All language subtitles for s09e01_-_a_guy_named_phantom_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,800 --> 00:00:12,800 Hello, sweetheart. 2 00:00:15,000 --> 00:00:16,520 I missed you today. 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,640 Yeah, well... 4 00:00:18,640 --> 00:00:24,840 This 5 00:00:24,840 --> 00:00:27,120 is helping. 6 00:00:28,080 --> 00:00:29,080 Christine, 7 00:00:30,100 --> 00:00:31,100 we have to talk. 8 00:00:31,140 --> 00:00:36,560 Talk? Harry, we have to kiss. We have to kiss as if our lives depended on it. No, 9 00:00:36,600 --> 00:00:37,600 no, no, Christine. 10 00:00:38,190 --> 00:00:39,610 We really do have to talk. 11 00:00:40,730 --> 00:00:42,750 Okay. Then let's talk about these. 12 00:00:43,610 --> 00:00:46,450 Two tickets to the Chief Magistrate's Charity Mask Ball. 13 00:00:47,110 --> 00:00:49,070 Yeah. See you at eight? No. 14 00:00:50,010 --> 00:00:54,310 No? No, Christine, you know, I've done this to women before. 15 00:00:55,470 --> 00:00:56,470 Done what? 16 00:00:56,870 --> 00:00:57,870 Led them on. 17 00:01:00,230 --> 00:01:03,770 Made them think there was a future for us. 18 00:01:04,690 --> 00:01:06,170 But I can't do that to you. 19 00:01:06,700 --> 00:01:08,100 I care about you too much. 20 00:01:08,900 --> 00:01:11,740 You care about me so much that you're dumping me? 21 00:01:12,260 --> 00:01:13,660 Oh, I know it hurts now. 22 00:01:14,780 --> 00:01:17,280 But believe me, one day you're going to thank me. 23 00:01:17,860 --> 00:01:19,740 Well, why wait? 24 00:01:20,380 --> 00:01:21,580 Thank you, Harry Stone. 25 00:01:26,020 --> 00:01:27,800 Jean, I thought that was going to be tough. 26 00:01:29,740 --> 00:01:30,740 Christine? 27 00:01:31,840 --> 00:01:32,840 Christine? 28 00:01:39,309 --> 00:01:40,309 Christine! 29 00:01:41,670 --> 00:01:42,850 Oh, what a nightmare! 30 00:02:28,620 --> 00:02:29,439 Hey, Art. 31 00:02:29,440 --> 00:02:30,660 Hey, look. 32 00:02:30,900 --> 00:02:33,120 You haven't seen Judge Willard's dickie, have you? 33 00:02:37,560 --> 00:02:38,920 I beg your pardon. 34 00:02:40,200 --> 00:02:41,700 You know, the one under his robe. 35 00:02:42,220 --> 00:02:43,640 I beg your pardon. 36 00:02:44,420 --> 00:02:47,800 You know that spade collar and tie so he can wear T-shirts on hot nights? 37 00:02:48,200 --> 00:02:50,060 Oh. No, I haven't. Why? 38 00:02:50,560 --> 00:02:53,420 This clip from his chain is... It's weird. 39 00:02:53,930 --> 00:02:57,310 Stuff's been missing from all the courtrooms. Everything from pushpins to 40 00:02:57,310 --> 00:02:58,310 judges' robes. 41 00:02:59,070 --> 00:03:03,310 It's like somebody's stolen a courtroom, bit by bit. 42 00:03:03,650 --> 00:03:06,590 The only thing missing from our courtroom is Dan. 43 00:03:07,350 --> 00:03:09,290 Geez, this thief is really getting bold. 44 00:03:10,410 --> 00:03:15,570 Ah, don't worry about Dan. He just needs a little time to recover from the shock 45 00:03:15,570 --> 00:03:18,450 of the devastating loss of the Phil Foundation at the hands of Phil's 46 00:03:18,450 --> 00:03:19,450 unscrupulous brother, Will. 47 00:03:21,430 --> 00:03:22,990 But once he does, he'll be hunky-dory. 48 00:03:23,440 --> 00:03:24,440 Bye. 49 00:03:26,460 --> 00:03:33,220 So obviously, Your Honor, this menace to society is guilty, 50 00:03:33,560 --> 00:03:38,780 guilty, guilty, and should be removed from the streets. 51 00:03:42,540 --> 00:03:47,120 Mr. Prosecutor, Father Fitzgerald is guilty of jaywalking that doesn't make 52 00:03:47,120 --> 00:03:48,640 him a menace to society. 53 00:03:48,940 --> 00:03:51,100 $50 and time served. 54 00:03:51,660 --> 00:03:54,240 Yet another... Another win for the prosecution. 55 00:03:55,880 --> 00:03:58,180 Boy, it's like shooting fish in a barrel. 56 00:03:59,000 --> 00:04:02,080 You know, Oscar, there's nothing worse in this world than a poor winner. 57 00:04:02,420 --> 00:04:07,300 Oh, is that right? Miss, look down your nose at the replacement DA. 58 00:04:09,200 --> 00:04:14,140 Nothing worse. Did you ever have Chinese food in Bismarck, North Dakota? 59 00:04:16,399 --> 00:04:17,399 I have. 60 00:04:20,959 --> 00:04:23,520 Oscar's giving me the crud. It gives me the crawl. 61 00:04:23,780 --> 00:04:25,420 He gives me the left bone. 62 00:04:26,700 --> 00:04:27,820 Oscar the Grouch? 63 00:04:28,320 --> 00:04:32,280 I can't help it. When he squints and shouts, I get hot. 64 00:04:34,680 --> 00:04:38,340 I know love is blind, but since when did it become deaf and dumb? 65 00:04:40,340 --> 00:04:42,080 I really miss Dan. 66 00:04:43,580 --> 00:04:47,480 Yeah, well, if you promise not to spread it around, so do I. 67 00:04:49,460 --> 00:04:50,580 How about you, Your Honor? 68 00:04:52,390 --> 00:04:53,390 How about me what? 69 00:04:54,050 --> 00:04:55,130 How about you anything? 70 00:04:55,550 --> 00:04:56,550 Hello? 71 00:04:58,070 --> 00:04:59,350 I'd say we have a lot of work to do. 72 00:05:01,210 --> 00:05:04,110 Sir, I'd like to request a recess. We need to talk. Let me go to your 73 00:05:04,110 --> 00:05:05,110 chambers. 74 00:05:05,670 --> 00:05:08,070 Miss Sullivan, anything you have to say to me, you can say right out here at the 75 00:05:08,070 --> 00:05:09,070 bench. 76 00:05:10,510 --> 00:05:11,510 Okay. 77 00:05:11,910 --> 00:05:14,130 Three weeks ago tonight, we kissed in Central Park. 78 00:05:15,850 --> 00:05:18,610 Would you mind keeping your voice down a little bit? 79 00:05:20,620 --> 00:05:23,300 Say a word to me. You can't even look me in the eye. Of course I can. 80 00:05:27,600 --> 00:05:29,040 That's lunch. One hour. 81 00:05:32,360 --> 00:05:36,480 What are you staring at? Do you have lunch plans? 82 00:05:37,360 --> 00:05:43,580 Of course I have lunch plans. I plan on eating a sardine sandwich out on the 83 00:05:43,580 --> 00:05:46,960 loading dock and soaking in some verbal abuse. 84 00:05:52,520 --> 00:05:53,580 kind of perverse joke. 85 00:05:54,460 --> 00:05:57,840 Who put you up to this? Blondie? She hates me. 86 00:05:58,120 --> 00:05:59,460 But then who doesn't? 87 00:06:00,500 --> 00:06:01,600 I don't. 88 00:06:02,480 --> 00:06:04,400 Well, all right. You can tag along. 89 00:06:04,760 --> 00:06:07,000 But don't talk. You might interrupt me. 90 00:06:14,840 --> 00:06:18,600 Uh, sorry, Christina. I'm gonna work through lunch. Got a lot of work. Work, 91 00:06:18,660 --> 00:06:19,660 work, work. 92 00:06:20,160 --> 00:06:21,160 Sure, it's me. 93 00:06:22,240 --> 00:06:23,300 Mac, thank goodness. Come on in. 94 00:06:23,840 --> 00:06:26,960 Got something on your mind, Harry? Oh, boy, do I ever. 95 00:06:29,100 --> 00:06:32,180 Mac, it's parable time. 96 00:06:32,420 --> 00:06:35,720 Oh, good. Hey, I love your parables. 97 00:06:36,820 --> 00:06:40,680 Mac, once upon a time, there was this little parakeet. 98 00:06:40,980 --> 00:06:42,660 Happy, content little parakeet. 99 00:06:42,900 --> 00:06:45,080 Okay, a happy parakeet. Gotcha. 100 00:06:45,860 --> 00:06:49,620 See, this parakeet, he'd known this canary for a long time. 101 00:06:50,250 --> 00:06:54,750 And one night, the parakeet was just flying through Central Park, and he 102 00:06:54,750 --> 00:07:00,670 accidentally, on purpose, ran into the canary and her ex-husband. 103 00:07:02,750 --> 00:07:08,670 And? He knew that the parakeet and the canary, they were kissing. 104 00:07:10,650 --> 00:07:12,670 And then they went back to her perch, huh? 105 00:07:15,010 --> 00:07:16,810 No, they just went to their separate cages. 106 00:07:17,560 --> 00:07:20,380 Well, that's a pretty uneventful little parable, Harry. 107 00:07:20,940 --> 00:07:21,940 No, Mac! 108 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Mac! 109 00:07:23,220 --> 00:07:25,600 Don't you get it? The canary, that's Christine. 110 00:07:25,880 --> 00:07:27,860 And the parrot, that's me. 111 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 No! 112 00:07:30,280 --> 00:07:32,820 Don't patronize me in my moment of torment. 113 00:07:33,580 --> 00:07:38,960 Mac, I'm telling you, Christine is head over heels in love with me. 114 00:07:39,600 --> 00:07:40,600 And you? 115 00:07:40,760 --> 00:07:43,180 Well, I love her, of course, but I'm not... 116 00:07:43,620 --> 00:07:47,620 In love with her. Oh, and you are positive now that she's in love with 117 00:07:47,620 --> 00:07:51,040 you. Oh, are you kidding? That woman went off like a volcano when I kissed 118 00:07:51,040 --> 00:07:52,040 her. 119 00:07:52,420 --> 00:07:54,360 Of course, I have that effect on women. 120 00:07:56,360 --> 00:07:57,360 Curse. 121 00:07:58,100 --> 00:08:01,500 Well, it seems that since you're both adults, it should be easy to work out. 122 00:08:01,860 --> 00:08:05,900 No, Mac, I'm talking about a woman who is desperately in love. Oh, so the 123 00:08:05,900 --> 00:08:07,780 solution is to avoid her for the rest of your life? 124 00:08:08,400 --> 00:08:09,399 Guess so. 125 00:08:09,400 --> 00:08:11,660 Unless somebody with a better idea comes through the door. 126 00:08:16,720 --> 00:08:18,120 I was talking about the other door. 127 00:08:18,780 --> 00:08:21,620 Excuse me, Harry, but there's a guy with a gun here to see you. 128 00:08:22,080 --> 00:08:23,080 Judge Stone. 129 00:08:23,540 --> 00:08:24,540 Frank Pepitone. 130 00:08:24,980 --> 00:08:26,740 Harry, we have to talk. 131 00:08:27,060 --> 00:08:28,740 After the guy with the gun, doll. 132 00:08:29,960 --> 00:08:32,960 As I was saying, Frank Pepitone, DA investigator. 133 00:08:33,659 --> 00:08:35,340 I'm working on the fielding disappearance. 134 00:08:36,080 --> 00:08:37,919 Oh, don't bother. He's already disappeared. 135 00:08:42,419 --> 00:08:44,220 I know Dan, and he'll be back. 136 00:08:44,740 --> 00:08:47,980 Good. Because I got a little surprise for him. 137 00:08:49,220 --> 00:08:50,960 A warrant for his arrest? 138 00:08:51,860 --> 00:08:52,860 What's the charge? 139 00:08:53,260 --> 00:08:58,260 Embezzlement, fraud, and grand larceny to the sweet tune of 10.2 mil. 140 00:08:58,860 --> 00:09:01,320 Hey, Dan had nothing to do with that. 141 00:09:01,620 --> 00:09:04,640 He was the victim. He got ripped off by Will Sanders. 142 00:09:05,640 --> 00:09:07,180 Cool down, cue ball. 143 00:09:08,820 --> 00:09:12,880 I happen to have a warrant for Sanders' arrest, too. It's a nice little scam 144 00:09:12,880 --> 00:09:13,880 they pulled. 145 00:09:14,250 --> 00:09:15,470 What you talking about, Pipitone? 146 00:09:17,510 --> 00:09:19,570 Sanders pulls all the money out of the Phil Foundation. 147 00:09:19,850 --> 00:09:22,110 Then he and Fielding take a powder. 148 00:09:23,550 --> 00:09:25,270 He probably thinks he's gotten away with it. 149 00:09:26,650 --> 00:09:27,930 But we'll sniff him out. 150 00:09:28,690 --> 00:09:30,870 Just follow your nose to the cheap cologne. 151 00:09:32,030 --> 00:09:33,350 Thanks for the tip, sweetheart. 152 00:09:35,970 --> 00:09:37,550 You guys don't believe him, do you? 153 00:09:39,450 --> 00:09:41,110 Dan's not a sinner. He's a saint. 154 00:09:41,810 --> 00:09:42,910 He's more than a saint. 155 00:09:43,660 --> 00:09:44,660 He's an angel. 156 00:09:45,300 --> 00:09:46,460 No, he's an archangel. 157 00:09:47,960 --> 00:09:49,140 No, he's a demigod. 158 00:09:50,880 --> 00:09:51,880 Right? 159 00:09:54,840 --> 00:09:57,940 You know, you doubting Thomases are really starting to tick me off. 160 00:10:00,740 --> 00:10:04,040 Now, if you'll excuse me, I've got some good will to spread. 161 00:10:06,140 --> 00:10:08,680 Well, I hope he turns himself in before the cops find him. 162 00:10:11,500 --> 00:10:12,500 Poor Dan. 163 00:10:12,960 --> 00:10:13,960 Yeah, poor Dan. 164 00:10:19,020 --> 00:10:21,900 I'm gonna go worry about Dan somewhere else. 165 00:10:44,720 --> 00:10:45,720 Poor Dan. 166 00:10:46,800 --> 00:10:49,160 Most of his friends think he's guilty. 167 00:10:51,340 --> 00:10:54,800 What am I laughing at? I'm Dan. 168 00:10:57,180 --> 00:10:58,800 No, I'm not. 169 00:10:59,380 --> 00:11:05,300 Now, I am the phantom of the courthouse. 170 00:11:09,580 --> 00:11:14,840 And no, Inspector Pepitone, You will not bring Dan Fielding to justice because 171 00:11:14,840 --> 00:11:17,740 there is no justice in this building. 172 00:11:20,540 --> 00:11:21,660 Not yet, anyway. 173 00:11:22,540 --> 00:11:24,420 But soon I will remedy that. 174 00:11:24,940 --> 00:11:31,920 I will vanquish the guilty. I will punish the wicked. I will take the 175 00:11:31,920 --> 00:11:33,020 stapler because I need one. 176 00:11:41,740 --> 00:11:45,240 Because the phantom's lair is short on half and half. 177 00:11:47,540 --> 00:11:49,560 Now I must prepare. 178 00:11:50,220 --> 00:11:52,280 Because my time is near. 179 00:11:52,620 --> 00:11:55,920 The time of the phantom. 180 00:11:57,100 --> 00:11:58,100 Ouch! 181 00:12:00,140 --> 00:12:02,680 The phantom banged his shin. 182 00:12:05,140 --> 00:12:08,040 I'll have to take that out on someone. 183 00:12:16,780 --> 00:12:20,040 Last case of the night coming up, sir. People versus Rona Ornstein. 184 00:12:20,500 --> 00:12:21,500 Solicitation. 185 00:12:22,160 --> 00:12:23,160 Prosecution. 186 00:12:23,440 --> 00:12:24,680 She's a hooker. 187 00:12:27,140 --> 00:12:29,020 Hooking is against the law. 188 00:12:30,440 --> 00:12:32,600 The prosecution rests. 189 00:12:38,320 --> 00:12:39,320 Confess. 190 00:12:39,540 --> 00:12:42,240 My client pleads guilty and throws herself on the mercy of the court. 191 00:12:42,540 --> 00:12:43,540 I object. 192 00:12:43,720 --> 00:12:45,960 To what? The mercy of the court? 193 00:12:46,250 --> 00:12:48,990 No, to what's coming up next. 194 00:12:50,330 --> 00:12:52,510 $50 and time served. 195 00:12:52,710 --> 00:12:56,450 It's always $50 and time served. 196 00:12:57,370 --> 00:13:03,110 Just to break up the monotony of the courtroom, the people moved that the 197 00:13:03,110 --> 00:13:09,710 sentence be $55 and time served. 198 00:13:10,910 --> 00:13:12,710 Objection. I knew it. 199 00:13:15,920 --> 00:13:16,920 Punitive, Your Honor. 200 00:13:17,180 --> 00:13:20,920 Well, punishment is the objective, isn't it, Miss Sullivan? And since the 201 00:13:20,920 --> 00:13:25,720 prosecution seems willing to make an unprecedented stink over this, why don't 202 00:13:25,720 --> 00:13:29,400 we split the difference and make the fine $52.50 entirely? 203 00:13:31,680 --> 00:13:34,200 $52.50, the end of an era. 204 00:13:35,020 --> 00:13:37,600 I know. It's a shock to my system, too. 205 00:13:38,020 --> 00:13:39,020 Let's go lie down. 206 00:13:45,100 --> 00:13:46,920 Harry, we have to talk. 207 00:13:47,140 --> 00:13:51,640 Well, I'm... Fine. 208 00:13:52,540 --> 00:13:54,000 How about in my chambers? 209 00:13:58,260 --> 00:14:00,140 Hey, Oscar. 210 00:14:00,620 --> 00:14:01,720 Where are you going? 211 00:14:02,460 --> 00:14:03,980 Well, let's see. 212 00:14:04,240 --> 00:14:05,900 The night's still young. 213 00:14:06,120 --> 00:14:12,660 I figure I'll stop at the corner, pick up a kraut dog and a papaya juice, head 214 00:14:12,660 --> 00:14:14,040 down to my place, 215 00:14:14,990 --> 00:14:19,070 TV guy crossword puzzle and fall asleep in my clothes. 216 00:14:20,910 --> 00:14:22,730 You could do that at my place. 217 00:14:23,830 --> 00:14:27,870 Do you have one of those foot massage machines? 218 00:14:28,970 --> 00:14:32,530 No. But I'll let you stand on my epileptic cat. 219 00:14:42,890 --> 00:14:47,570 looks like the beginning of a not completely horrible and humiliating 220 00:14:47,570 --> 00:14:48,570 relationship. 221 00:14:50,410 --> 00:14:51,490 Cream? Sure. 222 00:14:54,810 --> 00:14:57,430 Well, that's strange. I could have sworn I had a quarter half and a half. 223 00:14:59,010 --> 00:15:01,130 I'll just run down to the corner and pick some up. 224 00:15:01,350 --> 00:15:02,350 Harry! 225 00:15:03,470 --> 00:15:06,790 You've been avoiding me since that night in the park. You know it and I know it. 226 00:15:07,690 --> 00:15:11,130 We've had one kind of relationship for seven years. Have I ever shown you my 227 00:15:11,130 --> 00:15:12,059 moon rock? 228 00:15:12,060 --> 00:15:13,060 Yes, you have. 229 00:15:15,200 --> 00:15:19,700 When two people know each other as long as we have, sometimes, well, feelings 230 00:15:19,700 --> 00:15:20,700 change. 231 00:15:21,220 --> 00:15:23,320 Love is a very strange thing, you know. 232 00:15:25,100 --> 00:15:26,100 Yeah, I know. 233 00:15:27,240 --> 00:15:34,200 And the truth is... The truth is I'm glad we had this little talk. 234 00:15:35,740 --> 00:15:38,600 Hey, Harry, your two tickets to the courthouse mass ball just arrived. 235 00:15:39,640 --> 00:15:40,640 Whoops. 236 00:15:49,040 --> 00:15:50,040 So you want to go? 237 00:15:50,180 --> 00:15:51,180 Oh, I'd love to. 238 00:15:51,860 --> 00:15:52,860 Great. 239 00:15:53,120 --> 00:15:54,120 Great. 240 00:15:58,740 --> 00:16:01,660 Well, Mac, thanks to you, now we're dating. 241 00:16:04,420 --> 00:16:06,320 So, did you straighten everything out? 242 00:16:06,540 --> 00:16:08,800 Oh, Roz, it's worse than I thought. 243 00:16:09,680 --> 00:16:11,660 Harry is head over heels in love with me. 244 00:16:13,160 --> 00:16:15,720 I don't know where I'm going to find a gown by tomorrow night. 245 00:16:16,460 --> 00:16:17,460 A gown? 246 00:16:17,560 --> 00:16:18,560 Tomorrow night? 247 00:16:32,170 --> 00:16:35,930 A loosened screw by a loosened screw. 248 00:16:38,250 --> 00:16:40,150 My preparations are complete. 249 00:16:40,670 --> 00:16:44,770 This courtroom, which has been witness to my many victories, will tomorrow 250 00:16:44,770 --> 00:16:47,470 night see my greatest triumph. 251 00:17:10,859 --> 00:17:11,859 They're running with the ball. 252 00:17:12,680 --> 00:17:13,800 Somebody pinch me. 253 00:17:23,240 --> 00:17:29,900 And I'm going to keep on working 24 hours a day, 254 00:17:30,000 --> 00:17:33,680 seven days a week until Fielding is behind bars where he belongs. 255 00:17:41,070 --> 00:17:42,070 aren't as noticeable. 256 00:17:46,710 --> 00:17:49,890 Hey, get your hands off my girlfriend. 257 00:17:50,330 --> 00:17:51,490 What are you, a creep? 258 00:17:52,930 --> 00:17:57,630 No, just a man taken for the moment by beauty and compassion. 259 00:17:58,250 --> 00:18:00,510 Oh, yeah? Well, get your own chicks. 260 00:18:00,870 --> 00:18:02,790 I'm more than man enough for her. 261 00:18:03,310 --> 00:18:07,770 But she speaks the truth, you twisted little pipsqueak. 262 00:18:09,230 --> 00:18:11,420 I, too, knew Dan. Fielding. 263 00:18:12,180 --> 00:18:13,580 He was my idol. 264 00:18:14,260 --> 00:18:15,260 Fielding, an idol? 265 00:18:15,680 --> 00:18:19,560 That man is the lowest form of life on Earth. 266 00:18:21,240 --> 00:18:24,520 You're taking this Fielding thing a little personally, aren't you, Inspector 267 00:18:24,520 --> 00:18:26,040 Peppertone? 268 00:18:27,960 --> 00:18:30,240 You have an unfair advantage, stranger. 269 00:18:31,080 --> 00:18:33,780 You know my name. I don't know yours. 270 00:18:34,400 --> 00:18:38,860 The name's... Phantom. 271 00:18:41,220 --> 00:18:42,420 Phantom? Well, 272 00:18:43,280 --> 00:18:44,280 Phantom. 273 00:18:45,060 --> 00:18:46,800 Jean-Claude Phantom. 274 00:18:48,940 --> 00:18:50,000 I'm French. 275 00:18:50,960 --> 00:18:52,340 On my mother's side. 276 00:18:53,180 --> 00:18:57,560 Well, what makes you think this fielding thing is personal, Phantom? 277 00:18:58,400 --> 00:19:03,280 Because three years ago, the night before your wedding, he deflowered your 278 00:19:03,280 --> 00:19:04,280 fiancée. 279 00:19:06,360 --> 00:19:07,580 How do you know that? 280 00:19:08,300 --> 00:19:11,900 Ah, well, the news was all over France. 281 00:19:14,040 --> 00:19:16,580 If you'll excuse me now, it's time to attack the shrimp. 282 00:19:16,960 --> 00:19:20,860 I meant the appetizer, nitwit. 283 00:19:35,400 --> 00:19:36,920 The lovely Christine. 284 00:19:40,880 --> 00:19:47,800 begins to fall in place, the time of the phantom 285 00:19:47,800 --> 00:19:49,200 is here. 286 00:19:50,720 --> 00:19:52,800 You know what I always say, Christine? 287 00:19:53,180 --> 00:19:55,640 Honesty is the only policy. 288 00:19:56,440 --> 00:19:59,060 Correctamundo. Yep. Yep. Yep. Yep. 289 00:19:59,680 --> 00:20:04,580 You know, I've always said that honesty is like shellfish. 290 00:20:05,200 --> 00:20:06,680 I smell shellfish. 291 00:20:09,240 --> 00:20:10,240 You know, I do, too. 292 00:20:11,380 --> 00:20:15,640 Well, isn't that something? We both smell shellfish. Well, I'd say that 293 00:20:15,640 --> 00:20:17,340 that's a special moment. 294 00:20:17,540 --> 00:20:18,660 Yes. Yeah. 295 00:20:21,160 --> 00:20:25,260 Oh, Harry, it's time to be honest. Come on. I can't. This tap dance is killing 296 00:20:25,260 --> 00:20:26,260 me. 297 00:20:28,200 --> 00:20:29,200 Me, too. 298 00:20:29,300 --> 00:20:33,600 The truth is, Christine, I love you. And I love you. 299 00:20:36,220 --> 00:20:37,820 Listen to me. 300 00:20:39,340 --> 00:20:46,100 of the upper world prepare yourselves and change your ways for the 301 00:21:26,639 --> 00:21:27,639 Christine? 302 00:21:28,440 --> 00:21:29,440 Christine! 21359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.