Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,104 --> 00:00:05,393
[Iron Family]
2
00:00:06,982 --> 00:00:08,772
[Episode 17]
3
00:00:10,574 --> 00:00:13,224
Tae Ung is having a hard time, too.
4
00:00:14,164 --> 00:00:17,934
Don't even mention him. I'll choke.
5
00:00:17,934 --> 00:00:21,014
He went to New York to meet his birth mother.
6
00:00:21,014 --> 00:00:23,574
He's having a hard time, too.
7
00:00:23,574 --> 00:00:28,424
Don't think you're the only one who's having a hard time, Director.
8
00:00:28,424 --> 00:00:31,484
Did you bring kimbap to Cha Tae Ung, too?
9
00:00:31,484 --> 00:00:32,734
No.
10
00:00:32,734 --> 00:00:34,484
That's good enough.
11
00:00:35,514 --> 00:00:37,214
Chew thoroughly.
12
00:00:37,214 --> 00:00:40,264
You won't choke because I didn't bring him kimbap, right?
13
00:00:40,264 --> 00:00:43,314
I haven't had a single meal since yesterday.
14
00:00:43,314 --> 00:00:45,464
I'm glad I brought it.
15
00:00:45,464 --> 00:00:47,754
Eat slowly, Director.
16
00:00:50,354 --> 00:00:52,044
You should try one, too.
17
00:00:52,044 --> 00:00:53,914
It's weird that I'm eating alone.
18
00:00:53,914 --> 00:00:55,764
Say ah.
19
00:00:57,434 --> 00:00:58,904
Don't you want it?
20
00:01:03,874 --> 00:01:05,224
Good.
21
00:01:08,084 --> 00:01:10,914
Just hearing the words "New York" makes me shudder.
22
00:01:18,294 --> 00:01:21,404
I'm narrowing down the candidates who qualify to replace
23
00:01:21,404 --> 00:01:23,594
Director Seo Gang Ju. I'll be done soon.
24
00:01:23,594 --> 00:01:26,024
Is there any progress regarding the post?
25
00:01:26,024 --> 00:01:28,134
They could've used a fake IP address.
26
00:01:28,134 --> 00:01:30,234
It's hard to identify the one who posted,
27
00:01:30,234 --> 00:01:32,334
but it was definitely posted in New York.
28
00:01:32,334 --> 00:01:34,784
We're looking while leaving many possibilities open.
29
00:01:34,784 --> 00:01:36,034
It'll take some time.
30
00:01:36,074 --> 00:01:41,664
Find out if they're only targeting Gang Ju or if they have other bad intentions.
31
00:01:41,664 --> 00:01:43,784
Send the IT team to New York.
32
00:01:43,784 --> 00:01:45,164
Got it.
33
00:01:53,774 --> 00:01:56,824
[Cheongryeom Villa]
Bong Hui thinks we have it.
34
00:01:56,824 --> 00:01:58,784
Gosh...
35
00:01:58,784 --> 00:02:00,594
Gosh, seriously...
36
00:02:00,594 --> 00:02:02,024
Gosh...
37
00:02:02,024 --> 00:02:05,224
This is driving me insane.
38
00:02:05,224 --> 00:02:08,034
Mu Rim wants the ledger.
39
00:02:08,034 --> 00:02:10,654
Shouldn't we find it and burn it...
40
00:02:10,654 --> 00:02:15,604
or hide it somewhere more secure?
41
00:02:16,754 --> 00:02:18,804
It's not here, either.
42
00:02:18,804 --> 00:02:25,464
It's because we were distracted riding with the police officers that day.
43
00:02:25,464 --> 00:02:27,504
No matter how hard we tried,
44
00:02:27,504 --> 00:02:30,874
Mu Rim will notice suspicious things if he looks at the ledgers.
45
00:02:30,874 --> 00:02:35,174
He'd probably interrogate us like we're culprits, right?
46
00:02:35,174 --> 00:02:39,584
Gosh, I'm going crazy because of you.
47
00:02:39,584 --> 00:02:43,684
We probably put it somewhere we thought was safe.
48
00:02:43,684 --> 00:02:47,194
Don't you remember where you put it at all?
49
00:02:47,194 --> 00:02:49,154
Are you sure you didn't put it somewhere?
50
00:02:49,154 --> 00:02:54,854
You've been carrying it around since we were at the wedding venue.
51
00:02:54,854 --> 00:02:58,534
You should die if you can't even remember that.
52
00:02:59,634 --> 00:03:01,444
Do you even know my name?
53
00:03:01,444 --> 00:03:04,534
Have you had breakfast or not?
54
00:03:04,534 --> 00:03:05,874
I have.
55
00:03:05,874 --> 00:03:08,764
What did you have?
56
00:03:08,764 --> 00:03:11,564
I said what did you have?
57
00:03:12,824 --> 00:03:16,174
What did we have, Noona?
58
00:03:16,174 --> 00:03:18,354
What did Bong Hui make us, Noona?
59
00:03:18,354 --> 00:03:21,324
Come on. Just die. Die.
60
00:03:21,324 --> 00:03:25,124
You need to work together well to steal, too.
61
00:03:27,024 --> 00:03:29,224
Did I leave it at the wedding venue?
62
00:03:29,224 --> 00:03:32,074
Or did I leave it in the police car?
63
00:03:32,074 --> 00:03:35,084
Why don't you just go to the police station
64
00:03:35,084 --> 00:03:39,844
and confess that we stole money in Mt. Euak?
65
00:03:48,734 --> 00:03:53,120
♫ Everything seemed to work, but then it didn't ♫
66
00:03:53,144 --> 00:03:55,024
Where is it?
67
00:03:56,674 --> 00:03:58,714
My goodness.
68
00:04:01,404 --> 00:04:04,714
He's even two years younger than me.
69
00:04:04,714 --> 00:04:07,094
He's so out of it.
70
00:04:07,094 --> 00:04:11,284
Can't believe he's making me do this.
71
00:04:11,284 --> 00:04:13,044
I'm so dizzy. Gosh.
72
00:04:13,044 --> 00:04:16,470
♫ Sitting there with your head down ♫
73
00:04:16,494 --> 00:04:23,330
♫ Not everything always goes the way you want ♫
74
00:04:23,354 --> 00:04:32,194
♫ Trying to survive somehow ♫
75
00:04:37,064 --> 00:04:38,604
- Noona!
- Huh?
76
00:04:38,604 --> 00:04:40,924
Should we ask Bong Hui?
77
00:04:40,924 --> 00:04:43,284
She'd worry if she found out.
78
00:04:43,284 --> 00:04:45,894
Let's look everywhere first.
79
00:04:56,424 --> 00:04:57,704
Noona!
80
00:04:57,704 --> 00:05:00,204
You're going to fall!
81
00:05:00,204 --> 00:05:01,814
- This is terrible.
- What are you doing?
82
00:05:01,814 --> 00:05:05,454
My skirt is falling! Gosh, what do I do?
83
00:05:05,454 --> 00:05:08,774
Do you want to take your old wife's skirt off? Let go.
84
00:05:08,774 --> 00:05:11,734
Come down. Come down. I'll go up.
85
00:05:11,734 --> 00:05:15,004
You'll die if you fall now!
86
00:05:15,004 --> 00:05:16,344
It'd be the end of you.
87
00:05:16,344 --> 00:05:20,034
Don't worry. Don't cling to me. Don't hold me.
88
00:05:20,034 --> 00:05:21,314
Stay away. Gosh.
89
00:05:21,314 --> 00:05:25,284
You don't even know what you ate for breakfast.
90
00:05:25,284 --> 00:05:27,334
Get off me!
91
00:05:27,334 --> 00:05:29,614
- Come down!
- Get off me!
92
00:05:29,614 --> 00:05:32,684
- Come down.
- Move, I said!
93
00:05:49,944 --> 00:05:52,144
What are you doing right now?
94
00:05:53,184 --> 00:05:54,414
Pardon?
95
00:05:55,604 --> 00:05:57,584
It's nothing.
96
00:06:05,544 --> 00:06:07,074
Why are you so strong?
97
00:06:07,074 --> 00:06:09,564
Bong Hui. Honey.
98
00:06:09,564 --> 00:06:12,954
- Bong Hui.
- Why are you taking photos?
99
00:06:12,954 --> 00:06:15,354
What are you doing right now?
100
00:06:25,034 --> 00:06:26,974
Why were you taking photos of my face?
101
00:06:26,974 --> 00:06:28,904
I'll call the police if you don't tell me why.
102
00:06:28,904 --> 00:06:30,914
I'll call my son right now.
103
00:06:30,914 --> 00:06:33,404
Why were you taking photos of my face?
104
00:06:34,474 --> 00:06:38,484
What would I do with photos of your face? You aren't even pretty.
105
00:06:38,484 --> 00:06:44,134
Did you want a photo of your husband's new son, then?
106
00:06:44,134 --> 00:06:46,514
What will you do with the photo?
107
00:06:46,514 --> 00:06:48,214
What are you talking about? Son?
108
00:06:48,214 --> 00:06:49,804
Keep your mouth shut.
109
00:06:49,804 --> 00:06:53,084
Chairman Ji's new son? Who?
110
00:06:53,084 --> 00:06:55,224
Tae Ung?
111
00:06:55,224 --> 00:06:59,184
Fine. Tell the whole neighborhood, why don't you?
112
00:07:00,154 --> 00:07:03,084
Are you kidding me? Delete those photos!
113
00:07:28,194 --> 00:07:30,654
I'll go today.
114
00:07:30,654 --> 00:07:32,384
Tomorrow?
115
00:07:33,114 --> 00:07:35,464
Can't you do it today?
116
00:07:35,464 --> 00:07:38,444
Okay, I'll go tomorrow.
117
00:07:59,064 --> 00:08:00,754
What are you doing?
118
00:08:00,754 --> 00:08:03,774
I'm removing gum, obviously.
119
00:08:03,774 --> 00:08:07,154
Who spits out gum on the floor here?
120
00:08:07,154 --> 00:08:12,354
It's hard to remove the old ones by scratching like this.
121
00:08:12,354 --> 00:08:13,944
Give that to me.
122
00:08:40,774 --> 00:08:42,874
Gosh, why are you doing this?
123
00:08:42,904 --> 00:08:46,114
I felt bad sitting there doing nothing.
124
00:08:46,114 --> 00:08:48,294
I feel bad for the company...
125
00:08:48,294 --> 00:08:50,434
and the Chairman, too.
126
00:08:51,994 --> 00:08:53,784
You can do something else.
127
00:09:19,474 --> 00:09:22,654
Tomorrow's final report to the Chairman for the FW season...
128
00:09:22,654 --> 00:09:26,324
We'll have to do it without the Director, right?
129
00:09:26,324 --> 00:09:29,284
I'm so nervous not having that shield.
130
00:09:29,284 --> 00:09:33,994
The FW isn't the issue, but the next SS is.
131
00:09:33,994 --> 00:09:36,394
He'll forgive him since he's his son, right?
132
00:09:36,394 --> 00:09:40,084
He'll publicly demote him and reinstate him, right?
133
00:09:40,084 --> 00:09:42,994
He's already doing this publicly. He'll just cut his salary
134
00:09:42,994 --> 00:09:46,024
and reinstate him as a director, right?
135
00:09:46,024 --> 00:09:49,324
Chiefs Song and Choi are even meaner.
136
00:09:49,324 --> 00:09:53,024
I actually prefer Director Seo.
137
00:09:53,024 --> 00:09:55,064
I don't know.
138
00:09:58,844 --> 00:10:01,444
I'll stop by the pattern-making room.
139
00:10:03,494 --> 00:10:05,064
Okay.
140
00:10:11,904 --> 00:10:13,844
Huh? This isn't the one.
141
00:10:13,844 --> 00:10:15,844
It's not the right lightbulb?
142
00:10:20,684 --> 00:10:22,284
Okay.
143
00:10:27,124 --> 00:10:29,574
Gosh, here it is.
144
00:10:29,574 --> 00:10:31,374
Hand it to me. Let me put it in.
145
00:10:31,374 --> 00:10:32,774
Pardon?
146
00:10:41,304 --> 00:10:43,084
All done.
147
00:10:43,084 --> 00:10:45,614
Have some of this, Director.
148
00:10:58,554 --> 00:11:00,734
I'm sick of loafing around.
149
00:11:01,544 --> 00:11:03,214
Take care.
150
00:11:09,494 --> 00:11:11,124
Excuse me.
151
00:11:12,344 --> 00:11:14,054
Let me move those.
152
00:12:05,374 --> 00:12:06,964
Director.
153
00:12:08,234 --> 00:12:10,214
Would you like these?
154
00:12:10,214 --> 00:12:11,874
I'm okay.
155
00:12:11,874 --> 00:12:15,064
Have you caused anyone to have a grudge against you?
156
00:12:15,064 --> 00:12:19,534
You never saw the post since the IT team took it down immediately, right?
157
00:12:22,224 --> 00:12:24,078
[Director Seo Gang Ju messed around in NY on the company's dime]
158
00:12:26,314 --> 00:12:27,939
[Posted by 156.255.93.1]
159
00:12:36,124 --> 00:12:40,127
[156.255.93.1- The United States - The City of New York]
160
00:12:40,654 --> 00:12:41,804
It's from New York.
161
00:12:41,804 --> 00:12:44,404
You should help the Chairman feel better.
162
00:12:44,404 --> 00:12:47,364
Can't you think of anyone who'd do this?
163
00:12:47,364 --> 00:12:50,464
You should find out who did it and do something.
164
00:13:03,224 --> 00:13:06,374
He went to New York to meet his birth mother.
165
00:13:19,294 --> 00:13:22,554
If the Chairman asks about me, tell him I went to the HR department.
166
00:13:22,554 --> 00:13:24,424
Okay, Chief.
167
00:13:31,414 --> 00:13:33,964
I'll get crooked.
168
00:13:33,964 --> 00:13:37,914
I've never seen a single person die from guilt.
169
00:13:42,904 --> 00:13:45,274
Secretary Lee, a cup of tea, please.
170
00:13:45,274 --> 00:13:47,034
Yes, Chairman.
171
00:13:52,314 --> 00:13:55,754
Chairman, have you had lunch?
172
00:14:00,704 --> 00:14:02,234
I haven't.
173
00:14:02,234 --> 00:14:06,214
Should I get you something to eat, then?
174
00:14:06,214 --> 00:14:07,774
I have no appetite.
175
00:14:07,774 --> 00:14:08,924
I'm okay, Secretary Lee.
176
00:14:08,924 --> 00:14:11,294
Why do you have no appetite?
177
00:14:11,294 --> 00:14:13,144
You can leave.
178
00:14:13,144 --> 00:14:14,524
Okay.
179
00:14:19,114 --> 00:14:23,314
Director Seo regrets his actions.
180
00:14:23,314 --> 00:14:26,654
He said the words "New York" made him shudder.
181
00:14:29,024 --> 00:14:31,244
Tae Ung is back.
182
00:14:31,244 --> 00:14:34,254
He apparently met his birth mother.
183
00:14:34,254 --> 00:14:36,544
Both of them still eat.
184
00:14:36,544 --> 00:14:39,644
You can't skip meals, either.
185
00:14:41,934 --> 00:14:43,984
Where did he go?
186
00:14:43,984 --> 00:14:46,714
- New York?
- Pardon?
187
00:14:46,714 --> 00:14:49,124
Well, yes.
188
00:16:14,584 --> 00:16:18,264
Is it true that Tae Ung is Chairman Ji's son?
189
00:16:19,154 --> 00:16:21,574
Why has he been hiding?
190
00:16:22,464 --> 00:16:23,674
Bong Hui.
191
00:16:23,674 --> 00:16:25,834
What do you mean he's been hiding?
192
00:16:25,834 --> 00:16:29,644
Do you blame him? It's his parents' fault.
193
00:16:29,644 --> 00:16:32,934
Why are you yelling at me?
194
00:16:34,403 --> 00:16:36,434
[Noh Ae Ri / Cha Tae Ung]
195
00:16:51,784 --> 00:16:53,454
Did you post...
196
00:16:53,454 --> 00:16:56,194
Gang Ju's NY film school diploma...
197
00:16:57,254 --> 00:16:59,214
on the company's website?
198
00:17:16,314 --> 00:17:18,964
I thought he finished delivering.
199
00:17:35,034 --> 00:17:36,684
Oppa.
200
00:17:36,684 --> 00:17:39,064
Excuse me. Hello-
201
00:17:52,474 --> 00:17:54,954
I asked if you posted this.
202
00:17:54,954 --> 00:17:56,366
[Director Seo Gang Ju messed around in NY on the company's dime]
203
00:17:58,174 --> 00:18:02,574
You have no place there because of that fake son.
204
00:18:03,794 --> 00:18:05,544
[New York Film School Certificate of Completion: Seo Gang Ju]
Take this and use it.
205
00:18:05,544 --> 00:18:08,614
He did what he wasn't supposed to do in New York.
206
00:18:08,614 --> 00:18:11,754
He did what Ji Seung Don hates the most.
207
00:18:11,754 --> 00:18:13,604
Get rid of the fake son first.
208
00:18:13,604 --> 00:18:15,344
He's an obstacle.
209
00:18:15,344 --> 00:18:18,414
Use this and get your dad back.
210
00:18:18,414 --> 00:18:20,794
He belongs to you.
211
00:18:24,114 --> 00:18:25,524
Yes.
212
00:18:26,524 --> 00:18:28,374
I did it.
213
00:18:33,114 --> 00:18:34,754
Daebak.
214
00:18:36,084 --> 00:18:41,574
I'm a fraud, just like my mother, after all.
215
00:18:41,574 --> 00:18:43,234
Yes.
216
00:18:43,234 --> 00:18:46,054
I posted it on the website.
217
00:19:04,054 --> 00:19:05,774
Oppa!
218
00:19:07,474 --> 00:19:10,814
Seriously. Why...
219
00:19:12,034 --> 00:19:13,374
Oppa, it's not true, right?
220
00:19:13,374 --> 00:19:15,114
You didn't do that.
221
00:19:15,114 --> 00:19:18,324
You wouldn't do stuff like that.
222
00:19:27,384 --> 00:19:31,494
Wait, Oppa, Oppa, hold on.
223
00:19:44,774 --> 00:19:46,814
Don't you have something to say to me?
224
00:19:47,754 --> 00:19:49,414
Why did you come to our office?
225
00:19:49,414 --> 00:19:50,824
Why did you meet with my father?
226
00:19:50,824 --> 00:19:53,134
Why do you keep coming here?
227
00:19:53,134 --> 00:19:54,344
Is it your company?
228
00:19:54,344 --> 00:19:57,584
I asked you why you keep coming here.
229
00:20:01,064 --> 00:20:03,794
This spot suits you well.
230
00:20:10,674 --> 00:20:12,564
Did you post this?
231
00:20:12,564 --> 00:20:14,854
Did you do that so this happens to me?
232
00:20:14,854 --> 00:20:16,954
Do you want this company?
233
00:20:20,425 --> 00:20:22,021
[Director Seo Gang Ju messed around in NY on the company's dime]
234
00:20:25,074 --> 00:20:27,344
I posted it.
235
00:20:27,344 --> 00:20:28,904
Oppa.
236
00:20:28,904 --> 00:20:30,234
Yes.
237
00:20:31,104 --> 00:20:32,894
I posted it.
238
00:20:36,914 --> 00:20:41,244
Finally, try doing something on your own.
239
00:20:41,244 --> 00:20:42,694
That's what I did.
240
00:20:42,694 --> 00:20:45,904
The things you took for granted since you were born.
241
00:20:45,904 --> 00:20:48,764
I didn't have any of that.
242
00:20:48,764 --> 00:20:51,014
Nothing is taken for granted.
243
00:20:51,014 --> 00:20:54,884
Nothing in this world is taken for granted.
244
00:21:01,124 --> 00:21:03,604
Impressive, Oppa.
245
00:21:07,274 --> 00:21:11,604
Gosh, I didn't think he was capable of this.
246
00:21:11,604 --> 00:21:15,424
I didn't think he'd do this. What's with him?
247
00:21:15,424 --> 00:21:17,554
Was he capable of this?
248
00:21:17,554 --> 00:21:19,404
Did he really post this?
249
00:21:20,694 --> 00:21:23,554
He might take everything from me at this rate.
250
00:21:23,554 --> 00:21:25,224
He'd even take my father away.
251
00:21:25,224 --> 00:21:28,634
That bastard... That bastard...
252
00:21:29,774 --> 00:21:31,874
Everything you enjoy...
253
00:21:32,734 --> 00:21:35,144
could've been mine.
254
00:21:35,144 --> 00:21:37,084
That bastard...
255
00:21:37,084 --> 00:21:40,364
That bastard... That bastard...
256
00:22:11,069 --> 00:22:14,361
[Cheongryeom Wedding Hall]
257
00:22:29,199 --> 00:22:30,279
What is it?
258
00:22:30,279 --> 00:22:34,019
Your grandparents left this in the car after the wedding.
259
00:22:34,019 --> 00:22:35,939
I think it's a ledger for the money gifts.
260
00:22:35,939 --> 00:22:38,779
I kept it in the car to give it to you.
261
00:22:41,599 --> 00:22:43,539
Thank you.
262
00:22:50,029 --> 00:22:51,679
Sergeant Lee,
263
00:22:51,679 --> 00:22:54,339
the burner car from Chairman Ji's robbery case.
264
00:22:54,339 --> 00:22:57,539
They found it. We received a report.
265
00:22:57,539 --> 00:22:59,329
How did they find it?
266
00:22:59,329 --> 00:23:02,109
It bothered me that it wasn't caught on CCTV.
267
00:23:02,109 --> 00:23:05,859
So, I asked the parking enforcement to look for illegally parked vehicles.
268
00:23:05,859 --> 00:23:07,669
I guess they found it.
269
00:23:07,669 --> 00:23:09,359
How impressive you are.
270
00:23:09,359 --> 00:23:12,009
You requested that before you went on the honeymoon?
271
00:23:12,009 --> 00:23:14,159
I'll be right back.
272
00:23:14,159 --> 00:23:16,579
- Follow me, Corporal Park.
- Yes.
273
00:23:17,559 --> 00:23:18,849
I'll come with you, too.
274
00:23:18,849 --> 00:23:20,759
I'll call the forensic team.
275
00:23:24,469 --> 00:23:26,199
Where are you going, Sergeant Lee?
276
00:23:26,199 --> 00:23:30,429
To the site where the burner vehicle for Chairman Ji's robbery case was found.
277
00:23:32,449 --> 00:23:34,429
Come to my office.
278
00:23:44,349 --> 00:23:46,629
Take this case, Sergeant Lee.
279
00:23:50,579 --> 00:23:52,459
Yes, Chief.
280
00:23:52,459 --> 00:23:56,249
Give Chairman Ji's robbery case to someone else.
281
00:23:56,249 --> 00:24:01,109
- I'll take care of it.
- Why bother with a petty thief who stole a million won?
282
00:24:01,109 --> 00:24:03,859
I'll finish it since I started it.
283
00:24:05,449 --> 00:24:07,629
Won't you get promoted?
284
00:24:07,629 --> 00:24:08,969
Aren't you in a hurry?
285
00:24:08,969 --> 00:24:13,309
Your wife is a lieutenant who's a tier above you.
286
00:24:13,309 --> 00:24:18,039
You should be on a big case, get promoted, and have a baby, too.
287
00:24:18,039 --> 00:24:21,469
Even Chairman Ji's family doesn't care about the case.
288
00:24:21,469 --> 00:24:23,979
Why would you obsess over it?
289
00:24:31,039 --> 00:24:33,269
Why did you come in?
290
00:24:33,269 --> 00:24:35,669
Because it was obvious what this was about.
291
00:24:35,669 --> 00:24:36,849
What?
292
00:24:36,849 --> 00:24:39,009
If Sergeant Lee weren't your son-in-law,
293
00:24:39,009 --> 00:24:42,019
would you nag him about what case to be on?
294
00:24:42,019 --> 00:24:44,459
"Take on this case because it'd get you promoted.
295
00:24:44,459 --> 00:24:48,059
This case won't get you promoted because it's a small robbery case.
296
00:24:48,059 --> 00:24:50,609
It's pointless. Stay out of it. Quit what you were doing, man."
297
00:24:50,609 --> 00:24:52,619
Would you still say that?
298
00:24:52,619 --> 00:24:56,169
- Lieutenant Song.
- Please act appropriately to your position.
299
00:24:56,169 --> 00:24:59,999
If you keep doing this, I'll report you for unjust treatment-
300
00:24:59,999 --> 00:25:01,879
Hey!
301
00:25:01,879 --> 00:25:08,069
I gave you a case that'd get you promoted for your sake.
302
00:25:09,919 --> 00:25:14,239
Sergeant Lee, should I be hearing this from her?
303
00:25:40,229 --> 00:25:44,409
They hid off the street where there was no CCTV on purpose.
304
00:25:44,409 --> 00:25:46,799
This is why we couldn't find it.
305
00:25:48,069 --> 00:25:50,759
Did you find anything?
306
00:25:50,759 --> 00:25:52,369
It'd be hard to get fingerprints.
307
00:25:52,369 --> 00:25:55,869
He must've been wearing gloves. There aren't clear prints.
308
00:25:55,869 --> 00:26:00,379
I'm collecting DNA from the inside and outside handles for now,
309
00:26:00,379 --> 00:26:02,919
but I don't know if we can identify the culprit.
310
00:26:04,149 --> 00:26:06,299
Come over here, please.
311
00:26:16,719 --> 00:26:17,849
I think these belong to the culprits.
312
00:26:17,849 --> 00:26:19,979
Why is an oxy-cutter in here?
313
00:26:19,979 --> 00:26:22,219
Oxygen and gas tanks, too?
314
00:26:22,219 --> 00:26:25,019
Did they really steal only a million won with this?
315
00:26:25,019 --> 00:26:26,699
If they used an oxy-cutter,
316
00:26:26,699 --> 00:26:29,339
it means there was a safe in the house.
317
00:26:29,339 --> 00:26:33,479
You said you smelled metal in there that day.
318
00:26:33,479 --> 00:26:36,509
It smelled like machine-cut metal.
319
00:26:36,509 --> 00:26:38,689
Please flip them so we know where they were bought from.
320
00:26:38,689 --> 00:26:40,099
Okay.
321
00:26:45,079 --> 00:26:48,579
They even spray-painted the logos.
322
00:26:48,579 --> 00:26:50,289
This was done by pros.
323
00:26:50,289 --> 00:26:53,279
I'll try collecting DNA for now.
324
00:26:54,089 --> 00:26:55,479
Okay.
325
00:27:01,869 --> 00:27:05,869
- I'm going to deliver, Mi Yeon.
- Okay, see you.
326
00:27:24,309 --> 00:27:26,529
Welcome.
327
00:27:26,529 --> 00:27:29,179
Could this be cleaned quickly?
328
00:27:32,083 --> 00:27:35,603
This is designer cashmere.
329
00:27:35,727 --> 00:27:36,757
[You're on CCTV]
330
00:27:39,389 --> 00:27:42,339
Designer clothes get cleaned individually, so it's 30,000 won.
331
00:27:42,339 --> 00:27:45,969
Quick cleaning is an extra 10,000 won. So it will be 40,000 won.
332
00:27:45,969 --> 00:27:48,519
You're wearing a designer sweater, too.
333
00:27:52,849 --> 00:27:56,309
How did you know? I knew you'd know.
334
00:27:56,309 --> 00:27:58,739
Men usually don't know this stuff.
335
00:27:58,739 --> 00:28:01,209
You have an eye for it.
336
00:28:02,329 --> 00:28:04,389
I'll pay in advance.
337
00:28:04,389 --> 00:28:05,909
I'm sorry.
338
00:28:05,909 --> 00:28:07,809
I only have a check.
339
00:28:10,729 --> 00:28:11,939
Do you work here?
340
00:28:11,939 --> 00:28:14,359
It's our family business.
341
00:28:17,249 --> 00:28:19,769
It'll take about an hour.
342
00:28:19,769 --> 00:28:22,799
Washing takes 40 minutes, and drying takes 25 minutes.
343
00:28:23,739 --> 00:28:24,869
Okay.
344
00:28:24,869 --> 00:28:27,289
- See you later.
- Okay.
345
00:28:45,779 --> 00:28:47,929
It starts with "HA."`
346
00:28:49,639 --> 00:28:51,129
Excuse me.
347
00:28:51,129 --> 00:28:52,339
Yes?
348
00:28:53,179 --> 00:28:55,129
How well does the dry cleaner do?
349
00:28:55,129 --> 00:28:57,749
Looks like it's been around for a long time.
350
00:28:57,749 --> 00:28:59,919
People don't wear suits these days.
351
00:28:59,919 --> 00:29:03,749
And there are many chain cleaners. I heard they're struggling.
352
00:29:15,273 --> 00:29:18,458
[Cheongryeom Dry Cleaning]
353
00:29:24,359 --> 00:29:27,449
Is there a retail space available?
354
00:29:27,449 --> 00:29:30,949
You're looking for a retail space?
355
00:29:30,949 --> 00:29:34,179
The dry cleaner spot seems nice.
356
00:29:34,179 --> 00:29:36,899
You won't get that spot.
357
00:29:36,899 --> 00:29:39,309
The owner needs to make a lot more money.
358
00:29:39,309 --> 00:29:40,719
Why?
359
00:29:40,719 --> 00:29:43,399
She spent a lot on her daughter's surgery.
360
00:29:43,399 --> 00:29:45,939
Are you interested in other spots?
361
00:29:47,579 --> 00:29:49,429
I'll come back some other time.
362
00:29:49,429 --> 00:29:52,099
There are many good spots.
363
00:29:52,099 --> 00:29:54,389
Come again, sir.
364
00:30:01,039 --> 00:30:04,329
- Hey.
- Hyungnim, you came-
365
00:30:04,329 --> 00:30:06,839
- Be quiet.
- Come here.
366
00:30:11,548 --> 00:30:12,348
[Cashmere cardigan]
367
00:30:14,289 --> 00:30:16,389
8.5 million won?
368
00:30:17,859 --> 00:30:20,479
I'd better wash it carefully.
369
00:30:28,139 --> 00:30:30,339
- Enjoy.
- Thank you.
370
00:30:33,449 --> 00:30:37,209
There's a detective in the dry cleaner family, indeed, Hyungnim.
371
00:30:37,209 --> 00:30:39,349
The detective got married recently.
372
00:30:39,349 --> 00:30:44,539
His wife is also an officer, and her mother is a police chief.
373
00:30:44,539 --> 00:30:47,239
But because of the Kim Young Ran Act,
374
00:30:47,239 --> 00:30:50,299
police officers can't accept more than 100,000 won as a money gift.
375
00:30:50,299 --> 00:30:54,689
Which means he couldn't have received a lot for the wedding.
376
00:30:54,689 --> 00:30:58,539
They're on a monthly lease for the dry cleaner and a full-term lease for the house.
377
00:30:58,539 --> 00:31:03,239
The grandparents started the dry cleaner after moving to Seoul a long time ago.
378
00:31:03,239 --> 00:31:04,969
Even though it's a family business,
379
00:31:04,969 --> 00:31:08,999
they don't know anyone successful who'd give big money gifts.
380
00:31:08,999 --> 00:31:11,089
It's suspicious they got 150 million in money gifts.
381
00:31:11,089 --> 00:31:15,169
Not only that, they told the guests to just have lunch
382
00:31:15,169 --> 00:31:18,609
and not bring money gifts for the wedding.
383
00:31:18,609 --> 00:31:22,149
Right, apparently, Ms. Baek gets her clothes cleaned there, too.
384
00:31:22,149 --> 00:31:23,749
Right.
385
00:31:23,749 --> 00:31:27,889
Yes, 150 million is too much.
386
00:31:27,889 --> 00:31:29,399
It might not be from that day.
387
00:31:29,399 --> 00:31:35,459
The 100 million in AA bills could've been fake money gifts like we also do sometimes.
388
00:31:39,299 --> 00:31:44,669
Should we make them have another wedding or a funeral?
389
00:31:44,669 --> 00:31:50,159
Either make them have another wedding or have a funeral to catch them red-handed.
390
00:31:50,159 --> 00:31:52,809
There are old people in that family.
391
00:31:53,689 --> 00:31:56,189
I think the grandmother is 90 years old.
392
00:31:56,189 --> 00:31:57,959
You bastard.
393
00:31:59,099 --> 00:32:02,669
She looked healthy. Don't say stuff like that.
394
00:32:07,269 --> 00:32:10,289
She sure is old. Ninety?
395
00:32:23,429 --> 00:32:24,699
Wait at the car.
396
00:32:24,699 --> 00:32:26,779
- Okay, Hyungnim.
- Thank you, Hyungnim.
397
00:32:26,779 --> 00:32:28,419
Thank you.
398
00:32:42,749 --> 00:32:44,339
I think they're thugs.
399
00:32:44,339 --> 00:32:47,189
Come on now. Don't call the customers that.
400
00:32:47,189 --> 00:32:49,509
I'm telling you. I think they're thugs.
401
00:32:49,509 --> 00:32:52,309
They were shaking their legs throughout the meal.
402
00:32:52,309 --> 00:32:53,749
That doesn't make you a thug.
403
00:32:53,749 --> 00:32:57,639
They ate the uncooked beef with scissors.
404
00:32:57,639 --> 00:33:01,019
It's okay because our beef is high quality.
405
00:33:02,439 --> 00:33:04,579
He had tattoos, Dad.
406
00:33:04,579 --> 00:33:06,649
I saw the tattoos, too.
407
00:33:07,579 --> 00:33:11,209
A lot of young people get tattoos these days.
408
00:33:13,299 --> 00:33:15,539
They look like thugs.
409
00:33:27,919 --> 00:33:29,789
I'm sorry, I'm inexperienced.
410
00:33:29,789 --> 00:33:31,049
It's okay.
411
00:33:31,049 --> 00:33:32,789
Don't worry about me, and take your time.
412
00:33:32,789 --> 00:33:33,939
I'm not in a hurry.
413
00:33:33,939 --> 00:33:35,859
Thank you.
414
00:34:05,909 --> 00:34:08,759
Is the grandmother healthy?
415
00:34:08,759 --> 00:34:10,279
I hope she lives much longer.
416
00:34:10,279 --> 00:34:12,799
Gosh, do you know my mom?
417
00:34:12,799 --> 00:34:15,689
I suppose this isn't your first time here.
418
00:34:19,629 --> 00:34:21,569
Here you go.
419
00:34:21,569 --> 00:34:23,519
I'll come often from now on.
420
00:34:24,469 --> 00:34:26,249
Thank you.
421
00:34:38,659 --> 00:34:40,499
Excuse me.
422
00:35:03,999 --> 00:35:06,699
A bottle of soju, please.
423
00:35:06,699 --> 00:35:09,369
- Could we have one?
- Okay.
424
00:35:16,397 --> 00:35:19,150
[Jiseung]
425
00:35:19,299 --> 00:35:21,119
Come to my place for dinner.
426
00:35:21,119 --> 00:35:23,309
- Should I?
- Yes.
427
00:35:24,579 --> 00:35:27,149
You know, Tae Ung stopped by earlier.
428
00:35:27,149 --> 00:35:30,129
- Yes.
- Did he come to see the Chairman?
429
00:35:30,129 --> 00:35:32,099
Yes.
430
00:35:32,099 --> 00:35:34,359
He acts like he owns the place now.
431
00:35:34,359 --> 00:35:36,209
Because it's his father's company.
432
00:35:36,209 --> 00:35:39,499
You shouldn't say that in front of Director Seo.
433
00:35:39,499 --> 00:35:40,969
Hey.
434
00:35:40,969 --> 00:35:44,929
Tae Ung said he was the one who posted about Director Seo
435
00:35:44,929 --> 00:35:47,999
embezzling the company's money. He said that himself.
436
00:35:47,999 --> 00:35:50,299
The battle has begun, then.
437
00:35:50,299 --> 00:35:51,429
The battle? The two of them?
438
00:35:51,429 --> 00:35:52,779
The adopted son and the birth son.
439
00:35:52,779 --> 00:35:54,909
They can't both exist in the same company.
440
00:35:54,909 --> 00:35:56,939
It'd be over when one of them died.
441
00:35:56,939 --> 00:35:58,989
What do you want to eat, Da Rim?
442
00:36:01,549 --> 00:36:03,259
I said what do you want to eat?
443
00:36:03,259 --> 00:36:04,849
Tteokbokki?
444
00:36:04,849 --> 00:36:06,379
Yes.
445
00:36:06,379 --> 00:36:07,709
Should we get soondae, too?
446
00:36:07,709 --> 00:36:09,049
Yes.
447
00:36:10,589 --> 00:36:12,749
Should we get fried chicken, too?
448
00:36:18,339 --> 00:36:24,375
♫ Just like passing a deep and dark night ♫
449
00:36:24,399 --> 00:36:30,329
♫ A dream where no one's in it ♫
450
00:36:32,349 --> 00:36:38,285
♫ Should I fly to you toward hope? ♫
451
00:36:38,309 --> 00:36:44,755
♫ Where can I go to make my heart smile? ♫
452
00:36:44,779 --> 00:36:51,009
♫ It's windy enough ♫
453
00:36:52,499 --> 00:37:02,535
♫ My tears are flying away ♫
454
00:37:02,559 --> 00:37:09,965
♫ Be a tree for me ♫
455
00:37:09,989 --> 00:37:16,555
♫ So I can lean and rest ♫
456
00:37:16,579 --> 00:37:24,315
♫ Where sadness doesn't reach ♫
457
00:37:24,339 --> 00:37:32,379
♫ Under the autumn olive tree ♫
458
00:37:34,498 --> 00:37:36,886
[Director Seo Gang Ju]
459
00:37:41,369 --> 00:37:44,785
♫ Can I lean on it? ♫
460
00:37:44,809 --> 00:37:52,569
♫ Can I expect happiness? ♫
461
00:37:59,825 --> 00:38:01,610
[Carbo Ginseng Tteokbokki]
462
00:38:07,269 --> 00:38:10,249
All done. Let's eat. Let's eat.
463
00:38:10,249 --> 00:38:12,849
Let's eat and cheer up.
464
00:38:12,849 --> 00:38:14,019
Thank you for the meal.
465
00:38:14,019 --> 00:38:16,779
Enjoy.
466
00:38:20,899 --> 00:38:24,469
It tastes so healthy. It's tasty.
467
00:38:24,469 --> 00:38:26,099
Try it.
468
00:38:30,669 --> 00:38:34,419
Don't you think Tae Ung has changed now that he's rich?
469
00:38:34,419 --> 00:38:35,939
Doesn't he act cold?
470
00:38:35,939 --> 00:38:38,549
He's annoying. He definitely feels distant, right?
471
00:38:38,549 --> 00:38:41,969
Yes. He acts differently since he met his birth mother.
472
00:38:41,969 --> 00:38:44,899
He doesn't talk to me, and he acts cold.
473
00:38:44,899 --> 00:38:47,729
He attacked Director Seo in that post.
474
00:38:47,729 --> 00:38:49,599
Doesn't that make him shallow, too?
475
00:38:49,599 --> 00:38:51,629
Of course, I like shallow people like that.
476
00:38:51,629 --> 00:38:52,889
That's how people are.
477
00:38:52,889 --> 00:38:54,889
It's not like he made things up.
478
00:38:54,889 --> 00:38:56,859
Doesn't he feel more human?
479
00:38:56,859 --> 00:38:58,539
I find that more attractive.
480
00:38:58,539 --> 00:39:00,949
Is that what you think of him?
481
00:39:00,949 --> 00:39:04,759
Of course. I know Cha Tae Ung best in this world.
482
00:39:04,759 --> 00:39:06,279
I thought I did.
483
00:39:06,279 --> 00:39:07,759
You've been busy since you moved out.
484
00:39:07,759 --> 00:39:09,249
You couldn't see before.
485
00:39:09,249 --> 00:39:12,229
You saw him only recently.
486
00:39:12,229 --> 00:39:13,929
I suppose.
487
00:39:15,039 --> 00:39:17,869
I saw him naked, too.
488
00:39:17,869 --> 00:39:20,009
I did, too.
489
00:39:20,009 --> 00:39:22,659
You probably only saw his back.
490
00:39:22,659 --> 00:39:25,509
What else did you see, then?
491
00:39:27,049 --> 00:39:28,269
It's a secret.
492
00:39:28,269 --> 00:39:29,809
Unni.
493
00:39:30,749 --> 00:39:32,979
- Go home.
- Unni!
494
00:39:32,979 --> 00:39:35,369
You want me to die from curiosity?
495
00:39:35,369 --> 00:39:37,269
- Hey.
- Unni.
496
00:39:37,269 --> 00:39:39,929
I wanted to tell you something.
497
00:39:39,929 --> 00:39:44,379
But I didn't get a chance since I've been busy getting this job.
498
00:39:44,379 --> 00:39:46,719
I like Tae Ung.
499
00:39:48,159 --> 00:39:50,709
I like Tae Ung.
500
00:39:52,259 --> 00:39:53,609
- Da Rim.
- Yes?
501
00:39:53,669 --> 00:39:57,539
It was obvious you liked him even before you regained eyesight, okay?
502
00:39:57,539 --> 00:40:01,069
I didn't show it. How did you know?
503
00:40:01,069 --> 00:40:03,349
Did you tell him or what?
504
00:40:04,439 --> 00:40:07,169
I told him I liked him whenever I saw him.
505
00:40:07,169 --> 00:40:09,099
What did he say?
506
00:40:10,139 --> 00:40:12,819
He said I'm just a little sister to him.
507
00:40:12,819 --> 00:40:16,209
He said I'd stay that way until he dies.
508
00:40:16,209 --> 00:40:20,609
See? I think you're confused about your emotions.
509
00:40:20,609 --> 00:40:23,099
You like him like an older brother.
510
00:40:23,099 --> 00:40:24,729
But not as a man.
511
00:40:24,769 --> 00:40:29,159
Not only you couldn't see, you had bad taste in men.
512
00:40:29,159 --> 00:40:30,919
Tae Ung has a woman.
513
00:40:30,919 --> 00:40:32,319
What?
514
00:40:32,319 --> 00:40:34,939
Tae Ung has a woman? Really?
515
00:40:34,939 --> 00:40:37,249
Yes. Isn't he so sneaky?
516
00:40:37,249 --> 00:40:39,119
Who is it?
517
00:40:39,119 --> 00:40:42,339
Ask him directly if you're so curious.
518
00:40:42,339 --> 00:40:44,969
Not now, but later.
519
00:40:47,619 --> 00:40:49,939
He's acting like an adolescent boy right now.
520
00:40:49,939 --> 00:40:53,689
He's acting twisted and upset.
521
00:40:53,689 --> 00:40:56,839
Did I not know because I can't read the air?
522
00:40:56,839 --> 00:40:59,029
How...
523
00:40:59,029 --> 00:41:01,989
Did he like her since I was blind?
524
00:41:01,989 --> 00:41:03,489
Yes.
525
00:41:30,088 --> 00:41:31,468
"When will I get caught?
526
00:41:31,468 --> 00:41:33,368
What would I do if I got caught?
527
00:41:33,368 --> 00:41:35,618
It'd be bad if the Chairman found out."
528
00:41:35,618 --> 00:41:38,478
I've been worrying like that all this time.
529
00:41:39,528 --> 00:41:41,768
I tried to keep it a secret no matter what,
530
00:41:41,768 --> 00:41:45,078
but you let everyone know. Thank you.
531
00:41:55,238 --> 00:41:57,928
Did you think I'd say that?
532
00:41:59,348 --> 00:42:01,438
You son of a bitch.
533
00:42:04,818 --> 00:42:08,148
I'm not that understanding, and I'm not cool enough to say,
534
00:42:08,148 --> 00:42:10,398
"I deserve it" and accept it.
535
00:42:10,398 --> 00:42:13,998
I'm a greedy bastard who doesn't want to lose what he has.
536
00:42:13,998 --> 00:42:16,258
Especially my father. You...
537
00:42:16,258 --> 00:42:18,088
are starting to want him, don't you?
538
00:42:18,088 --> 00:42:19,948
I won't just sit still.
539
00:42:19,948 --> 00:42:23,478
Fine. I admit my wrongdoing.
540
00:42:23,478 --> 00:42:25,968
Since everyone found out about it,
541
00:42:26,968 --> 00:42:28,868
I'll accept the shame.
542
00:42:28,868 --> 00:42:31,358
I'll live in shame, but...
543
00:42:31,358 --> 00:42:34,488
you're just as bad as me.
544
00:42:34,488 --> 00:42:36,038
You nasty bastard.
545
00:42:36,038 --> 00:42:37,558
Was that the only way?
546
00:42:37,558 --> 00:42:39,728
You posted on the website and humiliated my father?
547
00:42:39,728 --> 00:42:43,178
The fact that you humiliated my father upsets me more.
548
00:42:43,178 --> 00:42:44,928
How dare you disgrace his company?
549
00:42:44,928 --> 00:42:47,248
How dare you make him look bad?
550
00:42:47,248 --> 00:42:50,168
How dare you humiliate him?
551
00:42:50,168 --> 00:42:52,988
Was that the only thing you could do to him?
552
00:42:52,988 --> 00:42:54,838
You sneaky bastard.
553
00:42:57,748 --> 00:42:59,548
Cha Tae Ung...
554
00:43:00,618 --> 00:43:02,638
you'd better get away from my father.
555
00:43:02,638 --> 00:43:05,918
A lowly bastard like you can't be near him.
556
00:43:05,918 --> 00:43:07,758
He hates people like you.
557
00:43:07,758 --> 00:43:09,958
You're a backstabber.
558
00:43:09,958 --> 00:43:12,938
He hates SOBs who act like you.
559
00:43:14,208 --> 00:43:16,968
I'll protect him, no matter what.
560
00:43:18,068 --> 00:43:20,738
I won't let you screw me over going forward.
561
00:43:20,738 --> 00:43:24,348
I'll protect the company and my father.
562
00:43:25,308 --> 00:43:27,308
It's not like you made stuff up.
563
00:43:27,308 --> 00:43:29,148
Fine. You did a good thing.
564
00:43:29,148 --> 00:43:30,868
Good job, man.
565
00:43:30,868 --> 00:43:33,328
You do things your way, and I'll do things my way.
566
00:43:33,348 --> 00:43:36,948
You go your way. I'll go mine.
567
00:43:38,398 --> 00:43:40,098
Move.
568
00:43:44,658 --> 00:43:46,498
Your life belongs to you...
569
00:43:46,498 --> 00:43:48,498
and my life belongs to me.
570
00:43:53,808 --> 00:43:57,038
You keep calling me a son of a bitch.
571
00:43:57,038 --> 00:43:59,078
If I'm a SOB,
572
00:43:59,078 --> 00:44:01,538
does that make your father a dog?
573
00:44:42,208 --> 00:44:44,588
Director.
574
00:44:44,588 --> 00:44:46,328
What are you doing here?
575
00:44:46,328 --> 00:44:48,418
I'm not here to see you, Secretary Lee.
576
00:44:50,388 --> 00:44:51,988
Bye, then.
577
00:44:51,988 --> 00:44:53,278
Okay.
578
00:44:54,118 --> 00:44:55,978
Hey.
579
00:44:55,978 --> 00:44:57,318
What?
580
00:44:58,158 --> 00:45:00,658
I came here to see Cha Tae Ung.
581
00:45:00,658 --> 00:45:02,688
Why did you see Tae Ung?
582
00:45:02,688 --> 00:45:04,428
What did you tell him?
583
00:45:04,428 --> 00:45:07,358
He came into my space and said everything he wanted to say.
584
00:45:07,358 --> 00:45:08,898
Can't I do the same?
585
00:45:08,898 --> 00:45:11,478
I swear he isn't that kind of a person.
586
00:45:11,478 --> 00:45:13,268
He'd never do such a thing.
587
00:45:13,268 --> 00:45:18,238
I swear he'd never hurt anyone.
588
00:45:19,378 --> 00:45:20,658
Yes.
589
00:45:21,468 --> 00:45:24,288
I came to accuse an innocent person.
590
00:45:24,288 --> 00:45:25,728
Happy now?
591
00:45:27,348 --> 00:45:28,748
He admitted it himself.
592
00:45:28,748 --> 00:45:30,258
Didn't you see it? Didn't you hear it?
593
00:45:30,258 --> 00:45:31,708
Will you play ignorant, Secretary Lee?
594
00:45:31,708 --> 00:45:33,958
I know you heard it with me.
595
00:45:33,958 --> 00:45:36,258
When you studied film in New York,
596
00:45:36,258 --> 00:45:38,788
did you wrong someone by chance?
597
00:45:38,788 --> 00:45:41,748
Thank carefully. Maybe you did something racist unconsciously.
598
00:45:41,748 --> 00:45:43,938
There are so many races there.
599
00:45:45,058 --> 00:45:46,548
Maybe while at film school,
600
00:45:46,548 --> 00:45:50,378
you stole someone's idea or looked down on it. Did you?
601
00:45:50,378 --> 00:45:52,398
Hey!
602
00:45:52,398 --> 00:45:54,868
No matter how much I think, the Tae Ung I know
603
00:45:54,868 --> 00:45:57,198
wouldn't reveal your private life in New York
604
00:45:57,198 --> 00:45:59,738
no matter how much you misbehaved.
605
00:45:59,738 --> 00:46:02,398
He'd never hurt someone like that.
606
00:46:02,398 --> 00:46:07,128
How about me? Do I look like someone who'd wrong other people?
607
00:46:07,128 --> 00:46:11,158
You think I secretly wronged someone in New York?
608
00:46:11,158 --> 00:46:13,068
Because of the language barrier,
609
00:46:13,068 --> 00:46:15,958
you could've caused a misunderstanding.
610
00:46:15,958 --> 00:46:17,998
Will you keep defending him?
611
00:46:17,998 --> 00:46:20,328
I'm being humiliated at work.
612
00:46:20,328 --> 00:46:22,458
Do you like that bastard that much?
613
00:46:22,458 --> 00:46:24,768
Have you been on my side once since you regained your eyesight?
614
00:46:24,768 --> 00:46:26,918
Can't you be on my side in a situation like this?
615
00:46:26,918 --> 00:46:28,828
He admitted to posting it himself.
616
00:46:28,828 --> 00:46:30,108
Am I framing him?
617
00:46:30,108 --> 00:46:33,298
How come you're never on my side?
618
00:46:37,238 --> 00:46:39,788
Oppa would never do such a thing.
619
00:46:39,788 --> 00:46:41,378
Never, my foot.
620
00:46:41,378 --> 00:46:43,698
No, no, no.
621
00:46:43,698 --> 00:46:45,428
You need another eye surgery!
622
00:46:45,428 --> 00:46:47,168
- Why do you judge people with emotions?
- No way.
623
00:46:47,168 --> 00:46:49,228
That's your old habit from when you were blind.
624
00:46:49,228 --> 00:46:51,668
Why won't you see the fact as it is?
625
00:46:51,668 --> 00:46:56,038
Why would you judge a man with emotions and distort what happened?
626
00:46:56,038 --> 00:46:59,068
He admitted to posting it himself!
627
00:47:04,928 --> 00:47:07,188
She won't look back even once.
628
00:47:15,858 --> 00:47:17,938
So, you're saying...
629
00:47:17,938 --> 00:47:21,758
Chairman Ji and his driver who got arrested lied?
630
00:47:21,758 --> 00:47:23,068
For what reason?
631
00:47:23,068 --> 00:47:26,568
There isn't clear evidence yet, but that's just my hunch.
632
00:47:26,568 --> 00:47:29,798
Oxy-cutter is a tool that cuts processed steel.
633
00:47:29,798 --> 00:47:34,528
As you know, bank robbers use it to cut open bank safes.
634
00:47:34,528 --> 00:47:38,968
It can't be a coincidence that it was found in the robbers' vehicle.
635
00:47:38,968 --> 00:47:43,658
This is just a speculation, but it's likely there was a safe in that house.
636
00:47:43,658 --> 00:47:46,598
We were dispatched there when we worked at the substation.
637
00:47:46,598 --> 00:47:48,218
Something didn't quite add up.
638
00:47:48,218 --> 00:47:51,988
Only a million won was stolen from such a wealthy family.
639
00:47:51,988 --> 00:47:55,458
It'd make more sense if there were a safe.
640
00:47:55,458 --> 00:47:58,148
I think the driver broke in knowing that.
641
00:47:58,148 --> 00:48:01,548
Something smells fishy. The case is full of a stench.
642
00:48:01,558 --> 00:48:06,838
Team Leader, please don't share the investigation process with other teams.
643
00:48:06,838 --> 00:48:10,498
I don't want Chairman Ji to hear about it.
644
00:48:10,498 --> 00:48:11,998
He hid the safe...
645
00:48:11,998 --> 00:48:15,488
and gave a false statement about getting a million won stolen.
646
00:48:15,488 --> 00:48:17,528
We should chase the case
647
00:48:17,528 --> 00:48:20,678
and present clear evidence to make him talk.
648
00:48:21,828 --> 00:48:25,668
He could've hidden a slush fund in the safe.
649
00:48:25,668 --> 00:48:28,298
Okay. Dig as deep as you can.
650
00:48:28,298 --> 00:48:32,518
Let all of us get promoted, thanks to you.
651
00:48:32,518 --> 00:48:33,688
Okay.
652
00:48:33,688 --> 00:48:34,958
Okay.
653
00:48:34,958 --> 00:48:38,848
I'll focus on finding the accomplice who has the money.
654
00:48:40,468 --> 00:48:41,758
Pardon?
655
00:48:41,758 --> 00:48:45,038
Are you sure you hid it somewhere and can't find it?
656
00:48:45,048 --> 00:48:49,908
We looked everywhere, but we couldn't find Mu Rim's ledger.
657
00:48:49,908 --> 00:48:51,578
Bong Hui.
658
00:48:54,968 --> 00:48:56,778
Let's look again.
659
00:49:04,398 --> 00:49:06,518
How about up here?
660
00:49:09,248 --> 00:49:11,618
We should arrange them by color.
661
00:49:11,618 --> 00:49:13,838
Go from light to dark.
662
00:49:13,838 --> 00:49:15,938
For the pink one...
663
00:49:15,938 --> 00:49:19,018
Cha Rim, wear whatever suits you.
664
00:49:19,018 --> 00:49:21,698
Let's tidy this up.
665
00:49:26,948 --> 00:49:29,128
The Chairman is here.
666
00:49:43,748 --> 00:49:48,648
Yes, Chairman. Let me present you the final signature puffer series.
667
00:49:48,678 --> 00:49:52,278
They're our main products made with our unique insights.
668
00:49:52,278 --> 00:49:56,338
We focused on the fabric and details.
669
00:49:56,338 --> 00:49:58,608
The signature puffers this season...
670
00:49:58,608 --> 00:50:02,048
can be worn comfortably even though they're puffers.
671
00:50:05,298 --> 00:50:08,848
We prepared it in various colors to keep it trendy.
672
00:50:08,848 --> 00:50:10,978
What do you think, Chief Lee? Is it comfortable?
673
00:50:10,978 --> 00:50:13,748
Do you like the design and colors, too?
674
00:50:13,748 --> 00:50:15,408
Yes, of course.
675
00:50:15,408 --> 00:50:17,588
Who chose the fabric?
676
00:50:20,098 --> 00:50:22,628
Director Seo Gang Ju picked the fabric.
677
00:50:22,628 --> 00:50:26,588
He suggested colors and patterns, too.
678
00:50:32,288 --> 00:50:33,528
What do you think, Ms. Oh?
679
00:50:33,528 --> 00:50:36,658
I think they're pretty.
680
00:50:36,658 --> 00:50:40,098
They're puffers, but they're slimming. I like it.
681
00:50:41,918 --> 00:50:46,528
Anyway, let's hope we get good results.
682
00:50:46,528 --> 00:50:48,138
Good job.
683
00:50:48,138 --> 00:50:49,828
Thank you.
684
00:51:02,998 --> 00:51:07,838
I focused on the warmth, comfort, and premium feelings for the FW products.
685
00:51:07,838 --> 00:51:10,828
The SS products are coming together, too.
686
00:51:10,828 --> 00:51:13,788
Don't you know what "on hold" means?
687
00:51:13,788 --> 00:51:16,168
What are you trying to tell me?
688
00:51:17,848 --> 00:51:19,978
How long will I be put on hold?
689
00:51:19,978 --> 00:51:21,728
Why would you ask me that?
690
00:51:21,728 --> 00:51:25,478
HR will tell you based on the company's policy.
691
00:51:25,478 --> 00:51:28,318
Assign me to the lowest position.
692
00:51:28,318 --> 00:51:32,138
I can't stand killing time and loafing around anymore.
693
00:51:32,138 --> 00:51:34,918
I don't need to be a director. I'll just be a team member.
694
00:51:34,918 --> 00:51:37,258
I'll start over.
695
00:51:37,258 --> 00:51:38,858
I'll work hard.
696
00:51:38,858 --> 00:51:42,688
Did you handle the entire production this season?
697
00:51:42,688 --> 00:51:46,408
- Yes.
- Did you make all design decisions?
698
00:51:46,408 --> 00:51:47,788
Yes.
699
00:52:02,068 --> 00:52:05,908
Punk. He does have good taste.
700
00:52:34,308 --> 00:52:35,898
Director!
701
00:52:35,898 --> 00:52:37,128
Director, Director!
702
00:52:37,128 --> 00:52:39,418
Director, the Chairman complimented you...
703
00:52:39,418 --> 00:52:41,048
He complimented you!
704
00:52:41,048 --> 00:52:44,278
He said you have good taste. He was happy.
705
00:52:45,278 --> 00:52:47,358
- Really?
- Yes.
706
00:52:47,358 --> 00:52:49,588
He told me not to tell you.
707
00:52:49,588 --> 00:52:51,778
He told me to zip my mouth shut...
708
00:52:51,778 --> 00:52:54,118
and he smiled like this.
709
00:52:55,008 --> 00:52:58,998
You got acknowledged for what you've worked on, right?
710
00:52:58,998 --> 00:53:01,678
I really think he's less angry now.
711
00:53:01,678 --> 00:53:06,298
Maybe he'll reinstate you and make you work on the next season.
712
00:53:06,298 --> 00:53:10,188
Secretary Lee, he told you not to tell anyone,
713
00:53:10,188 --> 00:53:13,258
but you ran over to me immediately...
714
00:53:13,258 --> 00:53:15,478
and you're telling me everything right now?
715
00:53:15,478 --> 00:53:18,038
Are you that much of a blabbermouth, Secretary Lee?
716
00:53:18,038 --> 00:53:20,918
- For whose sake?
- For your sake, of course.
717
00:53:20,918 --> 00:53:22,738
Why would you even ask?
718
00:53:22,738 --> 00:53:24,918
I snuck out. I need to get back quickly.
719
00:53:24,918 --> 00:53:26,718
For my sake?
720
00:53:26,718 --> 00:53:28,738
You mean that, right?
721
00:53:28,738 --> 00:53:32,348
Don't tell anyone that I told you that.
722
00:53:32,348 --> 00:53:35,478
I thought you were on Cha Tae Ung's side.
723
00:53:35,478 --> 00:53:38,448
I thought you'd prefer him to be acknowledged by my father.
724
00:53:38,448 --> 00:53:42,268
I'm neither on the Chairman's nor your side.
725
00:53:42,268 --> 00:53:43,758
I'm busy. I need to get back now.
726
00:53:43,758 --> 00:53:45,518
I'll go.
727
00:53:45,518 --> 00:53:48,428
Director, crush it.
728
00:53:51,768 --> 00:53:53,248
Crush it?
729
00:54:09,828 --> 00:54:13,198
This is Sergeant Lee Mu Rim of Cheongryeom Police Station.
730
00:54:13,198 --> 00:54:14,828
Yes, Detective.
731
00:54:14,828 --> 00:54:19,018
I'd like to check the scene at your house again. When would you be free?
732
00:54:19,018 --> 00:54:20,858
What's the matter?
733
00:54:20,858 --> 00:54:23,958
Did you find anything new?
734
00:54:23,958 --> 00:54:26,088
I'll tell you in person.
735
00:54:26,088 --> 00:54:28,588
When would be a good time?
736
00:54:40,648 --> 00:54:41,868
Yes, Chairman.
737
00:54:41,868 --> 00:54:45,528
Tell Director Seo to come to my office right now.
738
00:54:45,528 --> 00:54:48,948
Okay, Chairman. I'll tell him immediately.
739
00:55:30,068 --> 00:55:31,229
[Chief Kim Seong Hoon]
740
00:55:32,828 --> 00:55:34,628
- Let's talk later.
- Gang Ju.
741
00:55:34,628 --> 00:55:36,778
Your mom would faint if she saw this.
742
00:55:36,778 --> 00:55:38,698
- What are you talking about?
- You need to see it yourself.
743
00:55:38,698 --> 00:55:41,658
You need to see it with your own eyes.
744
00:55:41,658 --> 00:55:43,798
What will you do now?
745
00:55:45,888 --> 00:55:47,588
Did you find the thief?
746
00:55:47,588 --> 00:55:51,048
I'll go to the Love Capital office after work.
747
00:55:53,418 --> 00:55:54,988
Focus.
748
00:55:54,988 --> 00:55:56,478
Focus.
749
00:56:07,328 --> 00:56:09,628
He'll be here soon, Director.
750
00:56:09,628 --> 00:56:11,178
Okay.
751
00:56:37,318 --> 00:56:39,058
You wanted to see me.
752
00:56:41,898 --> 00:56:44,298
Are you sure your mom isn't looking for the money?
753
00:56:44,298 --> 00:56:45,728
Pardon?
754
00:56:47,298 --> 00:56:49,798
- Yes.
- Has she been quiet?
755
00:56:49,798 --> 00:56:52,938
Yes, she's no longer looking for the money.
756
00:56:52,938 --> 00:56:56,388
She's been quiet per your wish.
757
00:56:58,768 --> 00:57:00,848
Okay.
758
00:57:00,848 --> 00:57:02,428
You can leave.
759
00:57:03,538 --> 00:57:05,938
A detective called.
760
00:57:05,948 --> 00:57:08,748
- He wants to check our house again.
- A detective?
761
00:57:08,768 --> 00:57:10,808
That's all. You can leave now.
762
00:57:57,078 --> 00:57:59,798
This is my husband.
763
00:58:04,618 --> 00:58:07,118
Which one do you think is my son?
764
00:58:07,118 --> 00:58:09,088
You came because people say I'm good.
765
00:58:09,088 --> 00:58:11,728
But you're starting by testing me?
766
00:58:11,748 --> 00:58:15,048
Gosh, you're hurting my pride.
767
00:58:16,578 --> 00:58:18,338
He resembles him too much.
768
00:58:18,338 --> 00:58:20,858
What are you talking about?
769
00:58:20,858 --> 00:58:23,188
He's your son.
770
00:58:23,188 --> 00:58:25,938
And he's his son.
771
00:58:25,938 --> 00:58:29,698
This is about eyesight, not psychic power.
772
00:58:30,958 --> 00:58:32,298
Whatever. Fine.
773
00:58:32,298 --> 00:58:33,898
So, these two...
774
00:58:33,898 --> 00:58:35,968
They...
775
00:58:35,968 --> 00:58:38,748
Which one will stay by his side?
776
00:58:38,748 --> 00:58:41,478
Which one will end up leaving him?
777
00:58:41,478 --> 00:58:43,398
Sell the house first.
778
00:58:43,398 --> 00:58:45,058
So noisy. So noisy.
779
00:58:45,058 --> 00:58:48,248
The house? I'm not talking about that.
780
00:58:48,248 --> 00:58:49,568
Will he defeat him?
781
00:58:49,568 --> 00:58:52,248
Or will he bring him down?
782
00:58:52,248 --> 00:58:53,988
What kind of person is he?
783
00:58:53,988 --> 00:58:55,918
Who will win between the two?
784
00:58:55,918 --> 00:58:57,858
No, no. Forget that.
785
00:58:57,858 --> 00:59:01,458
Who will become his successor?
786
00:59:06,148 --> 00:59:08,368
He won't keep him.
787
00:59:10,908 --> 00:59:15,228
I don't see you by his side, either.
788
00:59:35,498 --> 00:59:37,658
You don't even answer your phone.
789
00:59:39,058 --> 00:59:41,338
You're something else.
790
00:59:41,338 --> 00:59:45,158
"Director Seo Gang Ju messed around in NY on the company's dime.
791
00:59:45,158 --> 00:59:48,018
Isn't that considered embezzlement?"
792
00:59:48,018 --> 00:59:52,258
I was shocked that you were the one who posted on the company's website.
793
00:59:52,258 --> 00:59:53,608
I love it.
794
00:59:53,608 --> 00:59:56,578
I thought you were an innocent man who worked at the dry cleaner,
795
00:59:56,578 --> 00:59:59,608
but you know how to be cunning and calculative when needed.
796
00:59:59,608 --> 01:00:01,748
You're so sexy. You're killing me.
797
01:00:01,748 --> 01:00:03,978
You hid everything from me...
798
01:00:03,978 --> 01:00:08,198
and tested me. I was so angry about that at first,
799
01:00:08,198 --> 01:00:10,798
but I teased you so much.
800
01:00:10,798 --> 01:00:14,578
Thinking now, we're the same breed.
801
01:00:17,738 --> 01:00:23,388
So, you like me because I'm calculative, greedy, cunning,
802
01:00:23,388 --> 01:00:27,328
and someone who'd stab people in the back, right?
803
01:00:27,328 --> 01:00:28,708
Everyone is like that.
804
01:00:28,708 --> 01:00:31,758
Either you show it, or you don't. That's the only difference.
805
01:00:31,758 --> 01:00:34,288
You either act coy, or you don't.
806
01:00:34,288 --> 01:00:35,758
I'm just honest.
807
01:00:35,758 --> 01:00:40,658
You probably want me to live as Chairman Ji's son, right?
808
01:00:40,658 --> 01:00:44,638
- Of course.
- If I lived as his son,
809
01:00:44,638 --> 01:00:46,968
would I be satisfied with you?
810
01:00:46,968 --> 01:00:50,288
You think you'd be good enough for me?
811
01:00:50,288 --> 01:00:53,028
Yes. Totally. Totally.
812
01:00:53,028 --> 01:00:55,658
Why would I date you?
813
01:00:55,658 --> 01:00:58,468
Why not? My position will be improved, too.
814
01:00:58,468 --> 01:01:00,858
I'll be the top designer of Jiseung Group.
815
01:01:00,858 --> 01:01:04,808
I'm confident I won't look small next to you.
816
01:01:04,808 --> 01:01:06,708
What's your next plan?
817
01:01:06,708 --> 01:01:08,568
Let me help you.
818
01:01:10,069 --> 01:01:13,686
[Love Capital]
819
01:01:18,818 --> 01:01:21,258
Gosh, seriously.
820
01:01:22,522 --> 01:01:27,338
[Love Capital]
821
01:01:44,598 --> 01:01:46,278
Did you find the thief?
822
01:01:46,278 --> 01:01:49,668
I'll go to the Love Capital office after work.
823
01:01:54,226 --> 01:01:56,144
[Love Capital]
824
01:02:00,374 --> 01:02:02,504
[We thank Jo Mi Ryeong for her special appearance]
825
01:02:15,728 --> 01:02:22,634
♫ Not everything always goes the way you want ♫
826
01:02:22,658 --> 01:02:30,838
♫ Trying to survive somehow ♫
827
01:02:34,789 --> 01:02:36,874
[Iron Family]
828
01:02:36,898 --> 01:02:39,328
Da Rim's aunt will work here starting tomorrow.
829
01:02:39,328 --> 01:02:41,618
You couldn't have done stuff like this before.
830
01:02:41,618 --> 01:02:44,398
Mom, something's wrong with Tae Ung's room. The boiler must've broken.
831
01:02:44,398 --> 01:02:46,418
What? What's that?
832
01:02:46,418 --> 01:02:49,788
- Father!
- I can no longer live with you and your mother.
833
01:02:49,788 --> 01:02:52,088
Are you telling me to repay the loan and quit?
834
01:02:52,088 --> 01:02:53,458
It's the Chairman's order.
835
01:02:53,458 --> 01:02:55,668
Secretary Lee, take good care of the Chairman.
836
01:02:55,668 --> 01:02:57,428
He's in your care.
60519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.