Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,459 --> 00:00:05,780
She's not at home. She's not in her
office.
2
00:00:06,020 --> 00:00:08,420
You don't suppose that baby's being born
a week early.
3
00:00:08,900 --> 00:00:09,900
Hi, guys.
4
00:00:10,380 --> 00:00:11,380
Be ready in a minute.
5
00:00:12,000 --> 00:00:13,760
Hey, Sullivan, where the heck have you
been?
6
00:00:14,580 --> 00:00:17,820
We haven't heard from you in over three
hours. Yeah, do you have any idea what
7
00:00:17,820 --> 00:00:18,980
can happen in that time?
8
00:00:19,540 --> 00:00:23,440
Well, you can play Neil Diamond's
Cracklin' Rosie approximately 67 times.
9
00:00:25,180 --> 00:00:27,360
She could have gone into labor and had
the baby.
10
00:00:28,120 --> 00:00:30,000
I don't think the two are mutually
exclusive.
11
00:00:32,110 --> 00:00:33,950
I appreciate your concern, but I'm
perfectly fine.
12
00:00:34,290 --> 00:00:36,350
Are you sure it's a good idea for you to
be here working?
13
00:00:37,010 --> 00:00:39,310
Harry, all I have to do is stand up
there and present my client's defense.
14
00:00:40,150 --> 00:00:43,630
Right. In primitive cultures, women
would work in the fields all day, and
15
00:00:43,630 --> 00:00:45,890
then when the time came, they'd just
take a five and squat.
16
00:00:49,470 --> 00:00:52,250
Do me a favor. Don't squat behind my
table, okay?
17
00:00:54,230 --> 00:00:57,270
All right, Miss Sullivan. If you're not
worried, we're not. We won't offer any
18
00:00:57,270 --> 00:00:59,290
more help unless you ask for it. Thank
you, sir.
19
00:00:59,640 --> 00:01:01,620
Let's get that first case fired up, huh,
Max?
20
00:01:41,970 --> 00:01:42,970
funeral.
21
00:01:43,710 --> 00:01:47,710
It was just a way to get you to the
hospital quickly. A simple, rational
22
00:01:47,710 --> 00:01:48,710
plan.
23
00:01:52,590 --> 00:01:55,750
Chopper 1 to Stone. Chopper 1 to Stone.
We're ready. Over.
24
00:01:58,150 --> 00:01:59,370
Stone to Chopper 1.
25
00:02:00,330 --> 00:02:01,330
False alarm.
26
00:02:46,990 --> 00:02:49,910
Your Honor, while there is no excuse for
violence, my client does feel justified
27
00:02:49,910 --> 00:02:52,770
in trashing the drugstore because they
sold him a defective tanning lotion.
28
00:02:56,810 --> 00:03:00,850
Well, since you have agreed to pay
damages, we'll dismiss the charges. And
29
00:03:00,850 --> 00:03:01,850
that's recess.
30
00:03:02,730 --> 00:03:03,950
Look on the bright side.
31
00:03:04,430 --> 00:03:06,570
You can always get work as a traffic
cone.
32
00:03:20,110 --> 00:03:21,570
I was practicing for my art class.
33
00:03:21,810 --> 00:03:22,810
What do you think?
34
00:03:24,830 --> 00:03:25,950
Nice. Very nice.
35
00:03:26,490 --> 00:03:27,490
Yes.
36
00:03:27,870 --> 00:03:28,870
What is it?
37
00:03:29,270 --> 00:03:31,690
Don't tell me you don't recognize the
back of your own head.
38
00:03:33,950 --> 00:03:35,270
Oh, of course.
39
00:03:35,650 --> 00:03:37,230
Wow, that's terrific.
40
00:03:38,230 --> 00:03:41,010
Well, go on. Don't let me keep you from
your work.
41
00:03:41,670 --> 00:03:44,850
Yeah, yeah, buddy. I do have some cases
I have to review before lunch. Bye-bye.
42
00:03:44,990 --> 00:03:45,990
We'll catch you later.
43
00:03:46,110 --> 00:03:47,110
Okey-doke.
44
00:03:47,550 --> 00:03:48,550
Hi, buddy.
45
00:03:49,290 --> 00:03:53,190
Is it my imagination or is Christine
developing a beer gut?
46
00:03:55,770 --> 00:03:57,510
I hope not. She's pregnant.
47
00:03:58,190 --> 00:03:59,190
Really?
48
00:03:59,730 --> 00:04:00,990
How did that happen?
49
00:04:05,770 --> 00:04:11,310
Well, you know how a bee carries pollen
on its legs to fertilize a flower?
50
00:04:11,910 --> 00:04:14,370
That's kind of what Christine and her
husband Tony did.
51
00:04:15,670 --> 00:04:18,170
That sounds complicated. Why didn't they
just have sex?
52
00:04:23,440 --> 00:04:25,060
Tony flew down to South America.
53
00:04:25,920 --> 00:04:28,140
He doesn't even know Christine's
pregnant.
54
00:04:29,120 --> 00:04:32,800
I'm still trying to figure out how he
got the pollen to stick to his legs.
55
00:04:35,560 --> 00:04:39,060
Come on, Christine, admit it. Bet you
right now you wish you were having this
56
00:04:39,060 --> 00:04:40,140
kid the old-fashioned way.
57
00:04:40,580 --> 00:04:42,560
Out cold in the stirrups.
58
00:04:49,800 --> 00:04:52,420
throughout the whole thing. In fact, I
finally picked my birthing music.
59
00:04:52,660 --> 00:04:54,560
It's called Songs of the Humpback Whale.
60
00:04:58,280 --> 00:04:59,280
Wool,
61
00:05:04,580 --> 00:05:05,580
are you all right?
62
00:05:06,460 --> 00:05:07,460
Wool?
63
00:05:09,300 --> 00:05:10,440
Remind me I have to call Mom.
64
00:05:13,860 --> 00:05:16,390
Well, Christine, it sounds like you
weren't prepared. Nothing like a little
65
00:05:16,390 --> 00:05:19,270
whale music to take your mind off the
fact that you're passing a bowling ball.
66
00:05:20,750 --> 00:05:23,610
Well, then, I don't know what to say
besides I am not afraid of a little
67
00:05:23,610 --> 00:05:25,690
pain. Well, whatever you say, Christine.
68
00:05:27,690 --> 00:05:28,690
Ah,
69
00:05:31,530 --> 00:05:32,950
the love theme from Psycho.
70
00:05:35,670 --> 00:05:36,670
No.
71
00:05:36,830 --> 00:05:41,070
It's just all of a sudden my stomach
felt like it was being gripped in a
72
00:05:41,070 --> 00:05:42,070
vice.
73
00:05:57,290 --> 00:05:59,370
The toughest part of having a baby is
the waiting.
74
00:05:59,910 --> 00:06:03,410
But sooner or later, the nurse comes out
and you light up cigars.
75
00:06:06,770 --> 00:06:10,190
Buddy, could you walk me to the
elevator? I think I'm a little further
76
00:06:10,190 --> 00:06:11,189
along than I thought.
77
00:06:11,190 --> 00:06:12,350
How can you be so sure?
78
00:06:29,290 --> 00:06:30,990
Christine's having her baby. She had a
contraction.
79
00:06:31,210 --> 00:06:32,230
We gotta go right now.
80
00:06:32,450 --> 00:06:35,250
Well, just settle down, Mac. There's
nothing to get excited about.
81
00:06:35,650 --> 00:06:36,650
Yeah, you're right.
82
00:06:37,690 --> 00:06:40,990
You're right. We've practiced many
times. Let's just go get her.
83
00:06:41,410 --> 00:06:42,670
She's waiting in the cafeteria.
84
00:06:43,230 --> 00:06:44,230
The cafeteria?
85
00:07:01,200 --> 00:07:04,200
If you don't mind, I'd rather not talk
to strangers in elevators, okay?
86
00:07:10,260 --> 00:07:14,080
Looks like we hit some turbulence.
87
00:07:16,280 --> 00:07:19,620
Turbulence? What are you talking about?
She hit the stop button.
88
00:07:20,320 --> 00:07:21,820
Well, I'll just have to pull it out.
89
00:08:03,370 --> 00:08:05,130
I should have mailed in my parking
ticket.
90
00:08:05,390 --> 00:08:08,230
But no, Mother insisted that I come down
and pay it in person.
91
00:08:09,230 --> 00:08:10,550
God, I hate her sometimes.
92
00:08:12,370 --> 00:08:15,410
Clear the way, folks. Clear the way.
This is an emergency.
93
00:08:16,950 --> 00:08:19,950
You'll have to wait. There's some
pregnant woman stuck in the elevator.
94
00:08:20,830 --> 00:08:22,770
That means Christina had to take the
stairs.
95
00:08:24,870 --> 00:08:27,870
That head of yours is filled with that
little styrofoam popcorn, isn't it?
96
00:08:39,270 --> 00:08:40,390
These twigs are going to be much.
97
00:09:56,010 --> 00:09:57,630
tell me if she uses any four-letter
words.
98
00:10:00,890 --> 00:10:06,190
I just want you to know, lady, that I
think it's extremely rude to have a baby
99
00:10:06,190 --> 00:10:07,190
in a public place.
100
00:10:08,690 --> 00:10:09,690
Fine.
101
00:10:09,850 --> 00:10:11,410
Next time I'll have it at your mother's.
102
00:10:28,970 --> 00:10:31,750
appreciated. I mean, people are just
used to stepping in the elevator,
103
00:10:31,890 --> 00:10:33,410
pushing a button. Shut up!
104
00:10:35,690 --> 00:10:38,830
There's a woman stuck in that elevator
and she's having a baby.
105
00:10:39,070 --> 00:10:40,070
Ah, well.
106
00:10:40,210 --> 00:10:41,210
Let's see what we got.
107
00:10:42,210 --> 00:10:43,210
Uh-huh.
108
00:10:43,370 --> 00:10:44,410
Uh-huh.
109
00:10:44,710 --> 00:10:45,710
Yeah.
110
00:10:45,970 --> 00:10:48,350
Uh-huh. Yeah. Just as I suspected.
111
00:10:48,570 --> 00:10:49,890
What is it? It's stuck.
112
00:10:51,810 --> 00:10:54,730
Think you could elaborate on that a
little? That's a jump to guide rails.
113
00:10:54,790 --> 00:10:55,790
It's going to take at least half an
hour.
114
00:10:58,440 --> 00:11:01,100
in through the trap door. But could that
cause the elevator to fall?
115
00:11:01,920 --> 00:11:02,920
Like a rock.
116
00:11:03,440 --> 00:11:04,440
Oh, but don't worry.
117
00:11:04,500 --> 00:11:06,920
Elevator like that could fall 18 stories
and not have a scratch.
118
00:11:07,220 --> 00:11:08,620
But what about the people inside?
119
00:11:09,620 --> 00:11:11,020
You hose it out, it's good as new.
120
00:11:29,610 --> 00:11:30,610
It's the showtime, sir.
121
00:11:33,190 --> 00:11:35,090
Is there room for a person to lie down
in there?
122
00:11:35,470 --> 00:11:37,770
Full-grown man, two women, and a midget
with a camera.
123
00:12:18,380 --> 00:12:19,079
so far.
124
00:12:19,080 --> 00:12:21,300
I got married in an Italian restaurant.
125
00:12:21,540 --> 00:12:22,700
My husband's gone.
126
00:12:23,400 --> 00:12:25,800
Now I'm having a baby in an elevator.
127
00:12:26,900 --> 00:12:28,520
Well, that's not so unusual.
128
00:12:30,160 --> 00:12:31,119
It's not?
129
00:12:31,120 --> 00:12:32,120
No.
130
00:12:33,120 --> 00:12:36,840
Of course, you're talking to a guy who
once rode across France on a stationary
131
00:12:36,840 --> 00:12:37,840
bicycle.
132
00:12:40,040 --> 00:12:42,760
But I'm feeling much better now.
133
00:12:56,430 --> 00:12:59,070
I just didn't want Sullivan to see me
until I had a chance to talk to one of
134
00:12:59,070 --> 00:12:59,669
you guys.
135
00:12:59,670 --> 00:13:02,690
But I thought you were in... South
America I was, but we busted the guy we
136
00:13:02,690 --> 00:13:03,249
were after.
137
00:13:03,250 --> 00:13:05,530
What'd you do, hide behind a desk and
give him a heart attack?
138
00:13:07,610 --> 00:13:08,850
I'll tell you about that later.
139
00:13:09,650 --> 00:13:10,650
How's Sullivan?
140
00:13:10,950 --> 00:13:11,950
Sullivan?
141
00:13:12,090 --> 00:13:14,770
Oh, she's busy. Very busy.
142
00:13:16,650 --> 00:13:18,270
You know, I hope she's not too busy for
me.
143
00:13:18,810 --> 00:13:21,010
You know, I've been doing a lot of
thinking during the ten months I've been
144
00:13:21,010 --> 00:13:22,090
gone. Nine months.
145
00:13:22,810 --> 00:13:25,350
Nine months? You sure? Oh, very sure.
146
00:13:28,840 --> 00:13:31,200
up pushing her to get married the way I
did, you know? I'm not surprised she had
147
00:13:31,200 --> 00:13:33,180
second thoughts about me and my job and
everything.
148
00:13:33,820 --> 00:13:35,180
Well, I'm sure it was tough.
149
00:13:35,560 --> 00:13:36,560
See ya.
150
00:13:36,640 --> 00:13:37,820
Wait, Matt, you gotta help me.
151
00:13:38,260 --> 00:13:41,060
Look, I know Sullivan didn't file the
marriage license.
152
00:13:42,720 --> 00:13:43,780
Is she dating anybody?
153
00:13:44,420 --> 00:13:47,060
No, I don't think she'd feel dating
would be appropriate.
154
00:13:47,480 --> 00:13:50,880
Wait, so you think there's a chance she
still loves me?
155
00:13:51,820 --> 00:13:53,600
Why don't you ask her yourself? Come on.
156
00:13:54,240 --> 00:13:55,240
Hey, Matt. Yeah?
157
00:13:56,160 --> 00:13:57,160
Think she'll be surprised?
158
00:13:58,469 --> 00:13:59,610
Not as much as you'll be.
159
00:14:48,620 --> 00:14:49,620
I'm Dr. Zimmerman.
160
00:14:49,720 --> 00:14:50,920
How are you feeling?
161
00:14:51,320 --> 00:14:52,520
I'm in a lot of pain.
162
00:14:53,280 --> 00:14:55,180
Well, that's certainly understandable.
163
00:14:56,240 --> 00:15:02,020
However, I also hear a lot of anger and
resentment in your voice.
164
00:15:04,360 --> 00:15:05,360
What?
165
00:15:06,160 --> 00:15:09,560
Christine, did you ever see your father
naked?
166
00:15:12,640 --> 00:15:18,630
What the hell kind of doctor are you? I
have a Ph.D. in psychology. from Tufts.
167
00:15:19,090 --> 00:15:23,570
Oh, thank God, Doctor, you're here. I
think I'm having an anxiety attack. And
168
00:15:23,570 --> 00:15:25,030
I did see my parents naked.
169
00:15:27,610 --> 00:15:30,690
Well... Get him out of here and find
some paramedics.
170
00:15:31,010 --> 00:15:34,490
I see we've got some power issues that
we need to work out here.
171
00:17:07,589 --> 00:17:11,569
and everything, but when I was down in
Columbia, I realized my job was nothing
172
00:17:11,569 --> 00:17:13,550
if it meant I had to be without you.
173
00:17:14,710 --> 00:17:19,109
Really? If you'll take me back, I'll
hang up my badge. What do you say?
174
00:17:20,890 --> 00:17:25,270
You know her better than I do. Is that a
yes?
175
00:17:50,320 --> 00:17:51,299
got together once.
176
00:17:51,300 --> 00:17:52,300
We know.
177
00:17:55,040 --> 00:17:56,320
Can you believe this?
178
00:17:57,340 --> 00:17:58,520
She's having my baby.
179
00:17:59,620 --> 00:18:01,060
She's having my baby.
180
00:18:02,440 --> 00:18:03,440
In an elevator.
181
00:18:04,000 --> 00:18:07,360
I'm going down. No, Tony, you can't do
that. The elevator jumped the guide
182
00:18:07,360 --> 00:18:08,480
rails. I need to change your way.
183
00:19:21,320 --> 00:19:22,320
They're both fine.
184
00:19:25,100 --> 00:19:26,180
You saw my baby.
185
00:19:26,540 --> 00:19:27,680
Cute as a button.
186
00:19:28,380 --> 00:19:30,000
Looks like Lee Iacocca.
187
00:19:31,560 --> 00:19:32,560
You mean it's a boy?
188
00:19:32,780 --> 00:19:33,880
You better hope it is.
189
00:19:34,680 --> 00:19:35,680
It's a boy!
190
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
It's a boy!
191
00:19:37,600 --> 00:19:38,600
Don't, don't, please.
192
00:19:38,880 --> 00:19:41,480
I prefer being on the giving end of
Whiskerburn, you know?
193
00:19:56,360 --> 00:19:59,020
And so do you, my little bambino.
194
00:20:02,880 --> 00:20:04,800
Isn't that the most precious thing
you've ever seen?
195
00:20:06,620 --> 00:20:07,860
Here comes a close second.
196
00:20:09,720 --> 00:20:11,720
I am never, ever going to leave you
again.
197
00:20:18,260 --> 00:20:19,860
Hey, we better get you down to the
hospital.
198
00:20:21,100 --> 00:20:22,520
Yeah, he's right. Come on, guys.
199
00:20:23,460 --> 00:20:25,180
Only one of you can go with us.
200
00:20:26,440 --> 00:20:29,640
Oh, of course. Well, I'll keep you
posted.
201
00:20:29,940 --> 00:20:31,400
Hey, wait a minute. Where do you get to
go?
202
00:20:31,620 --> 00:20:34,800
Yeah, I can handle this, you know. No,
I'm the one in charge. Wait,
203
00:20:36,220 --> 00:20:37,320
wait, wait, wait, wait, wait.
204
00:20:37,660 --> 00:20:39,000
Which one of you is the father?
205
00:20:40,020 --> 00:20:41,260
Well, he is the father.
206
00:20:43,860 --> 00:20:44,860
Let's go, Sullivan.
207
00:20:45,920 --> 00:20:47,300
Wait a second, wait a second.
208
00:20:47,960 --> 00:20:53,420
Harry, guys, how can I thank you for
everything you've done?
209
00:20:54,140 --> 00:20:55,200
Yeah, some help we were.
210
00:20:55,590 --> 00:20:56,630
Oh, what do you mean by that?
211
00:20:56,930 --> 00:20:58,090
Operation Dork.
212
00:21:02,070 --> 00:21:05,270
Oh, come on. I'm not just talking about
tonight. I'm talking about the last nine
213
00:21:05,270 --> 00:21:06,270
months.
214
00:21:06,830 --> 00:21:08,210
They gave me a baby shower.
215
00:21:09,870 --> 00:21:11,370
They talked me out of moving to Buffalo.
216
00:21:11,930 --> 00:21:13,690
They helped me through my Lamaze
classes.
217
00:21:15,550 --> 00:21:19,210
Mostly, you made me feel like I'd never
be alone.
218
00:21:21,850 --> 00:21:22,990
Hey, don't look at me.
219
00:21:23,850 --> 00:21:25,750
All I did was get her stuck in the
elevator.
220
00:21:27,510 --> 00:21:31,470
You know, if it wasn't for that, I
wouldn't have been here for the birth of
221
00:21:31,470 --> 00:21:32,470
my son.
222
00:21:34,050 --> 00:21:35,050
You want to hold him?
223
00:21:39,430 --> 00:21:40,430
Your Honor,
224
00:21:45,490 --> 00:21:48,930
you guys had more to do with this than I
did.
225
00:21:50,590 --> 00:21:51,590
You know what I mean.
226
00:22:05,840 --> 00:22:07,000
Wow. Look at that.
227
00:22:08,300 --> 00:22:11,520
Boy, I've seen some magic in my life,
but nothing top-notch.
228
00:22:12,700 --> 00:22:13,820
Isn't he cute?
229
00:22:14,660 --> 00:22:15,660
I like the haircut.
230
00:22:18,560 --> 00:22:19,560
He's adorable.
231
00:22:20,800 --> 00:22:22,700
Hey, Ross, you're not getting
sentimental on this, huh?
232
00:22:23,500 --> 00:22:24,500
Maybe.
233
00:22:25,240 --> 00:22:26,660
Want to make something out of it?
234
00:22:28,480 --> 00:22:30,020
Ma'am, you really should be going.
235
00:22:30,360 --> 00:22:31,360
Uh,
236
00:22:31,940 --> 00:22:32,940
Harry?
237
00:22:33,010 --> 00:22:35,770
Could you tell the people at the office
that I might not be in for a little
238
00:22:35,770 --> 00:22:37,990
while? Yeah, what do you say, about six
weeks?
239
00:22:38,810 --> 00:22:39,910
I don't know.
240
00:22:41,330 --> 00:22:44,710
I'll have to ask the men in my life.
241
00:22:52,030 --> 00:22:53,029
Wait a minute!
242
00:22:53,030 --> 00:22:54,410
They forgot Christine's shoes!
17599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.