. 219 00:16:23,783 --> 00:16:27,252 But none has the required majority. 220 00:16:27,287 --> 00:16:29,288 [Cardinals murmuring] 221 00:16:31,291 --> 00:16:34,093 [Doves cooing] [Borgia]: My dear son, 222 00:16:34,127 --> 00:16:36,795 we are in sight of our goal, 223 00:16:36,830 --> 00:16:39,498 but now you must redouble our efforts. 224 00:16:39,532 --> 00:16:42,034 Send your brother round the Borgia churches 225 00:16:42,068 --> 00:16:46,171 to empty them of gold, ornaments, and precious stone. 226 00:16:46,206 --> 00:16:48,641 I have emptied the churches of the Romagna. 227 00:16:48,675 --> 00:16:51,143 I have stripped altars bare. 228 00:16:51,177 --> 00:16:53,479 They were rotten with gold ornament. 229 00:16:53,513 --> 00:16:55,447 Yes, you are a true reformer, brother. 230 00:16:55,482 --> 00:16:58,484 These cardinals know no vows of poverty. 231 00:17:02,088 --> 00:17:04,757 [Lucrezia]: Why the dove, Cesare? 232 00:17:06,760 --> 00:17:09,395 It has a dual purpose, my love. 233 00:17:09,429 --> 00:17:11,764 Like many things in life, 234 00:17:11,798 --> 00:17:15,300 it serves as both a symbol and a messenger. 235 00:17:15,335 --> 00:17:19,805 - A symbol of what? - Of the uncorrupted soul. 236 00:17:19,839 --> 00:17:22,641 And a messenger of what? 237 00:17:22,676 --> 00:17:24,910 Of corruption. 238 00:17:24,944 --> 00:17:28,781 You mean to say it bears news of how many votes 239 00:17:28,815 --> 00:17:31,717 we must buy in the Papal election. 240 00:17:31,751 --> 00:17:33,786 You are criminally well informed, sis. 241 00:17:33,820 --> 00:17:36,689 But I trust your soul is still of the purest white. 242 00:17:36,723 --> 00:17:39,992 How many votes must we buy him, Cesare? 243 00:17:40,026 --> 00:17:41,994 You know too much already, don't you? 244 00:17:42,028 --> 00:17:45,064 You're wrong. I know too little... 245 00:17:45,098 --> 00:17:48,200 [Cesare's voice]: Dear Father, nine mules laden down 246 00:17:48,234 --> 00:17:50,936 with gold and treasure are being distributed 247 00:17:50,970 --> 00:17:53,205 to the palaces of the following cardinals: 248 00:17:53,239 --> 00:17:56,341 Cardinal Giuliano Della Rovere has garnered... 249 00:17:56,376 --> 00:17:59,111 ...Cardinal Ascana Sforza has garnered four... 250 00:17:59,145 --> 00:18:03,382 ...Cardinal Rodrigo Borgia has garnered ten votes. 251 00:18:03,416 --> 00:18:05,851 None has the required majority. 252 00:18:11,925 --> 00:18:15,728 Of course, Cardinal Sforza, the entire conclave knows 253 00:18:15,762 --> 00:18:18,230 that I cannot be both Vice-Chancellor 254 00:18:18,264 --> 00:18:20,232 and pope of Rome. 255 00:18:20,266 --> 00:18:23,368 - Than you can no longer be a Vice-Chancellor. 256 00:18:23,403 --> 00:18:25,304 You mean... 257 00:18:25,338 --> 00:18:28,173 ...I may yet be pope of Rome? 258 00:18:28,208 --> 00:18:32,678 - If you can find a suitable Vice-Chancellor. 259 00:18:32,712 --> 00:18:36,749 And how would you describe the qualities necessary 260 00:18:36,783 --> 00:18:40,285 for a suitable Vice-Chancellor, Cardinal Sforza? 261 00:18:42,288 --> 00:18:44,523 - Discretion. - Mm-hmm. 262 00:18:44,557 --> 00:18:46,925 Loyalty. 263 00:18:48,928 --> 00:18:51,430 And a certain kind of wisdom. 264 00:18:53,433 --> 00:18:55,801 Can you be more specific? 265 00:18:57,804 --> 00:19:00,005 I would say the one who would be suitable 266 00:19:00,039 --> 00:19:05,811 as Vice-Chancellor would be wise to support the Vice-Chancellor who would be pope. 267 00:19:07,914 --> 00:19:09,414 Hmm. 268 00:19:12,085 --> 00:19:15,554 And I would say... 269 00:19:15,588 --> 00:19:17,756 ...we have an understanding. 270 00:19:19,959 --> 00:19:24,863 Cardinal Giuliano Della Rovere has garnered seven votes. 271 00:19:24,898 --> 00:19:30,469 Cardinal Alberto Colonna, two. 272 00:19:30,503 --> 00:19:33,739 Cardinal Rodrigo Borgia... 273 00:19:33,773 --> 00:19:36,041 ...fourteen. [Excited murmuring] 274 00:19:36,075 --> 00:19:40,445 Cardinal Borgia has the required majority. 275 00:19:40,480 --> 00:19:44,583 Correction: Cardinal Borgia has bought 276 00:19:44,617 --> 00:19:47,085 the required majority. 277 00:19:47,120 --> 00:19:50,522 What is your implication? 278 00:19:50,557 --> 00:19:53,492 His implication is that the throne of St. Peter's is 279 00:19:53,526 --> 00:19:55,494 - for sale. - And has been bought 280 00:19:55,528 --> 00:19:58,163 by a Spaniard up to his elbows in simony. 281 00:19:58,198 --> 00:20:00,499 I see. 282 00:20:00,533 --> 00:20:03,001 You would prefer it had been bought by an Italian? 283 00:20:03,036 --> 00:20:07,539 By someone remotely worthy of the papacy at least... 284 00:20:07,574 --> 00:20:11,310 Then my first act as pope will be to institute 285 00:20:11,344 --> 00:20:13,645 an inquiry into the elective process. 286 00:20:13,680 --> 00:20:16,615 My second, of course... 287 00:20:16,649 --> 00:20:21,086 ...will be to appoint a Vice-Chancellor... 288 00:20:21,120 --> 00:20:25,357 the greatest office, with the greatest income, 289 00:20:25,391 --> 00:20:27,092 in my gift. 290 00:20:27,126 --> 00:20:30,929 Now, there are two obvious choices: 291 00:20:30,964 --> 00:20:33,565 Cardinals Della Rovere and Orsini. 292 00:20:33,600 --> 00:20:37,336 But the pope could not possibly appoint one 293 00:20:37,370 --> 00:20:40,606 who questioned his right to be pope. 294 00:20:40,640 --> 00:20:42,608 That was not my intention. 295 00:20:42,642 --> 00:20:45,978 [Chuckling] Nor was it mine. 296 00:20:46,012 --> 00:20:49,114 I see. 297 00:20:49,148 --> 00:20:53,852 And the Spanish race is closest to your bosom. 298 00:21:00,693 --> 00:21:04,763 - Can we proceed, then? - To conclude: 299 00:21:04,797 --> 00:21:07,666 Cardinal Borgia has the required majority. 300 00:21:07,700 --> 00:21:13,839 An examination, testes et pendentes, is required. 301 00:21:13,873 --> 00:21:18,210 And Cardinal Borgia is happy to comply. 302 00:21:29,822 --> 00:21:33,258 Can there be any doubt that the good cardinal is male? 303 00:21:33,293 --> 00:21:35,260 Not if we count his children. 304 00:21:35,295 --> 00:21:38,263 Let him without children cast the first stone. 305 00:21:38,298 --> 00:21:40,098 I have heard rumours... 306 00:21:40,133 --> 00:21:43,135 - ...of a rhinoceros horn. - Ooh, that small? 307 00:21:43,169 --> 00:21:45,437 Boasting again? [General chuckling] 308 00:21:45,471 --> 00:21:47,973 [Borgia clears his throat] 309 00:22:11,097 --> 00:22:13,932 Oh, go on. The suspense is killing them. 310 00:22:19,973 --> 00:22:22,574 Habet duos testiculos... 311 00:22:22,608 --> 00:22:26,411 ...et bene pendentes. [Applause] 312 00:22:26,446 --> 00:22:28,914 So, he's got two testicles, well hung. 313 00:22:28,948 --> 00:22:30,849 Deo gracias. 314 00:22:30,883 --> 00:22:33,618 [Crowd murmuring] 315 00:22:33,653 --> 00:22:37,456 [Bells ringing] [Applause and cheering] 316 00:22:42,628 --> 00:22:45,230 [Bells ringing] 317 00:22:45,264 --> 00:22:47,866 [Cheering continues] 318 00:23:26,105 --> 00:23:30,108 Habemus papam! 319 00:23:30,143 --> 00:23:32,144 [Cheering] 320 00:23:48,227 --> 00:23:54,032 [Borgia]: Pater, et filius, et Spiritus Sanctus. 321 00:23:54,067 --> 00:23:56,568 Amen. 322 00:23:56,602 --> 00:24:00,772 ...tu es et dominus eternum... [Pleasurable moaning] 323 00:24:00,807 --> 00:24:05,310 ...et Spiritus Sancti. [Laughing] 324 00:24:05,344 --> 00:24:07,512 Amen. Oh! 325 00:24:10,516 --> 00:24:14,553 Your sins are all forgiven, sisters. 326 00:24:14,587 --> 00:24:17,823 [Laughing] By the pope's bastard? 327 00:24:17,857 --> 00:24:20,926 Son! His favourite son! 328 00:24:20,960 --> 00:24:22,461 [Gasping] 329 00:24:28,668 --> 00:24:31,470 [Cesare]: I ask to confess to you, Holy Father, 330 00:24:31,504 --> 00:24:35,974 because... I have sinned. 331 00:24:36,008 --> 00:24:38,310 How have you sinned, my son? 332 00:24:38,344 --> 00:24:41,313 I have corrupted my soul. 333 00:24:41,347 --> 00:24:43,782 I have pledged estates, castles, 334 00:24:43,816 --> 00:24:46,151 benefices to your brother cardinals. 335 00:24:46,185 --> 00:24:51,923 I have transferred the documents in the innards of roasted beasts and fowls. 336 00:24:51,958 --> 00:24:54,826 All to secure your election as pope. 337 00:24:54,861 --> 00:24:58,130 And God will repay us tenfold. 338 00:25:00,133 --> 00:25:03,268 But you must set my soul at ease, Father. 339 00:25:03,302 --> 00:25:08,039 Can a family such as ours survive such a prize? 340 00:25:08,074 --> 00:25:11,309 We are Spaniards. They hate us. 341 00:25:11,344 --> 00:25:16,648 The enemies we have at present will be multiplied tenfold. 342 00:25:16,682 --> 00:25:19,451 God will protect his Vicar on Earth, Cesare, 343 00:25:19,485 --> 00:25:24,256 - and those dearest to him. - And will you inform God as to His duties in this regard? 344 00:25:24,290 --> 00:25:28,126 Why this blasphemous tone, my son? 345 00:25:28,161 --> 00:25:31,530 Because I swear, if God does not protect us, I shall. 346 00:25:31,564 --> 00:25:34,833 You are a bishop, Cesare. You have no need of such temporal thoughts. 347 00:25:34,867 --> 00:25:37,369 You placed this collar round my neck, Father. 348 00:25:37,403 --> 00:25:39,538 You made God my calling. 349 00:25:39,572 --> 00:25:43,808 But the sins I've committed for you must convince you, surely, 350 00:25:43,843 --> 00:25:47,345 that the Church is not my calling. 351 00:25:47,380 --> 00:25:52,884 I beg you now to release me of my vows. Let me live as a layman. 352 00:25:52,919 --> 00:25:55,120 As a soldier. 353 00:25:55,154 --> 00:25:58,657 I can then protect our family from the storm that surely must engulf it. 354 00:25:58,691 --> 00:26:02,761 You are my eldest son, Cesare. You were always destined to be a prince of the Church. 355 00:26:02,795 --> 00:26:06,331 I would be a prince of state, Father, and I think you know that. 356 00:26:06,365 --> 00:26:09,768 The papal army is small, Cesare. 357 00:26:09,802 --> 00:26:13,772 The battles I will fight will be within these sacred walls. 358 00:26:13,806 --> 00:26:17,542 This is where I will need your help. Juan can... 359 00:26:17,577 --> 00:26:21,279 ...bear arms for the Borgia family, and lead whatever army the pope has, 360 00:26:21,314 --> 00:26:23,982 and I will not have my authority questioned further on this. 361 00:26:24,016 --> 00:26:28,820 Ego te absolvo ab omnibus censuris, et peccatis, 362 00:26:28,854 --> 00:26:34,059 in nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. 363 00:26:37,930 --> 00:26:41,933 [Swords clashing] [Grunting with effort] 364 00:26:50,643 --> 00:26:52,877 You think it fits me, brother? 365 00:26:52,912 --> 00:26:55,413 You have broad shoulders. 366 00:26:55,448 --> 00:26:57,415 As have you. 367 00:26:57,450 --> 00:26:59,818 Though it lacks an insignia. 368 00:26:59,852 --> 00:27:02,420 I thought a cape to cover the breastplate, 369 00:27:02,455 --> 00:27:04,589 with the Borgia Bull in bright yellow. 370 00:27:04,624 --> 00:27:07,292 I favour black, myself. 371 00:27:07,326 --> 00:27:10,428 Black for the cleric, but for the soldier, 372 00:27:10,463 --> 00:27:12,530 a prancing bull in yellow. 373 00:27:12,565 --> 00:27:15,934 Or red, perhaps? 374 00:27:15,968 --> 00:27:18,303 Black. 375 00:27:18,337 --> 00:27:20,772 It suits you. 376 00:27:32,351 --> 00:27:35,287 [Giggling] 377 00:27:35,321 --> 00:27:38,857 - Welcome, Papa. - Oh, I've missed you. 378 00:27:38,891 --> 00:27:41,860 - [Woman]: So, you have won. - Yes, I've won. 379 00:27:41,894 --> 00:27:44,562 You've won what you always wanted. 380 00:27:44,597 --> 00:27:46,598 My congratulations. 381 00:27:48,601 --> 00:27:51,903 And I have... lost. 382 00:27:51,937 --> 00:27:55,073 - But what have you lost, my love? - You. 383 00:27:55,107 --> 00:27:57,542 You'll never lose me. 384 00:27:57,576 --> 00:28:02,480 [Bell tolling] In spirit, maybe, but... 385 00:28:02,515 --> 00:28:05,350 in the flesh, I may have to. 386 00:28:05,384 --> 00:28:07,485 The pope cannot love? 387 00:28:07,520 --> 00:28:09,721 The pope can love God. 388 00:28:09,755 --> 00:28:12,490 But to be seen to love anyone else would be... 389 00:28:12,525 --> 00:28:15,226 ...unthinkable. 390 00:28:15,261 --> 00:28:19,464 So we'll find ways to accommodate our affections. 391 00:28:19,498 --> 00:28:22,667 Something like we've always done. 392 00:28:22,702 --> 00:28:27,906 All of Rome knows you're the mother to my children. 393 00:28:27,940 --> 00:28:32,577 Not only must the pope be chaste; he must be seen to be chaste. 394 00:28:32,611 --> 00:28:35,113 The children. 395 00:28:35,147 --> 00:28:37,849 You can be seen to love them, no? 396 00:28:37,883 --> 00:28:39,617 Of course! 397 00:28:44,323 --> 00:28:48,793 I always knew this day would come. 398 00:28:48,828 --> 00:28:51,296 As long as you are with me in spirit... 399 00:28:51,330 --> 00:28:54,366 - I always will be. - And with no one else. 400 00:28:57,236 --> 00:29:00,905 That is equally impossible, Vannozza. 401 00:29:00,940 --> 00:29:06,044 So we take vows of chastity along with your new status? 402 00:29:06,078 --> 00:29:08,913 Must we take vows of poverty too? 403 00:29:08,948 --> 00:29:11,182 Poverty? 404 00:29:11,217 --> 00:29:14,152 God forbid! 405 00:29:14,186 --> 00:29:16,721 For the ceremonial processions, 406 00:29:16,756 --> 00:29:22,093 horses, arms and livery for 700 priests and 23 cardinals 407 00:29:22,128 --> 00:29:25,463 with their retinues, knights, and grandees. 408 00:29:25,498 --> 00:29:28,266 For Pope Alexander, a ceremonial throne 409 00:29:28,300 --> 00:29:31,403 constructed by Florentine master builders, 410 00:29:31,437 --> 00:29:33,705 gold and silver plated. 411 00:29:33,739 --> 00:29:36,307 [Drumming and cheering] For the Borgia family, 412 00:29:36,342 --> 00:29:39,310 a brocaded carriage, gold inlaid, 413 00:29:39,345 --> 00:29:43,748 refurbished in Venice. You look beautiful, Mother. 414 00:29:43,783 --> 00:29:46,418 But you must try to remember you're not in mourning. 415 00:29:46,452 --> 00:29:48,119 But perhaps I am. 416 00:29:50,122 --> 00:29:52,757 Like you are losing your family? 417 00:29:52,792 --> 00:29:54,759 The life we have lived. 418 00:29:54,794 --> 00:29:56,928 What are we gaining? 419 00:29:56,962 --> 00:29:58,930 The future. 420 00:29:58,964 --> 00:30:00,899 [Crowd cheering] 421 00:30:00,933 --> 00:30:04,002 [Bells ringing] 422 00:30:04,036 --> 00:30:08,039 ♪ [Choral music] 423 00:30:23,756 --> 00:30:26,758 [Cheering and applause] 424 00:30:31,096 --> 00:30:34,098 [Bells ringing] 425 00:30:38,437 --> 00:30:41,406 Step! Step! 426 00:32:42,828 --> 00:32:45,296 Take the tiara... 427 00:32:45,331 --> 00:32:48,933 ...which is ornamented with three crowns... 428 00:32:48,968 --> 00:32:51,002 ...and be aware... 429 00:32:51,036 --> 00:32:54,572 that you are father of kings and monarchs, 430 00:32:54,607 --> 00:32:57,675 lord of the globe, 431 00:32:57,710 --> 00:33:02,814 earthly resident of our Lord Jesus Christ, 432 00:33:02,848 --> 00:33:04,916 our Redeemer, 433 00:33:04,950 --> 00:33:08,119 who shall have the power 434 00:33:08,153 --> 00:33:13,257 and the glory forever and ever. 435 00:33:16,128 --> 00:33:17,629 Amen. 436 00:33:21,133 --> 00:33:22,734 His Holiness, 437 00:33:22,768 --> 00:33:24,769 Pope... 438 00:33:24,803 --> 00:33:27,772 ...Alexander Sixtus. 439 00:33:27,806 --> 00:33:31,776 That is so many titles, Cesare. 440 00:33:31,810 --> 00:33:35,279 What will his family call him now? 441 00:33:35,314 --> 00:33:37,415 Holy Father. 442 00:33:37,449 --> 00:33:40,618 Holy Father. 443 00:33:40,653 --> 00:33:42,453 That's easy. 444 00:33:42,488 --> 00:33:43,955 Even I can remember that. 445 00:33:43,989 --> 00:33:46,991 ...grants to all faithful here present 446 00:33:47,026 --> 00:33:49,093 a plenary indulgence... 447 00:33:49,128 --> 00:33:52,296 - And tell me, dear brother... - What, sis? 448 00:33:52,331 --> 00:33:55,466 What must I call myself? 449 00:33:55,501 --> 00:33:57,001 Holy Daughter? 450 00:33:57,036 --> 00:34:00,138 You are still Lucrezia Borgia, my love. 451 00:34:00,172 --> 00:34:03,174 You will only change your name when you marry. 452 00:34:03,208 --> 00:34:06,678 - And when will I marry? - Never, if I can help it. 453 00:34:06,712 --> 00:34:09,781 But surely it is good to marry, Cesare? 454 00:34:11,784 --> 00:34:13,484 As the pope's daughter, 455 00:34:13,519 --> 00:34:17,021 you will have every prince of Europe vying for your hand. 456 00:34:19,692 --> 00:34:23,261 They may care very little for your heart. 457 00:34:23,295 --> 00:34:26,397 Perhaps I should do as you have done, brother... 458 00:34:26,432 --> 00:34:29,934 take Holy Orders. Give my heart to God. 459 00:34:29,968 --> 00:34:32,737 That might be the safer option, my love. 460 00:34:32,771 --> 00:34:35,740 Does Papa have so many enemies? 461 00:34:35,774 --> 00:34:38,643 As our father, perhaps not. 462 00:34:38,677 --> 00:34:40,645 But as pope... 463 00:34:40,679 --> 00:34:44,682 I am Rodrigo Borgia no longer. 464 00:34:44,717 --> 00:34:48,152 I am Alexander Sixtus. 465 00:34:48,187 --> 00:34:50,421 But you know who you are. 466 00:34:50,456 --> 00:34:53,124 My father, still. 467 00:34:53,158 --> 00:34:57,295 I am no longer "I". I am... "we". 468 00:34:57,329 --> 00:34:59,297 [Sighing] 469 00:34:59,331 --> 00:35:04,569 We felt so... alone out there. 470 00:35:04,603 --> 00:35:07,972 When the crown touched our head. 471 00:35:11,910 --> 00:35:13,778 Humbled, even. 472 00:35:15,781 --> 00:35:19,350 - Even frightened. - You surprise me, Father. 473 00:35:21,920 --> 00:35:25,923 You would surprise yourself if such destiny ever brushed against you. 474 00:35:29,962 --> 00:35:31,963 Quite alone... 475 00:35:35,467 --> 00:35:38,770 ...with just the... 476 00:35:38,804 --> 00:35:41,706 ...silence of God... 477 00:35:41,740 --> 00:35:44,776 ...as your witness. 478 00:35:44,810 --> 00:35:47,779 But He must already be pleased, Holy Father. 479 00:35:47,813 --> 00:35:50,281 [Sighing with relief] Ahhh! 480 00:35:50,315 --> 00:35:53,417 Indeed? [Inhaling deeply] 481 00:35:53,452 --> 00:35:55,419 Why? 482 00:35:55,454 --> 00:35:59,157 Because the earth has not yet swallowed us. 483 00:36:04,263 --> 00:36:06,264 Here we are. 484 00:36:09,067 --> 00:36:11,269 You must help me, Cesare. 485 00:36:13,272 --> 00:36:15,640 You must help me interpret... 486 00:36:15,674 --> 00:36:18,142 ...the great silence of God. 487 00:36:20,112 --> 00:36:22,680 [Cesare]: Wait! Let me! 488 00:36:26,418 --> 00:36:30,288 - Come. - Help me... do His will. 489 00:36:32,758 --> 00:36:35,393 We have been entrusted... 490 00:36:35,427 --> 00:36:38,729 ...with the keys to His kingdom. 491 00:36:38,764 --> 00:36:42,066 The King of France must be aware, Ambassador, 492 00:36:42,100 --> 00:36:46,404 that we have placed the papal mitre in the hands of an ape. 493 00:36:46,438 --> 00:36:51,275 He has hopes, Cardinal, that the office brings its own grace with it, 494 00:36:51,310 --> 00:36:54,412 and that the grace of God can transform the worst of men. 495 00:36:54,446 --> 00:36:56,080 And if it doesn't? 496 00:36:56,114 --> 00:37:00,318 We will observe with interest what harm a mitred ape can do. 497 00:37:00,352 --> 00:37:02,453 Hm. 498 00:37:02,487 --> 00:37:05,022 These offices we grant in the full expectation 499 00:37:05,057 --> 00:37:07,859 they will be used wisely for the restoration 500 00:37:07,893 --> 00:37:10,695 of the honour of our Holy Mother Church. 501 00:37:10,729 --> 00:37:12,096 Dominus vobiscum. 502 00:37:12,130 --> 00:37:15,600 - [All]: Dominus vobiscum. - And, finally, 503 00:37:15,634 --> 00:37:21,806 the greatest office in our gift, the post of Vice-Chancellor, 504 00:37:21,840 --> 00:37:25,743 the office that stands a reed's width 505 00:37:25,777 --> 00:37:28,145 from our papacy. 506 00:37:28,180 --> 00:37:31,082 We grant... 507 00:37:31,116 --> 00:37:34,185 ...the most august, the most valued colleague, 508 00:37:34,219 --> 00:37:39,724 the brightest hope for the future of the Church, 509 00:37:39,758 --> 00:37:42,093 Cardinal... 510 00:37:42,127 --> 00:37:44,962 ...Ascanio Sforza. 511 00:37:44,997 --> 00:37:47,331 [Cardinals murmuring] 512 00:37:50,369 --> 00:37:52,570 Simony! 513 00:37:52,604 --> 00:37:54,939 I charge you now in public 514 00:37:54,973 --> 00:38:00,478 with trading sacred offices like a market huckster! 515 00:38:00,512 --> 00:38:03,681 May I remind the cardinal he is in consistry. 516 00:38:03,715 --> 00:38:05,883 Perhaps we misheard him. 517 00:38:05,918 --> 00:38:09,053 That office was promised to me. 518 00:38:09,087 --> 00:38:12,223 Ah. Did you pay for it? 519 00:38:12,257 --> 00:38:15,226 With my acceptance of your foul election. 520 00:38:15,260 --> 00:38:19,230 When the pope pledges to banish all suspicion 521 00:38:19,264 --> 00:38:23,234 of simony from the cardinalate, he keeps his word. 522 00:38:23,268 --> 00:38:27,038 God has chosen us as a new broom 523 00:38:27,072 --> 00:38:31,342 to sweep the Vatican clean of corruption, which is 524 00:38:31,376 --> 00:38:35,179 precisely why we choose one who has no expectation 525 00:38:35,213 --> 00:38:40,384 of advancement... Cardinal Sforza. 526 00:38:47,726 --> 00:38:52,530 And I pray I may prove worthy of the honour. 527 00:38:52,564 --> 00:38:56,500 And I pray so too. 528 00:38:56,535 --> 00:38:58,436 In fact, 529 00:38:58,470 --> 00:39:03,174 I fully approve of his new... broom. 530 00:39:03,208 --> 00:39:07,211 [Cardinals muttering] 531 00:39:09,214 --> 00:39:11,315 Kiss the ring, you fool. 532 00:39:14,419 --> 00:39:16,988 As do I. 533 00:39:19,157 --> 00:39:25,529 And I deeply regret my recent intemperance. 534 00:39:25,564 --> 00:39:32,703 In honour of his appointment, I invite Cardinal Sforza, 535 00:39:32,738 --> 00:39:35,539 and Your Holiness 536 00:39:35,574 --> 00:39:38,042 and the College of Cardinals 537 00:39:38,076 --> 00:39:40,745 to a banquet at my palace 538 00:39:40,779 --> 00:39:43,647 in two days' time. 539 00:39:43,682 --> 00:39:45,916 [Cardinals murmuring] 540 00:40:01,066 --> 00:40:03,401 Are you going to share it with me? 541 00:40:03,435 --> 00:40:06,771 Share what, Holy Father? 542 00:40:06,805 --> 00:40:10,107 Why you bring a monkey to a banquet? 543 00:40:10,142 --> 00:40:15,746 Oh, I fear the other cardinals might not share your appetite for reformation. 544 00:40:15,781 --> 00:40:17,581 And your monkey does? 545 00:40:17,616 --> 00:40:21,952 Why, yes. He is an excellent judge of appetite. 546 00:40:21,987 --> 00:40:23,454 Huh! 547 00:40:23,488 --> 00:40:27,291 Reform to our Holy Mother Church may happen slowly, but... 548 00:40:27,325 --> 00:40:31,695 God has spoken to me as he spoke to my predecessor, Pope Innocent. 549 00:40:31,730 --> 00:40:33,798 Happen it must. 550 00:40:33,832 --> 00:40:38,702 Shall we dine on gruel tonight, then, Your Holiness? 551 00:40:38,737 --> 00:40:44,375 - I could inform my cooks. - We are your guests tonight, My Lord Cardinal. We will dine 552 00:40:44,409 --> 00:40:46,043 according to your choosing. 553 00:40:46,078 --> 00:40:49,213 Thank goodness. I can have the wine poured? 554 00:40:49,247 --> 00:40:50,848 Let me taste that. 555 00:40:50,882 --> 00:40:54,718 It is of an excellent vintage, My Lord. 556 00:40:54,753 --> 00:40:57,988 I have no doubt. 557 00:40:58,023 --> 00:41:02,560 Oh! [Laughing] 558 00:41:02,594 --> 00:41:04,829 And how is his palate? 559 00:41:09,401 --> 00:41:12,169 Well, it's superb. 560 00:41:12,204 --> 00:41:15,206 - He salutes your good taste. - Thank you. 561 00:41:15,240 --> 00:41:18,008 A great wine, like the papacy itself... 562 00:41:18,043 --> 00:41:20,377 mature, rounded, 563 00:41:20,412 --> 00:41:23,514 its roots in the soil, its bouquet in the heavens, 564 00:41:23,548 --> 00:41:25,716 consumed by a monkey. 565 00:41:25,750 --> 00:41:30,654 I suspect a metaphor is lurking there, My Lord Cardinal? 566 00:41:30,689 --> 00:41:34,158 We are but animals blessed with an eternal soul. 567 00:41:34,192 --> 00:41:37,394 There go we, but for the grace of God. 568 00:41:37,429 --> 00:41:40,531 [Cesare]: It seems nature, not metaphor, calls. 569 00:41:40,565 --> 00:41:44,535 [Laughing] He begs Your Lordship's pardon. 570 00:41:44,569 --> 00:41:47,371 [Laughing] Excuse me. 571 00:41:47,405 --> 00:41:49,640 Excuse my monkey. 572 00:41:54,913 --> 00:41:56,914 Why such a hurry? 573 00:42:25,110 --> 00:42:28,812 - My God, you're fast. - For a cook. 574 00:42:28,847 --> 00:42:30,848 And you for a cleric. 575 00:42:33,451 --> 00:42:36,086 On kitchen duty? 576 00:42:36,121 --> 00:42:39,290 For tonight. 577 00:42:39,324 --> 00:42:43,494 - Who pays you? - Cardinal Orsini. 578 00:42:43,528 --> 00:42:46,830 Whatever you're being paid, I'll double it. 579 00:42:46,865 --> 00:42:49,633 - I could use someone that fast. - You could? 580 00:42:49,668 --> 00:42:51,669 Oh, yeah. 581 00:42:57,776 --> 00:43:00,644 But not that stupid! 582 00:43:02,981 --> 00:43:07,051 Far from stupidity, sire. 583 00:43:07,085 --> 00:43:11,889 I imagine from your offer that you have need of me, yes? 584 00:43:11,923 --> 00:43:17,328 So to kill the servant you have need of would indeed be stupid. 585 00:43:17,362 --> 00:43:23,100 Call me stupid, then. Tell me, tell me why I shouldn't. Hmm? 586 00:43:23,134 --> 00:43:26,637 Because of the sixth commandment, thou shalt not kill. 587 00:43:26,671 --> 00:43:29,773 I'll be forgiven. The pope is my confessor. 588 00:43:31,776 --> 00:43:36,580 Because you'll never meet another assassin like me. 589 00:43:38,583 --> 00:43:42,886 - Are you sure? - Yes. 590 00:43:45,957 --> 00:43:47,958 [Grunting furiously] 591 00:44:07,312 --> 00:44:11,882 - But we were talking terms, yes? - We were. 592 00:44:13,885 --> 00:44:17,354 I would gladly work for the pope or the pope's son, 593 00:44:17,389 --> 00:44:21,925 for these cardinals can, as you know, prove fickle, 594 00:44:21,960 --> 00:44:24,061 and it seems someone as pitiless as you... 595 00:44:24,095 --> 00:44:29,400 - Yes? - Needs someone as pitiless as me. 596 00:44:29,434 --> 00:44:31,068 Elaborate. 597 00:44:31,102 --> 00:44:37,174 I have smothered infants in their beds. 598 00:44:37,208 --> 00:44:40,744 But only when their parents paid me. 599 00:44:44,382 --> 00:44:46,350 And in the powder? 600 00:44:46,384 --> 00:44:48,952 Eternal life. 601 00:44:50,955 --> 00:44:54,725 - For whom? - You. Your father. 602 00:44:57,228 --> 00:44:58,696 It's not very subtle. 603 00:44:58,730 --> 00:45:01,799 No subtlety needed tonight. 604 00:45:01,833 --> 00:45:03,967 They all want you dead. 605 00:45:21,419 --> 00:45:23,220 Serve this... 606 00:45:23,254 --> 00:45:25,255 ...to Orsini. 607 00:45:35,533 --> 00:45:38,535 [Quiet murmuring] 608 00:46:05,897 --> 00:46:08,432 Your Grace. 609 00:46:08,466 --> 00:46:10,701 You are bleeding. 610 00:46:12,704 --> 00:46:15,005 Damned monkey bit me. 611 00:46:15,039 --> 00:46:19,510 Animals will do that. They lack soul. 612 00:46:19,544 --> 00:46:22,913 I propose a toast. 613 00:46:22,947 --> 00:46:24,515 To harmony, 614 00:46:24,549 --> 00:46:26,650 amongst us, 615 00:46:26,684 --> 00:46:29,119 servants of God. 616 00:46:29,154 --> 00:46:35,025 - Harmony. - To the communion of saints and the forgiveness of sins. 617 00:46:35,059 --> 00:46:36,527 Amen. 618 00:46:36,561 --> 00:46:37,761 Amen. 619 00:46:46,104 --> 00:46:50,307 I'd like to propose a second toast. To metaphor. 620 00:46:50,341 --> 00:46:53,544 - [Cesare]: Why metaphor? - Because she's so 621 00:46:53,578 --> 00:46:58,415 infinitely pliable. A prince one minute, a monkey the next. 622 00:46:58,450 --> 00:47:04,621 And what her hidden meaning is only God in His infinite wisdom knows. 623 00:47:08,893 --> 00:47:12,062 I propose another toast. 624 00:47:12,096 --> 00:47:15,499 - To monkeys. - Monkeys? 625 00:47:15,533 --> 00:47:18,068 They lick your hand one minute, 626 00:47:18,102 --> 00:47:24,408 bite your neck the next. And everyone knows what you do with the monkey that bites you. 627 00:47:24,442 --> 00:47:27,244 And what do you do with the monkey that bites you? 628 00:47:27,278 --> 00:47:29,513 [Choking] Your Eminence, you're ill. 629 00:47:29,547 --> 00:47:31,148 You wring its neck. 630 00:47:35,753 --> 00:47:39,756 - [Orsini]: Poison. - Poison! 631 00:47:39,791 --> 00:47:41,792 I accuse! 632 00:47:41,826 --> 00:47:44,328 The cooks? Come, Father. 633 00:47:44,362 --> 00:47:46,763 [Choking] 634 00:47:49,400 --> 00:47:51,568 [Man]: Send for help! 635 00:47:57,075 --> 00:47:59,376 - The poison was meant for us. - That's not possible. 636 00:47:59,410 --> 00:48:01,311 We were saved by a monkey, Father. 637 00:48:01,346 --> 00:48:02,813 You don't poison the pope! 638 00:48:02,847 --> 00:48:04,815 Are you aware what the gossips call you? 639 00:48:04,849 --> 00:48:07,885 The mitred ape. Half of Rome was waiting to celebrate this outcome... 640 00:48:07,919 --> 00:48:10,687 You poison a rat, you poison a rabid dog! 641 00:48:10,722 --> 00:48:13,790 Not the Vicar of Rome, not the heir to St. Peter! 642 00:48:13,825 --> 00:48:15,926 - [Man]: Bring my carriage! - The idea offends you? 643 00:48:15,960 --> 00:48:18,829 It offends me, it offends nature, it offends God Himself! 644 00:48:18,863 --> 00:48:24,768 - So, God will take His revenge, then. - Yes, He will. With our help. 645 00:48:24,802 --> 00:48:26,937 - Go! - [Man]: Yah! 646 00:48:34,546 --> 00:48:36,013 Excellent service. 647 00:48:36,047 --> 00:48:39,516 - I fear it is not over yet. - What do you mean? 648 00:48:39,551 --> 00:48:42,986 Well, there's more to your Borgia family than father and son. 649 00:48:43,021 --> 00:48:47,157 - What do you mean? - I mean we must hurry, My Lord. 650 00:48:47,191 --> 00:48:49,560 Your whole family's in danger. 651 00:49:01,973 --> 00:49:03,941 - Micheletto! - Am I too late? 652 00:49:03,975 --> 00:49:06,577 - We were waiting for you. - Then you're too late! 653 00:49:06,611 --> 00:49:09,913 [Groaning in pain] What are you doing?! 654 00:49:09,948 --> 00:49:11,582 Ah! 655 00:49:11,616 --> 00:49:13,517 [Yelling] 656 00:49:17,956 --> 00:49:19,456 Allow me, My Lord. 657 00:49:19,490 --> 00:49:21,858 [Muffled yelling] 658 00:49:29,467 --> 00:49:32,603 Guards! 659 00:49:32,637 --> 00:49:35,672 - [Guard]: General! - With me, quickly! 660 00:49:35,707 --> 00:49:38,141 Come on! 661 00:49:38,176 --> 00:49:41,311 Get out of my way! 662 00:49:46,851 --> 00:49:49,386 Pray somewhere else, Cardinals. 663 00:49:52,190 --> 00:49:54,191 Arrest this household. 664 00:49:56,661 --> 00:49:59,663 You planned this massacre thoroughly. 665 00:49:59,697 --> 00:50:01,331 If I had planned it, My Lord, 666 00:50:01,366 --> 00:50:04,568 believe me, we would not be having this conversation. 667 00:50:04,602 --> 00:50:07,604 You're that meticulous? 668 00:50:07,639 --> 00:50:10,507 Always. [Grunting with effort] 669 00:50:10,541 --> 00:50:12,843 And who planned it? 670 00:50:16,114 --> 00:50:19,650 Cardinal Orsini. 671 00:50:19,684 --> 00:50:21,184 And Della Rovere? 672 00:50:23,921 --> 00:50:27,257 I know nothing of him. 673 00:50:27,291 --> 00:50:28,759 In this affair, 674 00:50:28,793 --> 00:50:31,328 [Panting] 675 00:50:31,362 --> 00:50:34,164 I had but one master. 676 00:50:34,198 --> 00:50:37,300 And now? 677 00:50:37,335 --> 00:50:42,339 And now I am like a stray dog, 678 00:50:42,373 --> 00:50:44,207 masterless. 679 00:50:46,210 --> 00:50:50,013 Unless your kind offer still stands. 680 00:50:50,048 --> 00:50:54,051 You could have... let things take their course... 681 00:50:54,085 --> 00:50:56,353 Betrayed me. 682 00:50:56,387 --> 00:51:00,023 - Most of your kind do. - My kind? 683 00:51:00,058 --> 00:51:03,960 I do not have a kind. 684 00:51:07,665 --> 00:51:10,634 And I suspect neither do you. 685 00:51:14,038 --> 00:51:17,307 Your name, sweet assassin. 686 00:51:22,180 --> 00:51:25,115 [Panting] 687 00:51:25,149 --> 00:51:27,084 Micheletto. 688 00:51:27,118 --> 00:51:30,087 You must prove yourself worthy of my trust, then. 689 00:51:30,121 --> 00:51:34,925 - This is not proof enough? - Perhaps. Perhaps not. 690 00:51:34,959 --> 00:51:39,296 - Can you dispose of these corpses? - You would keep them secret? 691 00:51:39,330 --> 00:51:41,565 More than that. I would keep you secret. 692 00:51:44,402 --> 00:51:48,538 Dump them in the Tiber. Meet me by the Vatican gates 693 00:51:48,573 --> 00:51:52,442 in two hours' time. We shall discuss your future service. 694 00:51:58,983 --> 00:52:01,885 [Whispering]: Mother. 695 00:52:01,919 --> 00:52:05,856 Are you trying to frighten me? 696 00:52:05,890 --> 00:52:07,891 I'm sorry, Mother. 697 00:52:10,061 --> 00:52:13,330 Why are you here, Cesare? 698 00:52:13,364 --> 00:52:15,799 I imagine things... 699 00:52:15,833 --> 00:52:17,868 murders, 700 00:52:17,902 --> 00:52:20,470 blood-spattered throats, 701 00:52:20,505 --> 00:52:23,206 poisoned chalices. 702 00:52:23,241 --> 00:52:27,244 Perhaps you're not wrong. We have many enemies now. 703 00:52:29,914 --> 00:52:31,381 And Lucrezia? 704 00:52:31,415 --> 00:52:35,886 She's sleeping. You miss her that much? 705 00:52:35,920 --> 00:52:38,054 Always. 706 00:52:38,089 --> 00:52:41,558 If anything happened to her, I'd... 707 00:52:41,592 --> 00:52:43,627 ...I'd die. 708 00:52:43,661 --> 00:52:46,730 What could possibly happen? 709 00:52:46,764 --> 00:52:49,733 I'm putting a guard on the house. 710 00:52:49,767 --> 00:52:52,235 Is it so dangerous outside? 711 00:52:52,270 --> 00:52:54,237 We are in a different city now. 712 00:52:54,272 --> 00:52:57,007 Is it still called Rome? 713 00:52:57,041 --> 00:52:59,543 I'm not sure it has a name. 714 00:53:01,712 --> 00:53:04,681 Father. 715 00:53:04,715 --> 00:53:07,350 Father! 716 00:53:07,385 --> 00:53:09,352 Father, I've had to place a guard on the... 717 00:53:09,387 --> 00:53:13,824 The good cardinal, my son, has been expressing his shock 718 00:53:13,858 --> 00:53:17,194 and dismay at this evening's outcome. 719 00:53:17,228 --> 00:53:19,362 Poison, it seems, was the cause 720 00:53:19,397 --> 00:53:21,832 of Cardinal Orsini's demise. 721 00:53:21,866 --> 00:53:23,867 One shudders at the thought. 722 00:53:23,901 --> 00:53:25,435 As to who poisoned him, 723 00:53:25,469 --> 00:53:28,538 I have no idea. Perhaps we should 724 00:53:28,573 --> 00:53:32,008 ask ourselves, who benefits most from his death? 725 00:53:32,043 --> 00:53:34,077 And what are you implying, Your Eminence? 726 00:53:34,111 --> 00:53:36,746 I am implying nothing. 727 00:53:36,781 --> 00:53:39,616 I am merely offering His Holiness any help I can 728 00:53:39,650 --> 00:53:42,052 in unmasking the culprit. 729 00:53:42,086 --> 00:53:46,323 Our Holy Mother Church can afford no such scandals. 730 00:53:50,928 --> 00:53:55,565 We have Orsini's household staff in irons, Your Holiness. 731 00:53:55,600 --> 00:53:59,069 - Cardinal. - The good cardinal, my brother, 732 00:53:59,103 --> 00:54:03,640 has offered to help us unmask the culprit behind this plot. 733 00:54:03,674 --> 00:54:07,110 We apprehended this wretch skulking outside by the gate. 734 00:54:07,144 --> 00:54:09,913 A plot, by definition, needs more than one participant, 735 00:54:09,947 --> 00:54:13,450 - does it not? - Do you recognize him? 736 00:54:20,791 --> 00:54:23,793 Didn't he pour the wine? 737 00:54:23,828 --> 00:54:26,930 [Cesare]: Do you know this man, Cardinal Della Rovere? 738 00:54:26,964 --> 00:54:29,199 I know he attended at the cardinal's table, 739 00:54:29,233 --> 00:54:30,667 but there were many of those. 740 00:54:30,701 --> 00:54:35,839 Beyond that, nothing. 741 00:54:35,873 --> 00:54:38,875 If this creature is indeed the poisoner, 742 00:54:38,910 --> 00:54:43,079 some hours on the strappado should loosen his tongue. 743 00:54:43,114 --> 00:54:44,614 See if he talks. 744 00:54:48,552 --> 00:54:51,655 [Grunting] 745 00:54:51,689 --> 00:54:53,857 I have a dilemma: 746 00:54:53,891 --> 00:54:56,126 [Grunting] 747 00:54:56,160 --> 00:54:58,662 whether to flay you at night... 748 00:54:58,696 --> 00:55:00,697 [Grunting] 749 00:55:00,731 --> 00:55:02,632 ...or at dawn. 750 00:55:02,667 --> 00:55:05,001 [Grunting] 751 00:55:05,036 --> 00:55:07,003 [Groaning] 752 00:55:07,038 --> 00:55:10,040 - I pity you your dilemma, My Lord. - Pity yourself. 753 00:55:10,074 --> 00:55:13,643 Brother. You have already exhausted yourself 754 00:55:13,678 --> 00:55:15,145 in our father's defence. 755 00:55:15,179 --> 00:55:17,681 Now I could spend a good hour questioning this man. 756 00:55:17,715 --> 00:55:19,716 Is that really a task for a cleric? 757 00:55:22,987 --> 00:55:24,955 [Grunting in pain] 758 00:55:30,328 --> 00:55:33,296 Lock the door and go. 759 00:55:33,331 --> 00:55:35,899 Up. 760 00:55:35,933 --> 00:55:37,434 Up! 761 00:55:42,006 --> 00:55:44,474 Would you have talked? 762 00:55:44,508 --> 00:55:47,344 Only to sing your praises, My Lord. 763 00:55:51,182 --> 00:55:53,850 Still want to earn my trust? 764 00:55:55,853 --> 00:55:58,655 Eternally, My Lord. 765 00:55:58,689 --> 00:56:01,358 Lie low for a day, then. 766 00:56:01,392 --> 00:56:05,061 I can have word sent out that you couldn't be broken. 767 00:56:07,298 --> 00:56:09,432 And then? 768 00:56:09,467 --> 00:56:11,334 Then... 769 00:56:11,369 --> 00:56:15,605 ...get close to Cardinal Della Rovere. 770 00:56:15,639 --> 00:56:19,309 Tell me what he thinks. What he plans. 771 00:56:23,981 --> 00:56:26,483 Then you must hurt me, My Lord. 772 00:56:28,486 --> 00:56:31,287 Haven't I hurt you enough already? 773 00:56:31,322 --> 00:56:35,492 To convince this cardinal, my back must tell its own story. 774 00:56:38,162 --> 00:56:40,463 And I have heard that he has an interest 775 00:56:40,498 --> 00:56:43,033 in the male torso. 776 00:56:46,003 --> 00:56:51,007 And even I cannot convincingly whip myself. 777 00:56:55,012 --> 00:56:57,013 So whip me, My Lord. 778 00:57:06,290 --> 00:57:08,358 [Grunting] 779 00:57:08,392 --> 00:57:10,260 Harder. 780 00:57:12,263 --> 00:57:14,531 [Grunting] 781 00:57:14,565 --> 00:57:16,132 Harder, My Lord. 782 00:57:18,135 --> 00:57:19,769 [Grunting] 783 00:57:19,804 --> 00:57:21,337 And... 784 00:57:21,372 --> 00:57:25,141 [Grunting] ...if you betray me... 785 00:57:25,176 --> 00:57:27,143 [Grunting] 786 00:57:27,178 --> 00:57:29,612 ...you will end your days on that rack. 787 00:57:29,647 --> 00:57:32,782 [Grunting] Then it would not be in my interest to betray you, 788 00:57:32,817 --> 00:57:35,785 - My Lord. - Good. 789 00:57:35,820 --> 00:57:37,554 [Grunting] 790 00:57:37,588 --> 00:57:39,589 Again! 791 00:57:39,623 --> 00:57:43,626 [Grunting] 792 00:57:43,661 --> 00:57:45,228 Again. 793 00:57:45,262 --> 00:57:47,230 [Grunting] 794 00:57:48,499 --> 00:57:50,500 [Door opening] 795 00:57:55,806 --> 00:57:59,609 Do you have something to tell me? 796 00:57:59,643 --> 00:58:01,911 About the night's events? 797 00:58:04,748 --> 00:58:06,749 Only that... 798 00:58:08,752 --> 00:58:10,753 ...I will protect you. 799 00:58:10,788 --> 00:58:13,790 Protect our family. 800 00:58:13,824 --> 00:58:16,659 With my life if needs be. 801 00:58:21,765 --> 00:58:26,069 Well, all of the others bought and sold. 802 00:58:26,103 --> 00:58:29,706 We merely proved ourselves better at the game. 803 00:58:29,740 --> 00:58:32,876 But we draw the line 804 00:58:32,910 --> 00:58:36,746 at murder, do we not? 805 00:58:40,918 --> 00:58:44,954 Orsini drew no such line. 806 00:58:52,930 --> 00:58:54,931 I see. 807 00:58:58,936 --> 00:59:01,037 So, 808 00:59:01,071 --> 00:59:04,374 we are one less cardinal this morning. 809 00:59:10,548 --> 00:59:14,017 I was your age when I became a cardinal. 810 00:59:14,051 --> 00:59:15,885 Seems like yesterday. 811 00:59:17,888 --> 00:59:19,422 This red... 812 00:59:19,456 --> 00:59:23,626 ...signifies that you are ready to spill your blood in defence 813 00:59:23,661 --> 00:59:26,863 of the Christian faith. 814 00:59:26,897 --> 00:59:30,400 - No, Father. - Are you, my son, ready 815 00:59:30,434 --> 00:59:33,703 to spill your blood in defence of the Christian faith? 816 00:59:33,737 --> 00:59:35,405 I think you are! 817 00:59:35,439 --> 00:59:37,407 For the defence of my family, perhaps. 818 00:59:37,441 --> 00:59:39,642 - That too. - Give me control 819 00:59:39,677 --> 00:59:42,912 - of the papal armies and I will protect us all. - We will have one son 820 00:59:42,947 --> 00:59:45,648 in the cloth and one in armour. 821 00:59:45,683 --> 00:59:48,618 - You know our wishes. - But a cardinal's red? 822 00:59:48,652 --> 00:59:50,787 And Lucrezia must marry. 823 00:59:50,821 --> 00:59:52,555 So soon? 824 00:59:52,590 --> 00:59:55,959 - She is 14 years old. - She is just a child. 825 00:59:55,993 --> 00:59:59,562 We must bind our enemies to us. Make friends of them. 826 00:59:59,597 --> 01:00:02,198 And what better way is there than marriage? 827 01:00:02,233 --> 01:00:06,636 You can perform the rite... as cardinal. 828 01:00:06,670 --> 01:00:10,573 Am I a cardinal already? 829 01:00:19,583 --> 01:00:21,751 And they tortured you for... 830 01:00:21,785 --> 01:00:24,721 ...how long? 831 01:00:24,755 --> 01:00:28,291 A day and a night, Your Eminence. 832 01:00:32,730 --> 01:00:34,230 And you revealed? 833 01:00:36,233 --> 01:00:39,235 There was nothing to reveal, Your Eminence. 834 01:00:47,444 --> 01:00:49,445 Ecce homo. 835 01:00:51,949 --> 01:00:55,184 "Behold the man." 836 01:00:55,219 --> 01:00:57,754 They scourged our saviour thus. 837 01:01:01,558 --> 01:01:05,662 Is it true, what's being rumoured? 838 01:01:05,696 --> 01:01:10,033 That the good cardinal inadvertently poisoned himself? 839 01:01:10,067 --> 01:01:12,702 Who would have profited from his death? 840 01:01:12,736 --> 01:01:15,204 Certainly not Cardinal Orsini. 841 01:01:15,239 --> 01:01:19,142 - Who takes possession of his properties? - Borgia. 842 01:01:19,176 --> 01:01:20,677 Well, then. 843 01:01:23,080 --> 01:01:25,548 These methods are not mine. 844 01:01:25,582 --> 01:01:29,052 You think they are mine, Your Eminence? 845 01:01:29,086 --> 01:01:31,721 What are your methods? 846 01:01:31,755 --> 01:01:33,890 Discretion. 847 01:01:33,924 --> 01:01:35,325 Silence. 848 01:01:35,359 --> 01:01:37,360 And you have suffered for your silence. 849 01:01:39,363 --> 01:01:42,899 Why? 850 01:01:42,933 --> 01:01:45,168 Like you, 851 01:01:45,202 --> 01:01:48,071 I hate this Borgia. 852 01:01:50,107 --> 01:01:52,909 And if I can be of any use... 853 01:01:52,943 --> 01:01:57,246 I need someone I can trust. 854 01:01:57,281 --> 01:02:00,383 You can trust my hatred of this Borgia pope. 855 01:02:05,622 --> 01:02:08,391 [Gasping in pain] 856 01:02:08,425 --> 01:02:12,562 I can trust these wounds of yours. 857 01:02:17,401 --> 01:02:21,537 They will last for a lifetime, 858 01:02:21,572 --> 01:02:24,640 - Your Eminence. - Indeed. 859 01:02:26,643 --> 01:02:29,612 I need to assemble a gathering of every cardinal 860 01:02:29,646 --> 01:02:33,049 who shares your feelings. 861 01:02:33,083 --> 01:02:36,452 In absolute secrecy. 862 01:03:03,881 --> 01:03:08,551 May I thank you, Holy Father, for bequeathing to me your precious time. 863 01:03:10,554 --> 01:03:13,856 Go on, my child. 864 01:03:13,891 --> 01:03:15,591 I have sinned mightily, 865 01:03:15,626 --> 01:03:17,927 Your Holiness, 866 01:03:17,961 --> 01:03:21,964 and know there are some sins that only the pope can forgive. 867 01:03:21,999 --> 01:03:23,800 They are few, 868 01:03:23,834 --> 01:03:26,869 but the most grave. 869 01:03:28,872 --> 01:03:30,406 Tell me. 870 01:03:32,409 --> 01:03:35,711 My husband, Your Holiness, 871 01:03:35,746 --> 01:03:38,214 has long been... 872 01:03:38,248 --> 01:03:40,750 ...distasteful to me. 873 01:03:40,784 --> 01:03:42,952 I fear... 874 01:03:42,986 --> 01:03:46,355 ...you are not the first woman to share that fate. 875 01:03:46,390 --> 01:03:50,460 His person I find repellent. 876 01:03:50,494 --> 01:03:53,296 His advances sicken me. 877 01:03:53,330 --> 01:03:57,333 His hand upon my body makes me retch with disgust. 878 01:03:57,367 --> 01:04:02,305 Have you denied him... 879 01:04:02,339 --> 01:04:04,707 ...your duties as a wife? 880 01:04:07,010 --> 01:04:09,479 No, Your Holiness. 881 01:04:09,513 --> 01:04:13,583 I performed them as the Church says I must. 882 01:04:13,617 --> 01:04:15,084 So I... 883 01:04:15,118 --> 01:04:17,820 ...fail to discern the sin. 884 01:04:22,326 --> 01:04:25,795 I found myself with child. 885 01:04:25,829 --> 01:04:28,130 The thought of this body of mine, 886 01:04:28,165 --> 01:04:31,000 marred by the presence of his offspring... 887 01:04:33,003 --> 01:04:35,304 inside... 888 01:04:35,339 --> 01:04:38,341 drove me to an act of transgression that... 889 01:04:42,346 --> 01:04:44,680 Go on, my daughter. 890 01:04:47,184 --> 01:04:50,853 I put an end to my pregnancy. 891 01:04:53,023 --> 01:04:55,858 That is indeed most grave. 892 01:04:57,861 --> 01:04:59,829 A sin... 893 01:04:59,863 --> 01:05:02,265 ...that only the pope... 894 01:05:02,299 --> 01:05:05,635 ...can forgive. Only God may forgive. 895 01:05:07,638 --> 01:05:10,773 But we may intercede... 896 01:05:10,807 --> 01:05:14,010 ...on your behalf. 897 01:05:17,915 --> 01:05:20,983 Then, please, Your Holiness, 898 01:05:21,018 --> 01:05:25,121 ...beg for me His mercy. 899 01:05:25,155 --> 01:05:27,456 And... 900 01:05:27,491 --> 01:05:31,460 ...your husband? He knows of this? 901 01:05:31,495 --> 01:05:33,462 He knows nothing. 902 01:05:33,497 --> 01:05:37,700 He has retired to his castle in Bassano. 903 01:05:37,734 --> 01:05:40,970 He satisfies his lust on me no longer. 904 01:05:41,004 --> 01:05:42,905 And you are... 905 01:05:42,940 --> 01:05:47,209 now... chaste? 906 01:05:50,647 --> 01:05:53,115 I have no one, Your Holiness. 907 01:05:53,150 --> 01:05:56,619 Then perhaps that is to be your penitence... 908 01:05:56,653 --> 01:06:01,791 to follow your husband to Bassano, as is your duty. 909 01:06:01,825 --> 01:06:04,794 I would prefer a life of destitution, Your Holiness. 910 01:06:04,828 --> 01:06:06,796 Then love God. 911 01:06:06,830 --> 01:06:10,600 And find peace within the walls of a nunnery. 912 01:06:10,634 --> 01:06:13,703 Can one find peace in such a love, Your Holiness? 913 01:06:13,737 --> 01:06:17,239 It is what we must do, 914 01:06:17,274 --> 01:06:20,509 Giulia Farnese. 915 01:06:25,749 --> 01:06:28,718 I fear I may lack Your Holiness's will. 916 01:06:28,752 --> 01:06:33,322 I am still young, Your Holiness, 917 01:06:33,357 --> 01:06:35,825 and my body, I am sure, 918 01:06:35,859 --> 01:06:38,494 could find, and give, much happiness 919 01:06:38,528 --> 01:06:41,130 if my soul could find peace. 920 01:06:45,535 --> 01:06:47,637 Do you beg forgiveness from God 921 01:06:47,671 --> 01:06:49,639 for the enormity of your crime? 922 01:06:49,673 --> 01:06:52,008 I do so daily. 923 01:06:52,042 --> 01:06:54,844 Your Holiness, my soul yearns for its punishment. 924 01:06:54,878 --> 01:06:57,813 Then you must fast. 925 01:06:57,848 --> 01:07:01,917 From matins till evensong. 926 01:07:01,952 --> 01:07:05,254 And flagellate your naked body twice nightly. 927 01:07:05,288 --> 01:07:07,056 With knotted cord, 928 01:07:07,090 --> 01:07:11,127 - Your Holiness? - Cord of silk will suffice. 929 01:07:11,161 --> 01:07:14,797 To destroy the beauty the Lord has granted you 930 01:07:14,831 --> 01:07:18,801 would be to compound your sin. 931 01:07:18,835 --> 01:07:21,003 E go te absolve... 932 01:07:21,038 --> 01:07:23,939 ...ab omnibus censuris, et peccatis, 933 01:07:23,974 --> 01:07:26,108 in nomine Patris, 934 01:07:26,143 --> 01:07:28,344 et Filii, et Spiritus Sancti. 935 01:07:28,378 --> 01:07:30,880 - Amen. - Amen. 936 01:07:38,722 --> 01:07:40,690 [Sighing] 937 01:07:40,724 --> 01:07:42,725 Giulia Farnese. 938 01:07:44,961 --> 01:07:46,529 Your Holiness? 939 01:07:48,532 --> 01:07:51,000 One of your lineage... 940 01:07:51,034 --> 01:07:54,470 ...to be destitute... we cannot allow it. 941 01:07:54,504 --> 01:07:59,175 We must find you... some... 942 01:07:59,209 --> 01:08:02,144 ...temporary and... 943 01:08:02,179 --> 01:08:04,180 ...temporal refuge. 944 01:08:12,656 --> 01:08:16,025 [Man]: Keep the fire away from the straw! 945 01:08:16,059 --> 01:08:18,227 - [Man]: It is! - [Man]: Good! 946 01:08:23,900 --> 01:08:27,636 - [Man]: Boy, keep the banners and colours all together. - [Man]: Right, sir! 947 01:08:27,671 --> 01:08:32,374 Some of you voted for him, 948 01:08:32,409 --> 01:08:38,214 for which unfortunate choice you are now forgiven. [Quiet chuckling] 949 01:08:38,248 --> 01:08:40,883 But most of you voted against. 950 01:08:40,917 --> 01:08:43,219 We have assembled the barest of majorities. 951 01:08:43,253 --> 01:08:45,721 But then, this Borgia pope was elected 952 01:08:45,756 --> 01:08:48,390 with just such a majority. 953 01:08:51,762 --> 01:08:55,898 The cardinal's demise was... sudden. 954 01:08:55,932 --> 01:08:58,367 So it seems. 955 01:09:00,537 --> 01:09:04,807 But his palace is ideal as a... 956 01:09:04,841 --> 01:09:08,811 ...place of penitence... 957 01:09:08,845 --> 01:09:10,846 ...and... 958 01:09:10,881 --> 01:09:12,882 ...self-reflection. 959 01:09:26,229 --> 01:09:30,299 [Rovere]: If it can be proven, what many of us suspect... 960 01:09:30,333 --> 01:09:33,235 corruption, simony, 961 01:09:33,270 --> 01:09:36,806 the blatant sale of the sacred offices, 962 01:09:36,840 --> 01:09:41,343 and worse, the utter degradation of the office of the papacy 963 01:09:41,378 --> 01:09:43,379 in the eyes of the Christian world... 964 01:09:49,019 --> 01:09:51,554 [Borgia]: You must think of your sojourn here 965 01:09:51,588 --> 01:09:54,723 as a retreat. 966 01:09:54,758 --> 01:09:56,258 A retreat? 967 01:09:59,763 --> 01:10:02,932 The cardinal had this tunnel built. 968 01:10:02,966 --> 01:10:06,936 It leads inside the Vatican walls. 969 01:10:11,608 --> 01:10:15,544 If you ever find yourself in need of... 970 01:10:15,579 --> 01:10:19,048 ...spiritual comfort.. 971 01:10:19,082 --> 01:10:22,585 ...in your loneliness... Your Holiness. 972 01:10:22,619 --> 01:10:27,022 You must not be afraid to avail of it. 973 01:10:27,057 --> 01:10:29,258 Day or night. 974 01:10:34,397 --> 01:10:36,398 We shall leave you now. 975 01:10:38,735 --> 01:10:42,137 This passage goes both ways. 976 01:10:42,172 --> 01:10:45,875 Your Holiness must feel free to visit... 977 01:10:45,909 --> 01:10:50,880 ...if God's love were ever to leave him wanting. 978 01:10:54,951 --> 01:11:00,055 The cardinal summons me in the dead of night. Is there a reason? 979 01:11:00,090 --> 01:11:03,559 These are turbulent times, Father. 980 01:11:10,567 --> 01:11:12,568 Dottore... 981 01:11:15,805 --> 01:11:18,140 You can leave us now. 982 01:11:21,611 --> 01:11:26,615 I need advice, dottore, on a delicate matter. 983 01:11:26,650 --> 01:11:29,418 The deposition of a pope. 984 01:11:31,421 --> 01:11:34,056 Delicate indeed. 985 01:11:34,090 --> 01:11:37,493 And, if I may say so, dangerous. 986 01:13:19,229 --> 01:13:21,764 Stop that. 987 01:13:23,767 --> 01:13:26,268 You have done penance enough. 988 01:13:31,908 --> 01:13:35,044 Who then will forgive us, Your Holiness? 989 01:13:35,078 --> 01:13:37,079 God will. 990 01:14:20,490 --> 01:14:22,458 [Muttering] 991 01:14:22,492 --> 01:14:25,627 Huggucio of Pisa states: 992 01:14:25,662 --> 01:14:30,566 "Ecce publico fornicator, publico habet concubinem..." 993 01:14:30,600 --> 01:14:34,136 The pope who publicly fornicates, publicly keeps a concubine... 994 01:14:34,170 --> 01:14:37,172 Can indeed be deposed, 995 01:14:37,207 --> 01:14:43,245 because to scandalize the Church is in itself heresy. 996 01:14:43,279 --> 01:14:47,683 But one would need firm evidence 997 01:14:47,717 --> 01:14:50,719 of notorious and public lechery. 998 01:14:53,790 --> 01:14:57,059 Whose bed is this? 999 01:14:57,093 --> 01:14:59,428 Yours, of course. 1000 01:15:01,865 --> 01:15:03,866 Whose bed was this? 1001 01:15:07,604 --> 01:15:10,706 It belonged to a cardinal and a fool. 1002 01:15:12,709 --> 01:15:14,877 What kind of fool? 1003 01:15:16,880 --> 01:15:19,948 The kind of fool who doesn't understand that 1004 01:15:19,983 --> 01:15:22,784 God's work can be done 1005 01:15:22,819 --> 01:15:25,187 even by the most unlikely of his servants. 1006 01:15:25,221 --> 01:15:28,724 - And that Rome needs now is... - You. 1007 01:15:31,227 --> 01:15:32,728 Power. 1008 01:15:38,168 --> 01:15:42,404 You're so beautiful, Giulia Farnese. 1009 01:15:44,407 --> 01:15:47,409 I would have you painted. 1010 01:16:16,272 --> 01:16:19,541 - She is beautiful. - She is. 1011 01:16:21,544 --> 01:16:23,812 More beautiful than your painting. 1012 01:16:23,846 --> 01:16:28,750 - I've just begun. - You must do better, then. 1013 01:16:28,785 --> 01:16:31,853 Her hair curls, here. 1014 01:16:34,691 --> 01:16:36,158 Who is she? 1015 01:16:36,192 --> 01:16:39,061 Giulia Farnese. 1016 01:16:39,095 --> 01:16:41,463 At your service. 1017 01:16:41,497 --> 01:16:44,499 Why is he painting you, 1018 01:16:44,534 --> 01:16:46,501 Giulia Farnese? 1019 01:16:46,536 --> 01:16:49,838 Your father, the pope, commissioned him. 1020 01:16:49,872 --> 01:16:51,640 Will he paint one of me? 1021 01:16:51,674 --> 01:16:53,775 I will commission him, now. 1022 01:16:53,810 --> 01:16:56,745 [Goat bleating] 1023 01:16:56,779 --> 01:16:58,747 Why are you holding a baby goat? 1024 01:16:58,781 --> 01:17:02,017 It will become a unicorn. 1025 01:17:02,051 --> 01:17:04,052 Then I want a unicorn. 1026 01:17:07,824 --> 01:17:11,360 Or even better, a sea horse. 1027 01:17:16,466 --> 01:17:20,402 I want to lie on a bed of seashells and have a sea horse in my lap. 1028 01:17:20,436 --> 01:17:22,304 [Giulia]: Like this one? 1029 01:17:26,809 --> 01:17:29,711 Yes. 1030 01:17:29,746 --> 01:17:32,147 Just like this one. 1031 01:17:32,181 --> 01:17:34,049 You must have it, then. 1032 01:17:34,083 --> 01:17:36,318 I can? 1033 01:17:40,156 --> 01:17:42,791 It's a gift. 1034 01:17:42,825 --> 01:17:46,728 From Giulia to Lucrezia. 1035 01:17:46,763 --> 01:17:50,932 - Can I kiss you, then? - Only if we are to be friends. 1036 01:17:50,967 --> 01:17:53,969 We are friends already. 1037 01:17:58,675 --> 01:18:01,243 I am to have my portrait painted, Mama. 1038 01:18:01,277 --> 01:18:04,579 - You are? - But I don't want a goat, 1039 01:18:04,614 --> 01:18:09,751 or a unicorn. I told Giulia I want a sea horse like this one. 1040 01:18:09,786 --> 01:18:12,788 - You told who? - Giulia Farnese. 1041 01:18:14,791 --> 01:18:17,426 Giulia Farnese is having her portrait painted? 1042 01:18:17,460 --> 01:18:19,294 By Pinturicchio. 1043 01:18:19,329 --> 01:18:21,730 Papa commissioned him. 1044 01:18:25,635 --> 01:18:27,269 Ah. 1045 01:18:27,303 --> 01:18:31,139 She gave me this pendant. 1046 01:18:31,174 --> 01:18:35,110 I think a sea horse is better than a unicorn, don't you Mama? 1047 01:18:35,144 --> 01:18:39,247 I've heard she is beautiful, this Giulia Farnese. 1048 01:18:42,418 --> 01:18:46,088 - Papa thinks so. - I am sure he does. 1049 01:18:50,193 --> 01:18:53,328 A different type of beauty to yours, Mama. 1050 01:18:53,363 --> 01:18:57,933 Not Spanish. Italian. 1051 01:18:57,967 --> 01:19:01,169 Her hair is light, and full of curls. 1052 01:19:07,276 --> 01:19:09,945 And where did you meet her, Lucrezia? 1053 01:19:11,948 --> 01:19:13,915 In Papa's rooms. 1054 01:19:13,950 --> 01:19:15,951 In the Vatican. 1055 01:19:23,726 --> 01:19:27,429 - [Man]: Please, My Lady! - [Man]: Your Holiness! 1056 01:19:27,463 --> 01:19:28,930 My dear. 1057 01:19:28,965 --> 01:19:32,100 You told me that the pope can love God, 1058 01:19:32,135 --> 01:19:34,169 but to be seen to love anyone else 1059 01:19:34,203 --> 01:19:36,071 - would be impossible. - Your Holiness... 1060 01:19:36,105 --> 01:19:38,106 - Now, now... - Shall we remove ourselves? 1061 01:19:38,141 --> 01:19:40,108 That the pope must be chaste, 1062 01:19:40,143 --> 01:19:43,111 and he must be seen to be chaste. 1063 01:19:43,146 --> 01:19:45,781 Don't you want them to hear? That you have a new whore?! 1064 01:19:45,815 --> 01:19:48,049 - Mother! - Farnese! 1065 01:19:48,084 --> 01:19:49,918 - Get out! - That you've installed her 1066 01:19:49,952 --> 01:19:51,853 - in the Orsini Palace? - What? 1067 01:19:51,888 --> 01:19:53,855 - We were... - Be gone! 1068 01:19:53,890 --> 01:19:56,458 I banished my husband for your sake! 1069 01:19:56,492 --> 01:19:59,961 You are the mother of my children! You will always have a special place in my life. 1070 01:19:59,996 --> 01:20:02,964 - What about your promise?! - There is no one... 1071 01:20:02,999 --> 01:20:05,300 ...no one, closer to me than you. 1072 01:20:05,334 --> 01:20:06,868 Why her?! 1073 01:20:06,903 --> 01:20:09,604 She was in need! I had to help her. 1074 01:20:09,639 --> 01:20:12,574 You were destitute once! 1075 01:20:12,608 --> 01:20:14,976 [Cesare]: Be gone! Out! 1076 01:20:15,011 --> 01:20:16,945 [Man]: We were in consultation... 1077 01:20:16,979 --> 01:20:19,481 [Man]: Your Grace, are leaving. 1078 01:20:29,091 --> 01:20:31,092 Don't lie to me. 1079 01:20:31,127 --> 01:20:32,594 To me, you cannot lie. 1080 01:20:32,628 --> 01:20:34,262 Then don't challenge me. 1081 01:20:34,297 --> 01:20:36,798 And never, ever within these sacred walls. 1082 01:20:38,801 --> 01:20:42,804 I've dreamed about this room and what it might do to you. 1083 01:20:44,974 --> 01:20:47,476 We need a new understanding, then. 1084 01:20:49,479 --> 01:20:52,113 Perhaps. 1085 01:20:52,148 --> 01:20:54,616 I'll keep my peace. 1086 01:20:54,650 --> 01:20:56,985 But I won't be humiliated. 1087 01:20:59,822 --> 01:21:01,423 I would have peace. 1088 01:21:01,457 --> 01:21:04,893 You commissioned a portrait of her. 1089 01:21:04,927 --> 01:21:07,362 I shall have a portrait too 1090 01:21:07,396 --> 01:21:09,231 by the same new genius you found. 1091 01:21:09,265 --> 01:21:12,367 Pinturicchio. 1092 01:21:12,401 --> 01:21:15,704 He is good, but he's... 1093 01:21:15,738 --> 01:21:18,206 ...expensive. 1094 01:21:18,241 --> 01:21:21,877 All of Rome is yours for the taking. 1095 01:21:21,911 --> 01:21:24,713 Make sure he does me justice. 1096 01:21:24,747 --> 01:21:27,749 I was beautiful once, no? 1097 01:21:29,752 --> 01:21:32,020 You still are. 1098 01:21:32,054 --> 01:21:35,423 We agreed, did we not, that you would not lie? 1099 01:21:38,294 --> 01:21:42,731 He has placed his new whore in Orsini's palace, no? 1100 01:21:42,765 --> 01:21:44,900 I believe so, Your Eminence. 1101 01:21:44,934 --> 01:21:48,036 Question the staff, then, in secret, 1102 01:21:48,070 --> 01:21:52,073 and in any way you see fit. 1103 01:21:52,108 --> 01:21:54,609 We need evidence of lechery, 1104 01:21:54,644 --> 01:21:57,646 fornication... 1105 01:21:57,680 --> 01:22:02,183 publico habet concubinem. 1106 01:22:04,520 --> 01:22:06,688 - Get these to the Deacon- Cardinal for signatures. 1107 01:22:06,722 --> 01:22:08,223 Yes, Your Eminence. 1108 01:22:17,567 --> 01:22:20,035 He has met in secret with those cardinals 1109 01:22:20,069 --> 01:22:22,871 that hate your father. 1110 01:22:22,905 --> 01:22:24,706 With Johannes Burchard, 1111 01:22:24,740 --> 01:22:27,142 he is making a case for your father's deposition. 1112 01:22:27,176 --> 01:22:28,810 On what grounds? 1113 01:22:31,213 --> 01:22:34,349 Notorious and public lechery... 1114 01:22:34,383 --> 01:22:37,419 Lechery? My father? 1115 01:22:37,453 --> 01:22:39,588 God forbid. 1116 01:22:39,622 --> 01:22:41,122 Has he evidence? 1117 01:22:41,157 --> 01:22:44,492 He means to find it. 1118 01:22:47,763 --> 01:22:51,066 Then perhaps we should find it first, 1119 01:22:51,100 --> 01:22:53,535 and silence it before it speaks. 1120 01:22:55,871 --> 01:22:58,406 Your mother was somewhat troubled yesterday. 1121 01:22:58,441 --> 01:23:03,211 She finds the change in our life difficult. 1122 01:23:03,245 --> 01:23:05,213 So I noticed. 1123 01:23:05,247 --> 01:23:07,549 Do what you can to keep her out of here. 1124 01:23:09,552 --> 01:23:12,020 It would help, maybe, if you were more discreet 1125 01:23:12,054 --> 01:23:14,522 - in your affections. - But I... 1126 01:23:14,557 --> 01:23:17,192 You are aware, Holy Father, of the plots against you? 1127 01:23:17,226 --> 01:23:20,562 Oh, what would Rome be without a good plot? 1128 01:23:22,565 --> 01:23:25,033 The College of Cardinals is split down the middle. 1129 01:23:25,067 --> 01:23:29,404 What? Well, perhaps we need some more cardinals. 1130 01:23:31,407 --> 01:23:33,875 Johannes Burchard has been asked for an opinion... 1131 01:23:33,909 --> 01:23:36,244 [Chuckling] Dear old Johannes. 1132 01:23:36,278 --> 01:23:39,914 - He does give excellent opinion. - On your deposition, Father. 1133 01:23:41,917 --> 01:23:43,418 Indeed. 1134 01:23:43,452 --> 01:23:46,755 There are certain things I could speak of... 1135 01:23:48,758 --> 01:23:51,726 ...for a price. 1136 01:23:51,761 --> 01:23:55,063 Don't worry. You'll get paid. 1137 01:23:55,097 --> 01:23:56,931 I would need to be. 1138 01:23:58,934 --> 01:24:02,003 I have seen things within these walls 1139 01:24:02,038 --> 01:24:06,341 that would shock a brace of courtesans. 1140 01:24:06,375 --> 01:24:09,377 Well, now, there's no need to shock a courtesan, is there? 1141 01:24:09,412 --> 01:24:13,581 A brace of cardinals, perhaps. 1142 01:24:21,891 --> 01:24:23,858 [Door closing] 1143 01:24:23,893 --> 01:24:27,796 [Bell tolling outside] 1144 01:24:27,830 --> 01:24:32,167 You were asked for a judgment, I believe, 1145 01:24:32,201 --> 01:24:37,405 - some nights ago? - Your Holiness, as an expert 1146 01:24:37,440 --> 01:24:41,242 on canon law, when asked for a judgment, I must provide it. 1147 01:24:41,277 --> 01:24:43,645 Please sit. 1148 01:24:47,650 --> 01:24:50,151 I would have your opinion, then, 1149 01:24:50,186 --> 01:24:54,456 dear Johannes, on the expansion 1150 01:24:54,490 --> 01:24:57,158 of the College of Cardinals. 1151 01:24:57,193 --> 01:25:01,496 It is the pope's prerogative to appoint whom he wishes, 1152 01:25:01,530 --> 01:25:03,765 - Your Holiness. - To whatever number he wishes? 1153 01:25:03,799 --> 01:25:05,734 Ah, well, 1154 01:25:05,768 --> 01:25:08,269 how many cardinals did His Holiness have in mind? 1155 01:25:08,304 --> 01:25:12,640 How many would be needed to make it safe for our papacy? 1156 01:25:18,414 --> 01:25:20,682 - Oh, dear. - Come, come, Johannes. 1157 01:25:20,716 --> 01:25:24,385 You must be aware of the plots against us? 1158 01:25:24,420 --> 01:25:26,821 You could even, if viewed with an unkind eye, 1159 01:25:26,856 --> 01:25:29,491 be seen to be party to them. 1160 01:25:29,525 --> 01:25:32,393 When asked for an opinion, Your Holiness, you know 1161 01:25:32,428 --> 01:25:34,395 that I must provide it. 1162 01:25:34,430 --> 01:25:38,733 Ah. So, your opinion, then. 1163 01:25:38,768 --> 01:25:44,105 How many new cardinals to preserve our papacy? 1164 01:25:44,140 --> 01:25:46,941 Umm... 1165 01:25:50,546 --> 01:25:54,415 - A baker's dozen, I would say. - Mm! 1166 01:25:54,450 --> 01:25:56,451 Thirteen! 1167 01:25:58,454 --> 01:26:02,490 And we can appoint them all at once? 1168 01:26:02,525 --> 01:26:05,360 Without the vote of conclave? 1169 01:26:05,394 --> 01:26:07,996 Such a great number would need a precedent. 1170 01:26:08,030 --> 01:26:10,231 Oh. 1171 01:26:12,234 --> 01:26:15,370 Find one, then. 1172 01:26:15,404 --> 01:26:18,339 Your Holiness. 1173 01:26:18,374 --> 01:26:20,341 I have received advice 1174 01:26:20,376 --> 01:26:24,879 from our most supreme expert in canon law, 1175 01:26:24,914 --> 01:26:28,049 that a pope's election may be overturned 1176 01:26:28,083 --> 01:26:31,052 if we can provide evidence of lechery, 1177 01:26:31,086 --> 01:26:34,122 both notorious and public. 1178 01:26:34,156 --> 01:26:36,758 That evidence I present to you now. 1179 01:26:51,607 --> 01:26:53,474 Leave us, Micheletto. 1180 01:26:59,782 --> 01:27:03,184 [Doors closing] And now, my dear, 1181 01:27:03,219 --> 01:27:05,687 tell us what you have witnessed. 1182 01:27:05,721 --> 01:27:10,358 There is a passage, connecting the palace to the Vatican. 1183 01:27:10,392 --> 01:27:14,662 His Holiness makes use of it... nightly. 1184 01:27:14,697 --> 01:27:16,998 And then? 1185 01:27:17,032 --> 01:27:22,337 He enters her bedroom while she chastises herself. 1186 01:27:22,371 --> 01:27:26,708 And I blush to even describe what happens next. 1187 01:27:26,742 --> 01:27:28,476 Spare us nothing. 1188 01:27:28,510 --> 01:27:31,980 I wanted seashells and a sea horse. 1189 01:27:32,014 --> 01:27:33,982 But you have a sea horse, my love. 1190 01:27:34,016 --> 01:27:36,351 No, I mean a real one. Like your goat. 1191 01:27:36,385 --> 01:27:40,521 But real sea horses are tiny, my love. 1192 01:27:40,556 --> 01:27:44,192 - Am I your love? - I would dearly love you to be. 1193 01:27:44,226 --> 01:27:47,195 My mother hates you. 1194 01:27:47,229 --> 01:27:49,264 You will learn, my dear, 1195 01:27:49,298 --> 01:27:53,067 as women, we control so little of our destiny. 1196 01:27:53,102 --> 01:27:55,703 - Men do. - And? 1197 01:27:55,738 --> 01:28:00,141 The outcome is, we hate each other. 1198 01:28:00,175 --> 01:28:03,311 - But we should not. - Who should we hate, then? 1199 01:28:03,345 --> 01:28:07,181 - Men? - No, my love. 1200 01:28:07,216 --> 01:28:10,818 It's in our nature to love them. 1201 01:28:10,853 --> 01:28:14,489 But we should protect ourselves against them. 1202 01:28:14,523 --> 01:28:17,659 Against our feelings towards them. 1203 01:28:17,693 --> 01:28:20,828 We will all of us, one day, be replaced. 1204 01:28:20,863 --> 01:28:23,298 Are you giving me instruction? 1205 01:28:23,332 --> 01:28:26,901 - Would you like me to? - I think I would. 1206 01:28:28,904 --> 01:28:32,874 - What weapons do I have with which to protect myself? - Your beauty. 1207 01:28:32,908 --> 01:28:36,878 - Is that a weapon? - It can be deadly, 1208 01:28:36,912 --> 01:28:38,846 when well used. 1209 01:28:38,881 --> 01:28:42,650 But beauty doesn't last forever. 1210 01:28:42,685 --> 01:28:45,687 Gone, like the snows of last year. 1211 01:28:45,721 --> 01:28:48,723 - What else? - When beauty fades? 1212 01:28:50,726 --> 01:28:52,193 Your wit. 1213 01:28:52,227 --> 01:28:54,362 Your intelligence. 1214 01:28:54,396 --> 01:28:58,166 - And I have those weapons? - Oh, in abundance. 1215 01:28:58,200 --> 01:29:03,471 You should cultivate them. You will be married some day. 1216 01:29:03,505 --> 01:29:09,177 You may need them... sooner than you think. 1217 01:29:09,211 --> 01:29:12,280 Is she pretty, this piece of evidence? 1218 01:29:12,314 --> 01:29:15,083 She has her charms, My Lord. 1219 01:29:15,117 --> 01:29:18,186 Perhaps you could see that she takes a vow of silence. 1220 01:29:20,522 --> 01:29:22,857 Would God forgive us, Micheletto? 1221 01:29:24,860 --> 01:29:26,995 I know not the ways of God, My Lord. 1222 01:29:27,029 --> 01:29:29,397 But you know the ways of silence. 1223 01:29:31,367 --> 01:29:35,303 [Borgia]: And we decree bullfighting will be permitted 1224 01:29:35,337 --> 01:29:40,108 within the walls of Rome on public festivals 1225 01:29:40,142 --> 01:29:42,944 and the last Thursday of every month. 1226 01:29:42,978 --> 01:29:45,279 [Cardinals murmuring] 1227 01:29:45,314 --> 01:29:49,117 And, finally, 1228 01:29:49,151 --> 01:29:52,820 the main business to hand. 1229 01:29:52,855 --> 01:29:55,957 Cardinal Della Rovere needs no staff today, understand? 1230 01:29:55,991 --> 01:29:59,060 For a day of meditation, he has requested peace and silence. 1231 01:29:59,094 --> 01:30:01,062 You can tell the others. 1232 01:30:03,465 --> 01:30:05,266 Have you not heard? 1233 01:30:05,300 --> 01:30:07,602 His Eminence needs no staff today. 1234 01:30:07,636 --> 01:30:11,839 It is a day of meditation. - He has much on his mind. - Too much, some might say. 1235 01:30:11,874 --> 01:30:15,977 Such is the burden of great office. Until tomorrow, my friend. 1236 01:30:17,980 --> 01:30:20,014 We wish to announce our decision 1237 01:30:20,049 --> 01:30:22,817 to expand the College of Cardinals, 1238 01:30:22,851 --> 01:30:26,654 in view of the crippling workload placed upon it 1239 01:30:26,688 --> 01:30:29,123 by our restructuring 1240 01:30:29,158 --> 01:30:32,326 of the affairs of our Holy Mother Church. 1241 01:30:34,329 --> 01:30:38,299 Thirteen new servants of God... [Cardinals gasping] 1242 01:30:38,333 --> 01:30:40,835 ...will receive the cardinal's biretta. 1243 01:30:40,869 --> 01:30:43,571 Thirteen?! [Angry exclamations] 1244 01:30:43,605 --> 01:30:45,306 We have judged it wise 1245 01:30:45,340 --> 01:30:50,078 to strengthen the College of Cardinals, given the enemies 1246 01:30:50,112 --> 01:30:52,580 who have wormed their way within the Church of Rome. 1247 01:30:52,614 --> 01:30:54,582 This is against all precedence. 1248 01:30:54,616 --> 01:30:58,019 His Holiness will fill the College with his favourites. 1249 01:30:58,053 --> 01:31:02,323 - I accuse His Holiness... - Ohhh! Of what are we now accused? 1250 01:31:02,357 --> 01:31:04,759 Of an offence against canon law. 1251 01:31:04,793 --> 01:31:08,096 Against the Law of our Holy Mother Church. 1252 01:31:08,130 --> 01:31:12,233 Canon law? But we have taken advice 1253 01:31:12,267 --> 01:31:16,971 from the most eminent of all of our canon lawyers. 1254 01:31:33,989 --> 01:31:35,790 Apple... 1255 01:31:35,824 --> 01:31:38,059 ...or peach? 1256 01:31:38,093 --> 01:31:40,828 Peach, I think. 1257 01:31:45,000 --> 01:31:46,667 I like peach. 1258 01:31:50,339 --> 01:31:52,106 Eat it all. 1259 01:31:54,109 --> 01:31:58,646 The Council of Constance is most clear on this matter. 1260 01:31:58,680 --> 01:32:01,349 I refer you to Statute 42, Paragraph 3... 1261 01:32:01,383 --> 01:32:03,251 In brief, I pray. 1262 01:32:05,254 --> 01:32:08,656 His Holiness, the pope, may expand the College 1263 01:32:08,690 --> 01:32:10,958 to any number he deems appropriate, 1264 01:32:10,993 --> 01:32:13,127 if the burden of work necessitates... 1265 01:32:13,162 --> 01:32:14,795 I challenge him to name them now! 1266 01:32:14,830 --> 01:32:17,064 Your Holiness. 1267 01:32:17,099 --> 01:32:19,100 Oh... 1268 01:32:19,134 --> 01:32:22,770 Dottore, if you would be so kind. 1269 01:32:22,804 --> 01:32:27,308 [Grunting]: And His Holiness comes behind the Lady Giulia 1270 01:32:27,342 --> 01:32:31,045 - thus! - With the force of a stallion. 1271 01:32:31,079 --> 01:32:32,780 [Gasping and grunting] 1272 01:32:34,850 --> 01:32:36,317 The Bishop of Lucca, 1273 01:32:36,351 --> 01:32:39,987 His Grace Fiorentini, will be named Cardinal Fiorentini. 1274 01:32:40,022 --> 01:32:44,458 The Bishop of Naples, His Grace Giovanni Mascoli, will be named Cardinal Mascoli. 1275 01:32:44,493 --> 01:32:47,295 The Bishop of Valencia, His Grace 1276 01:32:47,329 --> 01:32:50,765 Cesare Borgia, will be named Cardinal Borgia. [Sarcastic laughing] 1277 01:32:50,799 --> 01:32:55,169 The pope would make his son a cardinal? 1278 01:32:55,204 --> 01:32:58,806 I warn you, I have evidence that will bring this house 1279 01:32:58,840 --> 01:33:02,043 - crashing down around your ears. - Evidence? 1280 01:33:02,077 --> 01:33:07,848 Of lechery, transgressions, both public and notorious! 1281 01:33:07,883 --> 01:33:09,984 Why, then, Cardinal, 1282 01:33:10,018 --> 01:33:11,719 you must present it. 1283 01:33:11,753 --> 01:33:13,888 I will! 1284 01:33:13,922 --> 01:33:15,323 [Spitting] 1285 01:33:25,901 --> 01:33:30,004 The... Bishop of Lyon... 1286 01:33:30,038 --> 01:33:32,039 [Gasping and grunting] 1287 01:33:35,110 --> 01:33:37,678 Though whether the Holy Father is as virile as you... 1288 01:33:37,713 --> 01:33:39,447 Surely he is. 1289 01:33:39,481 --> 01:33:41,148 Only God can tell. 1290 01:33:46,822 --> 01:33:49,323 A candle, if you please! 1291 01:33:51,994 --> 01:33:54,428 Where is everyone? 1292 01:34:01,103 --> 01:34:03,104 Is there nobody about? 1293 01:34:07,042 --> 01:34:10,244 [Crickets chirping] 1294 01:34:10,279 --> 01:34:12,079 Dear Lord, 1295 01:34:12,114 --> 01:34:15,082 I pray for your strength and guidance 1296 01:34:15,117 --> 01:34:17,918 in the trials to come. 1297 01:34:17,953 --> 01:34:20,388 Give us some sign 1298 01:34:20,422 --> 01:34:22,923 that Rome will be purified, 1299 01:34:22,958 --> 01:34:25,793 the Borgia stain will be banished forever... 1300 01:34:37,139 --> 01:34:39,807 Guards! Guards! 1301 01:34:42,244 --> 01:34:44,211 Somebody! 1302 01:34:44,246 --> 01:34:46,380 Anybody! 1303 01:34:46,415 --> 01:34:47,915 Help! 1304 01:35:10,305 --> 01:35:13,274 Was the good cardinal known for lechery? 1305 01:35:13,308 --> 01:35:15,810 He was discreet in his affections, My Lord. 1306 01:35:15,844 --> 01:35:18,846 So discreet, indeed, 1307 01:35:18,880 --> 01:35:23,584 he asked me to clear the house of servants yesterday. 1308 01:35:23,618 --> 01:35:27,588 He must have had lecherous intentions, then. 1309 01:35:27,622 --> 01:35:31,025 But I'm... shocked that they ended in murder. 1310 01:35:31,059 --> 01:35:33,027 And now he's fled, My Lord. 1311 01:35:33,061 --> 01:35:37,998 I would recommend discretion in this matter. 1312 01:35:38,033 --> 01:35:40,735 The Church of Rome can ill afford another scandal. 1313 01:35:43,972 --> 01:35:47,274 Perhaps he desired her silence, My Lord. 1314 01:35:47,309 --> 01:35:51,812 He must have. Poor girl... 1315 01:35:51,847 --> 01:35:54,682 Whom can one trust, in this Rome of ours? 1316 01:35:54,716 --> 01:35:57,785 I believe trust needs to be earned, My Lord. 1317 01:35:57,819 --> 01:35:59,920 Perhaps. 1318 01:36:01,923 --> 01:36:03,924 And perhaps it has been. 1319 01:36:11,505 --> 01:36:21,907 -- sync, corrected by elderman -- Corrected by honeybunny www.MY-SUBS.com 96540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.