Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,230 --> 00:00:05,250
So, sir, have you decided where you're
going for the holidays?
2
00:00:05,570 --> 00:00:07,470
Oh, yeah. I'm going skiing in Vermont.
3
00:00:07,830 --> 00:00:08,830
It's gonna be fun.
4
00:00:09,050 --> 00:00:12,790
I could save you a lot of money, sir.
Just dump some ice down your pants and
5
00:00:12,790 --> 00:00:13,970
hurl yourself into a tree.
6
00:00:16,410 --> 00:00:18,770
I know a girl who'll do it for you for
only 40 bucks, too.
7
00:00:33,200 --> 00:00:36,260
Isn't that suit a tad on the small side
for you?
8
00:00:36,700 --> 00:00:39,860
It's the only one they had left. For
some reason, they had a big rush on
9
00:00:39,860 --> 00:00:40,860
Santa suits.
10
00:00:41,440 --> 00:00:43,280
No! On Christmas Eve?
11
00:00:44,380 --> 00:00:46,040
So, Paul, how's the toy drive going?
12
00:00:46,300 --> 00:00:48,900
Great. Everyone I've approached has been
real generous.
13
00:00:50,360 --> 00:00:51,360
Toys for toddlers!
14
00:00:56,560 --> 00:00:58,960
Christmas really brings out the best in
people.
15
00:01:09,180 --> 00:01:10,960
Are you laughing at me, Dan?
16
00:01:13,260 --> 00:01:16,300
Yes, I am laughing at you. Men have died
laughing at less.
17
00:01:19,320 --> 00:01:20,760
Pick a body cavity, Dan.
18
00:01:23,320 --> 00:01:25,420
So, you're off to distribute the toys,
huh, Ross?
19
00:01:25,620 --> 00:01:27,520
Yes, sir. We'll be back before session
starts.
20
00:01:28,780 --> 00:01:29,860
I'll await your answer.
21
00:01:33,020 --> 00:01:36,530
Ah, well... If you'll excuse me, lots of
office parties. I don't want to miss
22
00:01:36,530 --> 00:01:39,990
them. Getting into the holiday spirit,
are we? Yes, sir. Why not? I mean,
23
00:01:40,010 --> 00:01:42,590
Christmas is the time for celebration,
fellowship.
24
00:01:43,030 --> 00:01:45,650
Besides, you know, tests show that at
Christmas, women are sexually more
25
00:01:45,650 --> 00:01:47,510
receptive than at any other time of the
year.
26
00:01:49,050 --> 00:01:52,730
Speaking of the spirit of giving, I
figured that the lunch break would be a
27
00:01:52,730 --> 00:01:55,690
good time for us to swap our gifts. Is
that okay with you guys? Yeah, that's
28
00:01:55,690 --> 00:01:56,690
fine, yeah.
29
00:01:57,370 --> 00:01:58,370
Gifts?
30
00:01:58,950 --> 00:02:02,150
Yeah, remember, we drew lots. You and
Roz are exchanging gifts.
31
00:02:03,760 --> 00:02:04,860
Oh, you mean Christmas gifts.
32
00:02:05,600 --> 00:02:08,960
Oh, yes, it's a great time. Oh, you know
what? She is going to love what I got
33
00:02:08,960 --> 00:02:10,139
her. See you later.
34
00:02:13,240 --> 00:02:14,240
You gift wrap.
35
00:02:57,989 --> 00:02:59,470
And he's off!
36
00:03:00,150 --> 00:03:04,910
Rocketing down the hill on an incredible
stage! Here comes a tree!
37
00:03:05,290 --> 00:03:08,050
Whoa! And another one! Whoa!
38
00:03:08,830 --> 00:03:13,230
He glides around and head over the skis
of a lady from Schenectady!
39
00:03:14,490 --> 00:03:15,490
Sorry, ma'am.
40
00:03:16,310 --> 00:03:20,030
Buddy! Hi, Harry. If you're in
mid-hallucination, I can come back
41
00:03:20,030 --> 00:03:21,030
later.
42
00:03:21,170 --> 00:03:22,370
Come on in, buddy.
43
00:03:23,390 --> 00:03:25,190
What the hell are you doing here?
44
00:03:26,140 --> 00:03:28,660
Well, they gave us time off to spend
Christmas with our families.
45
00:03:28,860 --> 00:03:30,060
So, here I am.
46
00:03:30,900 --> 00:03:32,720
You don't have any other plans, do you?
47
00:03:33,980 --> 00:03:34,980
Well,
48
00:03:35,440 --> 00:03:38,980
I... Sir, we... Oh, hey, buddy.
49
00:03:39,220 --> 00:03:40,119
Hi, buddy.
50
00:03:40,120 --> 00:03:40,999
Hi, Mac.
51
00:03:41,000 --> 00:03:45,400
Christine. So, you've been released from
the mental institution?
52
00:03:46,280 --> 00:03:48,240
No, I'm just on a path.
53
00:03:49,400 --> 00:03:51,420
I had a little setback last spring.
54
00:03:52,000 --> 00:03:53,180
The Mr.
55
00:03:53,400 --> 00:03:54,400
Potato Head incident.
56
00:03:55,790 --> 00:03:58,510
But, uh, I'm feeling much better now.
57
00:03:59,290 --> 00:04:01,390
Well, it sure is good to see you again,
buddy.
58
00:04:01,650 --> 00:04:03,690
Oh, same here. Love what you've done
with the eyebrows.
59
00:04:08,650 --> 00:04:09,650
Thank you.
60
00:04:09,850 --> 00:04:13,130
Uh, sir, I hate to interrupt your
stepfather's visit, but we better start
61
00:04:13,130 --> 00:04:15,250
the session if you want to make that ski
trip of yours.
62
00:04:15,530 --> 00:04:17,310
Oh, wait a minute.
63
00:04:18,029 --> 00:04:19,450
You do have plans.
64
00:04:20,450 --> 00:04:22,310
You were going skiing, weren't you?
65
00:04:24,590 --> 00:04:28,800
Yep. Hey, no problem. I'll be fine. I'll
go out with my friend Nick.
66
00:04:29,100 --> 00:04:31,940
Nick, is he also from the hospital?
67
00:04:32,380 --> 00:04:34,200
Yeah, real fun guy.
68
00:04:34,700 --> 00:04:39,220
Last month he organized the lunch meat
craft fair and picked up a nice set of
69
00:04:39,220 --> 00:04:40,320
pastrami candlesticks.
70
00:04:41,640 --> 00:04:44,540
Well, buddy, I certainly hope you'll be
able to stick around for our party on
71
00:04:44,540 --> 00:04:45,540
lunch break.
72
00:04:45,900 --> 00:04:46,900
Great.
73
00:04:47,080 --> 00:04:49,100
Oh, we'll have a blast, Harry.
74
00:04:49,340 --> 00:04:53,680
We'll do Christmas Eve just the way your
mom liked, with lots of fruitcake and
75
00:04:53,680 --> 00:04:54,680
fish sticks.
76
00:04:54,790 --> 00:05:00,910
I mean, Christmas up the whole place.
Nobody, don't go to any bother. I mean
77
00:05:00,910 --> 00:05:03,310
that. Hey, no problem.
78
00:05:03,670 --> 00:05:08,910
All I need is some tinsel and a few
holly wreaths and, oh, plenty of
79
00:05:08,910 --> 00:05:09,910
broccoli.
80
00:05:11,470 --> 00:05:13,670
It has more fiber than poinsettia.
81
00:05:17,030 --> 00:05:20,010
Sir, Roz and I are finished with the toy
giveaway.
82
00:05:20,460 --> 00:05:22,700
Hey, big guy, how did it go with the
kids?
83
00:05:23,020 --> 00:05:26,420
Oh, it was great. You should have seen
their cute little eyes light up.
84
00:05:27,080 --> 00:05:29,500
Some of them even thought I was actually
Santa Claus.
85
00:05:32,480 --> 00:05:34,380
I hope the real Santa doesn't mind.
86
00:05:36,140 --> 00:05:39,020
Better put out an extra plate of cookies
just in case.
87
00:05:40,720 --> 00:05:42,700
Thanks again for coming, Danny.
88
00:05:43,740 --> 00:05:47,300
You really know how to make the season
bright.
89
00:05:51,470 --> 00:05:54,530
We just come from an ornament hanging
party down in Steno.
90
00:05:55,110 --> 00:05:57,350
You've been hanging them. Why aren't
they still on the tree?
91
00:05:57,710 --> 00:05:58,710
The tree?
92
00:05:59,290 --> 00:06:00,910
Yeah, what else are you going to hang
them on?
93
00:06:11,630 --> 00:06:13,270
Excuse me while I go wash up.
94
00:06:16,230 --> 00:06:18,310
Okay, Mac Frost, what's next?
95
00:06:18,800 --> 00:06:22,520
A holiday treat, sir. People versus the
merry carolers.
96
00:06:22,720 --> 00:06:26,900
Yeah, well, next time it'll be silent
night for you, pal. You'll be sleeping
97
00:06:26,900 --> 00:06:27,900
in heavenly peace.
98
00:06:30,220 --> 00:06:31,620
The charge is assault.
99
00:06:32,200 --> 00:06:35,260
Your Honor, my clients were attempting
to carol when the plaintiffs began
100
00:06:35,260 --> 00:06:38,840
heckling them. Sir, witnesses state that
the plaintiffs merely declined to join
101
00:06:38,840 --> 00:06:44,560
in a sing-along of Frosty the Snowman,
whereupon the Rambo Tabernacle Choir
102
00:06:44,560 --> 00:06:47,380
threatened to, um...
103
00:06:47,760 --> 00:06:50,420
grab their chestnuts and roast them on
an open fire.
104
00:06:53,060 --> 00:06:56,620
Hey, we were just trying to pump a
little of the Christmas spirit into
105
00:06:56,620 --> 00:06:57,620
them.
106
00:06:58,380 --> 00:06:59,380
Lovely thought.
107
00:06:59,620 --> 00:07:02,660
I'm afraid I'm going to have to find you
naughty instead of nice.
108
00:07:03,360 --> 00:07:05,740
And I'm sorry, that's going to be one
day in jail.
109
00:07:08,040 --> 00:07:12,220
Harry, I'm coming along great with your
Christmas tree, but I ran out of solder.
110
00:07:12,380 --> 00:07:13,380
I'll be right back.
111
00:07:17,770 --> 00:07:19,970
I'll call a recess if we hear a
chainsaw.
112
00:07:20,730 --> 00:07:21,730
What's next?
113
00:07:21,830 --> 00:07:23,270
A little grand theft, sir.
114
00:07:23,810 --> 00:07:27,370
They should lock him in a festering hole
filled with maggots.
115
00:07:28,190 --> 00:07:32,350
Prosecutor? Yes, sir. James McCracken,
owner of the Happy Tot Toy conglomerate.
116
00:07:32,430 --> 00:07:34,010
And the object of his affection?
117
00:07:34,350 --> 00:07:36,710
Mr. Volpe, sir. He and Mr. McCracken are
competitors.
118
00:07:37,610 --> 00:07:39,950
He sells the toys he steals from a
Kraken's warehouse.
119
00:07:41,630 --> 00:07:44,930
Hey, I cut out the middleman and sell
Factory Direct.
120
00:07:46,230 --> 00:07:49,810
I caught him with 3,000 of the toys and
the truck they came in.
121
00:07:50,210 --> 00:07:52,510
Okay, well, remand this one over to a
grand jury.
122
00:07:52,790 --> 00:07:54,890
Hold that gavel, sir. We got a little
problem with the evidence.
123
00:07:55,210 --> 00:07:56,850
What's the problem? We don't have it.
124
00:07:57,250 --> 00:08:00,310
How the hell do you lose a truck and
3,000 toys?
125
00:08:00,610 --> 00:08:03,330
He said the truck was parked out front.
Somebody drove it off.
126
00:08:04,230 --> 00:08:05,230
What's that?
127
00:08:05,450 --> 00:08:06,490
A big guy.
128
00:08:10,370 --> 00:08:12,590
In a Santa suit with a shaved head.
129
00:08:15,630 --> 00:08:18,730
That wouldn't by any chance have been a
big green truck with white sidewall
130
00:08:18,730 --> 00:08:19,730
tires?
131
00:08:20,790 --> 00:08:24,390
Bull, you put those toys in with the
donations for Toys for Toddlers?
132
00:08:24,810 --> 00:08:26,930
No, sir, I... Well, yeah.
133
00:08:29,010 --> 00:08:33,610
They were parked right by the drop-off
box, so I just assumed... You idiot!
134
00:08:34,510 --> 00:08:39,289
Those toys are worth $30,000 and you
just gave them to a bunch of sniveling
135
00:08:39,289 --> 00:08:40,289
rug rats?
136
00:08:41,250 --> 00:08:42,590
So you're saying they weren't donated?
137
00:08:44,730 --> 00:08:46,690
Well, where exactly are those toys now?
138
00:08:47,470 --> 00:08:48,470
I don't remember.
139
00:08:48,950 --> 00:08:50,130
You don't remember?
140
00:08:50,530 --> 00:08:53,070
Well, there were a lot of stops and...
Wait a minute!
141
00:08:53,870 --> 00:08:56,110
I know the first place had a bush in
front of it.
142
00:08:58,530 --> 00:08:59,730
We'll just ask Roz.
143
00:09:00,750 --> 00:09:01,750
Ask me what?
144
00:09:03,080 --> 00:09:05,080
Roz, remember all those toys you just
distributed?
145
00:09:05,520 --> 00:09:07,080
Uh-huh. Do you remember where you
delivered them?
146
00:09:07,300 --> 00:09:09,720
Uh-huh. Well, it turns out they're
evidence. We have to get them back.
147
00:09:10,080 --> 00:09:11,080
Uh-uh.
148
00:09:12,440 --> 00:09:13,800
Judge, this is contempt!
149
00:09:14,640 --> 00:09:16,040
Roz, I don't think you understand.
150
00:09:16,320 --> 00:09:19,480
If you withhold those toys, that's
obstruction of justice.
151
00:09:19,820 --> 00:09:20,820
You can go to jail.
152
00:09:21,300 --> 00:09:24,300
I'm sorry, Your Honor, but I'm not going
to go back and look those deprived
153
00:09:24,300 --> 00:09:27,560
little tykes in their eyes and snatch
their toys from them.
154
00:09:28,620 --> 00:09:29,620
I'll do it.
155
00:09:32,880 --> 00:09:35,660
her if she doesn't turn over the toys,
you'll put her in jail.
156
00:09:35,940 --> 00:09:40,880
Mr. McCracken, this is my court, and I
will not have you telling me what I do
157
00:09:40,880 --> 00:09:41,880
and say.
158
00:09:43,480 --> 00:09:46,040
If you don't turn over the toys, I'm
going to put you in jail.
159
00:09:47,760 --> 00:09:49,260
You got to do what you got to do.
160
00:09:49,680 --> 00:09:50,680
I understand.
161
00:09:51,580 --> 00:09:52,580
Very well.
162
00:09:53,300 --> 00:09:58,280
I hereby find you in contempt, and
you're to be held over until you decide
163
00:09:58,280 --> 00:09:59,560
to turn over the toys.
164
00:10:12,900 --> 00:10:16,100
Terrible. Tell me about it. She picked
my name. Now I'm out of gifts.
165
00:10:39,760 --> 00:10:46,460
I appreciate you wanting to decorate my
office, but... This was really, really
166
00:10:46,460 --> 00:10:47,460
unnecessary.
167
00:10:48,680 --> 00:10:52,160
Sir, I think I have a way to get Roz
out. Oh, my God! Is that a shark?
168
00:10:53,240 --> 00:10:54,240
Oh, no!
169
00:10:54,440 --> 00:10:55,440
It's a marlin.
170
00:10:55,500 --> 00:10:57,320
A shark is a Thanksgiving fish.
171
00:10:59,600 --> 00:11:00,600
Anyway,
172
00:11:01,600 --> 00:11:03,260
sir, I filed a petition for Roz's
release.
173
00:11:03,560 --> 00:11:04,499
On what grounds?
174
00:11:04,500 --> 00:11:05,500
Personal safety.
175
00:11:05,790 --> 00:11:08,610
As a bailiff and officer of the court,
she could be the object of revenge from
176
00:11:08,610 --> 00:11:09,389
the other prisoners.
177
00:11:09,390 --> 00:11:12,690
Uh, excuse me. You worried about a woman
who turned over a car because it was
178
00:11:12,690 --> 00:11:13,690
parked in her space?
179
00:11:15,510 --> 00:11:18,030
Well, this is her first offense.
180
00:11:18,310 --> 00:11:20,010
Nice try, Counselor. No go.
181
00:11:20,550 --> 00:11:21,970
Yeah. Gotta get over to filing.
182
00:11:22,370 --> 00:11:25,050
Another party? Yeah. All the girls are
gonna be wearing gift wrapping with
183
00:11:25,050 --> 00:11:26,390
little signs that say, Open Me First.
184
00:11:29,850 --> 00:11:31,730
Sir, I want you to throw me in jail,
too.
185
00:11:32,070 --> 00:11:33,690
And just why would I do that, Paul?
186
00:11:34,300 --> 00:11:36,900
Because if I remember where the toys
were, I wouldn't tell you either.
187
00:11:37,460 --> 00:11:38,740
But you don't remember.
188
00:11:39,140 --> 00:11:40,140
But I might.
189
00:11:40,760 --> 00:11:43,840
In fact, I might remember already
without even realizing it.
190
00:11:47,020 --> 00:11:50,040
So, what do you say we open some
presents?
191
00:11:51,060 --> 00:11:53,280
What the heck might take our minds off
things?
192
00:11:53,540 --> 00:11:55,500
Great! Here you go!
193
00:11:56,640 --> 00:11:59,320
I made these in my shop class at the
hospital.
194
00:12:00,040 --> 00:12:01,040
Interesting wrapping.
195
00:12:01,640 --> 00:12:04,240
Oh, sorry about that. They don't let us
use scissors.
196
00:12:05,820 --> 00:12:07,880
Hey, this is great.
197
00:12:08,920 --> 00:12:12,060
It's... It's... It's wood.
198
00:12:14,080 --> 00:12:15,080
Right.
199
00:12:15,960 --> 00:12:17,680
Don't tell me you already have some.
200
00:12:17,980 --> 00:12:18,980
Oh, no.
201
00:12:19,320 --> 00:12:20,320
Hi,
202
00:12:22,960 --> 00:12:24,760
Roz. How are you holding up?
203
00:12:25,220 --> 00:12:29,040
Oh, having a ball. We've been naming the
roaches after Santa's reindeer.
204
00:12:31,390 --> 00:12:34,270
Oh, Roz, I have tried every defense I
can think of.
205
00:12:34,650 --> 00:12:37,870
Temporary insanity, diminished capacity,
feline dependency.
206
00:12:38,770 --> 00:12:39,770
Feline dependency?
207
00:12:41,130 --> 00:12:42,410
You have to feed your cat.
208
00:12:44,790 --> 00:12:48,430
Look, Roz, I hate to say this, but
you're going to have to give in
209
00:12:48,430 --> 00:12:50,250
sometime. Might as well be now.
210
00:12:52,370 --> 00:12:58,270
Look, Christine, when I was eight years
old, my father lost his job right before
211
00:12:58,270 --> 00:12:59,270
Christmas.
212
00:13:00,080 --> 00:13:02,840
I thought no way was I going to get any
presents this year.
213
00:13:04,080 --> 00:13:06,400
Then the people from Toys for Toddlers
came.
214
00:13:07,640 --> 00:13:10,620
They bought presents for me and all my
brothers and sisters.
215
00:13:11,540 --> 00:13:13,820
Oh, that must have been a very special
present.
216
00:13:15,620 --> 00:13:16,780
Nah, it stunk.
217
00:13:18,480 --> 00:13:21,280
I got a puke green case full of crayons.
218
00:13:22,340 --> 00:13:23,980
I didn't even like coloring books.
219
00:13:24,260 --> 00:13:26,420
I sure as hell didn't need any damn
crayons.
220
00:13:29,100 --> 00:13:30,740
But it was the only present I got.
221
00:13:32,340 --> 00:13:38,160
So every night when I went to bed, I
took those crayons with me.
222
00:13:39,860 --> 00:13:43,040
Those stupid, ugly crayons.
223
00:13:45,080 --> 00:13:49,320
Because when you're a kid at Christmas
time, most of all, you just want
224
00:13:49,320 --> 00:13:51,620
something under the tree with your name
on it.
225
00:14:02,800 --> 00:14:04,200
You just squished Blitzen.
226
00:14:08,800 --> 00:14:09,800
All rise.
227
00:14:10,620 --> 00:14:13,100
Manhattan Criminal Court, part two,
resume session.
228
00:14:13,740 --> 00:14:15,000
The Honorable Harold T.
229
00:14:15,220 --> 00:14:16,400
Scrooge presides.
230
00:14:21,580 --> 00:14:24,600
Ross, I know we're going to lick this
thing, but in the meantime, if there is
231
00:14:24,600 --> 00:14:26,920
anything I can do for you, please tell
me.
232
00:14:27,280 --> 00:14:29,720
You want to find somebody to sublet my
apartment?
233
00:14:34,800 --> 00:14:35,659
Hi, Ross.
234
00:14:35,660 --> 00:14:36,660
Hi, sir.
235
00:14:38,040 --> 00:14:41,220
For a procedure, you've been called
before the court to divulge any
236
00:14:41,220 --> 00:14:43,040
information pertinent to the case.
237
00:14:44,260 --> 00:14:46,120
Come on, Ross, what do you say?
238
00:14:46,780 --> 00:14:50,280
No way I'm telling that overstuffed toad
where his damn toys are.
239
00:14:52,360 --> 00:14:56,520
Mr. McCracken, is there any chance you
might change your mind?
240
00:14:56,980 --> 00:15:03,860
I'll change my mind when hell has frozen
over and the sun has turned to...
241
00:15:05,450 --> 00:15:06,450
All right!
242
00:15:08,850 --> 00:15:15,650
Well, since neither of you seems willing
to budge, I've got no choice but to
243
00:15:15,650 --> 00:15:16,870
put Miss Russell back.
244
00:15:17,130 --> 00:15:18,130
Wait!
245
00:15:19,830 --> 00:15:21,870
Just for the record, I know none of
their mothers.
246
00:15:24,810 --> 00:15:27,270
Ross. No, Nancy, get out of here.
247
00:15:27,830 --> 00:15:29,210
Can we help you, Miss?
248
00:15:29,450 --> 00:15:32,390
Nancy Garrett, I'm the director of the
Canal Street Youth Center.
249
00:15:32,630 --> 00:15:34,850
They're the people from the toys for
Toddler's Drive.
250
00:15:35,290 --> 00:15:37,710
Judge, when we heard what happened to
Roz, we had to come down.
251
00:15:37,970 --> 00:15:40,590
We don't want Miss Russell to be in
jail.
252
00:15:41,350 --> 00:15:42,350
None of us do.
253
00:15:43,050 --> 00:15:44,970
With the possible exception of Mr.
254
00:15:45,250 --> 00:15:46,250
McCracken.
255
00:15:48,410 --> 00:15:52,250
Miss Russell always taught us to think
of others before yourself.
256
00:16:07,020 --> 00:16:08,020
Put them over there.
257
00:16:16,780 --> 00:16:18,480
Oh, Mr.
258
00:16:18,800 --> 00:16:19,800
McCracken.
259
00:16:20,760 --> 00:16:25,720
Yes, sir, you are perfectly within your
legal rights here, yes.
260
00:16:26,140 --> 00:16:32,580
And might I add, on a personal note, I
have seen more
261
00:16:32,580 --> 00:16:35,340
compassion in a pile of cow flop, buddy.
262
00:16:43,790 --> 00:16:48,150
I find you ethically bankrupt, morally
reprehensible.
263
00:16:51,810 --> 00:16:56,650
And if you had any idea who was saying
this to you, you would fully realize and
264
00:16:56,650 --> 00:17:00,030
appreciate the value and quality of this
insult.
265
00:17:00,670 --> 00:17:03,290
Well, thank you, sir.
266
00:17:04,369 --> 00:17:05,369
You're welcome.
267
00:17:05,470 --> 00:17:06,470
You're welcome.
268
00:17:07,930 --> 00:17:09,810
Okay, how do you get out kid slobber?
269
00:17:11,869 --> 00:17:13,369
If you don't...
270
00:17:13,740 --> 00:17:17,940
I would like to call a courier and have
him pick up the rest of my toys. Oh, be
271
00:17:17,940 --> 00:17:23,280
my guest. Hey, but be careful. Don't get
caught in the cord and strangle
272
00:17:23,280 --> 00:17:24,280
yourself.
273
00:17:25,440 --> 00:17:26,439
Come on, children.
274
00:17:26,440 --> 00:17:27,440
Let's go.
275
00:17:30,180 --> 00:17:35,960
We wish you a Merry Christmas. We wish
you a Merry Christmas. This is not
276
00:17:35,960 --> 00:17:37,260
really the time for that.
277
00:17:38,060 --> 00:17:39,060
Really?
278
00:17:43,060 --> 00:17:45,520
Boy. Christmas seems to go quicker every
year.
279
00:17:47,520 --> 00:17:52,720
No, buddy, it's still Christmas. It's
just... Never mind.
280
00:17:53,020 --> 00:17:55,120
Well, that's all right, Harry. I'll come
back later.
281
00:17:55,520 --> 00:17:59,780
This is James McCracken. Send a driver
to the Canal Street Youth Center.
282
00:18:00,080 --> 00:18:02,680
Oh, McCracken. I almost forgot.
283
00:18:02,960 --> 00:18:03,960
Here.
284
00:18:05,280 --> 00:18:06,179
What's this?
285
00:18:06,180 --> 00:18:07,180
Your Christmas present.
286
00:18:07,880 --> 00:18:08,880
Present?
287
00:18:09,560 --> 00:18:11,360
You can't fool me.
288
00:18:12,490 --> 00:18:13,490
This is a ruse.
289
00:18:15,070 --> 00:18:16,070
It is?
290
00:18:18,270 --> 00:18:21,030
Well, if you already have a ruse, you
can exchange it.
291
00:18:21,830 --> 00:18:25,850
Are you trying to tell me you don't know
what's in here?
292
00:18:26,170 --> 00:18:27,710
No, my friend Nick made it.
293
00:18:28,070 --> 00:18:30,250
Well, I don't know you or your friend.
294
00:18:30,690 --> 00:18:34,430
What do you do? Just go around giving
away gifts to complete strangers?
295
00:18:38,050 --> 00:18:39,390
We're funny that way.
296
00:18:53,580 --> 00:18:56,720
just because it's the 25th of December.
297
00:18:59,940 --> 00:19:01,320
Don't forget your paperwork.
298
00:19:06,100 --> 00:19:08,680
Well, at least I didn't have to send you
back to jail, Rod.
299
00:19:09,120 --> 00:19:10,540
I really hated that.
300
00:19:11,020 --> 00:19:12,260
I know you did, sir.
301
00:19:12,680 --> 00:19:14,740
And I'm very proud of what you did.
302
00:19:15,260 --> 00:19:16,260
Joe!
303
00:19:23,050 --> 00:19:24,050
Mr. McCracken.
304
00:19:26,850 --> 00:19:30,510
Take the toys and give them to the kids
right now.
305
00:19:31,550 --> 00:19:35,450
Well, we would be glad to do that. You
mind telling us what changed your mind?
306
00:19:35,970 --> 00:19:36,970
This.
307
00:19:37,510 --> 00:19:38,510
A yo-yo?
308
00:19:38,710 --> 00:19:44,610
This is not just any yo-yo. This is a
1943 red top special.
309
00:19:45,390 --> 00:19:47,310
Oh, now it makes perfect sense.
310
00:19:49,080 --> 00:19:52,100
When I was six years old, I wanted one
of these more than anything else in the
311
00:19:52,100 --> 00:19:53,160
whole world.
312
00:19:53,660 --> 00:19:55,320
And your parents wouldn't buy you one?
313
00:19:55,780 --> 00:19:57,100
Well, they didn't know I wanted one.
314
00:19:57,600 --> 00:19:59,140
I only told one person.
315
00:20:00,580 --> 00:20:01,580
Santa.
316
00:20:05,060 --> 00:20:06,080
Isn't that amazing?
317
00:20:06,580 --> 00:20:09,660
I mean, what are the odds that Buddy's
friend would pick out the exact same
318
00:20:09,660 --> 00:20:12,340
gift that Mr. McCracken asked Santa for
so many years ago?
319
00:20:12,780 --> 00:20:13,780
Hey, wait a minute.
320
00:20:14,940 --> 00:20:17,540
Didn't Buddy say his friend's name was
Nick?
321
00:20:19,520 --> 00:20:20,900
Yeah. As in St.
322
00:20:21,120 --> 00:20:22,119
Nick?
323
00:20:22,120 --> 00:20:23,120
Oh, please.
324
00:20:26,240 --> 00:20:29,180
Come on, it's a coincidence, isn't it?
325
00:20:31,180 --> 00:20:32,180
Buddy!
326
00:20:33,420 --> 00:20:34,420
Hey, buddy.
327
00:20:35,020 --> 00:20:36,020
Oh, hi.
328
00:20:36,220 --> 00:20:38,860
Somebody want to help me finish hanging
the last of the broccoli?
329
00:20:40,080 --> 00:20:42,440
Sure, buddy, but first we want to ask
you about your friend Nick.
330
00:20:43,080 --> 00:20:44,080
Oh?
331
00:20:44,220 --> 00:20:46,000
What about him? What's he like?
332
00:20:46,490 --> 00:20:47,610
Oh, real fun guy.
333
00:20:48,030 --> 00:20:49,090
Kind of jolly?
334
00:20:49,550 --> 00:20:52,230
No, more on the whimsical side, I'd say.
335
00:20:53,170 --> 00:20:54,930
Got a little weight problem, too.
336
00:20:55,690 --> 00:20:59,310
I think he wears that long white beard
just to cover his double chin.
337
00:21:00,930 --> 00:21:06,270
Why? These yabos thought that Nick might
be Santa Claus.
338
00:21:07,710 --> 00:21:09,710
And you guys are on the outside, huh?
339
00:21:13,260 --> 00:21:14,540
Well, we just thought.
340
00:21:14,740 --> 00:21:15,940
Oh, we weren't serious.
341
00:21:18,360 --> 00:21:20,020
Well, I gotta go.
342
00:21:20,220 --> 00:21:21,500
Merry Christmas, everyone.
343
00:21:21,820 --> 00:21:23,060
Merry Christmas, buddy.
344
00:21:23,280 --> 00:21:25,900
Harry, I'll see you Arbor Day.
345
00:21:28,620 --> 00:21:30,000
Nick, Santa Claus.
346
00:21:30,600 --> 00:21:31,680
That's hysterical.
347
00:21:33,280 --> 00:21:36,860
Although it would explain his red
convertible.
348
00:21:37,420 --> 00:21:39,060
What about his red convertible?
349
00:21:39,500 --> 00:21:40,500
It flies.
350
00:21:46,190 --> 00:21:47,590
I want to thank you again for my gift.
351
00:21:48,050 --> 00:21:49,690
I've always wanted juggling balls.
352
00:21:51,690 --> 00:21:54,890
You didn't already have a set, did you?
Oh, no, no. No, just these.
353
00:21:55,470 --> 00:21:57,430
And the Indian clubs you gave me last
year.
354
00:21:59,130 --> 00:22:03,570
And this is a really neat Prince Charles
and Lady Di time.
355
00:22:05,450 --> 00:22:08,330
I just love the way they put Prince
Charles at the bottom to make room for
356
00:22:08,330 --> 00:22:09,330
his ears.
357
00:22:12,110 --> 00:22:15,690
I guess it's time for me to go. No, no,
you can't leave until you've had one
358
00:22:15,690 --> 00:22:19,330
more cup of Uncle Harry's famous
Yuletide Grog.
359
00:22:19,870 --> 00:22:22,910
No, no, I couldn't possibly, really. My
feet are still numb from my first class.
360
00:22:24,370 --> 00:22:25,370
Want to share a cab?
361
00:22:25,630 --> 00:22:27,210
I got some packing to do first.
362
00:22:28,470 --> 00:22:33,650
So I guess I should escort you over to
the mistletoe and have a proper good
363
00:22:33,650 --> 00:22:34,489
night, huh?
364
00:22:34,490 --> 00:22:37,710
Well, it's not mistletoe, sir. It's, uh,
collard greens.
365
00:22:39,730 --> 00:22:40,730
You're right.
366
00:22:41,160 --> 00:22:43,620
So what's the tradition for standing
under collared greens?
367
00:22:44,640 --> 00:22:46,300
I think it's a firm handshake, sir.
368
00:22:50,320 --> 00:22:51,320
Only kidding.
369
00:22:51,700 --> 00:22:52,700
Merry Christmas.
370
00:22:53,420 --> 00:22:54,600
Merry Christmas, Christmas.
371
00:23:00,440 --> 00:23:01,880
Here's to you, buddy Ryan.
372
00:23:05,080 --> 00:23:06,080
Hey, Harry!
373
00:23:07,720 --> 00:23:08,720
Want a ride?
374
00:23:18,280 --> 00:23:19,280
I'm covered.
27577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.