All language subtitles for s06e04_-_harry_and_the_tramp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,559 --> 00:00:12,500 Oh, what's the matter, Skippy? Your Play-Doh all dry up again? 2 00:00:14,620 --> 00:00:18,400 No, I just smashed a spider with Roz's favorite coffee mug. 3 00:00:19,480 --> 00:00:22,240 You know, the one she claims Mike Tyson once bit into. 4 00:00:24,040 --> 00:00:25,400 And you broke it. 5 00:00:29,220 --> 00:00:30,220 Yes! 6 00:00:31,240 --> 00:00:32,840 Oh, come on, Bull. 7 00:00:33,740 --> 00:00:37,120 I'm sure if you tell Roz exactly what happened, she'll be very understanding. 8 00:00:37,930 --> 00:00:40,410 Left behind a butthead who stole my coffee mug. 9 00:00:40,650 --> 00:00:42,850 I'm going to yank his shorts through his nose. 10 00:00:44,990 --> 00:00:45,990 Would that hurt? 11 00:00:47,990 --> 00:00:48,990 Oh, yeah. 12 00:00:49,170 --> 00:00:50,550 We'll try to fix this later. 13 00:00:51,610 --> 00:00:55,630 Okie doke, jet setters. I got that limo rented for tomorrow night. So how many 14 00:00:55,630 --> 00:00:56,910 of you are coming with me, huh? 15 00:00:58,550 --> 00:00:59,550 To what, sir? 16 00:01:00,250 --> 00:01:02,670 To what, sir? The awards banquet. 17 00:01:02,990 --> 00:01:06,430 Don't you remember? I'm getting that humanitarian award from the Society of 18 00:01:06,430 --> 00:01:07,430 the Goodfellows. 19 00:01:08,200 --> 00:01:09,660 Oh, yeah, yeah, yeah. 20 00:01:10,500 --> 00:01:12,100 So, how many takers? 21 00:01:13,020 --> 00:01:16,200 Oh, boy, would I love to ghost her, but I've made a prior commitment with a 22 00:01:16,200 --> 00:01:18,260 young lady that I'm honor-bound to keep. 23 00:01:18,900 --> 00:01:20,760 Must mean she wanted the money up front. 24 00:01:28,040 --> 00:01:31,600 I'd really like to ghost her, but my women-in-law group meets tomorrow night. 25 00:01:31,880 --> 00:01:34,400 Oh, yeah, and what's the topic this month? Lip gloss and litigation? 26 00:01:36,509 --> 00:01:38,070 Well, isn't anybody coming with me? 27 00:01:38,650 --> 00:01:41,930 Well, sir, you have to admit you did tell us this dinner was no big deal. 28 00:01:42,150 --> 00:01:44,850 Well, of course I said that. I was being modest. 29 00:01:45,570 --> 00:01:47,690 A humanitarian doesn't brag. 30 00:01:48,310 --> 00:01:51,470 He just assumes that his friends would want to join him. 31 00:01:52,170 --> 00:01:55,710 Well, you're not going to be completely alone in taking a date, right? 32 00:01:58,750 --> 00:02:01,370 Not that there's any shame in going solo. Oh, no. 33 00:02:01,630 --> 00:02:02,670 Anybody can pull it off. 34 00:02:03,100 --> 00:02:04,100 You can, sir. 35 00:02:04,920 --> 00:02:08,880 Hey, I could get a date if I wanted one. There are any number of women that I 36 00:02:08,880 --> 00:02:12,060 could call, so don't you lose any sleep over this guy. 37 00:02:13,080 --> 00:02:14,080 Hey, 38 00:02:19,380 --> 00:02:20,720 Shirley, you got Jazz World there? 39 00:02:21,640 --> 00:02:22,640 There you go. 40 00:02:22,680 --> 00:02:24,040 Last copy. Thanks. 41 00:02:26,640 --> 00:02:30,160 By the way, Shirley, would you like to go with me to a banquet tomorrow night? 42 00:02:30,820 --> 00:02:33,050 Can't. I'm getting married tomorrow. 43 00:02:35,690 --> 00:02:36,690 What time? 44 00:02:39,430 --> 00:02:41,970 It should pretty much cut into my whole day. 45 00:02:43,290 --> 00:02:44,290 Right. 46 00:02:44,870 --> 00:02:46,510 Excuse me, do you carry Jazz World? 47 00:02:46,710 --> 00:02:48,070 Sorry, I got the last copy. 48 00:02:51,550 --> 00:02:53,250 But there's no reason we couldn't share. 49 00:02:53,770 --> 00:02:56,830 Oh, how thank you. I'll find another newsstand. No, no, here, you take this 50 00:02:56,830 --> 00:02:58,270 one and then you can get it back to me later. 51 00:02:58,830 --> 00:03:02,030 How will I find you? Gosh, good question. What do you say over dinner 52 00:03:02,030 --> 00:03:03,030 tomorrow night? 53 00:03:03,890 --> 00:03:05,350 Are you asking me out? 54 00:03:05,670 --> 00:03:07,710 By golly, I did, didn't I? 55 00:03:08,110 --> 00:03:09,150 You think that's weird? 56 00:03:09,770 --> 00:03:12,830 Oh, no, not coming from a man with a cow on his tie. 57 00:03:14,750 --> 00:03:16,090 Surely he can vouch for me. 58 00:03:16,350 --> 00:03:17,350 Real nice guy. 59 00:03:17,610 --> 00:03:19,270 He always carries a comb. 60 00:03:20,550 --> 00:03:22,070 See? What do you say? 61 00:03:22,570 --> 00:03:25,730 Listen, I don't think so. Okay, okay. Tell you what. How about if I prove that 62 00:03:25,730 --> 00:03:29,030 I'm an up-and-up kind of guy and my intentions are totally honorable? 63 00:03:29,310 --> 00:03:30,310 Will you go out with me then? 64 00:03:32,030 --> 00:03:35,590 Sure. Great, great. I've got to give an important message to someone. Hold on. 65 00:04:23,680 --> 00:04:28,300 It's true, Diane. I am a judge. Yeah, right. You're a judge. No, I am. Really. 66 00:04:29,120 --> 00:04:30,120 Here, watch this. 67 00:04:30,240 --> 00:04:31,820 Paul. Yes, sir. 68 00:04:32,060 --> 00:04:33,060 Who am I? 69 00:04:34,400 --> 00:04:35,400 You're Superman. 70 00:04:37,440 --> 00:04:38,840 I mean, in real life. 71 00:04:39,120 --> 00:04:40,120 Oh, Clark Kent. 72 00:04:43,340 --> 00:04:48,320 Uh, sir, could I get you to sign these warrants? Oh, these legal documents? 73 00:04:48,660 --> 00:04:50,420 Sure, Matt. Be my pleasure. 74 00:04:50,940 --> 00:04:52,760 Judge. Harry Stone. 75 00:04:53,460 --> 00:04:54,460 There you go. 76 00:04:55,160 --> 00:04:56,160 Don't steal that pen. 77 00:04:57,060 --> 00:04:58,060 Right. 78 00:05:00,440 --> 00:05:02,920 Well, I'll be darned. You really are a judge. 79 00:05:03,140 --> 00:05:06,960 That's me. So will you go with me to the banquet? Wait, before you answer, let me 80 00:05:06,960 --> 00:05:09,380 show you what is sure for you. 81 00:05:09,660 --> 00:05:13,580 If only you will say the magic word, yes. 82 00:05:14,140 --> 00:05:16,440 You get to wear this. 83 00:05:17,140 --> 00:05:18,160 A Big Mac? 84 00:05:20,200 --> 00:05:22,220 It's a corsage. I picked it out myself. 85 00:05:23,100 --> 00:05:24,540 Oh, it's beautiful. 86 00:05:25,180 --> 00:05:28,500 You don't have to wear it if you don't want to. Oh, no, I want to. 87 00:05:29,140 --> 00:05:32,080 No one ever gave me a corsage before. 88 00:05:32,580 --> 00:05:35,300 Pretty girl like you never got one? Not even for your prom? 89 00:05:35,660 --> 00:05:36,900 No one asked me. 90 00:05:37,140 --> 00:05:38,480 I was a late bloomer. 91 00:05:38,800 --> 00:05:41,440 Well, may I say you have sprouted very nicely. 92 00:05:42,040 --> 00:05:43,040 Thank you. 93 00:05:43,120 --> 00:05:46,860 I hate to bring you down to earth, but I go with that. 94 00:05:48,359 --> 00:05:51,580 Harry, I would love to go to the banquet with you. Eureka! 95 00:05:51,800 --> 00:05:53,420 I just have one question. What's that? 96 00:05:54,100 --> 00:05:55,960 Why do you have a corsage in your office? 97 00:05:57,060 --> 00:06:01,100 Well, you know, Diane, I'm the kind of guy that believes in fate. 98 00:06:02,280 --> 00:06:03,960 Kismet, call it what you will. 99 00:06:05,400 --> 00:06:10,700 Somehow I just knew that tonight I was going to meet a woman just like you. 100 00:06:12,660 --> 00:06:15,440 That, and it came free with a tuxedo rental. Yes. 101 00:06:19,880 --> 00:06:23,940 Congratulate you. Finding a date on such short notice? Yeah, and she's cute, 102 00:06:24,040 --> 00:06:24,759 isn't she? 103 00:06:24,760 --> 00:06:26,760 Well, if that's a priority for you. 104 00:06:27,660 --> 00:06:31,400 I don't know if it was the tilt of my hat or the glint in my eye or just my 105 00:06:31,400 --> 00:06:32,740 crazy cock-eyed smile. 106 00:06:34,400 --> 00:06:35,600 You had to beg, huh? 107 00:06:37,840 --> 00:06:38,840 Not much. 108 00:06:40,960 --> 00:06:41,960 Uh, Matt? 109 00:06:42,180 --> 00:06:46,520 Yeah? You remember that really powerful glue you gave me to fix Roz's mug? 110 00:06:53,930 --> 00:06:56,710 Not to get any on your hands, that's tough to hold a battleship together. 111 00:07:00,350 --> 00:07:01,910 Oh, my dear Lord. 112 00:07:05,150 --> 00:07:06,150 What's up with you? 113 00:07:06,270 --> 00:07:10,350 When I finished gluing Roz's mug, I decided to sit down and watch it dry. 114 00:07:11,590 --> 00:07:14,410 What? You had glue drying? You didn't call the rest of us? 115 00:07:19,050 --> 00:07:22,390 Bull, what's the matter? You have another one of your Eskimo pie 116 00:07:22,390 --> 00:07:23,390 migraines? 117 00:07:24,660 --> 00:07:26,760 No, sir. I glued my fingers to my head. 118 00:07:29,320 --> 00:07:30,940 That was going to be my second guess. 119 00:07:32,980 --> 00:07:34,180 First case, sir. 120 00:07:34,620 --> 00:07:37,940 A little disturbance by some actors at the Riverside Theater. 121 00:07:38,800 --> 00:07:42,200 Some stud you are. It took longer to smoke the cigarette afterward. 122 00:07:43,860 --> 00:07:46,980 Like you're so perfect, at least I don't have to putty over stretch marks. 123 00:07:49,660 --> 00:07:52,380 I bet this is not that cast from Carousel, is it? 124 00:07:54,040 --> 00:07:57,640 No, sir, these people were arrested at the presentation of the Adult Film 125 00:07:57,640 --> 00:07:59,800 Awards. Adult Film Awards? 126 00:08:00,200 --> 00:08:02,340 Yeah, you know, the coveted, uh, money. 127 00:08:08,740 --> 00:08:11,260 Just a minute, just a minute. Uh, excuse me, ma'am. 128 00:08:11,700 --> 00:08:15,680 You're not part of this merry band of flesh peddlers, are you? Oh, I most 129 00:08:15,680 --> 00:08:16,680 certainly am. 130 00:08:18,040 --> 00:08:20,600 Uh, sir, this is Miss Kitten Latouche. 131 00:08:22,490 --> 00:08:24,490 recipient of the Lifetime Achievement Award. 132 00:08:27,310 --> 00:08:31,030 You still got the apples. No point in closing the stand. 133 00:08:33,270 --> 00:08:34,270 Eh, Judge? 134 00:08:36,390 --> 00:08:39,830 Your Honor, Miss Ginger Lee here with a sore loser in the category Best 135 00:08:39,830 --> 00:08:43,130 Performance by an Actress in a Non-Speaking Role. 136 00:08:46,930 --> 00:08:50,850 As they took a peek, she began hurling videotapes at the winning actress of 137 00:08:50,850 --> 00:08:52,130 Miss Amber Waves. 138 00:08:52,790 --> 00:08:56,210 And I would have beamed her, too, if quick draw here hadn't gotten in the 139 00:08:56,210 --> 00:08:57,169 way. 140 00:08:57,170 --> 00:08:58,990 Look, if you weren't bigger than me, I'd come over. 141 00:08:59,450 --> 00:09:05,650 Hey, hey, hey. If I were you, I would settle down, Mr., uh... Biff Buff. 142 00:09:09,010 --> 00:09:10,010 Biff Buff? 143 00:09:11,210 --> 00:09:13,510 Um, here are the tapes that were thrown, sir. 144 00:09:14,190 --> 00:09:16,810 A sort of amber waves retrospective. 145 00:09:17,970 --> 00:09:19,190 Thigh anxiety. 146 00:09:20,790 --> 00:09:21,970 It's got a plot. 147 00:09:25,090 --> 00:09:26,850 Wet side story. 148 00:09:28,690 --> 00:09:29,790 Terrible choreography. 149 00:09:31,370 --> 00:09:33,530 The empire gets lucky. 150 00:09:34,770 --> 00:09:36,510 One of the year's ten best. 151 00:09:37,710 --> 00:09:39,550 Thank you, Rex Rude. 152 00:09:41,390 --> 00:09:44,470 Getting back to this pesky little assault thing, how do you plead, Miss 153 00:09:44,470 --> 00:09:45,470 Lee? 154 00:09:46,070 --> 00:09:48,290 Guilty. But with an explanation. 155 00:09:48,690 --> 00:09:49,690 Which is? 156 00:09:50,050 --> 00:09:54,230 Every performance by that Amber Wave chick is technically enhanced. 157 00:09:55,270 --> 00:09:56,370 Technically enhanced? 158 00:09:56,850 --> 00:09:58,530 I knew there was special effects. 159 00:09:58,830 --> 00:09:59,830 What was it? 160 00:10:00,410 --> 00:10:01,410 Claymation? 161 00:10:03,010 --> 00:10:08,450 Your Honor, what my client is trying to say is that another actress provided the 162 00:10:08,450 --> 00:10:09,450 sound of... 163 00:10:12,060 --> 00:10:18,980 When the actors actually, you know, do the thing. 164 00:10:22,700 --> 00:10:23,700 The thing? 165 00:10:25,520 --> 00:10:26,520 Do you know? 166 00:10:27,860 --> 00:10:29,560 The dirty deed? 167 00:10:31,620 --> 00:10:33,600 Would you like a moment to change your dress shield? 168 00:10:39,880 --> 00:10:43,540 Ask me, Judge. That Amber babe's the one who ought to be on trial here. She stole 169 00:10:43,540 --> 00:10:44,540 my award. 170 00:10:44,820 --> 00:10:47,040 Well, I'm afraid that's not really for this court to decide. 171 00:10:47,540 --> 00:10:48,540 Well, why not? 172 00:10:48,720 --> 00:10:52,280 All you gotta do is ask her. She's got her rear end parked right over there. 173 00:10:54,200 --> 00:10:55,200 Hi, Harry. 174 00:10:59,440 --> 00:11:00,440 Diane? 175 00:11:01,300 --> 00:11:02,300 My, my. 176 00:11:02,600 --> 00:11:04,100 Guess who's coming to dinner? 177 00:11:16,880 --> 00:11:20,720 I need a date. The one girl I pick turns out to be a porno star. 178 00:11:21,440 --> 00:11:22,440 I don't know. 179 00:11:22,640 --> 00:11:24,800 But I would say you're incredibly lucky. 180 00:11:27,280 --> 00:11:31,800 You. You of all people. You should have recognized her. 181 00:11:32,060 --> 00:11:33,060 Sorry, Harry. 182 00:11:33,400 --> 00:11:34,800 The clothes threw me. 183 00:11:36,940 --> 00:11:40,380 You know, she's actually very good in this. She plays a gym teacher. 184 00:11:47,470 --> 00:11:49,210 That's the girl I was going to take to the banquet. 185 00:11:49,730 --> 00:11:54,050 If the judicial review board got a hold of this, they would throw me off the 186 00:11:54,050 --> 00:11:57,010 bench. Don't worry, sir. You'll find a way out of this. 187 00:11:57,730 --> 00:11:58,730 Oh, my God. 188 00:12:00,350 --> 00:12:02,250 Whatever happened to earning a boy's respect? 189 00:12:03,930 --> 00:12:06,090 I respect her. 190 00:12:09,710 --> 00:12:12,810 Sir, do you think I could go home and try soaking my head in lacquer thinner? 191 00:12:16,200 --> 00:12:17,220 Isn't that a little dangerous? 192 00:12:17,540 --> 00:12:18,540 Nah. 193 00:12:18,620 --> 00:12:20,760 I use it once a week just to knock down the shine. 194 00:12:22,900 --> 00:12:24,540 Oh, and I told that lady you wanted to see her. 195 00:12:24,860 --> 00:12:27,280 Oh, thank you, Bull. Yeah, yeah. Show her in. 196 00:12:29,320 --> 00:12:30,320 What are you going to say to her? 197 00:12:30,540 --> 00:12:31,540 I don't know. 198 00:12:31,880 --> 00:12:32,880 Oh, hey, no pressure. 199 00:12:33,660 --> 00:12:35,000 There's plenty of jobs for judges. 200 00:12:35,380 --> 00:12:36,820 Somebody has to work the cattle shows. 201 00:12:38,220 --> 00:12:39,440 I'll think of something. 202 00:12:40,480 --> 00:12:41,480 Hello? 203 00:12:42,720 --> 00:12:43,720 Time's up. 204 00:12:47,850 --> 00:12:50,370 Dan, I need some time alone. 205 00:12:51,410 --> 00:12:53,790 Uh, yeah, I was just thinking the same thing. 206 00:13:00,330 --> 00:13:03,430 Come on in, Diane. 207 00:13:06,530 --> 00:13:12,390 So, uh, you're, you're, uh, you're in the cinema. 208 00:13:14,030 --> 00:13:16,410 I thought maybe you knew. 209 00:13:16,890 --> 00:13:20,210 No, no, no. No, I didn't knew. 210 00:13:21,070 --> 00:13:22,070 Does it matter? 211 00:13:22,750 --> 00:13:23,750 Matter. 212 00:13:25,050 --> 00:13:26,050 Well, 213 00:13:27,770 --> 00:13:30,850 actually, I'm not in the business anymore. I gave it up. 214 00:13:31,150 --> 00:13:32,150 Oh, you did? 215 00:13:32,230 --> 00:13:33,890 When? Two weeks ago. 216 00:13:35,490 --> 00:13:36,490 Great. 217 00:13:37,810 --> 00:13:40,130 Must be like a distant memory to you now. 218 00:13:42,540 --> 00:13:47,580 Well, I've been taking some classes at City College in advertising and... Oh, I 219 00:13:47,580 --> 00:13:49,500 don't know. Maybe I'm just wasting my time. 220 00:13:49,720 --> 00:13:51,060 No, I think you'd be very good at that. 221 00:13:51,720 --> 00:13:54,200 You do? Well, sure. You're attractive. You're bright. 222 00:13:54,500 --> 00:13:57,420 You obviously work well with other people. 223 00:14:00,000 --> 00:14:04,060 Diane, how about... You know, my biggest fear has always been that I would never 224 00:14:04,060 --> 00:14:05,560 be able to live down this image. 225 00:14:05,880 --> 00:14:09,700 And I think it is so great that you are able to see through that. 226 00:14:10,910 --> 00:14:15,190 You know, Diane, I've been thinking, and I don't think this banquet will be very 227 00:14:15,190 --> 00:14:18,050 much fun for you at all. It's a real dull bunch of guys. 228 00:14:18,650 --> 00:14:21,930 The highlight for me is checking the hairlines for glue marks. 229 00:14:23,290 --> 00:14:27,050 Maybe dull for you. You probably do this kind of thing all the time, but I've 230 00:14:27,050 --> 00:14:28,490 never been to anything like this. 231 00:14:30,550 --> 00:14:34,210 Oh, look at the time. I've got to run. I need new earrings, and I'm getting my 232 00:14:34,210 --> 00:14:35,330 shoes dyed. Oh, Diane. 233 00:14:36,010 --> 00:14:38,390 Listen, I've got a lot to do, so I'll just meet you there, okay? 234 00:14:38,590 --> 00:14:39,590 No, no, I mean, 235 00:14:40,250 --> 00:14:44,570 yeah, but... See you later. 236 00:14:53,130 --> 00:14:54,350 Not tonight, honey. 237 00:15:06,960 --> 00:15:08,720 I feel so conspicuous, sir. 238 00:15:09,400 --> 00:15:11,160 I'm the only one without a tuxedo. 239 00:15:13,560 --> 00:15:14,780 I wouldn't worry about it, Bull. 240 00:15:15,380 --> 00:15:16,780 I don't think anyone's going to notice. 241 00:15:18,720 --> 00:15:20,280 Oh, there you are, sir. 242 00:15:21,720 --> 00:15:24,100 Miss Sullivan, I thought that your law group met tonight. 243 00:15:24,440 --> 00:15:27,800 Yeah, it was, but I began to feel kind of guilty sitting there knowing you were 244 00:15:27,800 --> 00:15:28,800 here alone. 245 00:15:28,880 --> 00:15:30,440 Oh, sir, do you think I could have another cracker? 246 00:15:31,060 --> 00:15:32,060 Yeah, yeah. 247 00:15:33,640 --> 00:15:36,440 So, how did Diane take it when you told her the date was off? 248 00:15:36,780 --> 00:15:37,860 Maybe a round one this time. 249 00:15:39,480 --> 00:15:42,880 Well, how'd you take it, sir? Well... No, the one with the red thing on it. 250 00:15:44,160 --> 00:15:47,420 Sir? Kind of smush it down so it doesn't fall off. 251 00:15:47,800 --> 00:15:49,160 You didn't tell her. 252 00:15:49,420 --> 00:15:50,420 No! 253 00:15:50,940 --> 00:15:52,740 You blitzed my reds. 254 00:15:52,960 --> 00:15:54,700 I can't believe you. 255 00:15:55,040 --> 00:15:56,100 Cracked my snack. 256 00:15:56,400 --> 00:15:59,040 Put a dento in my pimento. 257 00:16:00,420 --> 00:16:01,420 That's enough. 258 00:16:03,680 --> 00:16:05,380 I can't believe you wimped out. 259 00:16:05,820 --> 00:16:07,900 Hey, I tried to reach her all day, but she wasn't in. 260 00:16:09,180 --> 00:16:10,660 Well, you can kiss your bench goodbye. 261 00:16:11,240 --> 00:16:14,280 Let's not panic, huh? I mean, she's late. Maybe she changed her mind and 262 00:16:14,280 --> 00:16:15,360 decided not to come at all. 263 00:16:15,940 --> 00:16:16,940 Hello, Harry. 264 00:16:19,400 --> 00:16:20,400 Scratch that. 265 00:16:21,340 --> 00:16:24,180 I'm sorry I'm a little late. I had a problem with my dress. 266 00:16:24,800 --> 00:16:25,800 Keeping it on? 267 00:16:26,260 --> 00:16:27,260 Excuse me? 268 00:16:27,360 --> 00:16:28,880 No, no, excuse us, please. 269 00:16:30,250 --> 00:16:33,930 Harry, you can't be alone with her. Hey, we're overreacting, right? I mean, who's 270 00:16:33,930 --> 00:16:35,770 going to recognize her dressed like that? 271 00:16:36,050 --> 00:16:38,790 Would you autograph my hand, Miss Wade? 272 00:16:41,370 --> 00:16:48,250 Okay, I'll talk with... Harry, you didn't tell me that you were the guest 273 00:16:48,250 --> 00:16:49,029 of honor. 274 00:16:49,030 --> 00:16:50,030 Are you nervous? 275 00:16:50,210 --> 00:16:53,350 Oh, no. No, my bow tie is always this wet. 276 00:16:54,790 --> 00:16:55,729 Excuse me. 277 00:16:55,730 --> 00:16:58,690 Could everyone please take your seat so we can get started? Thank you. 278 00:16:59,600 --> 00:17:00,600 Shall we sit down? 279 00:17:00,760 --> 00:17:04,980 No, no, Diane. Let's check out the nifty painting behind the palm tree. 280 00:17:05,180 --> 00:17:06,819 Harry, he might miss something. 281 00:17:07,079 --> 00:17:08,660 Diane, you've got to talk. 282 00:17:09,180 --> 00:17:10,180 Now? 283 00:17:12,160 --> 00:17:14,740 Have you ever heard of a judicial review board? 284 00:17:15,020 --> 00:17:18,619 No. They exercise great power over men in my position. 285 00:17:18,960 --> 00:17:23,460 So? So I could lose my job if I even gave the impression that I was doing 286 00:17:23,460 --> 00:17:24,980 something improper. 287 00:17:25,619 --> 00:17:27,900 Like? Like dating a porno star? 288 00:17:28,430 --> 00:17:29,409 Good example. 289 00:17:29,410 --> 00:17:33,010 Sir, they're going to introduce you any second. I know, I know. I'm dry. I need 290 00:17:33,010 --> 00:17:34,050 water. Oh. 291 00:17:35,190 --> 00:17:36,190 Cocktail weenie. 292 00:17:37,470 --> 00:17:39,150 Would you all just leave me alone? 293 00:17:42,690 --> 00:17:44,450 Well, I guess that includes me, too. 294 00:17:45,590 --> 00:17:46,750 I'm afraid it has to. 295 00:17:47,990 --> 00:17:51,870 Fine. No, Diane, you've got to understand. My entire career is at stake 296 00:17:51,870 --> 00:17:54,750 here. Look, if you don't want me to be here, okay. 297 00:17:55,440 --> 00:17:58,880 But why didn't you tell me yesterday? Why did you have to wait to get me down 298 00:17:58,880 --> 00:18:00,400 here to humiliate me? 299 00:18:00,960 --> 00:18:03,860 No, that isn't what I meant. Come on, believe me. Why? 300 00:18:04,340 --> 00:18:07,780 Just because they buy your good guy act doesn't mean that I have to. 301 00:18:08,200 --> 00:18:12,680 Diane! And now it's time to introduce the man we've come here to honor 302 00:18:12,680 --> 00:18:18,560 tonight. I give you our man of the month, the Honorable Justice Harold T. 303 00:18:18,700 --> 00:18:19,700 Stone! 304 00:18:36,840 --> 00:18:38,720 Thank you, you all. 305 00:18:44,140 --> 00:18:50,920 Ladies and gentlemen, first of all, let me tell you how much this award means 306 00:18:50,920 --> 00:18:51,920 to me. 307 00:18:52,060 --> 00:18:56,840 There is no greater compliment than to be judged a man of humanity. 308 00:18:57,800 --> 00:19:04,640 Someone... Someone who senses the needs of others. 309 00:19:06,410 --> 00:19:09,910 and treat their concerns as if they were his own. 310 00:19:25,630 --> 00:19:29,630 And because this award means so very much to me, 311 00:19:29,690 --> 00:19:34,490 I'm sorry, I can't accept it. 312 00:19:34,880 --> 00:19:35,880 What? 313 00:19:36,300 --> 00:19:38,200 He said he can't accept it. 314 00:19:43,140 --> 00:19:49,760 Sometimes, those of us on the bench, we get so concerned with 315 00:19:49,760 --> 00:19:56,040 trying to be what we think a judge should be that we forget to do what a 316 00:19:56,040 --> 00:20:02,780 judge should do, which is to put himself in the shoes of everyone 317 00:20:02,780 --> 00:20:04,280 that comes before him. 318 00:20:10,380 --> 00:20:14,880 I want to tell you a story about a young lady who came with me here tonight. 319 00:20:17,140 --> 00:20:18,180 Oh, here it is. 320 00:20:18,700 --> 00:20:22,720 Justice Harold T. Stone turned down the Society of Goodfellas Man of the Month 321 00:20:22,720 --> 00:20:26,940 Award, citing his own inadequacies and insensitivity as reasons. 322 00:20:27,900 --> 00:20:29,820 Boy, that's a keeper for the old scrapbook, huh? 323 00:20:31,160 --> 00:20:35,060 After the judge's highly personal account, one observer noted there was 324 00:20:35,060 --> 00:20:36,760 not a dry eye in the house. 325 00:20:37,080 --> 00:20:39,220 I blame that on the cheap cigars. 326 00:20:39,830 --> 00:20:40,930 Hi, Harry. Hi, Harry. 327 00:20:41,570 --> 00:20:43,290 Christine told us what you did. 328 00:20:44,090 --> 00:20:45,230 I'm real proud of you. 329 00:20:47,470 --> 00:20:48,470 Thank you, Ron. 330 00:20:49,090 --> 00:20:55,070 Sir, may I say that I, too, was moved by the selfless nobility of your actions. 331 00:20:55,090 --> 00:20:58,290 You are, as always, inspiration to us all. 332 00:20:59,290 --> 00:21:00,730 Do you really mean that, Dan? 333 00:21:01,350 --> 00:21:02,350 Most of it, yes, sir. 334 00:21:05,810 --> 00:21:06,810 What does that smell? 335 00:21:07,590 --> 00:21:10,890 Well, it's probably a combination of roses and veal. 336 00:21:11,630 --> 00:21:14,890 Do you know how many busboy trays I had to go through to find this thing? 337 00:21:15,670 --> 00:21:16,670 Hi, Diane. 338 00:21:16,850 --> 00:21:17,850 Hi, Harry. 339 00:21:19,430 --> 00:21:20,430 Uh, Guy? 340 00:21:21,470 --> 00:21:22,470 Oh, yeah, sorry. 341 00:21:23,470 --> 00:21:26,890 We were just on our way to the cafeteria watching him scrape the flypaper. 342 00:21:31,230 --> 00:21:33,410 Diane. No, me first. 343 00:21:34,310 --> 00:21:36,770 I feel really terrible about what happened. 344 00:21:37,629 --> 00:21:38,629 Me too. 345 00:21:38,970 --> 00:21:42,630 It took a lot of guts to stand up for me the way you did last night. 346 00:21:43,930 --> 00:21:44,930 Thanks. 347 00:21:45,630 --> 00:21:47,430 It wasn't guts. It was fear. 348 00:21:48,410 --> 00:21:52,650 Fear that I had forgotten what I was supposed to be doing around here. 349 00:21:53,470 --> 00:21:57,090 Still, I could have been a little bit more understanding about the spot you 350 00:21:57,090 --> 00:21:58,089 were in. 351 00:21:58,090 --> 00:22:02,750 I'm sorry. Well, I'm just as sorry, if not sorrier. No, I'm sorrier than you 352 00:22:02,750 --> 00:22:05,890 are. I guess we're a couple of sorry individuals. 353 00:22:08,010 --> 00:22:10,030 That's a very sorry corsage. 354 00:22:10,550 --> 00:22:11,950 They say we chuck this. 355 00:22:12,290 --> 00:22:13,290 Don't you dare. 356 00:22:13,690 --> 00:22:15,170 You know what they always say. 357 00:22:16,150 --> 00:22:17,870 You never forget your first one. 358 00:22:21,270 --> 00:22:27,450 What the... Ross, what the hell was that? 359 00:22:27,950 --> 00:22:30,810 Oh, Bull just confessed that he was the one who broke my mug. 360 00:22:31,410 --> 00:22:32,530 But he fixed it. 361 00:22:34,490 --> 00:22:36,270 So, I fixed him. 362 00:22:40,750 --> 00:22:43,410 Bull, your fingers aren't stuck anymore. 363 00:22:43,810 --> 00:22:47,330 Yeah. Ross pulled and pulled until they came free. 364 00:22:47,630 --> 00:22:48,609 That's great. 365 00:22:48,610 --> 00:22:50,310 We'll start in about ten minutes, okay? 366 00:22:50,690 --> 00:22:51,690 Okie dokie. 26932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.