All language subtitles for Orphan_Black_2013_S05E01_The_Few_Who_Dare_1080p_BluRay_x265_RCVR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,435 --> 00:00:03,637 We date back to the Victorians. 2 00:00:03,704 --> 00:00:05,639 Percival Westmorland? 3 00:00:05,706 --> 00:00:07,317 Have you thought about how insane you are? 4 00:00:07,341 --> 00:00:09,643 Jumping in a chopper to a mad scientist's private island? 5 00:00:09,710 --> 00:00:10,990 Have you seen Marty Duko lately? 6 00:00:12,580 --> 00:00:14,248 No way. 7 00:00:14,315 --> 00:00:16,326 There are cops outside of our house, Donnie. We have to get out of here. 8 00:00:16,350 --> 00:00:18,752 Rachel just wants power. She'll cut us all down. 9 00:00:21,155 --> 00:00:23,491 You'll bring back Cosima, Sarah. We know you will. 10 00:00:23,557 --> 00:00:25,626 Sarah, Rachel's taken the cure. 11 00:00:29,563 --> 00:00:31,732 Delphine was alive when they took her away. 12 00:00:31,799 --> 00:00:33,234 You found your cure. 13 00:00:33,301 --> 00:00:35,503 You can shoot me up like old times. 14 00:00:35,569 --> 00:00:37,405 You won't be allowed to stay with her. 15 00:00:37,471 --> 00:00:39,907 Mr Westmorland will see you now. 16 00:00:39,973 --> 00:00:41,309 That's impossible. 17 00:00:41,375 --> 00:00:42,843 Not for him. 18 00:00:42,910 --> 00:00:45,613 No, don't worry. The whole family's just fine. 19 00:01:39,267 --> 00:01:40,768 - Sarah. - Felix. 20 00:01:40,834 --> 00:01:42,503 My phone is gonna die, just listen. 21 00:01:42,570 --> 00:01:44,104 Okay, yeah, I'm listening. 22 00:01:44,172 --> 00:01:47,341 Ferdinand took Kira and Mrs S. 23 00:01:47,408 --> 00:01:49,510 - What? - Go check the safe house. 24 00:01:49,577 --> 00:01:52,280 It's all Rachel, she's taken over from Susan. 25 00:01:52,346 --> 00:01:54,548 Are you okay? 26 00:01:57,017 --> 00:01:58,652 Yeah, I'm fine. 27 00:01:58,719 --> 00:02:01,000 No, you're not. You're lying. I can hear it in your voice. 28 00:02:01,054 --> 00:02:03,391 Look, it doesn't matter, okay? 29 00:02:03,457 --> 00:02:06,527 Okay, Rachel took the cure before Cosima could get to it. 30 00:02:06,594 --> 00:02:10,531 - What's happening? - Just, Sarah, get your ass off the island. 31 00:02:12,132 --> 00:02:14,335 I'm not leaving without Cosima. 32 00:02:14,402 --> 00:02:16,904 Put me on speaker. 33 00:02:16,970 --> 00:02:20,741 Ira, Susan said she sent Cosima to a boat. Where is that? 34 00:02:20,808 --> 00:02:23,043 - Is Susan all right? - Answer the question. 35 00:02:23,110 --> 00:02:26,046 On the west side of the island, there is a boathouse. 36 00:02:26,113 --> 00:02:29,383 It's at a river mouth downstream from the village, but... 37 00:02:29,450 --> 00:02:31,252 Downstream from what village? 38 00:02:32,420 --> 00:02:33,587 Hello? 39 00:02:36,224 --> 00:02:37,358 Ira. 40 00:02:38,326 --> 00:02:39,760 What village? 41 00:03:01,649 --> 00:03:03,717 Come on, come on. 42 00:03:05,719 --> 00:03:06,920 Shit. 43 00:03:18,632 --> 00:03:20,033 Sorry, monkey. 44 00:03:26,407 --> 00:03:28,276 Please, please, please, please. 45 00:03:30,210 --> 00:03:32,846 Yes! Yeah. 46 00:03:32,913 --> 00:03:35,616 Thank you. Thank you. Thank you. 47 00:04:11,985 --> 00:04:12,986 Mummy? 48 00:04:14,488 --> 00:04:16,023 Mummy, wake up. 49 00:04:16,457 --> 00:04:17,725 Come on. 50 00:04:18,559 --> 00:04:20,794 There's so much to do today. 51 00:04:20,861 --> 00:04:22,229 Wake up, Mummy. 52 00:04:22,296 --> 00:04:24,031 - Wake up! - Kira. 53 00:04:37,010 --> 00:04:38,011 Hello? 54 00:04:48,088 --> 00:04:49,089 Who's there? 55 00:06:29,490 --> 00:06:30,891 Look at me. 56 00:06:30,958 --> 00:06:33,827 - I finished our homework. - If you'll please excuse us. 57 00:06:33,894 --> 00:06:35,563 I'm breaking in. I'm gonna keep you warm. 58 00:06:35,629 --> 00:06:37,898 You won't be allowed to stay with her. 59 00:06:37,965 --> 00:06:39,266 I think I'm dying. 60 00:06:39,332 --> 00:06:42,335 You must not doubt anyone. 61 00:07:14,067 --> 00:07:15,235 Hello? 62 00:07:18,438 --> 00:07:19,907 Oh, good. 63 00:07:24,845 --> 00:07:27,114 What? No, no, no, no. No. 64 00:07:27,180 --> 00:07:28,348 No! 65 00:07:33,587 --> 00:07:36,123 You know that she is sick. 66 00:07:46,333 --> 00:07:47,535 Hello? 67 00:07:47,601 --> 00:07:48,969 Good morning, Cosima. 68 00:07:50,804 --> 00:07:52,205 Who are you? 69 00:07:53,173 --> 00:07:54,508 Oh, er... 70 00:07:54,942 --> 00:07:56,276 Right. 71 00:07:56,343 --> 00:07:58,912 Welcome to Revival. 72 00:07:58,979 --> 00:08:01,515 Sustaining life off the grid since 1908. 73 00:08:01,582 --> 00:08:04,585 My name is Mud, and these 74 00:08:06,353 --> 00:08:08,589 are your Wellies. 75 00:08:08,656 --> 00:08:10,357 Do you know where Delphine went just now? 76 00:08:11,525 --> 00:08:14,662 Er... To work, I think, at the clinic. 77 00:08:14,728 --> 00:08:17,064 - She'll be back. - I really need to talk to her. 78 00:08:17,130 --> 00:08:19,833 I know. It's a lot, right? 79 00:08:19,900 --> 00:08:22,670 You woke up in a yurt. You're wondering who all these people are. 80 00:08:22,736 --> 00:08:24,572 You just wanna know what's going on. 81 00:08:26,874 --> 00:08:28,275 Yeah, are you gonna tell me? 82 00:08:28,942 --> 00:08:29,977 I'll show you. 83 00:08:41,388 --> 00:08:42,956 This is Revival. 84 00:08:49,496 --> 00:08:50,698 Come on. 85 00:08:53,233 --> 00:08:55,703 We're almost completely self-sufficient. 86 00:08:55,769 --> 00:08:59,139 We generate our own power, we have our own comms. 87 00:08:59,206 --> 00:09:01,575 Great. I... I need to talk to my sisters. 88 00:09:01,642 --> 00:09:04,578 Oh, you're not gonna be allowed to do that. 89 00:09:04,645 --> 00:09:07,881 And our greenhouse is over here. We raise all our own livestock. 90 00:09:07,948 --> 00:09:10,083 Er, there is a fish farm. 91 00:09:10,150 --> 00:09:12,019 We have everything we need. 92 00:09:12,085 --> 00:09:15,255 All these people are chosen from every part of the world. 93 00:09:15,322 --> 00:09:18,525 - Why are they here? - To genetically improve the human race. 94 00:09:18,592 --> 00:09:22,329 We all contribute and we all benefit. 95 00:09:22,395 --> 00:09:26,199 I had some pretty beneficial science stolen from me. 96 00:09:26,266 --> 00:09:28,168 Do you know Rachel Duncan? 97 00:09:30,437 --> 00:09:31,972 Oh, we do now. 98 00:09:33,006 --> 00:09:35,075 Yeah. This is a big day for all of us. 99 00:09:35,142 --> 00:09:37,344 - She's in seclusion with him. - With who? 100 00:09:37,978 --> 00:09:39,346 The founder. 101 00:09:41,148 --> 00:09:43,450 We're all his children here. 102 00:09:43,516 --> 00:09:45,986 You lost me. Who? Whose children? 103 00:09:46,053 --> 00:09:47,788 P.T. Westmorland. 104 00:09:49,022 --> 00:09:51,158 He lives here, with us. 105 00:09:51,992 --> 00:09:53,060 Really? 106 00:09:53,927 --> 00:09:56,329 How old is old P.T. now? 107 00:09:56,396 --> 00:09:59,332 One-hundred and seventy, last June. 108 00:09:59,399 --> 00:10:01,468 Are you familiar with his 1880 paper 109 00:10:01,534 --> 00:10:04,237 on post-subjectivity and collective research living? 110 00:10:04,304 --> 00:10:06,006 It's totally visionary. 111 00:10:06,573 --> 00:10:08,175 Wow. Okay. 112 00:10:13,313 --> 00:10:16,583 - Cosima. - Hey, Charlotte. 113 00:10:16,650 --> 00:10:18,752 Oh, my God. Hey. 114 00:10:18,819 --> 00:10:21,088 Tweedle small and Tweedle tall. 115 00:10:21,154 --> 00:10:22,522 Just ignore her. 116 00:10:22,589 --> 00:10:25,726 - What were you doing in there? - It's sort of a school. 117 00:10:27,728 --> 00:10:29,763 Okay. That's weird. 118 00:10:29,830 --> 00:10:31,431 Er... 119 00:10:31,498 --> 00:10:32,933 How are you feeling? 120 00:10:33,000 --> 00:10:35,368 I'm feeling okay, but what happened to your treatment? 121 00:10:37,070 --> 00:10:39,639 You let me worry about that, okay? 122 00:10:39,707 --> 00:10:43,176 Delphine, my friend, she's got our back. 123 00:10:43,243 --> 00:10:46,546 - What about Susan? Is she okay? - I heard she'll pull through. 124 00:10:46,613 --> 00:10:49,282 - How did you hear that? - Rumours. 125 00:10:49,349 --> 00:10:50,918 P.T. and Susan go way back, 126 00:10:50,984 --> 00:10:53,053 but family feuds, who's to say? 127 00:11:35,128 --> 00:11:36,930 Oh, God! It's me! 128 00:11:36,997 --> 00:11:39,199 Oh, my God, Arthur! 129 00:11:39,266 --> 00:11:40,801 I almost hit you with a pan! 130 00:11:40,868 --> 00:11:42,836 Yeah, well, I almost shot you, so we're even. 131 00:11:46,339 --> 00:11:47,474 Did you find anything? 132 00:11:51,011 --> 00:11:53,881 Corkscrew through the back of the hand, pub-fighting. 133 00:11:53,947 --> 00:11:55,548 Classic Siobhan. 134 00:11:55,615 --> 00:11:57,050 That's a good thing. 135 00:11:57,117 --> 00:11:58,852 Now Ferdinand's pissed off. 136 00:11:59,686 --> 00:12:01,889 Er, I just need you to think. 137 00:12:01,955 --> 00:12:03,690 Where would he take them? 138 00:12:03,757 --> 00:12:06,157 I need you to tell me that we've got something to go on here. 139 00:12:06,193 --> 00:12:08,228 Hey, there's always something to go on. 140 00:12:10,230 --> 00:12:13,700 I can't contact Siobhan's network. 141 00:12:13,767 --> 00:12:17,170 - I'm worried they're playing, too. - Look, I'm gonna help you. 142 00:12:17,237 --> 00:12:20,607 But there's a Vice on me down at the station right now over the Duko thing. 143 00:12:20,673 --> 00:12:23,944 I don't even know who's legit police and who's Neo right now. 144 00:12:24,011 --> 00:12:25,478 - So, one favour. - Yeah. 145 00:12:25,545 --> 00:12:26,914 The Hendrixs, 146 00:12:26,980 --> 00:12:28,481 make sure they stay put. 147 00:12:28,548 --> 00:12:30,450 We can't put anyone else in harm's way. 148 00:12:30,517 --> 00:12:31,852 Yeah, I'll pass it on. 149 00:12:33,320 --> 00:12:35,188 Kira and Siobhan are gonna be all right. 150 00:12:36,089 --> 00:12:37,991 Okay? We'll find them. 151 00:12:40,093 --> 00:12:42,095 Art and me, we're hatching a plan, okay? 152 00:12:42,162 --> 00:12:43,606 We're gonna get them back soon, I promise. 153 00:12:43,630 --> 00:12:45,165 Felix, what do you need us to do? 154 00:12:45,232 --> 00:12:48,068 Nothing. I don't need anything. Just... Where's Helena? 155 00:12:48,135 --> 00:12:49,803 She's out hunting. 156 00:12:49,870 --> 00:12:51,038 Trapping. 157 00:12:51,104 --> 00:12:53,040 It's all categorised as hunting, Donnie. 158 00:12:53,106 --> 00:12:55,475 I know. But specifically, she's trapping. 159 00:12:55,542 --> 00:12:57,277 Okay, this is dire, Donnie. 160 00:12:57,344 --> 00:13:00,981 He needs some ideas of concrete plan on how to save Kira. 161 00:13:01,048 --> 00:13:03,750 No, no, no, I don't, Donnie. I just you to stay put 162 00:13:03,817 --> 00:13:05,986 and stay safe, Art's request. 163 00:13:06,053 --> 00:13:07,620 Just keep yourselves, 164 00:13:07,687 --> 00:13:10,357 and particularly, Helena the blonde under wraps for now. 165 00:13:10,423 --> 00:13:12,592 He's right. Think of our babies. 166 00:13:12,659 --> 00:13:14,361 Great. I'll talk to you guys soon. 167 00:13:14,427 --> 00:13:15,863 Okay? Bye. 168 00:13:15,929 --> 00:13:17,697 Felix? Oh! 169 00:13:17,764 --> 00:13:20,000 Poop on a stoop, we don't even know what the plan is. 170 00:13:20,067 --> 00:13:21,768 The plan is to sit tight. 171 00:13:23,203 --> 00:13:25,638 - Sit tight in a national park? - Yes! 172 00:13:25,705 --> 00:13:28,842 Right, with Sarah stranded and Kira missing, 173 00:13:28,909 --> 00:13:31,411 and no word from Cosima? 174 00:13:31,478 --> 00:13:34,814 - Yes? - Well, get packing, mister. 175 00:13:42,655 --> 00:13:43,823 Bell. 176 00:13:44,491 --> 00:13:45,993 I got a present for you. 177 00:13:46,860 --> 00:13:48,328 Yeah, what's that? 178 00:13:48,395 --> 00:13:49,596 Maddie? 179 00:13:50,998 --> 00:13:52,565 You know Maddie Enger? 180 00:13:53,233 --> 00:13:54,734 Hey, Art. 181 00:13:54,801 --> 00:13:56,236 We met before. 182 00:13:56,904 --> 00:13:59,072 Yeah. Vice, right? 183 00:13:59,139 --> 00:14:01,341 - Big time. - Vice is not her current problem. 184 00:14:01,408 --> 00:14:04,011 Her current problem is she's a misogynist. 185 00:14:04,077 --> 00:14:06,980 My partner was overly-versed in sensitivity training. 186 00:14:07,047 --> 00:14:11,518 Regardless, there's a divorce in the family, so we're shuffling the deck. 187 00:14:11,584 --> 00:14:13,753 You finally got a new partner, Art. 188 00:14:13,820 --> 00:14:15,655 My advice to you both, 189 00:14:15,722 --> 00:14:17,857 go at it slowly this time, huh? 190 00:14:17,925 --> 00:14:19,026 Make it last. 191 00:14:21,094 --> 00:14:22,195 Just like that, huh? 192 00:14:23,063 --> 00:14:24,497 Just like that. 193 00:14:58,165 --> 00:14:59,399 Hold still here. 194 00:14:59,466 --> 00:15:02,269 - No sign of her. - Where's Amar? 195 00:15:02,335 --> 00:15:04,771 - Come in, Amar. - I'm just upstream, Cooper. 196 00:15:04,837 --> 00:15:07,074 - I'm bringing the dogs from the village. - Hurry up. 197 00:15:07,140 --> 00:15:08,841 The old man was clear. 198 00:15:08,908 --> 00:15:11,878 We don't go home until she's back at Revival with the other one. 199 00:15:11,945 --> 00:15:13,313 Roger that. 200 00:15:16,283 --> 00:15:17,584 "Revival"? 201 00:15:47,647 --> 00:15:49,049 You're Afghan? 202 00:15:50,217 --> 00:15:52,185 From Afghanistan? 203 00:15:52,252 --> 00:15:55,055 Yes. 204 00:15:58,091 --> 00:16:00,127 Do you speak English, Aisha? 205 00:16:00,193 --> 00:16:01,828 Do you know why you are here? 206 00:16:02,429 --> 00:16:03,963 To get better. 207 00:16:04,031 --> 00:16:05,832 Yeah. 208 00:16:05,898 --> 00:16:07,567 Can you open your mouth for me? 209 00:16:08,168 --> 00:16:09,536 Thank you. 210 00:16:14,341 --> 00:16:16,543 We came for the fountain. 211 00:16:24,584 --> 00:16:25,952 Good luck. 212 00:16:51,244 --> 00:16:52,712 Why is this door locked? 213 00:16:52,779 --> 00:16:53,946 What? 214 00:16:54,781 --> 00:16:55,815 Open up. 215 00:16:56,716 --> 00:16:58,085 I'm coming. 216 00:16:58,151 --> 00:16:59,519 Open it! 217 00:17:05,492 --> 00:17:09,028 New arrivals just left, they must have locked it on their way out. 218 00:17:12,332 --> 00:17:14,401 - What? - It's time. 219 00:17:15,168 --> 00:17:16,636 He wants to see you. 220 00:17:17,537 --> 00:17:18,938 Me? 221 00:17:19,005 --> 00:17:20,039 Why? 222 00:17:20,607 --> 00:17:21,641 Now. 223 00:17:30,117 --> 00:17:32,252 All satellite maps to the island are blurred, 224 00:17:32,319 --> 00:17:34,754 but Susan's compound is 225 00:17:36,022 --> 00:17:38,091 down here, boathouse, 226 00:17:39,459 --> 00:17:43,863 here, and the village is up here somewhere. 227 00:17:43,930 --> 00:17:46,199 They call it "Revival", but that's all I know. 228 00:17:46,266 --> 00:17:49,502 Susan hasn't been there in years. She avoided the subject altogether. 229 00:17:49,569 --> 00:17:51,504 You expect us to believe that? 230 00:17:51,571 --> 00:17:53,973 Ira, Rachel has forsaken you, 231 00:17:54,040 --> 00:17:56,909 so for God's sake, pick a bloody side. 232 00:17:59,646 --> 00:18:01,248 Bollocks. 233 00:18:01,314 --> 00:18:03,550 Now would be time for some good news, Scott. 234 00:18:03,616 --> 00:18:06,018 Sorry, Felix. It's enough to start a rescue mission, but... 235 00:18:06,085 --> 00:18:09,922 Scott, how? Jet skis, frogmen? I'm on a bicycle, boys. 236 00:18:09,989 --> 00:18:12,292 Well, we're reaching out to the mast one. 237 00:18:12,359 --> 00:18:15,295 What do you mean? MK? 238 00:18:15,362 --> 00:18:19,065 That's good, actually. She's skilled, but skittish. 239 00:18:19,132 --> 00:18:21,301 How exactly does one reach out? 240 00:18:21,368 --> 00:18:23,136 Well, we know she games hard, right? 241 00:18:23,203 --> 00:18:27,073 So I spammed hundreds of platforms with hundreds of avatars named Sarah Manning. 242 00:18:27,140 --> 00:18:28,741 We'll see who gloms. 243 00:18:28,808 --> 00:18:30,410 I've no idea what he just said, 244 00:18:30,477 --> 00:18:32,812 but MK once contacted Kira through a game. 245 00:18:32,879 --> 00:18:34,681 - It was this, erm... - Minecraft. 246 00:18:34,747 --> 00:18:37,417 Thank you. I saw her playing on her laptop at the safe house. 247 00:18:37,484 --> 00:18:39,195 - Do you think that would help? - It could, yeah. 248 00:18:39,219 --> 00:18:41,188 Great. All right, I'm on it. 249 00:18:41,254 --> 00:18:42,522 Just keep after him. 250 00:18:47,427 --> 00:18:49,496 Major crimes. Man. 251 00:18:49,562 --> 00:18:51,164 I tell ya, it's good to be back home. 252 00:18:51,231 --> 00:18:53,300 Then why are we so far outside the city limits? 253 00:18:56,836 --> 00:19:00,440 Do you have a case, Maddie, or a reason why we're out here? 254 00:19:00,507 --> 00:19:02,008 Yeah. I wanna make out. 255 00:19:08,515 --> 00:19:10,717 Oh, the file's here somewhere. 256 00:19:10,783 --> 00:19:12,485 - You ever work Vice? - No. 257 00:19:12,552 --> 00:19:16,356 The things I saw down there, sex stuff, extreme body-mod torture crap. 258 00:19:16,423 --> 00:19:17,924 That shit'll rot your teeth out. 259 00:19:18,791 --> 00:19:22,028 But this is truly incestuous. 260 00:19:31,404 --> 00:19:32,739 Mmm. 261 00:19:32,805 --> 00:19:34,307 No cracks. 262 00:19:34,374 --> 00:19:35,875 Still. 263 00:19:35,942 --> 00:19:37,744 Damn, you're a survivor. 264 00:19:37,810 --> 00:19:41,013 But the thing is, your preppy friends are only worth what they know. 265 00:19:42,549 --> 00:19:44,717 And I'm betting they know where this one is. 266 00:19:45,985 --> 00:19:47,554 You ever meet the psycho? 267 00:19:47,620 --> 00:19:49,456 Running around all pregnant. 268 00:19:49,522 --> 00:19:51,324 No. Never seen her. 269 00:19:55,628 --> 00:19:57,330 I'm realising, 270 00:19:57,397 --> 00:20:01,401 you don't know how far we're willing to go to bring all these clones in. 271 00:20:01,468 --> 00:20:03,603 You better embrace this new future, Art, 272 00:20:03,670 --> 00:20:05,838 'cause it's gonna be here real soon. 273 00:20:26,693 --> 00:20:28,828 Yes. Skills! 274 00:20:28,895 --> 00:20:30,597 What the dickens are you doing? 275 00:20:30,663 --> 00:20:32,699 I'm loon-calling Helena. 276 00:20:32,765 --> 00:20:35,167 I'm like Jeremiah Johnson over here. 277 00:20:35,234 --> 00:20:38,371 - She's close, by the way. - Good. Well, I packed all of her things. 278 00:20:38,438 --> 00:20:39,572 Yeah, yeah. 279 00:20:52,952 --> 00:20:55,054 Is that the emergency loon call? 280 00:21:09,402 --> 00:21:12,405 What do you do with furs that still smell like fur? 281 00:21:12,472 --> 00:21:14,441 - Don't move. - Oh! 282 00:21:14,507 --> 00:21:15,742 Let go of me! 283 00:21:18,545 --> 00:21:19,712 Donnie! 284 00:21:19,779 --> 00:21:22,615 Donnie! Donnie! Donnie! 285 00:21:23,850 --> 00:21:25,818 Let go! Let go of me! 286 00:21:46,639 --> 00:21:48,575 - It needn't be so harsh. - Shit! 287 00:21:49,376 --> 00:21:50,477 Hello. 288 00:21:51,778 --> 00:21:53,079 Which faction are you from? 289 00:21:53,145 --> 00:21:55,247 My name is Mr Frontenac. 290 00:21:55,314 --> 00:21:57,817 There is only one faction now. 291 00:21:58,451 --> 00:21:59,952 Oh. 292 00:22:00,019 --> 00:22:01,688 Consolidation. 293 00:22:01,754 --> 00:22:03,890 The bane of diversity, if I may say. 294 00:22:03,956 --> 00:22:05,892 Particularly under dear Rachel. 295 00:22:05,958 --> 00:22:09,261 You needn't fear the change upon you. 296 00:22:09,328 --> 00:22:11,964 Rachel has taken a special interest in your family. 297 00:22:12,031 --> 00:22:13,065 Yeah. 298 00:22:13,800 --> 00:22:15,034 I can see that. 299 00:22:20,339 --> 00:22:23,075 Shall you and I do this amicably? 300 00:22:34,253 --> 00:22:36,823 Budgy fudgers! I can't breathe. 301 00:22:38,157 --> 00:22:40,527 Alison, stay calm. 302 00:22:41,928 --> 00:22:43,863 Where are Donnie and Helena? 303 00:22:43,930 --> 00:22:45,598 How should I know? 304 00:22:45,665 --> 00:22:49,469 Helena was out murdering God's creatures and my husband abandoned me. 305 00:22:49,536 --> 00:22:50,837 Where do you think they'd go? 306 00:22:51,871 --> 00:22:53,239 What is happening, Art? 307 00:22:54,373 --> 00:22:56,142 They want you to come in, Alison. 308 00:22:57,043 --> 00:22:59,145 Your sisters, your family... 309 00:22:59,211 --> 00:23:00,279 They want a truce. 310 00:23:01,013 --> 00:23:02,515 A truce? 311 00:23:02,582 --> 00:23:05,184 Kidnapping children is a Neo-definition of a truce? 312 00:23:05,251 --> 00:23:08,220 You need to understand the benevolence on offer here. 313 00:23:08,287 --> 00:23:09,822 Comes from above. 314 00:23:09,889 --> 00:23:13,059 I'm sworn not to harm a single hair on a single clone head. 315 00:23:15,361 --> 00:23:16,729 Oh, oh! 316 00:23:16,796 --> 00:23:17,973 - Now, where's is Helena? - Er... 317 00:23:17,997 --> 00:23:19,542 - In the woods. - What's her backup plan? 318 00:23:19,566 --> 00:23:20,967 I don't know her backup plan. 319 00:23:21,033 --> 00:23:22,735 - You do. - No! No, I don't. 320 00:23:22,802 --> 00:23:25,104 She ran. Where does she go when she runs? 321 00:23:26,272 --> 00:23:27,640 I don't know. 322 00:23:31,143 --> 00:23:33,412 Okay, I believe you. 323 00:23:34,113 --> 00:23:35,181 No harm. 324 00:23:35,982 --> 00:23:37,083 We good, Art? We done? 325 00:23:39,185 --> 00:23:40,887 We're just getting started, partner. 326 00:23:42,321 --> 00:23:44,023 Let's take you home and tuck you in. 327 00:23:44,090 --> 00:23:46,225 And maybe we'll all live long, healthy lives. 328 00:24:24,797 --> 00:24:29,536 "We are all Revival's children chosen for a brighter future," 329 00:24:29,602 --> 00:24:32,338 "where our frail bodies become so much stronger" 330 00:24:32,404 --> 00:24:35,241 "and death and ageing haunt us no longer." 331 00:24:35,307 --> 00:24:37,977 - This place is scary. - Yeah. 332 00:24:39,579 --> 00:24:41,180 Do you know what a myth is? 333 00:24:42,014 --> 00:24:44,316 It's an old, old story, 334 00:24:44,383 --> 00:24:48,521 and some of it's true and some of it is not. 335 00:24:48,588 --> 00:24:51,758 But it's told to us to teach us something. 336 00:24:57,263 --> 00:24:59,431 - Delphine. - I'm so sorry. 337 00:25:02,001 --> 00:25:05,137 - I thought you were dead. - I wasn't allowed to contact you. 338 00:25:06,973 --> 00:25:10,743 - Why are you here now? - Please listen, there is no time. 339 00:25:14,046 --> 00:25:16,215 - Transport is waiting. - Could you give us 10 minutes? 340 00:25:16,282 --> 00:25:17,750 - What's going on? - Please. 341 00:25:19,385 --> 00:25:21,120 This isn't what I want either. 342 00:25:21,187 --> 00:25:23,022 Where are you taking her? 343 00:25:23,089 --> 00:25:24,591 She has a research trip. 344 00:25:25,725 --> 00:25:27,259 I'm going to Sardinia. 345 00:25:28,861 --> 00:25:30,663 Sardinia? 346 00:25:30,730 --> 00:25:32,231 We each have a role here, 347 00:25:33,232 --> 00:25:34,433 Cosima. 348 00:25:41,741 --> 00:25:44,176 I don't understand, this place is insane. 349 00:25:44,243 --> 00:25:47,580 What, you were saved by a 170-year-old man? 350 00:25:47,647 --> 00:25:49,515 The science is real. Cosima, you... 351 00:25:49,582 --> 00:25:52,218 In here, you can't make the obvious assumptions. 352 00:25:52,284 --> 00:25:54,020 It's like nothing I've seen before. 353 00:26:00,326 --> 00:26:01,928 You didn't think it would be there? 354 00:26:06,599 --> 00:26:08,567 I need something to hold on to. 355 00:26:10,369 --> 00:26:14,173 This entire island is a decades-long pro-longevity study. 356 00:26:15,908 --> 00:26:19,178 - And everyone here is participating? - Yes. 357 00:26:19,245 --> 00:26:20,546 Stem-cell therapy, 358 00:26:20,613 --> 00:26:22,114 cryonics, caloric restriction, 359 00:26:22,181 --> 00:26:24,283 immunotherapy, cloning... 360 00:26:24,350 --> 00:26:25,952 I mean, think about it. 361 00:26:26,018 --> 00:26:28,721 If you want to genetically improve the human race, 362 00:26:29,856 --> 00:26:31,791 life extension is the first principle. 363 00:26:32,625 --> 00:26:34,460 This place... 364 00:26:34,526 --> 00:26:36,562 This is the heart of Neolution. 365 00:26:39,398 --> 00:26:41,934 There is a child, and she has cancer. 366 00:26:42,001 --> 00:26:45,137 I've seen others like her brought here for some experimental treatment. 367 00:26:45,204 --> 00:26:46,414 What does this have to do with... 368 00:26:46,438 --> 00:26:49,075 Rachel is ramping up their agenda. 369 00:26:49,141 --> 00:26:50,977 And this has something to do with it. 370 00:26:51,043 --> 00:26:52,712 It's time. 371 00:26:54,814 --> 00:26:59,852 There's a clinic across the camp with a red cross on the door. 372 00:26:59,919 --> 00:27:01,453 This is the key. Okay? 373 00:27:02,521 --> 00:27:05,224 Come on, let's go. 374 00:27:05,291 --> 00:27:08,360 I hid your treatment in the back of a fridge. 375 00:27:09,128 --> 00:27:10,529 It's ready. 376 00:27:10,596 --> 00:27:12,198 I'll find you and Charlotte. 377 00:27:12,264 --> 00:27:13,666 - Let's go. - Okay? 378 00:27:19,505 --> 00:27:21,007 Follow the crazy science. 379 00:27:53,072 --> 00:27:54,673 They're scenting her this way. 380 00:27:54,741 --> 00:27:56,275 So what are you waiting for? 381 00:27:57,676 --> 00:27:59,378 Who's hanging game way out here? 382 00:28:02,548 --> 00:28:05,084 Just track the girl down. That's what he wants. 383 00:28:05,151 --> 00:28:06,452 Move it, Amar. 384 00:28:47,326 --> 00:28:48,928 Mummy. 385 00:28:48,995 --> 00:28:50,763 Mummy, wake up. 386 00:28:51,197 --> 00:28:52,264 Mummy! 387 00:29:24,230 --> 00:29:25,910 Cooper, what the hell is going on out here? 388 00:29:29,168 --> 00:29:30,669 Could it have been the girl? 389 00:29:32,638 --> 00:29:33,739 Mmm-mmm. 390 00:29:33,806 --> 00:29:36,575 - Then what was it? - Must have been a bear. 391 00:29:39,245 --> 00:29:40,980 Wasn't a bear, something stabbed it. 392 00:29:41,047 --> 00:29:42,181 It was a bear. 393 00:29:43,649 --> 00:29:44,817 You got that? 394 00:29:46,652 --> 00:29:49,121 It's gonna be dark soon. Let's cut and head back. 395 00:29:49,188 --> 00:29:50,389 What about the girl? 396 00:29:52,992 --> 00:29:54,260 Good luck to her. 397 00:30:33,099 --> 00:30:34,266 Hello. 398 00:30:37,003 --> 00:30:38,938 Do you want to be left alone? 399 00:30:39,972 --> 00:30:41,773 It's a complicated question. 400 00:30:43,342 --> 00:30:44,410 I know. 401 00:30:46,778 --> 00:30:48,280 I'm sorry about your friend. 402 00:30:50,316 --> 00:30:52,418 Yeah, well... 403 00:30:52,484 --> 00:30:55,354 Never really had any, erm, real control over it. 404 00:30:58,490 --> 00:31:00,026 Wow. Wow, it's time. 405 00:31:00,092 --> 00:31:01,760 - What? - It's time! 406 00:31:13,039 --> 00:31:14,573 What is going on? 407 00:31:16,875 --> 00:31:18,344 P.T. has something to tell us. 408 00:31:19,178 --> 00:31:20,279 What? 409 00:31:36,428 --> 00:31:37,463 Thank you. 410 00:31:39,531 --> 00:31:41,833 I am humbled to 411 00:31:41,900 --> 00:31:46,738 have pierced the veil and to address you on behalf of Mr Westmorland. 412 00:31:46,805 --> 00:31:49,441 Like you, I was selected. 413 00:31:51,210 --> 00:31:56,282 I know now his hand guided my entire life. 414 00:31:57,483 --> 00:32:00,919 I know, Susan Duncan, my mother, 415 00:32:01,887 --> 00:32:04,390 once stood here as I am. 416 00:32:04,456 --> 00:32:07,326 Appointed to move the future forward, 417 00:32:08,160 --> 00:32:09,328 and she did. 418 00:32:11,397 --> 00:32:13,732 She created me. 419 00:32:13,799 --> 00:32:17,336 It is time to be brave, to sacrifice. 420 00:32:17,403 --> 00:32:20,339 The fruits of nearly 200 years 421 00:32:20,406 --> 00:32:23,909 of Neolution science are now within our grasp. 422 00:32:24,610 --> 00:32:26,912 And we, here, 423 00:32:26,979 --> 00:32:29,148 shall drink from the fountain first. 424 00:33:06,418 --> 00:33:07,686 - Freeze. - Whoa! 425 00:33:07,753 --> 00:33:09,488 On your knees, hands on your head. 426 00:33:09,555 --> 00:33:11,023 Okay, just calm down. 427 00:33:12,224 --> 00:33:13,292 Oh, Jesus! 428 00:33:29,541 --> 00:33:30,642 Helena. Helena! 429 00:33:30,709 --> 00:33:32,178 Ouch! 430 00:33:32,244 --> 00:33:33,312 Oh, my God! 431 00:33:35,947 --> 00:33:38,750 - Stick in baby. - Okay. Okay. Just... 432 00:33:39,285 --> 00:33:40,452 Oh, my God. 433 00:33:40,519 --> 00:33:42,621 We're gonna get you to the hospital, okay? 434 00:33:42,688 --> 00:33:43,989 This is gonna hurt. 435 00:33:44,056 --> 00:33:45,524 Oh, God! 436 00:35:08,407 --> 00:35:10,276 Oh, my God! 437 00:35:10,342 --> 00:35:13,345 - Shh... Shh... It's me. It's me. - Sarah? 438 00:35:13,412 --> 00:35:15,914 - Wait... What? - I came to get you. 439 00:35:15,981 --> 00:35:17,216 How did you get here? 440 00:35:18,684 --> 00:35:20,152 Oh, my God! 441 00:35:20,219 --> 00:35:21,420 You're bleeding. 442 00:35:22,588 --> 00:35:24,590 - Hold on. - There's a boathouse... 443 00:35:24,656 --> 00:35:26,258 - Found a boat. - Sit. 444 00:35:26,325 --> 00:35:27,426 Sit down. 445 00:35:28,327 --> 00:35:29,961 What the hell happened? 446 00:35:31,062 --> 00:35:32,964 Rachel went mad. 447 00:35:33,031 --> 00:35:35,634 Yeah, I know. 448 00:35:35,701 --> 00:35:38,170 - Just, here. - Let me take a look at you. 449 00:35:47,746 --> 00:35:49,147 Mmm. 450 00:35:49,215 --> 00:35:52,484 Er, what? Erm, I'm sorry. I... I didn't fall asleep. 451 00:35:55,321 --> 00:35:56,655 What about your cure? 452 00:35:58,324 --> 00:36:01,460 Er... Well, Rachel didn't get all of it. 453 00:36:01,527 --> 00:36:03,729 You're meant to put that in your uterus? 454 00:36:03,795 --> 00:36:05,395 I was kind of hoping you would, actually. 455 00:36:06,164 --> 00:36:07,599 No. No way. 456 00:36:07,666 --> 00:36:09,535 You and I are gonna go find Charlotte... 457 00:36:09,601 --> 00:36:11,346 and we're gonna get you to somewhere safe. 458 00:36:11,370 --> 00:36:12,838 We'll treat you there. 459 00:36:12,904 --> 00:36:15,841 Who gives a shit if the founder of Neolution is still alive? 460 00:36:17,042 --> 00:36:18,176 I do. 461 00:36:18,910 --> 00:36:20,312 You're crazy. 462 00:36:20,379 --> 00:36:23,081 - We need to go, Cosima. - No, I can't. 463 00:36:23,148 --> 00:36:24,250 What are you talking about? 464 00:36:25,251 --> 00:36:26,752 Look. 465 00:36:26,818 --> 00:36:28,520 Think about it, Sarah. 466 00:36:28,587 --> 00:36:31,290 Whatever this place is, it's the answer. 467 00:36:32,558 --> 00:36:34,025 I don't give a shit. 468 00:36:34,092 --> 00:36:37,329 I came all this way. Rachel tried to kill me. 469 00:36:37,396 --> 00:36:39,365 Cosima, you're gonna come home with me. 470 00:36:39,431 --> 00:36:40,999 No. You need to go back. 471 00:36:41,066 --> 00:36:45,404 And take care of Siobhan and Kira, and I need to stay here for us. 472 00:36:45,471 --> 00:36:47,473 We'll never be free if I leave now. 473 00:36:48,874 --> 00:36:50,576 - She's not here. - What? 474 00:37:01,253 --> 00:37:03,389 This is gonna be for me. You have to go. 475 00:37:04,390 --> 00:37:06,191 Oh, Christ! 476 00:37:06,258 --> 00:37:07,859 I really don't want to leave you here. 477 00:37:09,027 --> 00:37:10,529 This way's clear. Come on! 478 00:37:10,596 --> 00:37:12,531 There is something in the woods, Cosima. 479 00:37:13,265 --> 00:37:14,433 What? 480 00:37:14,500 --> 00:37:17,135 - What do you mean? - I don't know. I don't know. 481 00:37:17,202 --> 00:37:19,571 It attacked me, all right? 482 00:37:20,972 --> 00:37:23,108 Just take care of yourself. 483 00:37:23,174 --> 00:37:26,278 - Find some answers. - Yeah, yeah. 484 00:37:55,774 --> 00:37:56,975 Oh! 485 00:37:58,977 --> 00:38:00,045 What are you doing? 486 00:38:01,313 --> 00:38:02,414 She's here. 487 00:38:03,715 --> 00:38:04,750 Oh. 488 00:38:05,617 --> 00:38:07,152 Leave us, please. 489 00:38:12,524 --> 00:38:15,994 Not the easiest procedure to perform on oneself, is it? 490 00:38:19,631 --> 00:38:22,801 I knew some of the sell line was missing. 491 00:38:22,868 --> 00:38:25,036 I keep very thorough logs. 492 00:38:26,372 --> 00:38:27,939 Stop, Cosima. 493 00:38:29,040 --> 00:38:30,476 You'll hurt yourself. 494 00:38:35,013 --> 00:38:36,348 Give me the needle. 495 00:38:38,750 --> 00:38:39,851 Cosima? 496 00:38:40,952 --> 00:38:43,221 I'm as invested in this as you are. 497 00:38:49,327 --> 00:38:50,496 Thank you. 498 00:38:53,899 --> 00:38:55,667 Come. Lie down. 499 00:38:59,004 --> 00:39:00,524 You're sure you know what you're doing? 500 00:39:03,141 --> 00:39:05,176 It has to be inserted into the uterine wall. 501 00:39:07,112 --> 00:39:08,146 Relax. 502 00:39:09,481 --> 00:39:10,649 Just breathe. 503 00:39:21,527 --> 00:39:24,830 There's no need to be afraid any more. 504 00:39:24,896 --> 00:39:26,965 He wants you to be part of this. 505 00:39:29,401 --> 00:39:31,970 You and I are going to cure us all. 506 00:39:32,738 --> 00:39:34,139 Just hit me, Rachel. 507 00:40:49,748 --> 00:40:50,782 Hey! 508 00:41:06,397 --> 00:41:07,432 Night, night. 509 00:41:28,554 --> 00:41:30,021 It's a new day, Sarah. 510 00:41:39,197 --> 00:41:40,431 Kira! 511 00:41:40,498 --> 00:41:43,234 We'd like to study her here at... 512 00:41:43,301 --> 00:41:44,335 We found MK. 513 00:41:44,402 --> 00:41:46,772 Rachel wants to restart human cloning. 514 00:41:46,838 --> 00:41:48,139 The easier you make this for us, 515 00:41:48,206 --> 00:41:50,441 the easier you make it on my new partner here. 516 00:41:50,508 --> 00:41:51,943 My babies are special like Kira. 517 00:41:52,010 --> 00:41:53,612 They want our biologist. 518 00:41:53,679 --> 00:41:58,149 I know you created me, so what the hell is the point of all of this? 519 00:41:58,216 --> 00:42:00,151 We're going to take such good care of you. 520 00:42:00,218 --> 00:42:01,452 You bitch! 36083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.