All language subtitles for Ic6OIN_Love.for_.You_.E21_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,220 --> 00:01:29,780 [Episode 21] 2 00:01:59,519 --> 00:02:02,360 I'm not here as the party being audited. 3 00:02:02,959 --> 00:02:06,920 If you're here as my boyfriend, you're even more out of line. 4 00:02:06,920 --> 00:02:08,760 This is my job. 5 00:02:08,760 --> 00:02:10,426 I can handle it. 6 00:02:18,280 --> 00:02:19,580 Hello. 7 00:02:19,580 --> 00:02:21,100 I'm safe. 8 00:02:21,100 --> 00:02:23,556 Okay. Wait for me at the gas station. 9 00:02:26,480 --> 00:02:27,920 - Miao Jing. - Also! 10 00:02:28,940 --> 00:02:31,340 If you jump in again next time without even telling me, 11 00:02:31,340 --> 00:02:35,236 just because it pops into your head, I'm seriously not coming home. 12 00:02:46,419 --> 00:02:47,780 Are you coming home? 13 00:02:47,780 --> 00:02:49,653 Didn't you tell me to stay with a coworker? 14 00:02:50,479 --> 00:02:51,840 That doesn't count anymore. 15 00:02:51,840 --> 00:02:52,919 I have something to do. 16 00:02:52,919 --> 00:02:54,740 - Where are you going? - To pick up a colleague. 17 00:02:54,740 --> 00:02:56,039 Cen Ye? 18 00:02:56,039 --> 00:02:57,086 Get out. 19 00:04:21,759 --> 00:04:23,013 300 yuan, please. 20 00:04:24,600 --> 00:04:25,846 Have you been waiting long? 21 00:04:26,680 --> 00:04:28,166 Go buy two bottles of water. 22 00:04:33,040 --> 00:04:36,696 - How much would you like? - 300 yuan. 23 00:04:48,860 --> 00:04:50,813 Sir. 24 00:04:51,520 --> 00:04:54,180 Your tank is almost full. Did you just fill it up? 25 00:04:54,180 --> 00:04:55,656 It's fine. Just put some in. 26 00:04:58,040 --> 00:04:59,040 Okay. 27 00:05:02,920 --> 00:05:04,420 Hello. 28 00:05:04,420 --> 00:05:05,640 Settle pumps three and four together. 29 00:05:05,640 --> 00:05:07,399 Pump three is done. 300 yuan. 30 00:05:07,399 --> 00:05:08,900 One moment for Pump four. 31 00:05:12,680 --> 00:05:13,920 Mr. Chen? 32 00:05:13,920 --> 00:05:15,726 You had business at the checkpoint, too? 33 00:05:17,656 --> 00:05:19,140 I'll drive you back later. 34 00:05:19,140 --> 00:05:22,366 I still need to ride shotgun with Miao. She has to drive me back. 35 00:05:23,019 --> 00:05:26,280 What? Did you buy a car before getting a license? 36 00:05:26,280 --> 00:05:28,640 I haven't driven in ages. I'm rusty. 37 00:05:30,720 --> 00:05:32,700 What's wrong with your lips? 38 00:05:36,600 --> 00:05:38,040 You go on back. 39 00:05:38,040 --> 00:05:39,040 Let's go. 40 00:05:40,959 --> 00:05:43,293 Thanks for the gas money. Dinner's on me next time. 41 00:05:47,120 --> 00:05:49,343 I'll keep Mr. Cen here to talk about work. 42 00:06:07,660 --> 00:06:09,819 You've learned to bite back, Miao. 43 00:06:09,819 --> 00:06:11,360 What? 44 00:06:11,360 --> 00:06:15,856 Nothing. I just never knew you had this side. I'm a little jealous. 45 00:06:17,759 --> 00:06:18,920 What are you laughing at? 46 00:06:19,879 --> 00:06:24,360 You're bringing up old times. I'm not sure how to answer appropriately. 47 00:06:24,360 --> 00:06:26,420 After all, I'm your subordinate. 48 00:06:26,420 --> 00:06:29,040 I have to think before talking to you. 49 00:06:29,040 --> 00:06:31,360 It's after hours now. 50 00:06:31,360 --> 00:06:33,573 This isn't your boss bringing up old times. 51 00:06:35,360 --> 00:06:41,006 Do men all think office romances are exciting and irresistible to women? 52 00:06:42,720 --> 00:06:44,060 You're in a mood. 53 00:06:44,060 --> 00:06:45,620 Today's investigation didn't go well. 54 00:06:45,620 --> 00:06:48,779 Haoyun's convoy changed license plates before reaching the checkpoint. 55 00:06:48,779 --> 00:06:50,130 Tao Jiang was there, too. 56 00:06:50,839 --> 00:06:52,180 Tao Jiang was there? 57 00:06:52,180 --> 00:06:53,379 Yes. 58 00:06:53,379 --> 00:06:55,839 But it was too far away. I couldn't get a clear shot. 59 00:06:55,839 --> 00:06:58,199 And the convoy wasn't Haoyun's registered one. 60 00:06:58,199 --> 00:07:03,139 If we hand this over to Hongshen, we still lack the data to back it up. 61 00:07:03,139 --> 00:07:06,800 - They're very careful. - Then we'll have to draw them out. 62 00:07:06,800 --> 00:07:09,773 That said, we've already got the bait ready. 63 00:07:11,560 --> 00:07:12,860 You mean Ding Lei? 64 00:07:14,040 --> 00:07:16,060 You'll have to take one for the team. 65 00:07:16,060 --> 00:07:20,910 When your brother finds out, a few threats won't settle it. 66 00:07:28,000 --> 00:07:30,146 Aren't you going to ask what he said? 67 00:07:31,040 --> 00:07:32,193 I can guess. 68 00:07:42,620 --> 00:07:47,220 A rough guy like me just can't make sense of the way you work. 69 00:07:47,220 --> 00:07:49,580 Officially, I can't say anything. 70 00:07:49,580 --> 00:07:53,279 But personally, if you keep letting Miao Jing walk through fire 71 00:07:53,279 --> 00:07:56,986 for your career and your plans, 72 00:07:57,626 --> 00:07:59,613 I won't let you get away with it. 73 00:08:04,720 --> 00:08:07,379 [Teng City Traffic Police Detachment] This is your document. Keep it safe. 74 00:08:07,379 --> 00:08:08,680 Thank you. 75 00:08:08,680 --> 00:08:10,480 Let me see your document. 76 00:08:11,259 --> 00:08:13,019 Hi, I'd like to report a case. 77 00:08:13,019 --> 00:08:14,013 Hello. 78 00:08:22,560 --> 00:08:24,270 A truck scraped your car. 79 00:08:25,200 --> 00:08:28,699 So the other driver wasn't in the truck? 80 00:08:28,699 --> 00:08:31,720 It was in the middle of nowhere, so I didn't dare wait there. 81 00:08:31,720 --> 00:08:34,600 I took a photo of the license plate. 82 00:08:34,600 --> 00:08:36,541 This is it. 83 00:08:36,541 --> 00:08:39,580 Could you help me contact the owner? I want to go through insurance. 84 00:08:39,580 --> 00:08:41,173 Sure. One moment. 85 00:09:06,139 --> 00:09:07,820 Please write this down. 86 00:09:07,820 --> 00:09:09,900 The owner's contact number is... 87 00:09:17,860 --> 00:09:19,200 Hello. 88 00:09:19,200 --> 00:09:20,433 What is it? 89 00:09:23,259 --> 00:09:26,360 - You two both did two trips yesterday, right? - Yes. 90 00:09:26,360 --> 00:09:29,096 - Mr. Tao. Mr. Tao. - Sit down, sit. 91 00:09:30,159 --> 00:09:32,163 Mr. Tao, this is the shift schedule. 92 00:09:48,539 --> 00:09:51,519 Where is Bai? Everyone was supposed to be on time for this meeting. 93 00:09:51,519 --> 00:09:54,840 Bai's truck got scraped. He went to the traffic police to handle it. 94 00:09:54,840 --> 00:09:56,840 - A scrape? - Yes. 95 00:09:56,840 --> 00:09:59,480 How could there be a scrape right now? Which license plate? 96 00:09:59,480 --> 00:10:00,876 The one he drives himself. 97 00:10:03,259 --> 00:10:06,513 Call Bai. Call until he picks up. Today's meeting is off. 98 00:10:07,240 --> 00:10:09,899 - Why the sudden cancellation? - The meeting is canceled. 99 00:10:25,399 --> 00:10:27,139 Who told you to come? 100 00:10:27,139 --> 00:10:29,580 - I came on my own. - Bai doesn't know you. 101 00:10:29,580 --> 00:10:32,419 I'll tell him it's been handled. Just leave. 102 00:10:32,419 --> 00:10:34,139 Whose number goes on the report? 103 00:10:34,139 --> 00:10:36,196 Chen Yi, do you know what you're doing? 104 00:10:40,400 --> 00:10:43,470 If you want to keep looking into your case, leave now. 105 00:10:48,960 --> 00:10:50,053 Mr. Chen. 106 00:10:51,240 --> 00:10:52,253 Mr. Chen. 107 00:10:54,460 --> 00:10:55,526 Mr. Chen. 108 00:10:57,899 --> 00:10:59,000 Sorry. 109 00:10:59,000 --> 00:11:00,033 Mr. Chen. 110 00:11:01,360 --> 00:11:02,919 - Bai. - Mr. Chen. 111 00:11:02,919 --> 00:11:05,800 Mr. Tao asked which mediation room we're in. 112 00:11:05,800 --> 00:11:08,640 - Over there, Room Three. - Okay. 113 00:11:08,640 --> 00:11:10,100 Let's go. 114 00:11:20,659 --> 00:11:22,159 Hello. 115 00:11:25,019 --> 00:11:26,900 - Mr. Tao. - Where's the person who reported it? 116 00:11:28,600 --> 00:11:32,840 It was just a minor accident. They already paid and left. 117 00:11:32,840 --> 00:11:34,419 What's the use of paying? 118 00:11:34,419 --> 00:11:37,160 Do you know how many eyes are on us right now? 119 00:11:37,160 --> 00:11:39,299 That plate has only been put up a few times. 120 00:11:39,299 --> 00:11:43,020 And it just happens to get scraped in the middle of nowhere? 121 00:11:43,020 --> 00:11:44,240 Well... 122 00:11:44,240 --> 00:11:47,639 Trucks all have blind spots. 123 00:11:47,639 --> 00:11:50,123 It's normal that we didn't see it, right? 124 00:11:53,519 --> 00:11:57,000 Bai, this isn't about a scrape at all. 125 00:11:57,000 --> 00:11:59,299 Someone's looking into us. 126 00:11:59,299 --> 00:12:01,759 Where's Chen Yi? 127 00:12:01,759 --> 00:12:04,100 Mr. Chen was just here. 128 00:12:04,100 --> 00:12:06,256 Someone is making moves behind the scenes. 129 00:12:07,559 --> 00:12:10,299 The audit team's heat is on us now. 130 00:12:10,299 --> 00:12:12,220 What does that mean? 131 00:12:12,220 --> 00:12:15,159 The one who filed the report is the head of Mingtong's audit team. 132 00:12:15,159 --> 00:12:16,213 Ding Lei. 133 00:12:21,919 --> 00:12:25,720 He was in charge of the old warehouse, where Cen Ye found fake freight volume. 134 00:12:25,720 --> 00:12:30,696 To distract Mingtong and Associates, he set his sights on Bai's truck. 135 00:12:34,200 --> 00:12:36,779 Using a decoy was clever. 136 00:12:36,779 --> 00:12:40,560 If he keeps digging, we won't have time to handle Cen Ye. 137 00:12:40,560 --> 00:12:42,956 We'll be lucky to get out in one piece. 138 00:12:47,039 --> 00:12:49,560 I'll tell Mr. Zhang about this. 139 00:12:49,560 --> 00:12:53,180 You tell Ding Lei to keep his mouth shut. 140 00:12:56,960 --> 00:12:58,180 Come in. 141 00:13:01,899 --> 00:13:04,530 - You wanted to see me, Mr. Chen? - Have a seat. 142 00:13:13,360 --> 00:13:16,466 I hear Cen has been throwing his weight around in your team. 143 00:13:18,900 --> 00:13:24,020 I have resources and connections. Honestly, all I need is a chance. 144 00:13:24,020 --> 00:13:25,883 He won't be above me forever. 145 00:13:28,320 --> 00:13:29,920 Really? 146 00:13:29,920 --> 00:13:33,840 Because I think you're not far from him taking you down. 147 00:13:36,299 --> 00:13:38,000 What do you mean? 148 00:13:41,620 --> 00:13:43,900 A package I just intercepted from Cen Ye. 149 00:13:43,900 --> 00:13:45,206 See for yourself. 150 00:14:05,640 --> 00:14:06,900 [Customer Transaction Details] 151 00:14:09,480 --> 00:14:10,906 How did he get all this? 152 00:14:15,440 --> 00:14:17,779 You didn't cover your tracks, and Cen Ye found leverage on you. 153 00:14:17,779 --> 00:14:18,899 What good is losing your temper now? 154 00:14:18,899 --> 00:14:22,379 I'm telling you, if I hadn't stopped it today, this complaint would have been mailed. 155 00:14:22,379 --> 00:14:24,960 Not just you, Haoyun would be in trouble too. 156 00:14:24,960 --> 00:14:26,620 That's impossible. 157 00:14:26,620 --> 00:14:32,020 Haoyun is waiting for Hongshen's final payment. Doesn't Cen Ye care if he ruins this listing? 158 00:14:34,340 --> 00:14:37,940 What are you thinking? Don't you get it? 159 00:14:37,940 --> 00:14:42,042 Either way, you and Supervisor Wang go to jail, while Hongshen and I lose the money. 160 00:14:53,700 --> 00:14:55,399 Mr. Chen. 161 00:14:55,399 --> 00:15:00,779 Since you managed to stop that letter, you've already thought of a way, right? 162 00:15:00,779 --> 00:15:04,580 If this gets exposed, it won't help any of us. 163 00:15:11,720 --> 00:15:15,820 What happened today stays in this room. Hongshen can't find out. 164 00:15:15,820 --> 00:15:17,620 Resign right now. 165 00:15:17,620 --> 00:15:19,430 I'll handle Supervisor Wang. 166 00:15:20,200 --> 00:15:21,537 Resign? 167 00:15:26,460 --> 00:15:30,752 If you don't want your life ruined, get out quietly. 168 00:15:40,899 --> 00:15:42,940 I didn't know you had the nerve. 169 00:15:42,940 --> 00:15:46,796 When you asked me for the shipping label, you didn't say it was for this. 170 00:15:49,019 --> 00:15:52,003 But the problem is solved, isn't it? 171 00:15:52,940 --> 00:15:57,040 You're hiding it from both sides. Zhang Bin won't be that easy to fool. 172 00:16:10,860 --> 00:16:13,180 [Mr. Zhang] 173 00:16:21,379 --> 00:16:23,879 Mr. Zhang, he's here. 174 00:16:23,879 --> 00:16:25,960 Okay. Send him in. 175 00:16:34,299 --> 00:16:36,716 Mr. Zhang, you wanted to see me? 176 00:16:39,492 --> 00:16:41,840 Did you know that 177 00:16:41,840 --> 00:16:45,620 raising fish isn't that different from raising people? 178 00:16:46,700 --> 00:16:49,039 Most people never realize 179 00:16:49,039 --> 00:16:54,720 they actually spend their entire lives in a tank just a little bigger than this. 180 00:16:54,720 --> 00:16:57,080 Take Ding Lei, for example. 181 00:16:57,080 --> 00:17:00,976 During the audit, he grabbed plenty for himself. 182 00:17:01,659 --> 00:17:06,396 But in the end, a few casual words from you scared him into coughing it all up. 183 00:17:09,559 --> 00:17:14,620 Ding Lei used to be a good dog. But now he can't stay. 184 00:17:16,320 --> 00:17:18,840 He wanted to shake down Haoyun. 185 00:17:18,840 --> 00:17:22,420 But once he found out about the fleet's plate swaps, he wanted out. 186 00:17:23,240 --> 00:17:24,880 He didn't dare take any more money. 187 00:17:27,599 --> 00:17:32,043 So, you can't do much if you're that timid. 188 00:17:32,940 --> 00:17:37,680 Don't worry. I've got dirt on him and Supervisor Wang. 189 00:17:37,680 --> 00:17:40,599 Even if he leaves, he won't dare run his mouth. 190 00:17:40,599 --> 00:17:42,579 I can't find a single flaw in anything you said. 191 00:17:42,579 --> 00:17:45,220 But there is one thing I don't understand. 192 00:17:46,660 --> 00:17:50,440 The registered contact for that plate is Bai. 193 00:17:50,440 --> 00:17:54,200 None of the port vehicles' business has anything to do with you. 194 00:17:54,200 --> 00:17:56,160 Why do you have to get involved? 195 00:18:11,420 --> 00:18:16,820 Zhai Feng Mao fooled me once. I won't let anyone fool me twice. 196 00:18:16,820 --> 00:18:19,590 - That's why Zhai Feng Mao is dead. - That's why he's dead. 197 00:18:25,020 --> 00:18:29,781 Since you know how to handle the auditors, 198 00:18:29,781 --> 00:18:32,240 I won't bring anyone else in. 199 00:18:32,240 --> 00:18:34,149 You're in charge of this. 200 00:18:36,600 --> 00:18:37,980 And then? 201 00:18:40,099 --> 00:18:42,440 Then you and Tao Jiang switch places. 202 00:18:42,440 --> 00:18:46,700 All port-bound trucks are yours now. 203 00:18:46,700 --> 00:18:48,160 Yi. 204 00:18:48,160 --> 00:18:52,059 I brought you to Haoyun not to work in freight. 205 00:18:52,059 --> 00:18:54,400 Yi, think bigger. 206 00:18:54,400 --> 00:18:58,820 Work hard, and bigger deals will come. 207 00:19:04,100 --> 00:19:05,780 Zhai Feng Mao is dead. 208 00:19:07,760 --> 00:19:09,599 But let me remind you, 209 00:19:09,599 --> 00:19:13,963 no one can just cut ties with the past. 210 00:19:57,160 --> 00:19:58,919 What are you doing here? 211 00:19:59,880 --> 00:20:03,683 After they called you away, I waited for you to come home. 212 00:20:13,500 --> 00:20:17,080 Forget it. I'm sweaty. It's dirty. 213 00:20:17,080 --> 00:20:18,819 Let's go home. 214 00:20:18,819 --> 00:20:20,799 Chen Yi. 215 00:20:20,799 --> 00:20:23,000 Why are you always like this? 216 00:20:25,680 --> 00:20:27,083 Like what? 217 00:20:30,920 --> 00:20:33,136 Forget it. Let's go upstairs. 218 00:20:43,620 --> 00:20:50,060 [Chen's Rice Cakes] 219 00:20:50,060 --> 00:20:56,060 [Tomb of My Beloved Wife, He Wen Jie] 220 00:21:03,839 --> 00:21:05,120 Wen. 221 00:21:06,779 --> 00:21:08,850 It's been a long time. 222 00:21:10,440 --> 00:21:15,480 A couple of days ago, Chen Yi bought new bedding for the house. 223 00:21:15,480 --> 00:21:17,352 It had little flowers on it. 224 00:21:19,380 --> 00:21:21,960 I know you wouldn't have liked it. 225 00:21:22,839 --> 00:21:27,120 But he meant well. 226 00:21:29,279 --> 00:21:31,180 Miao Jing is back, too. 227 00:21:32,460 --> 00:21:36,760 She's nothing like she used to be. 228 00:21:36,760 --> 00:21:39,390 She's grown into a lovely lady. 229 00:21:40,359 --> 00:21:44,379 But she's still as thoughtful as ever. 230 00:21:45,759 --> 00:21:51,080 She still remembers my favorite tea and your favorite food. 231 00:21:53,359 --> 00:21:56,940 She bought these rice cakes for you. 232 00:22:01,440 --> 00:22:02,920 Try some. 233 00:22:12,620 --> 00:22:17,220 Now, the kids are all grown up. 234 00:22:18,000 --> 00:22:20,040 They have minds of their own. 235 00:22:20,640 --> 00:22:22,880 Some things are beyond my control now. 236 00:22:25,779 --> 00:22:30,580 If you were here, maybe they would listen to you. 237 00:22:39,039 --> 00:22:41,196 I wish you were here. 238 00:22:46,120 --> 00:22:47,819 [Station Chief's Office] 239 00:22:47,819 --> 00:22:49,150 Come in. 240 00:22:52,240 --> 00:22:53,844 Qian. 241 00:22:57,500 --> 00:22:59,460 Still not giving up? 242 00:22:59,460 --> 00:23:01,050 Take a look. 243 00:23:09,759 --> 00:23:13,270 Look at you. You've even got gray hair now. 244 00:23:14,960 --> 00:23:17,339 Everyone gets old. 245 00:23:17,339 --> 00:23:22,980 Before I'm too old to keep working, I just want to put this to rest. 246 00:23:34,640 --> 00:23:37,483 [Teng City Public Security Bureau] [Notice of Inquiry] 247 00:23:40,360 --> 00:23:42,740 All right. I understand. 248 00:23:42,740 --> 00:23:47,210 Go home and wait. I'll submit a report to the higher-ups. 249 00:23:48,559 --> 00:23:52,960 Qian, I'm very confident this time. 250 00:23:59,240 --> 00:24:04,730 I know what you're thinking. I'll report to the higher-ups. 251 00:24:05,559 --> 00:24:08,860 You know this case, inside and out. 252 00:24:08,860 --> 00:24:13,799 If a special task force is formed, be ready to be assigned to it. 253 00:24:13,799 --> 00:24:14,919 Got it. 254 00:24:16,400 --> 00:24:17,860 Bye. 255 00:24:17,860 --> 00:24:21,559 When the Criminal Investigation wanted you, you should have gone. 256 00:24:21,559 --> 00:24:24,039 Any case would be easier than working at the station. 257 00:24:24,039 --> 00:24:25,536 Do you regret it? 258 00:24:26,440 --> 00:24:27,703 I don't. 259 00:24:28,380 --> 00:24:32,083 My home is here. Where else would I go? 260 00:24:34,799 --> 00:24:35,879 Bye. 261 00:24:53,519 --> 00:24:56,130 Miao Jing, do you have hair gel? 262 00:25:00,700 --> 00:25:02,490 Setting spray. 263 00:25:13,660 --> 00:25:15,819 I'm heading over. See you in a bit. 264 00:25:15,819 --> 00:25:18,072 Can you help me? 265 00:25:23,020 --> 00:25:24,299 Birthday. 266 00:25:24,299 --> 00:25:26,299 October 16. 267 00:25:26,299 --> 00:25:28,059 Identification number. 268 00:25:28,059 --> 00:25:30,140 87978 269 00:25:30,140 --> 00:25:32,960 197 what? 270 00:25:32,960 --> 00:25:35,960 1987-10-16. 271 00:25:35,960 --> 00:25:37,039 Star sign. 272 00:25:37,039 --> 00:25:38,359 Libra. 273 00:25:38,359 --> 00:25:40,160 Blood type: AB. 274 00:25:40,160 --> 00:25:43,759 First met on February 16, 2009. 275 00:25:43,759 --> 00:25:45,480 Favorite... 276 00:25:45,480 --> 00:25:46,920 Why are you shaking? 277 00:25:46,920 --> 00:25:51,000 - Stop acting like a punk on your wedding day. - Stop kicking me. You've left a mark. 278 00:25:51,000 --> 00:25:53,779 I'm nervous, man. Look, I'm sweating already. 279 00:25:53,779 --> 00:25:57,700 You know what, Yi? He was just standing here muttering to himself. 280 00:25:57,700 --> 00:26:00,660 Anniversaries, Qiao's identification number, phone number... 281 00:26:00,660 --> 00:26:04,299 I looked up the bride-pickup quiz questions last night. 282 00:26:04,299 --> 00:26:06,240 Put it this way. Back in the entrance exam, 283 00:26:06,240 --> 00:26:09,900 if I'd worked even half this hard, one of the three of us would've made it to college. 284 00:26:09,900 --> 00:26:14,599 You really need to take a break. You don't even know where your name goes on a test. 285 00:26:14,599 --> 00:26:18,346 Get out of here. Look at us. Do any of us look like good students? 286 00:26:20,059 --> 00:26:21,680 I'm a little scared. 287 00:26:21,680 --> 00:26:25,420 What if they ask something really heartfelt? 288 00:26:25,420 --> 00:26:28,560 Like what I can promise her and all that. 289 00:26:28,560 --> 00:26:30,720 You know I'm not good with words. 290 00:26:30,720 --> 00:26:33,700 If I say too much, I might overpromise. 291 00:26:33,700 --> 00:26:37,203 And marriage can't run on empty promises. 292 00:26:39,200 --> 00:26:40,500 What do you think, Yi? 293 00:26:40,500 --> 00:26:42,339 When you get married, they'll block your door too. 294 00:26:42,339 --> 00:26:43,950 Start drafting your answers now. 295 00:26:45,599 --> 00:26:47,019 They're almost ready over there. 296 00:26:47,019 --> 00:26:48,119 Let's go up and pick up the bride. 297 00:26:48,119 --> 00:26:50,019 - Let's go. Go, go, go. - Let's go. 298 00:26:50,019 --> 00:26:51,220 - Don't be nervous. Good luck. - I'm going in. 299 00:26:51,220 --> 00:26:52,680 - Good luck. - Let's go. 300 00:26:52,680 --> 00:26:53,680 You can do it. 301 00:26:54,660 --> 00:26:59,279 - Wrong way. Over here. This way. - You can do it. 302 00:26:59,279 --> 00:27:00,940 You can do it. 303 00:27:00,940 --> 00:27:02,180 Let's go. You can do it. 304 00:27:02,180 --> 00:27:04,720 - Coming! - Coming! 305 00:27:11,519 --> 00:27:12,519 Which one is the liquor? 306 00:27:12,519 --> 00:27:15,059 - If it's not enough. I'll go get more. - Never mind that. Let's... 307 00:27:15,059 --> 00:27:16,759 Come on. You're up so early. 308 00:27:16,759 --> 00:27:18,140 Have some candy, sweetie. 309 00:27:18,140 --> 00:27:19,319 No. Stop messing with me. 310 00:27:19,319 --> 00:27:21,359 - Alright. - Seriously, don't bother her. 311 00:27:21,359 --> 00:27:23,200 I'll deal with her. 312 00:27:23,200 --> 00:27:25,539 - It's pretty. - I'll add some more over here. 313 00:27:25,539 --> 00:27:26,759 What would I do without you? 314 00:27:26,759 --> 00:27:28,460 It's so beautiful. I love it. 315 00:27:28,460 --> 00:27:30,299 Quick, close your eyes. 316 00:27:30,299 --> 00:27:32,099 There's a knock at the door. 317 00:27:32,099 --> 00:27:34,920 - Are they here? - Li Qiao, your friend is here. 318 00:27:34,920 --> 00:27:36,019 Come in. 319 00:27:36,019 --> 00:27:37,500 - Miao Jing. - Qiao. 320 00:27:37,500 --> 00:27:38,980 - You're here. - Happy wedding! 321 00:27:38,980 --> 00:27:41,819 - Thank you. - Stay seated. Keep going. 322 00:27:41,819 --> 00:27:45,140 - Ya Ya, take care of them for me. - Sure. Have some candy. 323 00:27:45,140 --> 00:27:47,339 - May your life be sweet. - Thank you. 324 00:27:47,339 --> 00:27:48,759 Here, have some water. 325 00:27:48,759 --> 00:27:51,819 - Come, sit here. - Right. Take a look at our lovely bride. 326 00:27:51,819 --> 00:27:53,099 Look at the photos the bride took. 327 00:27:53,099 --> 00:27:54,619 - Aren't they beautiful? - What's wrong? 328 00:27:54,619 --> 00:27:56,140 Nothing. I'm happy. 329 00:27:56,140 --> 00:27:57,560 Here. 330 00:28:06,079 --> 00:28:07,519 - The groom is here! - He's here, he's here! 331 00:28:07,519 --> 00:28:09,000 - What do we do? - Hurry! Block the door, quick! 332 00:28:09,000 --> 00:28:10,040 - Don't panic. Don't panic. - Hide the shoes! 333 00:28:10,040 --> 00:28:11,079 - Block the door! - What do we do? 334 00:28:11,079 --> 00:28:12,579 Block the door! 335 00:28:12,579 --> 00:28:14,140 Hurry, block it. 336 00:28:14,140 --> 00:28:15,819 What should I do? What should I do? 337 00:28:15,819 --> 00:28:16,900 Where do I hide? 338 00:28:16,900 --> 00:28:18,839 You're gorgeous. Just keep being gorgeous. 339 00:28:18,839 --> 00:28:19,900 - Okay. - Don't be nervous. 340 00:28:19,900 --> 00:28:21,160 Don't panic. 341 00:28:21,160 --> 00:28:22,579 Okay. 342 00:28:22,579 --> 00:28:23,740 They're here. 343 00:28:23,740 --> 00:28:25,480 Don't shove. 344 00:28:25,480 --> 00:28:27,279 - How can you block the door? - Show us some sincerity! 345 00:28:27,279 --> 00:28:28,300 Here you are. 346 00:28:28,300 --> 00:28:29,319 Are these red envelopes enough? 347 00:28:29,319 --> 00:28:32,279 There are only a few. Not enough to share, right? 348 00:28:32,279 --> 00:28:33,619 More. We need more. 349 00:28:33,619 --> 00:28:35,440 - Is it enough? - Not enough. 350 00:28:35,440 --> 00:28:36,619 Be generous. Hand them all over. 351 00:28:36,619 --> 00:28:38,299 That's all we've got. Nothing left. 352 00:28:38,299 --> 00:28:39,859 - Open the door! Open up! - Is it enough? 353 00:28:39,859 --> 00:28:40,940 We're getting rich! 354 00:28:40,940 --> 00:28:42,640 Incoming wealth! 355 00:28:47,000 --> 00:28:48,779 What is this? Wait, what is this? 356 00:28:48,779 --> 00:28:50,259 For a wedding pickup, do we need this web? 357 00:28:50,259 --> 00:28:51,740 Man, what is this thing? 358 00:28:51,740 --> 00:28:54,396 We can't let you marry the bride that easily. 359 00:28:55,759 --> 00:28:56,960 That's right. 360 00:28:56,960 --> 00:28:59,099 This is called the Web of Fate. 361 00:28:59,099 --> 00:29:01,839 In a minute, you have to crawl through it. 362 00:29:01,839 --> 00:29:03,559 Dodge all the wrong romantic distractions, 363 00:29:03,559 --> 00:29:07,300 cross every obstacle, and reach your red thread of fate. 364 00:29:07,300 --> 00:29:09,460 You're taking advantage of my bad leg. 365 00:29:09,460 --> 00:29:11,160 - How am I supposed to do this? - It's not hard at all. 366 00:29:11,160 --> 00:29:12,519 It's not hard. It's very simple. 367 00:29:12,519 --> 00:29:15,840 Yi, with your skills, can you help me out? 368 00:29:15,840 --> 00:29:17,099 How is it me again? 369 00:29:17,099 --> 00:29:20,500 Come on, Yi. 370 00:29:20,500 --> 00:29:21,740 Yi, I'm begging you. 371 00:29:21,740 --> 00:29:23,660 - The best man! - Who can I do it with? 372 00:29:23,660 --> 00:29:25,279 You can go against... 373 00:29:25,279 --> 00:29:29,380 Didn't Miao Jing infiltrate their side? Send her out from your team. 374 00:29:29,380 --> 00:29:31,400 - She and Yi are a good match. - Just for fun, just for fun. 375 00:29:31,400 --> 00:29:33,099 Miao Jing! Miao Jing! 376 00:29:33,099 --> 00:29:34,740 - Come on. - Step up. Go, go, go! 377 00:29:34,740 --> 00:29:35,799 Help me out. 378 00:29:35,799 --> 00:29:37,220 - Yi. - Come on. 379 00:29:37,220 --> 00:29:40,019 - Go on. - Come on. 380 00:29:40,019 --> 00:29:42,280 - Everyone's in agreement, right? - Of course. 381 00:29:42,280 --> 00:29:44,100 On my command. 382 00:29:44,100 --> 00:29:45,420 Here. 383 00:29:45,420 --> 00:29:46,880 You can do it! 384 00:29:47,573 --> 00:29:50,380 - You owe me a private dinner. - I'll arrange a private table for you. 385 00:29:50,380 --> 00:29:53,779 Ready? On my command. 386 00:29:53,779 --> 00:29:56,150 Three, two, one. Go. 387 00:32:00,559 --> 00:32:02,420 Her question is, when did my heart race the most? 388 00:32:02,420 --> 00:32:03,880 As if I'd let you hear it. Seriously. 389 00:32:03,880 --> 00:32:05,160 Okay, that's a pass. 390 00:32:05,160 --> 00:32:07,039 So shy! 391 00:32:07,039 --> 00:32:08,140 Hold on. 392 00:32:08,140 --> 00:32:10,359 Okay, last question. 393 00:32:10,359 --> 00:32:15,423 But before you answer this one, let's have someone here warm you up first. 394 00:32:16,299 --> 00:32:18,640 How about our handsome groomsman? 395 00:32:18,640 --> 00:32:20,200 Yi! 396 00:32:20,200 --> 00:32:21,400 We'll throw in two tables just for you. 397 00:32:21,400 --> 00:32:23,400 Two tables just for you. 398 00:32:24,339 --> 00:32:28,860 What promise, from the heart, can you make to her? 399 00:32:39,279 --> 00:32:43,183 As long as she is safe and sound 400 00:32:43,900 --> 00:32:47,599 and happy, that's enough. 401 00:32:47,599 --> 00:32:49,839 Great! 402 00:32:49,839 --> 00:32:51,799 So cheesy. 403 00:32:51,799 --> 00:32:53,359 That answer was so bland. 404 00:32:53,359 --> 00:32:54,799 - What do you mean? - That's too bland! 405 00:32:54,799 --> 00:32:57,380 That's what I think too. 406 00:32:57,380 --> 00:33:01,779 I think our groomsman is going easy on the groom today. 407 00:33:01,779 --> 00:33:03,119 - No. - Exactly. 408 00:33:03,119 --> 00:33:04,700 - He's just being perfunctory. - Definitely. 409 00:33:04,700 --> 00:33:06,460 Exactly. 410 00:33:06,460 --> 00:33:07,960 Hold on. 411 00:33:07,960 --> 00:33:12,420 When the groom answers, he needs to speak up, so the bride can hear him, right? 412 00:33:12,420 --> 00:33:14,019 Make sure she hears you. 413 00:33:14,019 --> 00:33:16,380 Louder. 414 00:33:16,380 --> 00:33:20,920 Qiao, I... 415 00:33:20,920 --> 00:33:23,740 I'll buy you a big house and give you a good life. 416 00:33:23,740 --> 00:33:27,460 I won't lie to you. We'll be good together. 417 00:33:27,460 --> 00:33:29,500 I... love you. 418 00:33:29,500 --> 00:33:32,900 Great! 419 00:33:32,900 --> 00:33:34,140 Is that enough? 420 00:33:34,140 --> 00:33:36,420 That's good. Good. 421 00:33:36,420 --> 00:33:38,619 Go. 422 00:33:45,900 --> 00:33:47,660 Let's go. 423 00:33:51,960 --> 00:33:54,760 [Wang Family Wedding Banquet] 424 00:33:54,760 --> 00:33:58,859 [Mr. Wang Bo and Ms. Li Qiao] 425 00:33:58,859 --> 00:34:02,380 Why is there another problem? Didn't we settle this yesterday? 426 00:34:02,380 --> 00:34:06,720 When the host arrives, we need to meet him. I'll meet the host and go over things. 427 00:34:08,500 --> 00:34:09,960 They're here. 428 00:34:09,960 --> 00:34:12,420 Qiao, look who's here. 429 00:34:12,420 --> 00:34:13,420 Sweetie. 430 00:34:13,420 --> 00:34:14,840 Come here. 431 00:34:14,840 --> 00:34:16,120 Qiao. 432 00:34:16,920 --> 00:34:19,219 - What a good girl. - I missed you guys. 433 00:34:19,219 --> 00:34:20,260 You look so pretty. 434 00:34:20,260 --> 00:34:21,300 Auntie. 435 00:34:21,300 --> 00:34:23,219 Thank you. 436 00:34:23,219 --> 00:34:24,860 Come over here, sweetie. 437 00:34:24,860 --> 00:34:26,619 That's right. Come here. 438 00:34:26,619 --> 00:34:28,219 - This is from him. - Thank you. 439 00:34:28,219 --> 00:34:29,380 Hope you have a baby soon. 440 00:34:29,380 --> 00:34:31,099 What do you say to Auntie? 441 00:34:31,099 --> 00:34:33,300 - Here, have some candy. - Thank you. Here. 442 00:34:33,300 --> 00:34:34,860 Tell Auntie, happy wedding. 443 00:34:34,860 --> 00:34:36,260 Auntie, happy wedding. 444 00:34:36,260 --> 00:34:37,619 Good girl. Sit over here. 445 00:34:37,619 --> 00:34:39,099 - Have some water. Good. - Okay. 446 00:34:39,099 --> 00:34:40,820 Thank you. 447 00:34:40,820 --> 00:34:42,659 - This is from your uncle and me. - Thank you. 448 00:34:42,659 --> 00:34:43,940 Your sister is swamped with work. 449 00:34:43,940 --> 00:34:46,160 - She couldn't make it. - She couldn't make it? 450 00:34:47,900 --> 00:34:52,220 Who was that third question directed at? 451 00:34:52,220 --> 00:34:55,760 Whoever picks up the cue. 452 00:34:55,760 --> 00:34:58,480 - Have some wedding candy. - Sure. 453 00:34:58,480 --> 00:35:02,360 This is Bo's wedding. And you're playing Casanova here? 454 00:35:02,360 --> 00:35:04,241 What do you mean? 455 00:35:06,219 --> 00:35:09,565 Have you even thought about our future together? 456 00:35:10,640 --> 00:35:11,880 It's over! 457 00:35:11,880 --> 00:35:14,079 We're in trouble, Bo. 458 00:35:14,079 --> 00:35:16,000 Bo. 459 00:35:16,000 --> 00:35:17,599 Come here. 460 00:35:17,599 --> 00:35:19,539 What's wrong? Tell me. 461 00:35:19,539 --> 00:35:21,980 Qiao's friend, Hong, just called. 462 00:35:21,980 --> 00:35:23,539 - She said something came up. - She can't make it at the last minute. 463 00:35:23,539 --> 00:35:25,000 Hong? Hong is the bridesmaid, right? 464 00:35:25,000 --> 00:35:28,040 Yes. We need someone to fill in for her. 465 00:35:28,040 --> 00:35:29,659 The bridesmaid can't make it? 466 00:35:29,659 --> 00:35:30,860 Then I... 467 00:35:30,860 --> 00:35:32,300 What's her height and weight? 468 00:35:32,300 --> 00:35:33,820 Her height? 469 00:35:33,820 --> 00:35:37,179 She's about the same build. About this tall. 470 00:35:37,179 --> 00:35:40,910 Then, Miao Jing, could you help us today and fill in for her? 471 00:35:45,920 --> 00:35:49,716 How about I do it? I've never been a bridesmaid before. 472 00:35:52,139 --> 00:35:55,219 Okay. We're short on time. 473 00:35:55,219 --> 00:35:56,273 Let's go. 474 00:35:57,420 --> 00:35:59,820 Tell me again about the process over there. 475 00:35:59,820 --> 00:36:01,179 - Hurry, let's go. - Right. 476 00:36:01,179 --> 00:36:03,880 The groom goes out first in a minute. 477 00:36:03,880 --> 00:36:05,719 And then... 478 00:36:12,300 --> 00:36:15,659 - See you later. Thank you. - Congratulations! 479 00:36:15,659 --> 00:36:16,940 - Thank you. - Bo! 480 00:36:16,940 --> 00:36:18,780 Great-aunt! Great-aunt is here. 481 00:36:18,780 --> 00:36:20,380 You're all grown up. 482 00:36:20,380 --> 00:36:21,460 Of course I have. 483 00:36:21,460 --> 00:36:25,300 Come. I'll take you to meet my mother-in-law. Let's go. 484 00:36:25,300 --> 00:36:27,480 Here, I'll show you the way. Let's go. 485 00:36:27,480 --> 00:36:32,920 Dear family and friends, welcome to the wedding celebration 486 00:36:32,920 --> 00:36:34,739 of Wang Bo, son of the Wang family, 487 00:36:34,739 --> 00:36:39,749 and Li Qiao, daughter of the Li family. 488 00:36:41,880 --> 00:36:47,559 At this moment, I'm sure the couple is ready to walk down the aisle. 489 00:36:47,559 --> 00:36:51,639 Family and friends, let's give them a round of applause. 490 00:36:51,639 --> 00:36:54,900 Please welcome our bride and groom. 491 00:37:01,840 --> 00:37:06,960 At this moment, with all our family and friends as witnesses, 492 00:37:06,960 --> 00:37:11,780 our couple has arrived at the altar. 493 00:37:14,380 --> 00:37:18,700 Bridesmaid, please hold the bouquet for now. 494 00:37:18,700 --> 00:37:24,060 And now, please face each other. 495 00:37:24,719 --> 00:37:30,579 Dear groom, do you take this woman to be your wife? 496 00:37:30,579 --> 00:37:34,679 To love her, protect her, and stand by her for life? 497 00:37:34,679 --> 00:37:37,320 Do you? 498 00:37:38,719 --> 00:37:40,680 I do. 499 00:37:48,480 --> 00:37:50,239 Do you take him as your husband? 500 00:37:50,239 --> 00:37:54,420 To love him, protect him, and stand by him for life? 501 00:37:54,420 --> 00:37:57,280 Do you? 502 00:37:59,099 --> 00:38:00,800 I do. 503 00:38:03,719 --> 00:38:07,460 Thank you. Let's bless them once more. 504 00:38:16,000 --> 00:38:19,219 Wonderful! 505 00:38:19,219 --> 00:38:20,960 I now announce, groom, 506 00:38:20,960 --> 00:38:26,755 you may kiss your bride. 507 00:38:37,179 --> 00:38:41,020 Three, two, one. 508 00:38:46,860 --> 00:38:50,820 Congratulations to our lucky friend. Please introduce yourself to everyone. 509 00:38:50,820 --> 00:38:52,460 Are you here for the groom or the bride? 510 00:38:52,460 --> 00:38:54,763 Please share your wishes, too. 511 00:38:56,059 --> 00:39:00,820 Bo said when he picked up the bride that you two should cherish each other. 512 00:39:00,820 --> 00:39:04,440 His promise for the future was made for both of you. 513 00:39:04,440 --> 00:39:08,420 So I hope, rain or shine, 514 00:39:08,420 --> 00:39:12,840 you'll always be there for each other, for the rest of your lives. 515 00:39:12,840 --> 00:39:14,900 Great. 516 00:39:19,579 --> 00:39:21,440 Thank you. 517 00:39:30,699 --> 00:39:35,740 I never realized the pool hall could feel this empty. 518 00:39:39,420 --> 00:39:43,820 Bo told me you gave him 50,000 yuan for his new place. 519 00:39:50,940 --> 00:39:56,649 I'm on my own. I don't really need much money. 520 00:39:57,780 --> 00:40:02,420 I haven't touched a cent of those dividends from the pool hall. 521 00:40:02,420 --> 00:40:04,690 I just treated it as a loan to Bo. 522 00:40:06,900 --> 00:40:12,130 From now on, you can be Bo's kid's godfather. I'll be the second godfather. 523 00:40:13,039 --> 00:40:14,850 I know what you're like. 524 00:40:15,860 --> 00:40:17,863 You always do things quietly. 525 00:40:20,360 --> 00:40:23,808 But all the good you've done, we remember it. 526 00:40:24,860 --> 00:40:28,550 If anything comes up, don't keep it bottled up. 527 00:40:31,719 --> 00:40:33,472 Talk to us anytime. 528 00:40:36,739 --> 00:40:38,119 Got it. 529 00:40:43,460 --> 00:40:47,380 I was just thinking about this. Someday... 530 00:40:47,380 --> 00:40:51,249 Bo, Qiao, and their kid. 531 00:40:51,940 --> 00:40:54,889 You, your future... 532 00:40:56,659 --> 00:40:59,863 wife, and your kid. 533 00:41:01,019 --> 00:41:04,460 That makes five of us. 534 00:41:04,460 --> 00:41:09,420 We'll go to a big open meadow, no one else around, just us. 535 00:41:09,420 --> 00:41:14,840 We'll go camping. Nothing to worry about. 536 00:41:14,840 --> 00:41:16,460 Just relax and enjoy it. 537 00:41:16,460 --> 00:41:20,660 [Diagonal Billiards Club] [Professional Billiards Training for Teens] 538 00:41:24,099 --> 00:41:28,220 Things have been chaotic these past few days. Thank you all for working overtime. 539 00:41:28,220 --> 00:41:31,620 Any plans this weekend? I'll take everyone to the beach for two days. 540 00:41:31,620 --> 00:41:34,699 You pick the place. The company will cover everything. 541 00:41:34,699 --> 00:41:36,320 Really? 542 00:41:37,619 --> 00:41:39,160 Jing. 543 00:41:41,300 --> 00:41:44,820 No need. Mingtong and Associates will cover the team's expenses. 544 00:41:46,139 --> 00:41:49,360 - Where should we go? - Let's go to Puli Island in Country Jin. 545 00:41:49,360 --> 00:41:52,860 Since it's a team-building trip, we should go abroad. 546 00:41:52,860 --> 00:41:54,280 Right, Jing? 547 00:41:54,280 --> 00:41:56,079 It's a fun place. 548 00:41:57,599 --> 00:41:59,920 What is it, Mr. Chen? 549 00:42:00,980 --> 00:42:02,280 Let's go to Sannan Island. 550 00:42:02,280 --> 00:42:05,619 With so many of us leaving the country, getting visas would be a hassle. 551 00:42:05,619 --> 00:42:06,840 That works too. 552 00:42:06,840 --> 00:42:09,559 Whatever the boss says. A trip at all is good enough. 553 00:42:09,559 --> 00:42:11,980 Fine. Either way, it's better than burying ourselves in reconciliations here. 554 00:42:11,980 --> 00:42:13,239 Absolutely. Yeah. 555 00:42:13,239 --> 00:42:15,420 Sure. No problem. 556 00:42:16,300 --> 00:42:18,300 - Should we buy some necessities? Should we? - Yes. 557 00:42:18,300 --> 00:42:20,179 - Can we expense them? - Go ask. No way. 558 00:42:20,179 --> 00:42:21,940 We need sunscreen and stuff. 559 00:42:21,940 --> 00:42:24,326 - Yeah! - Let's make a list. 41211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.