All language subtitles for Proud.2026.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,880 --> 00:00:09,880 Sente-se aqui. 2 00:00:11,560 --> 00:00:12,560 Olá! 3 00:00:13,280 --> 00:00:15,240 Abra a porta, por favor! 4 00:00:16,079 --> 00:00:19,720 - Calma, ou vai assustar o bebê. - Vamos manter a calma. Silêncio! 5 00:00:23,840 --> 00:00:26,440 Sr. Filip, não seja ridículo! 6 00:00:28,080 --> 00:00:29,320 O que está acontecendo? 7 00:00:29,920 --> 00:00:31,480 Querem levar a Tosia embora. 8 00:00:31,600 --> 00:00:33,640 Filhos da puta persistentes. 9 00:00:36,440 --> 00:00:38,280 Vou chamar a polícia! 10 00:00:46,480 --> 00:00:49,000 Espere aí. Sr. Filip, por favor! 11 00:00:49,280 --> 00:00:51,120 - Qual é o plano? - Vou dar o fora. 12 00:00:52,800 --> 00:00:55,240 - Tenho amigos em Berlim. - Tenho um carro. 13 00:00:56,440 --> 00:00:57,800 Não se envolva. 14 00:00:57,920 --> 00:00:59,440 Não tenho nada melhor para fazer. 15 00:01:00,360 --> 00:01:04,120 Me dê as malas e o cachorro, e desça com a Tosia. 16 00:01:11,000 --> 00:01:12,600 Felek, aqui! 17 00:01:13,160 --> 00:01:14,280 Aqui, menino! 18 00:01:15,640 --> 00:01:19,440 Aqui, cachorrinho. Vem com a mamãe. 19 00:01:23,680 --> 00:01:26,680 Desça com calma, eu vou enrolar eles. 20 00:01:31,560 --> 00:01:32,600 Olá! 21 00:01:32,720 --> 00:01:35,120 Não seja ridículo! Sr. Filip! 22 00:01:38,759 --> 00:01:42,280 Assim que o negociador chegar, mande-o subir. 23 00:01:42,640 --> 00:01:44,680 Olá, há algum problema? 24 00:01:45,400 --> 00:01:47,560 - Afaste-se. - Ele está em apuros? 25 00:01:52,240 --> 00:01:54,360 Não atrapalhe a intervenção. 26 00:01:54,479 --> 00:01:57,800 Por perguntar? Sou vizinha, me preocupo. 27 00:01:57,920 --> 00:02:02,720 É assim mesmo com esses viados. Sempre algum problema. 28 00:02:05,160 --> 00:02:07,760 E as festas que eles dão lá dentro! 29 00:02:07,880 --> 00:02:11,360 Não me importo com todo tipo de diversão. 30 00:02:11,880 --> 00:02:13,240 Mas um cara com outro cara? 31 00:02:13,360 --> 00:02:16,400 Imagina só! Dá nojo. 32 00:02:19,360 --> 00:02:20,440 Esse não é o cachorro dele? 33 00:02:20,640 --> 00:02:21,640 É, sim. 34 00:02:21,760 --> 00:02:23,640 Quer cuidar dele? 35 00:02:24,040 --> 00:02:26,720 Recolher cocô não é minha praia. 36 00:02:26,840 --> 00:02:30,200 Então não fale de coisas das quais você não tem ideia. 37 00:02:30,640 --> 00:02:32,960 - Por favor, recue. - Bom dia. 38 00:02:33,360 --> 00:02:34,760 - Bom dia. - Bom dia. 39 00:02:40,040 --> 00:02:44,480 Aqui é Wojciech Sikorski, sou negociador da polícia. Filip? 40 00:02:44,600 --> 00:02:47,640 - Por que não arrombam a porta? - Silêncio, por favor. 41 00:02:47,760 --> 00:02:49,400 Mas ela está certa. 42 00:02:50,240 --> 00:02:51,240 Filip! 43 00:02:53,760 --> 00:02:57,920 - Você ou Tosia precisam de algo? - Arrombem a porta, não compliquem. 44 00:02:58,040 --> 00:03:02,600 - Você não entende o que estou dizendo? - Nossa, era só uma ideia. 45 00:03:02,760 --> 00:03:04,320 - Vai! - Estou indo! 46 00:03:04,440 --> 00:03:06,080 - Leve o lixo. - Felek, vem! 47 00:03:06,200 --> 00:03:07,920 - Você também, senhor! - Vamos ao elevador. 48 00:03:11,200 --> 00:03:13,600 Pessoal! Terceiro andar, agora. 49 00:03:17,079 --> 00:03:18,079 Venham. 50 00:03:22,920 --> 00:03:25,720 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: E-MAIL loschulosteam@gmail.com 51 00:03:30,800 --> 00:03:33,000 Certo. 52 00:03:36,520 --> 00:03:38,040 Vamos lá. 53 00:03:43,320 --> 00:03:44,960 Vamos passar no escritório do seu advogado? 54 00:03:45,079 --> 00:03:47,200 Não adianta. Vamos direto para Berlim. 55 00:03:48,880 --> 00:03:50,680 Eles não estão nos seguindo. 56 00:03:50,800 --> 00:03:53,120 Precisamos colocá-la na cadeirinha. 57 00:03:53,240 --> 00:03:55,000 Vou encostar daqui a pouco. 58 00:03:56,200 --> 00:03:59,480 Nossa fonte nos informa que um homem de 26 anos 59 00:03:59,600 --> 00:04:02,480 está barricado lá dentro com um bebê de 13 meses. 60 00:04:02,600 --> 00:04:05,480 A polícia e os bombeiros estão tentando entrar. 61 00:04:05,680 --> 00:04:07,400 Vou falar com ele. 62 00:04:07,520 --> 00:04:08,800 - E você é? - Amigo dele! 63 00:04:08,920 --> 00:04:10,520 Afaste-se! 64 00:04:10,640 --> 00:04:12,320 O sequestrador pode estar armado. 65 00:04:12,680 --> 00:04:14,280 Sequestrador? 66 00:04:14,600 --> 00:04:16,920 Ele é tio dela! Isso é mentira! 67 00:04:17,040 --> 00:04:20,360 Ele quer dar um lar para ela, ele reformou o lugar, 68 00:04:20,480 --> 00:04:22,000 ele com certeza não está armado. 69 00:04:22,120 --> 00:04:23,360 Que absurdo é esse? 70 00:04:23,480 --> 00:04:24,840 Você o conhece? 71 00:04:24,960 --> 00:04:27,800 Conheço. Ele quer adotar a Tosia. 72 00:04:27,920 --> 00:04:30,680 A mãe dela, irmã dele, morreu recentemente, 73 00:04:30,800 --> 00:04:32,720 e o Filip é a única família dela. 74 00:04:32,880 --> 00:04:34,520 Você mantém contato com ele? 75 00:04:34,880 --> 00:04:35,880 Não. 76 00:04:37,360 --> 00:04:40,680 Quando teremos direitos iguais neste país? 77 00:04:41,760 --> 00:04:44,640 Eles querem tirar a Tosia dele só porque ele é gay. 78 00:04:44,880 --> 00:04:48,400 E o que importa é o amor, entende? É tudo uma questão de amor! 79 00:04:48,720 --> 00:04:52,000 Ele quer adotá-la, dar-lhe um lar, 80 00:04:52,360 --> 00:04:54,600 ele é tudo o que ela tem! 81 00:04:55,000 --> 00:04:59,040 Voltem aos seus afazeres, às suas vidas, às suas famílias. 82 00:04:59,360 --> 00:05:02,960 A comunidade LGBT deve ter os mesmos direitos que todos os outros! 83 00:05:03,080 --> 00:05:05,280 Lutem por um sistema de saúde melhor, 84 00:05:05,400 --> 00:05:08,960 em vez de se meterem em assuntos que não são da conta de vocês! 85 00:05:09,080 --> 00:05:11,080 Fiquem fora dos quartos das pessoas! 86 00:05:11,200 --> 00:05:12,880 O sequestrador é perigoso? 87 00:05:15,440 --> 00:05:17,640 Você não ouviu o que acabei de dizer? 88 00:05:19,320 --> 00:05:24,280 O caso é muito controverso, vamos mantê-los informados. 89 00:05:25,160 --> 00:05:27,480 Pergunte por aí se alguém o viu. 90 00:05:28,040 --> 00:05:31,200 - Ele provavelmente fugiu pela varanda. - Pela varanda? 91 00:05:31,320 --> 00:05:34,240 - Alguém deve ter visto alguma coisa. - Sim, senhor. 92 00:05:35,000 --> 00:05:36,720 Emita um alerta de criança desaparecida. 93 00:05:42,159 --> 00:05:43,880 - Ele não está aqui? - Quem? 94 00:05:44,000 --> 00:05:47,560 - Filip! Você não soube? - Tive uma filmagem noturna, o que foi? 95 00:05:47,920 --> 00:05:50,440 Filip fugiu, ninguém sabe onde ele está. 96 00:05:50,560 --> 00:05:51,560 Ligue a TV. 97 00:05:51,680 --> 00:05:52,800 Do que está falando? 98 00:05:52,920 --> 00:05:55,680 Ele me ligou, eu liguei de volta, ele não atendeu, 99 00:05:55,800 --> 00:05:59,040 então fui até lá, e vi policiais, bombeiros, a TV. 100 00:05:59,159 --> 00:06:00,760 Acalme-se, Olek! 101 00:06:00,880 --> 00:06:02,280 Eles vieram buscar a Tosia! 102 00:06:02,400 --> 00:06:03,680 Ligue para ele. 103 00:06:03,840 --> 00:06:04,920 Ele não atende! 104 00:06:05,640 --> 00:06:08,720 O celular está desligado, não sei. Pronto. 105 00:06:08,840 --> 00:06:12,080 A direita quer uma proibição constitucional 106 00:06:12,200 --> 00:06:14,440 da adoção por casais do mesmo sexo. 107 00:06:14,920 --> 00:06:18,520 Todos têm o direito de propor sua legislação, mas... 108 00:06:18,960 --> 00:06:21,200 Sugiro que nos concentremos na realidade, 109 00:06:21,320 --> 00:06:25,080 e não ceder ao populismo e aos slogans eleitorais, 110 00:06:25,200 --> 00:06:29,880 porque essa agenda geralmente surge na época das eleições. 111 00:06:30,240 --> 00:06:33,760 Quer queiramos ou não, o modelo familiar está mudando. 112 00:06:34,080 --> 00:06:35,080 Mães solteiras, 113 00:06:35,360 --> 00:06:37,480 pais solteiros, união estável, 114 00:06:37,600 --> 00:06:39,360 as crianças crescem em lares diferentes, 115 00:06:39,480 --> 00:06:41,440 também em relacionamentos entre pessoas do mesmo sexo. 116 00:06:42,520 --> 00:06:46,680 O número dessas famílias na Polônia é superior a 50.000. 117 00:06:46,800 --> 00:06:49,440 Não há motivo para apoiar disfunções. 118 00:06:50,520 --> 00:06:53,040 Devemos apoiar o modelo tradicional 119 00:06:53,159 --> 00:06:56,000 como a única chance para o aumento da taxa de natalidade. 120 00:06:56,280 --> 00:06:57,280 Mas... 121 00:06:57,400 --> 00:06:58,400 Desculpe. 122 00:06:58,520 --> 00:07:02,000 Mas temos as últimas notícias do nosso repórter no local. 123 00:07:02,120 --> 00:07:03,440 Olá, novamente. 124 00:07:03,560 --> 00:07:06,960 O apartamento de Filip R. Estava vazio. 125 00:07:07,360 --> 00:07:09,400 Não sabemos onde o suspeito está, 126 00:07:09,520 --> 00:07:12,760 ele provavelmente sequestrou a Tosia, de 13 meses. 127 00:07:12,880 --> 00:07:14,920 Se você reconhecer este homem, 128 00:07:15,040 --> 00:07:17,840 entre em contato com o número de emergência. 129 00:07:17,960 --> 00:07:21,560 A bebê pode ter sido levada para o exterior. 130 00:07:23,680 --> 00:07:25,760 Vamos ter que parar para abastecer. 131 00:07:30,520 --> 00:07:32,360 O que foi? 132 00:07:32,760 --> 00:07:34,080 O quê? 133 00:07:39,640 --> 00:07:43,520 O incidente polarizou a opinião pública. 134 00:07:44,040 --> 00:07:46,240 Como você explica isso, como sociólogo? 135 00:07:46,360 --> 00:07:49,680 Existem cerca de dois milhões de pessoas gays e lésbicas na Polônia, 136 00:07:49,800 --> 00:07:52,120 e ainda são apresentados 137 00:07:52,240 --> 00:07:55,600 como um culto perigoso e obcecado por sexo. 138 00:07:55,720 --> 00:07:58,760 Alguns ativistas de direita associam diretamente 139 00:07:58,880 --> 00:08:00,640 homossexualidade e a pedofilia, 140 00:08:00,760 --> 00:08:03,360 e esse tipo de propaganda negativa é onipresente. 141 00:08:03,480 --> 00:08:07,440 Acho que todos já ouvimos falar do monstro chamado "gênero" 142 00:08:07,560 --> 00:08:09,400 ou "ideologia LGBT". 143 00:08:10,800 --> 00:08:13,040 - Você quer alguma coisa? - Não. 144 00:08:36,440 --> 00:08:38,440 Vamos lá, vamos embora. 145 00:08:39,200 --> 00:08:43,799 Só vai estar mais frio no leste. 146 00:08:47,400 --> 00:08:50,240 - Acabaram os lenços umedecidos. - Você podia ter ligado. 147 00:08:50,360 --> 00:08:51,680 Meu celular descarregou. 148 00:08:51,880 --> 00:08:53,600 Com licença, onde estão os lenços umedecidos? 149 00:08:53,760 --> 00:08:55,160 Atrás de você. 150 00:08:56,800 --> 00:08:57,800 Ótimo. 151 00:08:59,280 --> 00:09:02,160 Adicione isso à minha conta, por favor, 152 00:09:02,720 --> 00:09:04,680 e uma garrafa de água. 153 00:09:04,920 --> 00:09:05,920 Tudo bem. 154 00:09:06,200 --> 00:09:07,480 Temos as últimas notícias. 155 00:09:07,600 --> 00:09:11,040 A polícia emitiu um alerta de criança desaparecida, 156 00:09:11,160 --> 00:09:12,360 ligue para o 995... 157 00:09:12,480 --> 00:09:14,640 Quer dois cachorros-quentes pelo preço de um? 158 00:09:14,760 --> 00:09:15,760 Não, obrigada. 159 00:09:15,880 --> 00:09:17,120 Vamos mostrar fotos deles. 160 00:09:17,240 --> 00:09:20,840 Se tiver alguma informação sobre o paradeiro deles, 161 00:09:21,080 --> 00:09:24,160 por favor, ligue para o 995. 162 00:09:25,080 --> 00:09:26,720 Posso pagar? 163 00:09:26,960 --> 00:09:28,800 A polícia arrombou a porta. 164 00:09:28,920 --> 00:09:30,120 Com licença, posso pagar? 165 00:09:30,360 --> 00:09:32,160 Não sabemos onde o suspeito está no momento. 166 00:09:32,280 --> 00:09:33,720 É só isso? 167 00:09:34,200 --> 00:09:36,000 São 237 zloty. 168 00:09:36,640 --> 00:09:39,840 Fazer uma criança passar por isso é totalmente irresponsável. 169 00:09:39,960 --> 00:09:41,560 - Pronto. - Obrigada. 170 00:09:41,680 --> 00:09:46,440 É por isso que homens gays nunca deveriam ter direito à adoção. 171 00:09:46,560 --> 00:09:48,120 Já paguei, podemos ir. 172 00:09:48,520 --> 00:09:52,800 Você nunca ouviu falar de sequestradores heterossexuais? 173 00:09:54,280 --> 00:09:57,360 - Sou eu, quero adotar minha sobrinha. - Vamos lá. 174 00:09:57,480 --> 00:09:59,440 - Isso é um problema? - Vá! 175 00:09:59,560 --> 00:10:02,800 - Chame a polícia ou um padre. - Para o carro! 176 00:10:03,480 --> 00:10:05,400 Devíamos chamar a polícia. 177 00:10:05,920 --> 00:10:09,200 - Um homem não pode adotar uma criança? - Não um homem gay. 178 00:10:09,960 --> 00:10:12,680 Uma criança deve ter uma mãe e um pai. 179 00:10:13,600 --> 00:10:15,440 Você não conhece seu pai. 180 00:10:16,280 --> 00:10:19,200 Do que está falando? Não é a mesma coisa! 181 00:10:23,240 --> 00:10:25,240 Você podia ter esperado por mim. 182 00:10:25,360 --> 00:10:28,440 - Vão saber que estamos indo para Berlim. - Não vão. 183 00:10:28,560 --> 00:10:31,520 Não quero que você se meta em encrenca. 184 00:10:32,920 --> 00:10:35,520 Escute, pare de reclamar, sim? 185 00:10:36,320 --> 00:10:38,000 Estamos indo. 186 00:10:38,720 --> 00:10:42,360 Então vamos sair da estrada, com os pedágios e as câmeras. 187 00:10:43,400 --> 00:10:44,400 Boa observação. 188 00:10:54,200 --> 00:10:58,120 A nossa sociedade está pronta para a adoção por casais do mesmo sexo? 189 00:10:58,240 --> 00:10:59,960 Não está e nunca estará! 190 00:11:00,080 --> 00:11:02,400 Se esperássemos por isso, não teríamos nada! 191 00:11:02,520 --> 00:11:04,120 Teresa? 192 00:11:05,000 --> 00:11:07,600 Sim, o Filip não está atendendo, o Olek foi até lá. 193 00:11:07,720 --> 00:11:08,720 Você está vendo TV? 194 00:11:09,680 --> 00:11:13,160 Não sei, estão chamando ele de sequestrador. 195 00:11:14,440 --> 00:11:15,440 Ele é? 196 00:11:15,560 --> 00:11:17,560 Enquanto os defensores da adoção argumentam que... 197 00:11:17,680 --> 00:11:18,680 Obrigada. 198 00:11:19,040 --> 00:11:20,040 O que ela disse? 199 00:11:20,160 --> 00:11:22,560 Citação: "Ele está ferrado." 200 00:11:23,080 --> 00:11:25,280 A maioria dos homossexuais cresceu em famílias heterossexuais, 201 00:11:25,400 --> 00:11:27,400 mas elas não assumiram sua orientação. 202 00:11:27,520 --> 00:11:30,920 Os efeitos negativos de criar filhos por homossexuais são reais, 203 00:11:31,040 --> 00:11:32,840 existem três categorias principais: 204 00:11:33,320 --> 00:11:35,400 domésticos, legais e mentais. 205 00:11:35,520 --> 00:11:37,560 Problemas de todos os tipos: 206 00:11:37,760 --> 00:11:40,800 maior dificuldade de concentração, dificuldades de aprendizagem, 207 00:11:40,920 --> 00:11:43,760 distúrbios sexuais e de orientação. 208 00:11:44,480 --> 00:11:48,080 Problemas com intimidade, confiança, 209 00:11:48,200 --> 00:11:51,960 com a criação de relacionamentos saudáveis. 210 00:11:52,320 --> 00:11:57,720 Essas crianças, com mais frequência, declaram inclinações homossexuais. 211 00:11:58,960 --> 00:12:03,320 Preferem relacionamentos informais ao casamento, 212 00:12:03,440 --> 00:12:06,760 têm problemas com o emprego, 213 00:12:06,880 --> 00:12:07,920 mais do que outras pessoas, 214 00:12:08,040 --> 00:12:10,320 tendem a depender do Estado para bem-estar social. 215 00:12:10,440 --> 00:12:15,400 Não conseguem ganhar a vida, precisam fazer essas terapias, 216 00:12:15,520 --> 00:12:17,240 têm problemas mentais, 217 00:12:17,360 --> 00:12:21,080 maiores tendências suicidas, traem mais seus parceiros, 218 00:12:21,200 --> 00:12:24,520 pegam todas essas DSTs. 219 00:12:24,960 --> 00:12:30,240 São vítimas de violência sexual, mas também os agressores. 220 00:12:30,360 --> 00:12:31,440 Pelo amor de Deus! 221 00:12:31,560 --> 00:12:35,680 Não vou me rebaixar a tal ponto de comentar sobre isso. 222 00:12:43,960 --> 00:12:46,520 Não sabia que a senhora tinha um carro desses. 223 00:12:46,640 --> 00:12:49,240 Há muitas coisas que você não sabe sobre mim. 224 00:12:49,360 --> 00:12:51,560 Me chame de "Beata". 225 00:13:02,080 --> 00:13:04,440 Era o carro do meu marido. 226 00:13:06,480 --> 00:13:08,640 Ele entendia de carros, e muito mais. 227 00:13:13,080 --> 00:13:15,600 Vou tomar isso como um elogio. 228 00:13:17,320 --> 00:13:21,160 Desculpe perguntar, mas onde ele está? Seu marido? 229 00:13:21,480 --> 00:13:22,480 Morto. 230 00:13:24,360 --> 00:13:27,360 Meu segundo marido, para ser mais precisa. 231 00:13:29,720 --> 00:13:31,200 Câncer. 232 00:13:32,160 --> 00:13:36,120 Exatamente 8 meses e 24 dias do diagnóstico ao funeral. 233 00:13:39,800 --> 00:13:41,480 Você tem filhos? 234 00:13:45,600 --> 00:13:47,840 Uma filha do meu primeiro casamento. 235 00:13:48,720 --> 00:13:49,760 E? 236 00:13:53,440 --> 00:13:55,600 Você não precisa me contar. 237 00:14:01,480 --> 00:14:03,920 Minha filha mora na Austrália. 238 00:14:05,760 --> 00:14:08,960 Depois do divórcio, ela foi morar com o pai. 239 00:14:11,400 --> 00:14:13,640 Não tenho notícias dela há anos. 240 00:14:15,880 --> 00:14:18,200 Eu a tive quando estava na faculdade. 241 00:14:18,960 --> 00:14:20,400 Eu queria fazer um doutorado. 242 00:14:20,520 --> 00:14:23,000 Ela tem rancor de mim por não ter lutado por ela. 243 00:14:23,480 --> 00:14:25,440 E você lutou? 244 00:14:27,200 --> 00:14:28,960 Não. 245 00:14:37,080 --> 00:14:38,080 Aqui. 246 00:14:44,800 --> 00:14:47,680 Posso fazer uma pergunta pessoal? 247 00:14:47,800 --> 00:14:49,600 Sexo anal é divertido. 248 00:14:49,720 --> 00:14:51,000 Nossa. 249 00:14:51,200 --> 00:14:53,480 Isso eu sei, não era essa a minha pergunta. 250 00:14:59,960 --> 00:15:02,240 Você se arrepende de ter se tornado pai? 251 00:15:02,720 --> 00:15:05,080 Não. Nem por um segundo. 252 00:15:10,280 --> 00:15:13,720 Talvez eu estivesse com medo no começo, mas... Não. 253 00:15:16,320 --> 00:15:19,520 - Posso te fazer uma pergunta? - Você faz muitas. 254 00:15:19,640 --> 00:15:21,960 Só as mais interessantes. 255 00:15:22,080 --> 00:15:23,840 Por que você está me ajudando? 256 00:15:24,360 --> 00:15:26,720 - Porque você é corajoso. - Eu? 257 00:15:26,840 --> 00:15:28,560 Você enfrentou todo mundo. 258 00:15:28,760 --> 00:15:32,320 Você não pensa duas vezes, segue o seu coração. Eu gosto disso. 259 00:15:33,360 --> 00:15:35,480 Eu sou incrível pra caramba. 260 00:15:38,320 --> 00:15:42,360 Pena que a gente não conversava mais. Talvez eu tivesse ido pra faculdade. 261 00:15:44,040 --> 00:15:47,520 Mas, fora isso, acho que você é bem burro. 262 00:15:55,520 --> 00:15:57,440 Eu sei. 263 00:16:01,920 --> 00:16:06,160 Acho que todos já ouvimos falar do monstro chamado "gênero" 264 00:16:06,280 --> 00:16:08,160 ou "ideologia LGBT". 265 00:16:08,280 --> 00:16:13,680 Estatisticamente, homens gays fazem sexo no primeiro encontro, Sodoma e Gomorra. 266 00:16:13,800 --> 00:16:15,880 Isso é um termo científico? 267 00:16:16,000 --> 00:16:18,960 O número de parceiros não está relacionado à orientação. 268 00:16:19,400 --> 00:16:22,840 Os velhos de direita têm medo de perder o poder. 269 00:16:25,200 --> 00:16:27,880 Maldita TV, sempre atrás de sensacionalismo. 270 00:16:51,680 --> 00:16:52,680 Mais água? 271 00:17:10,560 --> 00:17:12,359 Certo, quer saber? 272 00:17:37,000 --> 00:17:39,480 Espere aqui. Volto já. 273 00:17:41,560 --> 00:17:42,840 Felek! 274 00:17:43,080 --> 00:17:44,120 Espere. 275 00:17:48,480 --> 00:17:53,040 Felek! Aqui, garoto. Venha cá! 276 00:17:58,720 --> 00:18:00,080 Ei. 277 00:18:01,320 --> 00:18:03,760 Você não é o viado da TV? 278 00:18:04,080 --> 00:18:05,680 - Não. - Não? 279 00:18:07,080 --> 00:18:09,640 Não me enrola, eu vi suas fotos. 280 00:18:09,760 --> 00:18:12,320 - Não sei do que você está... - Nós sabemos. 281 00:18:13,040 --> 00:18:14,240 Vamos lá! 282 00:18:14,880 --> 00:18:16,000 Segurem ele! 283 00:18:19,760 --> 00:18:22,960 - Você vai contar para a polícia. - Solte a garota. 284 00:18:28,960 --> 00:18:30,680 Filip, entre! 285 00:18:33,840 --> 00:18:35,160 Droga! 286 00:18:42,000 --> 00:18:46,400 Ainda não é oficial, mas recebemos uma ligação 287 00:18:46,520 --> 00:18:49,840 informando que houve um homicídio a 95 quilômetros de Wroclaw. 288 00:18:49,960 --> 00:18:52,080 Cometido por um jovem com um bebê, 289 00:18:52,200 --> 00:18:54,720 em fuga em um carro com placas de Varsóvia. 290 00:18:54,840 --> 00:18:56,680 Foi um acidente. 291 00:19:01,280 --> 00:19:03,200 Qualquer pessoa que conhecer o homem 292 00:19:03,320 --> 00:19:06,360 deve entrar em contato com o número de emergência. 293 00:20:05,320 --> 00:20:08,240 - Quem está no comando aqui? - Eu. 294 00:20:09,160 --> 00:20:10,600 Pode vir aqui? 295 00:20:23,280 --> 00:20:25,520 Não queremos problemas. 296 00:20:26,240 --> 00:20:30,840 Filip vai sair do carro, vai se aproximar de você com a Tosia. 297 00:20:31,480 --> 00:20:33,520 Ele vai se despedir, e quando ela for embora, 298 00:20:33,640 --> 00:20:35,040 você pode prendê-lo, certo? 299 00:20:35,920 --> 00:20:39,240 Não queremos que ela veja você lutando com o Filip. Certo? 300 00:20:40,560 --> 00:20:41,840 Certo. 301 00:20:44,600 --> 00:20:46,240 Obrigada. 302 00:20:59,280 --> 00:21:01,080 Vamos esperar um pouco. 303 00:21:01,200 --> 00:21:04,360 Ele vai entregar a criança e então vamos algemá-lo. 304 00:21:05,640 --> 00:21:07,360 Eles concordaram. 305 00:22:30,560 --> 00:22:32,800 Vou levá-la agora, certo? 306 00:22:33,160 --> 00:22:35,080 - Calma. - Pessoal. 307 00:22:35,200 --> 00:22:36,360 Sr. Filip. 308 00:22:36,760 --> 00:22:38,840 - Cuidado com a criança! - Abaixem-se! Mãos! 309 00:22:43,160 --> 00:22:44,160 Médico! 310 00:23:09,640 --> 00:23:11,080 Bom dia, princesa. 311 00:23:18,280 --> 00:23:20,800 E aí? Bom dia, macaquinha. 312 00:23:23,640 --> 00:23:26,720 Você não vai acreditar no sonho que tive. 313 00:23:27,560 --> 00:23:29,560 Eu te amo, macaquinha. 314 00:23:29,680 --> 00:23:31,600 Eu te amo tanto. 315 00:23:35,560 --> 00:23:36,800 Escute. 316 00:23:40,160 --> 00:23:42,120 Que tal isso? 317 00:23:44,360 --> 00:23:45,360 Ei! 318 00:23:46,320 --> 00:23:48,720 Vou te dar um banho e te vestir. 319 00:23:49,280 --> 00:23:51,440 Tomamos café da manhã e saímos. 320 00:23:56,000 --> 00:23:58,160 Vou te comprar um sorvete, tá bom? 321 00:23:58,400 --> 00:24:01,880 Nada dessas coisas veganas. Cremoso e com lactose. 322 00:24:03,240 --> 00:24:07,560 Ei! Que tal? Sorvete e um passeio? 323 00:24:08,200 --> 00:24:12,000 Sim, Felek, vamos dar uma volta. Vamos lá. 324 00:24:21,600 --> 00:24:22,800 - Olá. - Olá. 325 00:24:22,920 --> 00:24:26,320 - Um pacote para a Sra. Ania. - Sou irmão dela. 326 00:24:26,760 --> 00:24:28,840 - Aqui. - Ela pega depois. 327 00:24:28,960 --> 00:24:30,760 - Tchau. - Tchau. 328 00:24:47,760 --> 00:24:49,400 O que foi? 329 00:24:51,280 --> 00:24:53,160 A senhora é linda. 330 00:24:54,680 --> 00:24:55,840 Você está bêbado? 331 00:24:56,240 --> 00:24:57,240 Não. 332 00:24:58,040 --> 00:24:59,720 Tem planos para hoje? 333 00:24:59,840 --> 00:25:01,960 Não vou ficar com o seu cachorro. 334 00:25:03,480 --> 00:25:05,160 Tome um sorvete conosco. 335 00:25:09,680 --> 00:25:11,000 De que tipo? 336 00:25:11,960 --> 00:25:15,320 Você vai escolher todos os sabores que quiser. 337 00:25:25,520 --> 00:25:28,240 Posso fazer uma pergunta pessoal? 338 00:25:30,200 --> 00:25:31,200 Sério? 339 00:25:33,280 --> 00:25:34,800 É divertido. 340 00:25:35,640 --> 00:25:37,840 Você ainda não sabe qual é a minha pergunta. 341 00:25:38,480 --> 00:25:40,160 E isso eu sei. 342 00:25:42,400 --> 00:25:45,720 Desculpe. Qual era a sua pergunta, então? 343 00:25:45,840 --> 00:25:47,840 Você se arrepende de ter virado pai? 344 00:25:49,160 --> 00:25:50,560 Não. 345 00:25:52,560 --> 00:25:54,200 Nem por um segundo. 346 00:25:56,240 --> 00:25:58,160 Me chame de "Beata". 347 00:25:59,200 --> 00:26:00,560 Filip. 348 00:26:07,560 --> 00:26:11,680 Desculpe, acho que te coloquei em apuros algumas vezes, quando estava bêbada. 349 00:27:52,000 --> 00:27:53,360 Oi. 350 00:27:57,480 --> 00:28:00,600 Gostaria de ir à praia amanhã, com a gente? 351 00:28:03,320 --> 00:28:04,760 A Tosia e eu. 352 00:28:07,800 --> 00:28:08,800 Sério? 353 00:28:12,400 --> 00:28:13,400 Tudo bem. 354 00:28:14,960 --> 00:28:15,960 Tchau, então. 24461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.