Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,067 --> 00:00:10,734
No epis�dio anterior de Power.
2
00:00:10,735 --> 00:00:12,970
Ghost me deu o nome da pessoa
que matou Joey.
3
00:00:12,971 --> 00:00:14,522
Ele tem eu como amigo pra
sempre.
4
00:00:14,523 --> 00:00:15,372
Sim, claro.
5
00:00:15,373 --> 00:00:17,675
Quando voc� deixou o Tommy
entrar na cobertura para
6
00:00:17,676 --> 00:00:20,528
me matar, foi quando voc�
deixou de ser meu filho.
7
00:00:20,529 --> 00:00:21,529
Agora voc� � meu inimigo.
8
00:00:21,530 --> 00:00:23,397
Voc� j� teve a oportunidade
de conhecer minha melhor
9
00:00:23,398 --> 00:00:26,117
qualidade.
Problema seu, querida.
10
00:00:26,118 --> 00:00:28,235
Sou Quinton.
Meus amigos me chamam de Q.
11
00:00:28,236 --> 00:00:29,153
Sou Tasha.
12
00:00:29,154 --> 00:00:30,654
Preciso que plante uma arma.
13
00:00:30,655 --> 00:00:32,356
Atraia o Jason at� o local.
Eu puxo o gatilho.
14
00:00:32,357 --> 00:00:33,958
O reconhecimento do nome
James St. Patrick est�
15
00:00:33,959 --> 00:00:34,975
fora de s�rie.
16
00:00:34,976 --> 00:00:37,044
Se ele for pra outra equipe,
n�o tem como voc� pegar os
17
00:00:37,045 --> 00:00:38,713
votos que ir�o embora com ele.
18
00:00:38,714 --> 00:00:40,331
N�o estou preocupado com
o James St. Patrick.
19
00:00:40,332 --> 00:00:42,066
Espera, n�o atire!
A pol�cia tem um rastreador
20
00:00:42,067 --> 00:00:43,934
em mim, Spank. Eles querem que
eu entregue o Ghost.
21
00:00:43,935 --> 00:00:45,503
Estou jogando para os dois
lados, Tommy.
22
00:00:45,504 --> 00:00:47,137
Eu sei que fiz coisas
erradas com o Coleman,
23
00:00:47,138 --> 00:00:48,973
mas no fim das contas voc�
vai ver que valeu a pena.
24
00:00:48,974 --> 00:00:50,808
Voc� est� demitido Saxe.
25
00:00:50,809 --> 00:00:52,209
Tommy vai ser preso.
26
00:00:52,210 --> 00:00:55,913
A �nica pergunta � que lado
da grade voc� vai ficar?
27
00:00:55,914 --> 00:00:57,248
Me d� o papel.
28
00:00:57,849 --> 00:00:59,817
Tasha, voc� sabe n�o sou
uma delatora!
29
00:00:59,818 --> 00:01:02,355
Voc� assinou os pap�is 'Keisha!
30
00:01:04,966 --> 00:01:07,168
Se eu der esse anel para a
sua m�e, isso significa que
31
00:01:07,169 --> 00:01:09,536
n�s tr�s seremos uma fam�lia.
Tudo bem por voc�?
32
00:01:09,537 --> 00:01:10,694
Sim.
33
00:01:10,695 --> 00:01:12,830
Tasha, por favor n�o fa�a isso!
34
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
POWERS06E09 |
34
00:01:28,001 --> 00:01:33,000
FOLLOW US!TT | IG | YT | @loschulosteam
34
00:03:32,488 --> 00:03:35,390
N�o acredito que LaKeisha
morreu.
35
00:03:37,309 --> 00:03:40,472
Mas obrigado por trazer o Cash
at� aqui. Muito obrigado.
36
00:03:40,473 --> 00:03:43,209
Claro Kaddem.
� o m�nimo que eu poderia fazer.
37
00:03:44,315 --> 00:03:46,050
Ele � um bom garoto.
38
00:03:48,820 --> 00:03:51,522
Mas e a�? N�o temos ideia
de quem fez isso com ela?
39
00:03:56,928 --> 00:04:01,315
N�o sei, mas prometo que vou
descobrir quem a matou
40
00:04:01,316 --> 00:04:04,602
e acertarei as contas.
41
00:04:07,338 --> 00:04:09,407
LaKeisha era uma boa mulher.
42
00:04:10,441 --> 00:04:12,610
Se precisar de qualquer coisa,
pode me ligar.
43
00:04:12,987 --> 00:04:14,388
Claro.
44
00:04:14,785 --> 00:04:16,920
Cash vai te ver de novo?
45
00:04:23,888 --> 00:04:26,223
N�o fa�o ideia.
46
00:04:27,826 --> 00:04:30,828
Certo, se as coisas acontecerem,
voc� sabe onde estou.
47
00:04:31,396 --> 00:04:33,697
Muito obrigado.
48
00:04:51,594 --> 00:04:55,664
Thomas Patrick Egan.
Voc� � um homem ocupado.
49
00:04:55,994 --> 00:04:58,572
� melhor ser r�pida.
Estou ocupado mesmo.
50
00:04:58,573 --> 00:05:02,578
Como vender drogas e tudo mais?
Matar sua namorada?
51
00:05:04,762 --> 00:05:06,997
Normalmente quando um homem
inocente descobre que sua
52
00:05:06,998 --> 00:05:11,481
namorada foi assassinada, ele
tem uma rea��o mais emocional.
53
00:05:11,836 --> 00:05:15,405
Sim. Achei o corpo dela.
54
00:05:15,406 --> 00:05:16,707
Mas voc� n�o chamou a pol�cia.
55
00:05:16,708 --> 00:05:19,743
Onde voc� estava ontem � noite,
entre 6h e 7h da noite?
56
00:05:19,744 --> 00:05:22,345
Comprando um anel de noivado
para a LaKeisha, no shopping.
57
00:05:22,346 --> 00:05:25,315
O filho dela, Cash, estava
comigo. Cheque as c�meras.
58
00:05:25,316 --> 00:05:27,534
Checarei.
Onde est� o Cash agora?
59
00:05:27,535 --> 00:05:30,120
Com o pai dele,
onde ele pertence.
60
00:05:30,121 --> 00:05:32,422
N�o chegue perto daquele menino.
61
00:05:32,423 --> 00:05:34,358
Ele te contou, certo?
62
00:05:34,359 --> 00:05:37,010
Que paramos a m�e dele
na rua e ela concordou
63
00:05:37,011 --> 00:05:40,531
em cooperar com a gente,
testemunhar contra voc�.
64
00:05:41,299 --> 00:05:44,735
N�o. Ela me contou o que
voc� fez com ela,
65
00:05:45,236 --> 00:05:47,738
mas ela n�o ia dizer
nada contra mim.
66
00:05:47,739 --> 00:05:49,640
N�o tinha nenhum motivo
para mat�-la.
67
00:05:49,641 --> 00:05:52,343
Ela era minha namorada
at� o fim.
68
00:05:54,012 --> 00:05:56,179
Bom, se voc� n�o matou
a LaKeisha,
69
00:05:56,180 --> 00:05:58,749
quem mais tinha motivo
para mant�-la em sil�ncio?
70
00:05:59,217 --> 00:06:02,720
Quer saber g�nio, fa�a seu
trabalho, e descubra.
71
00:06:03,121 --> 00:06:05,722
Se n�o vai me prender,
saia do meu caminho.
72
00:06:05,723 --> 00:06:08,091
Se voc� sabe quem matou a
LaKeisha, deixa eu cuidar
73
00:06:08,092 --> 00:06:11,595
disso, n�o busque vingan�a.
Vai acabar se machucando.
74
00:06:13,498 --> 00:06:15,466
Estou livre para ir?
75
00:06:16,460 --> 00:06:18,828
Estaremos de olho em voc�.
76
00:06:33,573 --> 00:06:35,540
Deixamos o espa�o bem
aberto, para ser adaptado
77
00:06:35,541 --> 00:06:37,710
de acordo com a necessidade
do comprador.
78
00:06:37,711 --> 00:06:38,622
� perfeito.
79
00:06:38,623 --> 00:06:40,624
Tem tamb�m a possibilidade
de expandir.
80
00:06:40,625 --> 00:06:42,492
Sem vizinhos do seu lado.
81
00:06:42,493 --> 00:06:44,094
Isso � m�sica para meus ouvidos.
82
00:06:44,095 --> 00:06:45,178
Gosto da minha vida privada.
83
00:06:45,179 --> 00:06:47,397
Um comprador de vis�o como
voc� tem uma grande
84
00:06:47,398 --> 00:06:51,301
oportunidade aqui, mas
voc� ter� que ser agressivo.
85
00:06:51,302 --> 00:06:53,337
Tem muitas pessoas interessadas.
86
00:06:53,671 --> 00:06:58,241
� exatamente o que eu preciso.
Juntarei os fundos necess�rios.
87
00:06:58,242 --> 00:07:00,577
Se voc� fala s�rio, seja r�pido.
88
00:07:00,578 --> 00:07:02,312
Meu escrit�rio j� est� recusando
ofertas.
89
00:07:02,313 --> 00:07:04,881
Estou confiante que minha oferta
ser� a melhor.
90
00:07:04,882 --> 00:07:06,183
Voc� a receber� amanh�.
91
00:07:06,751 --> 00:07:08,585
Pode sair quando quiser.
92
00:07:08,586 --> 00:07:10,754
Tenho outro compromisso marcado
do outro lado da cidade.
93
00:07:10,755 --> 00:07:11,656
Foi um prazer.
94
00:07:11,657 --> 00:07:13,357
- Obrigada.
- Obrigado.
95
00:07:19,664 --> 00:07:21,598
Algo em potencial?
96
00:07:21,599 --> 00:07:24,418
Senhoras. Ramona, uma vez
algu�m s�bio me disse
97
00:07:24,419 --> 00:07:27,020
que �s vezes voc� precisa
olhar al�m do exterior para
98
00:07:27,021 --> 00:07:29,773
visualizar o potencial.
99
00:07:29,774 --> 00:07:32,676
Igual voc�, eu e a Lorette
temos a habilidade de
100
00:07:32,677 --> 00:07:36,313
visualizar o potencial,
e vemos muito em voc� James.
101
00:07:37,315 --> 00:07:40,050
Vim aqui para discutir o
seu futuro.
102
00:07:42,086 --> 00:07:43,620
Estou lisonjeado.
103
00:07:43,621 --> 00:07:46,089
Mas o que meu futuro tem a ver
com voc�, senhorita Walsh?
104
00:07:46,090 --> 00:07:49,359
Aprendi na pol�tica o maior
105
00:07:49,360 --> 00:07:52,896
segredo para o sucesso,
que � adapta��o.
106
00:07:53,197 --> 00:07:54,348
Adapta��o?
107
00:07:54,349 --> 00:07:56,600
Quanto mais cedo se v� a
necessidade de mudan�a,
108
00:07:56,601 --> 00:07:58,869
melhor podemos executar
os ajustes necess�rios.
109
00:07:58,870 --> 00:08:01,822
James, vejo uma necessidade
de mudan�a chegando e estou
110
00:08:01,823 --> 00:08:04,908
me preparando para fazer
ajustes, que ir�o afetar
111
00:08:04,909 --> 00:08:08,612
meu envolvimento na campanha
governamental do Tate.
112
00:08:08,613 --> 00:08:10,814
Pergunto de novo, o que isso
tem a ver comigo?
113
00:08:10,815 --> 00:08:14,618
Quando pedi que a Ramona
se juntasse a minha equipe,
114
00:08:14,619 --> 00:08:16,002
ela deixou uma coisa clara.
115
00:08:16,003 --> 00:08:17,654
Ter uma representa��o nos
bastidores n�o ser� o
116
00:08:17,655 --> 00:08:19,623
suficiente para ganhar
nas cidades menores.
117
00:08:19,624 --> 00:08:21,925
Preciso de algu�m ao meu
lado que represente as
118
00:08:21,926 --> 00:08:23,894
experi�ncias deles, os
interesses, e mais
119
00:08:23,895 --> 00:08:27,998
Importante, algu�m que
os inspire.
120
00:08:28,466 --> 00:08:31,084
Voc� precisa de um amigo negro
121
00:08:31,085 --> 00:08:33,103
para ter os votos
da minoria negra.
122
00:08:35,273 --> 00:08:37,141
Gosto dele.
123
00:08:39,210 --> 00:08:42,646
Quero que voc� seja
o meu vice-governador.
124
00:08:43,281 --> 00:08:45,449
Vamos tornar isso oficial.
125
00:09:26,324 --> 00:09:28,859
Tommy, voc� colocou a
arma onde posso encontrar?
126
00:09:29,460 --> 00:09:31,829
Tommy. Est� a�?
127
00:09:32,163 --> 00:09:34,130
Quer isso cara, vou levar
o Jason no pr�dio que
128
00:09:34,131 --> 00:09:35,749
eu te falei. Quero ter
certeza que voc� cumpriu
129
00:09:35,750 --> 00:09:37,234
sua parte do acordo.
130
00:09:37,235 --> 00:09:41,038
Sim. Coloquei onde voc�
falou.
131
00:09:42,740 --> 00:09:45,826
Ok, �timo. Evite qualquer
liga��o do Jason, caso
132
00:09:45,827 --> 00:09:48,046
ele te chame para essa situa��o.
133
00:09:48,346 --> 00:09:50,314
Tudo vai acabar logo.
134
00:09:51,048 --> 00:09:54,884
Sim, vai mesmo. Coloquei
a arma na caixa do
135
00:09:54,885 --> 00:09:59,322
elevador, como voc� pediu.
136
00:09:59,323 --> 00:10:01,291
Est� feito.
137
00:10:04,929 --> 00:10:06,997
Paz, irm�o.
138
00:10:06,998 --> 00:10:08,966
Paz, irm�o.
139
00:10:31,789 --> 00:10:33,957
Por que voc� continua me
chamando?
140
00:10:34,559 --> 00:10:36,960
Sabe quem matou LaKeisha Grant?
141
00:10:39,163 --> 00:10:41,498
N�o, nem tenho ideia.
142
00:10:41,499 --> 00:10:43,433
N�o duvido que Tommy tenha
feito isso.
143
00:10:43,434 --> 00:10:45,569
N�o, n�o foi o Tommy.
144
00:10:46,304 --> 00:10:48,271
Voc� acha que um dos homens
dele fez isso?
145
00:10:48,272 --> 00:10:50,641
Ou algu�m atr�s do pr�prio Egan?
146
00:10:50,642 --> 00:10:53,410
Olha, ele tem muitos inimigos.
Pode ser qualquer um deles.
147
00:10:53,411 --> 00:10:57,314
Se voc� olhar a equipe do Tommy
de perto, voc� acha o assassino.
148
00:10:57,315 --> 00:10:59,816
Se Tommy queria a morte da
namorada dele, ele n�o ia pedir
149
00:10:59,817 --> 00:11:01,351
para qualquer um. Al�m disso,
150
00:11:01,352 --> 00:11:03,821
aqueles homens fazem qualquer
coisa que ele pedir.
151
00:11:04,522 --> 00:11:06,523
Onde posso achar a equipe dele?
152
00:11:07,058 --> 00:11:08,992
O galp�o do Egan, onde fica?
153
00:11:10,361 --> 00:11:12,863
Eu n�o sei.
154
00:11:13,831 --> 00:11:16,500
Engra�ado, voc� era bem mais
aberto quando queria
155
00:11:16,501 --> 00:11:19,035
essa tornozeleira fora.
156
00:11:19,036 --> 00:11:21,638
Talvez colocar de volta
vai refrescar sua mem�ria.
157
00:11:21,639 --> 00:11:23,773
Talvez voc� deve checar o
seu equipamento primeiro,
158
00:11:23,774 --> 00:11:26,009
porque a equipe do Tommy
me levou no galp�o no
159
00:11:26,010 --> 00:11:27,877
outro dia, dentro de um
porta-malas.
160
00:11:27,878 --> 00:11:29,813
Ent�o cheque as �ltimas
localiza��es disso,
161
00:11:29,814 --> 00:11:31,982
e voc� vai encontrar o lugar.
162
00:11:38,189 --> 00:11:41,691
Tommy mant�m todo o produto
dele ali, e os homens...
163
00:11:41,692 --> 00:11:43,593
Voc� vai achar ele l�.
164
00:11:43,594 --> 00:11:48,165
Ent�o prenda eles e me deixa
em paz de uma vez.
165
00:11:48,833 --> 00:11:52,085
Se essa informa��o estiver
correta, Tommy e a equipe
166
00:11:52,086 --> 00:11:54,338
dele estar�o fora das ruas
ainda hoje.
167
00:11:54,639 --> 00:11:56,473
E estaremos quites.
168
00:12:06,684 --> 00:12:09,853
Essa � uma oportunidade �nica.
169
00:12:09,854 --> 00:12:13,556
Que isso James. Sem enrola��o.
Me fala do que se trata mesmo.
170
00:12:13,557 --> 00:12:14,808
Estou sendo honesto, t�?
171
00:12:14,809 --> 00:12:16,659
A constru��o do
Queens Child Project encontrou
172
00:12:16,660 --> 00:12:19,996
um obst�culo, ent�o estou
resolvendo a situa��o eu mesmo.
173
00:12:19,997 --> 00:12:22,566
Comprando seu pr�prio pr�dio
no Queens?
174
00:12:23,034 --> 00:12:25,335
Desde quando voc� tem esse
tanto de dinheiro em m�os?
175
00:12:25,336 --> 00:12:27,437
N�o tenho. � por isso que
estou falando com voc�.
176
00:12:28,439 --> 00:12:30,907
Ok, estou escutando.
177
00:12:30,908 --> 00:12:32,509
Preciso de um parceiro
silencioso.
178
00:12:32,510 --> 00:12:34,110
�nfase no silencioso.
179
00:12:34,111 --> 00:12:36,296
Colocamos metade do dinheiro
cada um, e teremos nossos
180
00:12:36,297 --> 00:12:41,218
nomes em um neg�cio legitimo.
Dinheiro limpo.
181
00:12:45,489 --> 00:12:49,627
Quer saber? Vou investigar.
Depois considerarei a proposta.
182
00:12:49,927 --> 00:12:51,261
Inteligente.
183
00:12:51,662 --> 00:12:57,133
Certo. Aqui est� o endere�o,
e Jason, tenho certeza que
184
00:12:57,134 --> 00:13:00,203
nem preciso dizer que precisamos
ser r�pidos nisso, pois tem
185
00:13:00,204 --> 00:13:02,673
ofertas vindo de todos os
lados pelo pr�dio.
186
00:13:04,275 --> 00:13:06,776
Te encontro l� hoje � tarde.
187
00:13:06,777 --> 00:13:08,711
E s� um aviso. Eles t�m
seguran�as, ent�o n�s dois
188
00:13:08,712 --> 00:13:10,414
n�o podemos estar armados.
189
00:13:12,183 --> 00:13:14,885
N�o me fale como dirigir
meus neg�cios.
190
00:13:16,487 --> 00:13:19,623
� s� uma sugest�o, pra voc�
n�o sair de l� algemado.
191
00:13:20,391 --> 00:13:22,959
Ei, o que for preciso.
Beba um drinque.
192
00:13:22,960 --> 00:13:23,877
� por conta da casa.
193
00:13:23,878 --> 00:13:25,461
Preciso pegar meu filho
na escola.
194
00:13:25,462 --> 00:13:26,763
Voc� n�o se arrepender�.
195
00:13:38,776 --> 00:13:42,445
A� est� voc�. Ouviu algo sobre
quem Lorette vai anunciar
196
00:13:42,446 --> 00:13:44,230
como vice-governador?
197
00:13:44,231 --> 00:13:45,515
N�o ouvi nada.
198
00:13:45,516 --> 00:13:48,117
Bom, mantenha seus ouvidos
abertos.
199
00:13:48,118 --> 00:13:49,753
N�o quero ser surpreendido
com nada.
200
00:13:49,754 --> 00:13:51,254
Mas claro.
201
00:13:51,255 --> 00:13:53,773
Ramona, devo te contar que
estou cortando contato com
202
00:13:53,774 --> 00:13:57,944
St. Patrick. O idiota acabou
para mim. Ele te disse
203
00:13:57,945 --> 00:14:01,131
onde estava no dia que perdeu
nossa sess�o de fotos?
204
00:14:01,132 --> 00:14:03,366
Ele teve uma emerg�ncia
familiar.
205
00:14:03,367 --> 00:14:06,970
E ouvi que voc� tirou as
licen�as do QCP.
206
00:14:06,971 --> 00:14:09,739
N�o acha que vai ter retalia��o
dele?
207
00:14:09,740 --> 00:14:12,775
Desde que ele entrou nessa,
tem sido um passo pra frente,
208
00:14:12,776 --> 00:14:14,611
dois passos pra tr�s,
a campanha inteira.
209
00:14:14,612 --> 00:14:19,149
- Estou cansado disso.
- O que estava pensando ent�o?
210
00:14:19,150 --> 00:14:23,553
Estou pensando em fazer algo
que o afaste de vez.
211
00:14:24,655 --> 00:14:26,022
E o que seria?
212
00:14:26,023 --> 00:14:28,324
Te aviso quando estiver
tudo certo.
213
00:14:28,325 --> 00:14:30,561
Vamos nos livrar dele
de uma vez.
214
00:14:30,861 --> 00:14:34,264
Estar nos neg�cios com
ele pode ser perigoso.
215
00:14:34,832 --> 00:14:39,102
Concordo.
James St. Patrick est� fora.
216
00:14:39,403 --> 00:14:41,405
Estou do seu lado.
217
00:14:42,540 --> 00:14:44,307
Minha amiga.
218
00:14:44,909 --> 00:14:49,012
Lealdade... uma qualidade que
qualquer homem quer.
219
00:14:54,118 --> 00:14:56,252
E como vamos?
220
00:14:56,253 --> 00:15:00,323
Amiga, os neg�cios v�o
muito bem!
221
00:15:00,324 --> 00:15:02,759
Ok, voc� precisa ir embora.
222
00:15:05,863 --> 00:15:08,331
Tasha, por favor, n�o diga
que fez o que acho que fez.
223
00:15:08,332 --> 00:15:09,833
O que est� fazendo aqui Ghost?
224
00:15:09,834 --> 00:15:12,168
Se esqueceu? Temos uma reuni�o
na escola nova do Tariq.
225
00:15:12,169 --> 00:15:13,036
E j� estamos atrasados.
226
00:15:13,037 --> 00:15:16,072
N�o d� pra ver que estou
ocupada? N�o posso. Vai voc�.
227
00:15:16,073 --> 00:15:18,441
Ent�o vai continuar vendendo
drogas usando seu filho?
228
00:15:18,442 --> 00:15:20,860
S�rio Ghost? Agora voc� sabe
como foi pra mim todos
229
00:15:20,861 --> 00:15:25,248
esses anos. Um de n�s tem que
ir, e n�o vai ser eu.
230
00:15:25,249 --> 00:15:26,583
Preciso trabalhar.
231
00:15:26,584 --> 00:15:28,251
Sim, voc� tem raz�o.
232
00:15:28,252 --> 00:15:29,986
Um de n�s tem que ir pelo
nosso filho.
233
00:15:29,987 --> 00:15:31,354
Amigo, faz favor.
234
00:15:37,928 --> 00:15:39,463
Quem fala?
235
00:15:39,864 --> 00:15:42,699
Jason Micic, � o Andre Coleman.
236
00:15:43,133 --> 00:15:45,301
Conhecido do James, ele falou
de mim j�.
237
00:15:45,302 --> 00:15:47,871
O idiota que n�o apareceu na
nossa reuni�o.
238
00:15:47,872 --> 00:15:49,806
Voc� tem coragem, admito.
239
00:15:49,807 --> 00:15:52,742
Mas voc� n�o � inteligente.
Esque�a esse n�mero.
240
00:15:53,077 --> 00:15:56,646
Achei que voc� estaria
pensando em um novo neg�cio.
241
00:15:56,647 --> 00:15:59,282
Me escuta Andre, me poupe
esse discurso que voc�
242
00:15:59,283 --> 00:16:01,868
praticou no espelho.
Voc� teve sua chance comigo.
243
00:16:01,869 --> 00:16:03,286
Voc� j� perdeu ela.
244
00:16:03,721 --> 00:16:06,856
A opera��o est� indo bem,
obrigado.
245
00:16:06,857 --> 00:16:09,159
Voc� n�o ouviu ent�o.
Tommy e a equipe dele
246
00:16:09,160 --> 00:16:10,910
v�o ser pegos pela pol�cia
247
00:16:10,911 --> 00:16:13,630
federal e voc� vai perder
homens e dinheiro.
248
00:16:14,231 --> 00:16:16,366
E como voc� sabe disso?
249
00:16:17,001 --> 00:16:19,569
Tenho amigos infiltrados.
As pessoas falam.
250
00:16:19,570 --> 00:16:23,172
Vai ser uma miss�o s�ria,
e voc� vai perder dinheiro.
251
00:16:23,173 --> 00:16:25,541
Ou posso entrar em cena
e fazer uma transi��o suave
252
00:16:25,542 --> 00:16:27,777
para voc�. A decis�o � sua.
253
00:16:31,749 --> 00:16:33,683
Entrarei em contato.
254
00:16:34,118 --> 00:16:37,387
Foi o que pensei.
Esperarei a liga��o.
255
00:16:47,264 --> 00:16:50,783
Me perdoe por minha
ex-esposa n�o vir.
256
00:16:50,784 --> 00:16:53,836
Por favor, meus pais nunca
apareceram em nenhuma
257
00:16:53,837 --> 00:16:54,704
dessas coisas.
258
00:16:54,705 --> 00:16:58,174
Voc�s est�o arrasando pelo
meu ponto de vista.
259
00:16:58,175 --> 00:16:59,909
Um � melhor que nenhum, ok?
260
00:16:59,910 --> 00:17:01,444
Com certeza.
261
00:17:01,445 --> 00:17:06,199
Tenho que dizer, o Tariq tem
ido muito bem na escola.
262
00:17:06,200 --> 00:17:08,851
Ele normalmente tira notas
mais altas que os colegas.
263
00:17:08,852 --> 00:17:11,387
Ele tem um melhor entendimento
do material did�tico,
264
00:17:11,388 --> 00:17:13,656
at� mais que alguns alunos
de faculdade.
265
00:17:13,657 --> 00:17:15,057
Ele � r�pido para aprender.
266
00:17:15,058 --> 00:17:19,729
Isso � a pura verdade.
Tariq tem um dom.
267
00:17:20,197 --> 00:17:23,633
E o fato dele estudar o
dia todo e depois trabalhar,
268
00:17:23,634 --> 00:17:28,171
mostra a habilidade dele
de se focar, � incr�vel.
269
00:17:29,139 --> 00:17:32,175
- Como assim trabalho?
- Sim.
270
00:17:33,510 --> 00:17:38,114
Na creche da sua ex-esposa,
certo?
271
00:17:38,115 --> 00:17:41,984
Damos cr�ditos para trabalho
p�s-hor�rio de aula.
272
00:17:41,985 --> 00:17:44,788
Pegamos os holerites e
marcamos as horas.
273
00:17:45,289 --> 00:17:49,226
Deixamos os CPFs de fora,
por motivos �bvios.
274
00:17:49,660 --> 00:17:52,378
Tariq disse que ele basicamente
� uma bab� glorificada,
275
00:17:52,379 --> 00:17:54,831
mas conhe�o aquele garoto.
276
00:17:54,832 --> 00:17:56,582
Ele provavelmente est�
consertando computadores
277
00:17:56,583 --> 00:17:58,969
e controlando todo o
financeiro da creche, n�?
278
00:17:59,536 --> 00:18:05,976
Bom, o Tariq sempre foi
muito eficiente.
279
00:18:06,910 --> 00:18:11,047
Ele vai ser algu�m na vida.
Igual o pai dele.
280
00:18:11,048 --> 00:18:14,317
Concordo.
281
00:18:21,525 --> 00:18:25,428
Mas que merda Ghost?
Invadindo apartamentos agora?
282
00:18:25,429 --> 00:18:27,463
Tasha, voc� perdeu a cabe�a?
283
00:18:27,464 --> 00:18:28,297
Como �?
284
00:18:28,298 --> 00:18:30,366
Perguntei se voc� perdeu
a cabe�a, porque voc� est�
285
00:18:30,367 --> 00:18:33,035
fazendo meu filho trabalhar
na sua creche, vendendo drogas!
286
00:18:33,036 --> 00:18:34,437
Agora ele � seu filho.
287
00:18:34,438 --> 00:18:36,339
Porque minutos atr�s voc�
colocou uma arma no rosto
288
00:18:36,340 --> 00:18:39,709
dele, como se fosse um dos seus
homens que mentiram pra voc�.
289
00:18:39,710 --> 00:18:42,278
Tasha, me olha nos olhos e me
diz que voc� n�o est� fazendo
290
00:18:42,279 --> 00:18:46,065
meu filho vender drogas
dentro da sua creche!
291
00:18:46,066 --> 00:18:48,451
Ele n�o est� vendendo drogas
na creche.
292
00:18:48,986 --> 00:18:50,354
Mas que merda, Tasha?
293
00:18:50,355 --> 00:18:51,821
E quer saber? Ele � meu filho.
294
00:18:51,822 --> 00:18:54,991
N�o � da sua conta.
295
00:18:54,992 --> 00:18:57,193
N�o se o que voc� est� fazendo
vai causar a morte dele!
296
00:18:57,194 --> 00:18:58,761
Esse � o problema Ghost!
297
00:18:58,762 --> 00:19:01,330
Estou me certificando que ele
n�o seja preso ou morto.
298
00:19:01,331 --> 00:19:02,465
Tasha, isso � besteira.
299
00:19:02,466 --> 00:19:05,468
N�o, besteira � achar que
poder�amos mudar o Tariq,
300
00:19:05,469 --> 00:19:07,787
ou transform�-lo em algo
que ele n�o �.
301
00:19:07,788 --> 00:19:10,957
Eu aceitei a verdade.
Voc� deveria tamb�m.
302
00:19:10,958 --> 00:19:12,575
Quer saber? Isso n�o �
sobre o Tariq.
303
00:19:12,576 --> 00:19:14,410
� sobre voc�. Tasha, se
voc� n�o resolver os
304
00:19:14,411 --> 00:19:16,712
seus problemas, vou fechar
a sua creche e vou tirar
305
00:19:16,713 --> 00:19:18,731
Yas de voc�, de uma vez.
306
00:19:18,732 --> 00:19:21,718
Voc� est� me amea�ando?
307
00:19:24,788 --> 00:19:28,792
Amado, acho bom voc� se cuidar,
porque vou falar para a
308
00:19:28,793 --> 00:19:30,459
pol�cia que voc� matou o
Terry Silver,
309
00:19:30,460 --> 00:19:34,097
porque sei que foi voc�,
Contarei tudo pra eles.
310
00:19:34,098 --> 00:19:35,832
N�o vai contar.
311
00:19:36,467 --> 00:19:39,102
Certo. Me provoca ent�o.
312
00:19:41,004 --> 00:19:46,976
Ghost, sai de cima de mim!
Ghost, sai de cima de mim!
313
00:19:46,977 --> 00:19:49,479
Sai de cima! Eu vou gritar!
314
00:20:03,093 --> 00:20:06,262
Se voc� colocar as m�os
em mim de novo...
315
00:20:06,263 --> 00:20:07,697
- O que?
- Eu mato voc�!
316
00:20:07,698 --> 00:20:10,599
J� perdemos um filho Tasha.
N�o se esque�a disso.
317
00:20:10,600 --> 00:20:14,170
Se o Tariq morrer, o sangue
dele estar� nas suas m�os.
318
00:20:15,672 --> 00:20:19,642
Sai da minha casa!
Sai da minha casa agora!
319
00:20:26,950 --> 00:20:28,818
Ai meu Deus.
320
00:20:45,302 --> 00:20:49,406
Gostaria de fazer uma den�ncia.
Posso falar com seu supervisor?
321
00:20:52,309 --> 00:20:57,480
Sim, est�o vendendo drogas
em uma creche na 58th.
322
00:20:58,615 --> 00:21:00,817
Sim senhora,
eu mesmo testemunhei.
323
00:21:01,318 --> 00:21:04,186
Essa � a minha vizinhan�a,
e obviamente tem crian�as
324
00:21:04,187 --> 00:21:07,190
l� dentro, odiaria ver uma
delas se machucando com isso.
325
00:21:07,858 --> 00:21:10,326
N�o, prefiro permanecer an�nimo.
326
00:21:10,794 --> 00:21:12,295
Obrigado.
327
00:21:27,845 --> 00:21:30,479
Ei voc�. Ei amiga!
328
00:21:30,480 --> 00:21:32,415
- E a�?
- Como voc� vai?
329
00:21:32,416 --> 00:21:34,800
Sabe como �, tentando
arrumar esse lugar...
330
00:21:34,801 --> 00:21:38,721
Tasha St. Patrick, temos um
mandado de busca no local.
331
00:21:38,722 --> 00:21:40,056
O que est� acontecendo?
332
00:21:40,057 --> 00:21:42,325
Est� revistando uma creche?
Atr�s de que?
333
00:21:42,326 --> 00:21:44,627
Tivemos uma den�ncia an�nima
que tem uma grande quantidade
334
00:21:44,628 --> 00:21:47,213
de narc�ticos sendo distribu�da
dentro desse pr�dio.
335
00:21:47,214 --> 00:21:49,916
Est� falando s�rio?
Isso n�o � certo.
336
00:21:49,917 --> 00:21:52,635
Eu conduzo um neg�cio legitimo,
que provem um servi�o �timo
337
00:21:52,636 --> 00:21:55,872
para a comunidade, e voc�
vem aqui falar de drogas?
338
00:21:55,873 --> 00:21:58,441
Isso � ass�dio. Vou ligar
para o meu advogado.
339
00:22:03,447 --> 00:22:06,916
- Sim, sim, s� me escuta.
- O que est� acontecendo?
340
00:22:06,917 --> 00:22:09,619
Chama os garotos e encontra
comigo no galp�o.
341
00:22:10,220 --> 00:22:13,457
Jason vai nos dar mais
produtos para vender.
342
00:22:13,757 --> 00:22:15,691
Temos mercadoria para receber.
343
00:22:15,692 --> 00:22:17,293
Sim? E quando ao Ghost?
344
00:22:17,294 --> 00:22:20,430
Por que voc� sempre pergunta
pelo Ghost?
345
00:22:21,798 --> 00:22:24,234
Ghost n�o vai ser nenhum
problema para n�s.
346
00:22:24,601 --> 00:22:27,937
Ele j� era. De vez.
347
00:22:33,477 --> 00:22:35,144
O local est� limpo.
348
00:22:35,646 --> 00:22:37,914
Desculpa pela inconveni�ncia.
349
00:22:37,915 --> 00:22:40,049
Parece que foi uma den�ncia
falsa.
350
00:22:40,050 --> 00:22:42,852
Parece que terei que
registrar uma reclama��o.
351
00:22:42,853 --> 00:22:45,321
N�o teste seus limites,
sra. St. Patrick.
352
00:22:45,322 --> 00:22:47,924
Voc� sabe o meu sobrenome.
� Green.
353
00:22:53,397 --> 00:22:56,198
Temos o time B pronto para
invadir o galp�o.
354
00:22:56,199 --> 00:22:57,499
Entendido.
355
00:22:59,569 --> 00:23:02,205
N�o diga nada nem toque em nada.
356
00:23:02,673 --> 00:23:04,206
Tasha, o que foi aquilo?
357
00:23:04,207 --> 00:23:05,925
Est� tudo bem.
Eu esperava por isso.
358
00:23:05,926 --> 00:23:08,344
Eu n�o! Amiga, est� ficando
arriscado demais. Estou fora.
359
00:23:08,345 --> 00:23:10,129
Espera, espera.
Como assim, "est� fora"?
360
00:23:10,130 --> 00:23:12,882
Espera, voc� n�o precisa se
preocupar com nada.
361
00:23:12,883 --> 00:23:14,033
Eu lido com isso.
362
00:23:14,034 --> 00:23:16,218
N�o, voc� lidou com isso
hoje, mas est� longe de
363
00:23:16,219 --> 00:23:17,370
lidar com tudo isso.
364
00:23:17,371 --> 00:23:19,305
Estou fora, as garotas
do clube tamb�m.
365
00:23:19,306 --> 00:23:24,093
Tenho um filho para pensar,
e pense nos seus tamb�m,
366
00:23:24,094 --> 00:23:25,928
porque se isso der errado,
d� errado pra eles tamb�m.
367
00:23:25,929 --> 00:23:27,696
Epiphany! Est� falando s�rio?
368
00:23:27,697 --> 00:23:29,365
Sai! Saia da minha frente!
369
00:23:30,000 --> 00:23:34,904
Mesmo Ghost? Agora � s�rio.
370
00:23:37,341 --> 00:23:40,743
Essa liga��o do Tommy me
deixou confuso Bit.
371
00:23:40,744 --> 00:23:43,212
Por que estamos fazendo
tudo isso ao contr�rio?
372
00:23:43,213 --> 00:23:44,680
Ele est� falando coisas
sem p� nem cabe�a.
373
00:23:44,681 --> 00:23:46,348
Esse cara est� viajando
ultimamente.
374
00:23:46,349 --> 00:23:48,668
Ele deixa a gente sem
saber das coisas.
375
00:23:48,669 --> 00:23:50,152
Quanto tempo at� a gente
se livrar dele?
376
00:23:50,153 --> 00:23:51,520
Voc�s dois, se acalmem.
377
00:23:51,521 --> 00:23:52,821
A �ltima coisa que o Tommy
378
00:23:52,822 --> 00:23:54,190
precisa agora � a gente
trocar de lado.
379
00:23:54,191 --> 00:23:55,591
Dane-se ficar calmo.
380
00:23:55,592 --> 00:23:57,827
A �ltima coisa que precisamos �
levar um tiro ou ser preso
381
00:23:57,828 --> 00:24:00,029
por isso. Ele � inst�vel...
382
00:24:00,030 --> 00:24:02,065
Pol�cia, n�o se mexam!
383
00:24:04,368 --> 00:24:05,668
Merda!
384
00:24:07,137 --> 00:24:09,839
Que isso, saia de cima!
385
00:24:10,340 --> 00:24:11,941
V� se danar.
386
00:24:16,580 --> 00:24:19,282
Reviste eles.
387
00:24:20,183 --> 00:24:21,618
Calados!
388
00:24:28,025 --> 00:24:29,942
Aquele maldito nos dedurou!
389
00:24:29,943 --> 00:24:33,730
E veio para assistir.
Dane-se aquele homem.
390
00:24:34,331 --> 00:24:36,032
Isso n�o acabou.
391
00:24:36,033 --> 00:24:38,401
N�o. Est� s� come�ando.
392
00:24:39,002 --> 00:24:41,237
Aquele maldito!
393
00:24:47,978 --> 00:24:51,113
Certo, escutem, porque
vou dizer isso s� uma vez.
394
00:24:51,114 --> 00:24:53,315
J� vi muitas equipes
falharem porque brigam
395
00:24:53,316 --> 00:24:55,318
por nada, deduram as pessoas,
396
00:24:55,319 --> 00:24:58,254
e ficam envolvidos
emocionalmente.
397
00:24:58,255 --> 00:25:00,756
A gente n�o. Vamos fazer isso
da maneira certa. Voc�s far�o
398
00:25:00,757 --> 00:25:03,693
o que eu mandar, quando eu
mandar. Me escutaram?
399
00:25:04,327 --> 00:25:07,930
�timo. Porque logo vai
chover dinheiro por aqui.
400
00:25:07,931 --> 00:25:11,100
Vamos mandar na uptown,
e depois a cidade inteira.
401
00:25:11,101 --> 00:25:13,085
O produto vai chegar
a qualquer momento.
402
00:25:13,086 --> 00:25:15,504
S� aguardem e esperem pela
minha liga��o.
403
00:25:15,505 --> 00:25:17,807
Estou esperando pela liga��o
do meu fornecedor.
404
00:25:18,175 --> 00:25:21,444
Vai ser �timo.
Bebam � vontade, pessoal.
405
00:25:44,468 --> 00:25:47,470
N�o preciso disso.
406
00:25:56,880 --> 00:25:59,348
Me liga quando voc�
encontrar o Tommy.
407
00:26:04,121 --> 00:26:05,922
Leva a arma.
408
00:26:17,267 --> 00:26:19,936
Q? O que est� fazendo aqui?
409
00:26:20,504 --> 00:26:24,474
Ouvi que voc� teve problemas.
Est� tudo bem?
410
00:26:26,376 --> 00:26:30,045
N�o. Acho que vou perder
minha creche.
411
00:26:30,046 --> 00:26:32,715
Por que os pais deixariam
os filhos deles ficarem
412
00:26:32,716 --> 00:26:35,451
aqui depois que a pol�cia
veio aqui?
413
00:26:35,986 --> 00:26:37,854
Foi coisa do seu ex-marido, n�?
414
00:26:39,189 --> 00:26:41,457
Por qu�? O que sabe dele?
415
00:26:41,458 --> 00:26:45,995
N�o sei nada sobre ele,
mas te conhe�o, e voc� n�o
416
00:26:45,996 --> 00:26:47,864
se meteria em nada ruim.
417
00:26:50,734 --> 00:26:54,203
Q, voc� n�o me conhece.
418
00:26:54,704 --> 00:26:58,474
Voc� tem raz�o, n�o conhe�o.
Mas adoraria conhecer.
419
00:26:58,475 --> 00:27:01,210
E gostaria de te ajudar
se voc� deixar.
420
00:27:02,078 --> 00:27:03,646
Tasha, quem fez isso com voc�?
421
00:27:03,647 --> 00:27:05,481
Olha, n�o quero falar sobre
isso.
422
00:27:05,815 --> 00:27:09,118
Seu ex. Alguns idiotas n�o
sabem quando desistir!
423
00:27:09,119 --> 00:27:10,285
Igual voc�?
424
00:27:10,286 --> 00:27:12,721
Tasha, n�o parei de pensar
em voc�.
425
00:27:12,722 --> 00:27:15,191
Ent�o pode tentar me fazer
ir embora de novo,
426
00:27:15,859 --> 00:27:19,629
mas precisa da minha ajuda.
Precisa mesmo.
427
00:27:21,398 --> 00:27:24,400
Q, eu quero voc�.
428
00:27:24,935 --> 00:27:33,042
Quero muito mesmo. Mas n�o
preciso que voc� lide
429
00:27:33,043 --> 00:27:37,013
com o meu ex-marido.
Eu consigo lidar sozinha.
430
00:27:42,552 --> 00:27:44,187
Vem aqui.
431
00:27:53,697 --> 00:27:57,016
Uau. Agora sim gostei.
Lugar lindo, James.
432
00:27:57,017 --> 00:27:59,602
Que bom que aprova.
Venha, vou fazer a tour.
433
00:28:02,439 --> 00:28:04,072
Pode atravessar.
434
00:28:04,073 --> 00:28:06,959
Senhor, esvazie seus bolsos.
Coloque todos os objetos de
435
00:28:06,960 --> 00:28:08,944
metal nessa caixa e depois
pode passar.
436
00:28:08,945 --> 00:28:11,547
Vamos. Quero te mostrar
a cobertura.
437
00:28:12,349 --> 00:28:14,483
Sua vida toda vai mudar.
438
00:28:31,368 --> 00:28:33,569
Obrigado. Aqui est�.
439
00:28:35,105 --> 00:28:38,023
Obrigado.
Teve not�cias do Tommy?
440
00:28:38,024 --> 00:28:40,542
N�o. Nem uma palavra.
441
00:28:40,543 --> 00:28:42,578
Ele parece estar sumido.
442
00:28:42,579 --> 00:28:46,282
Voc� conhece o Tommy, Jason.
Faz o que quiser.
443
00:28:46,683 --> 00:28:48,551
Isso � muito verdade.
444
00:28:50,053 --> 00:28:53,522
Seu garoto, o Andre, ligou
e fez a proposta para
445
00:28:53,523 --> 00:28:54,790
ser o novo distribuidor.
446
00:28:54,791 --> 00:28:56,192
� mesmo?
447
00:28:57,160 --> 00:28:59,478
Bom Jase, voc� sabe o que
dizem: �s vezes as
448
00:28:59,479 --> 00:29:01,363
segundas chances d�o
tudo certo, n�o �?
449
00:29:01,364 --> 00:29:05,033
N�o tenho tanta certeza.
Disse que ligaria de volta.
450
00:29:05,034 --> 00:29:07,336
Acho que voc� deveria marcar
a reuni�o Jason.
451
00:29:07,337 --> 00:29:08,871
O garoto tem jogo de cintura.
452
00:29:08,872 --> 00:29:10,772
Ou�a o que ele tem a dizer
para voc�.
453
00:29:10,773 --> 00:29:12,942
Se voc� n�o gosta do que
v�, se livre dele.
454
00:29:13,943 --> 00:29:15,611
� o que eu faria.
455
00:29:28,792 --> 00:29:32,294
Tenho que admitir James,
nunca comprei essa ideia de
456
00:29:32,295 --> 00:29:35,514
voc� virar legitimo. Pensei
que voc� voltaria se
457
00:29:35,515 --> 00:29:38,834
rastejando pra mim, pedindo
para ser meu distribuidor,
458
00:29:38,835 --> 00:29:40,302
depois de algumas semanas.
459
00:29:40,303 --> 00:29:41,654
Eu disse que estava fora
do jogo.
460
00:29:41,655 --> 00:29:42,972
E falei s�rio Jason.
461
00:29:43,273 --> 00:29:45,658
Se voc� comprar metade desse
pr�dio comigo, da� poderemos
462
00:29:45,659 --> 00:29:47,777
dormir sem ter um olho aberto.
463
00:29:49,612 --> 00:29:51,914
� dif�cil passar uma
oportunidade de comprar um
464
00:29:51,915 --> 00:29:54,150
Im�vel t�o bom.
465
00:30:06,596 --> 00:30:08,631
"Ghost vai te matar!"
466
00:30:17,807 --> 00:30:22,611
Que isso maldito, levanta!
Levanta!
467
00:31:05,355 --> 00:31:08,124
"Ghost vai te matar!"
468
00:31:09,926 --> 00:31:12,161
Maldito!
469
00:31:14,697 --> 00:31:20,603
"Hora da reuni�o.
111, Granett Street. Agora."
470
00:31:28,411 --> 00:31:32,681
"Andre Coleman me traiu."
471
00:31:47,797 --> 00:31:50,799
Certo, ele � mais baixo que
eu, e com a pele mais clara.
472
00:31:50,800 --> 00:31:54,202
Quando ele subir pelo elevador,
chama a pol�cia na hora, ok?
473
00:31:54,203 --> 00:31:55,187
Aqui est� o dinheiro.
474
00:31:55,188 --> 00:31:57,506
E pegue a c�mera de seguran�a
dele andando por aqui.
475
00:31:57,507 --> 00:31:59,241
Caso a gente precise de
refor�os para a culpa dele.
476
00:31:59,242 --> 00:32:00,842
Esse � um celular descart�vel.
Espere eu te ligar.
477
00:32:00,843 --> 00:32:04,179
E mais uma coisa.
Voc� nunca viu o meu rosto.
478
00:32:04,180 --> 00:32:05,681
Entendido.
479
00:32:10,420 --> 00:32:12,671
Tommy, mas que merda?
480
00:32:12,672 --> 00:32:14,973
Voc� armou para que o
Jason me matasse?
481
00:32:14,974 --> 00:32:17,059
Voc� matou a LaKeisha!
482
00:32:18,194 --> 00:32:20,362
O que? A LaKeisha
est� morta?
483
00:32:20,797 --> 00:32:22,931
N�o se finja de idiota comigo.
484
00:32:22,932 --> 00:32:24,766
Olha Tommy, juro por Deus,
n�o sei do que voc� est�
485
00:32:24,767 --> 00:32:26,401
falando. Eu n�o matei a
LaKeisha,
486
00:32:26,402 --> 00:32:28,337
porque eu iria querer mat�-la?
487
00:32:28,338 --> 00:32:30,806
� melhor voc� se cuidar,
porque n�o vou descansar
488
00:32:30,807 --> 00:32:32,925
enquanto seu corpo estiver
489
00:32:32,926 --> 00:32:35,010
a sete palmos debaixo de terra.
490
00:32:35,011 --> 00:32:36,812
Tommy, sinto muito pela
LaKeisha...
491
00:32:36,813 --> 00:32:40,483
Quer saber? Cansei de falar.
Eu estou indo te matar.
492
00:32:49,292 --> 00:32:51,861
Benny, como voc� entrou aqui?
493
00:32:52,228 --> 00:32:54,396
N�o � minha primeira vez
invadindo.
494
00:32:54,397 --> 00:32:56,098
Olha, n�o � uma boa hora,
t� bom?
495
00:32:56,099 --> 00:33:00,669
Ah �? Perdi meu primo.
E agora vai tudo ficar pior.
496
00:33:01,838 --> 00:33:03,572
N�o tenho tempo pra isso.
Me fala...
497
00:33:03,573 --> 00:33:05,858
Voc� mentiu na minha cara.
Estava sentado bem aqui
498
00:33:05,859 --> 00:33:08,009
e voc� mentiu pra mim.
499
00:33:08,010 --> 00:33:10,646
Me disse que Igor Ungar matou
o meu Joey. N�o foi ele.
500
00:33:11,414 --> 00:33:13,782
Quero saber por que me
falou aquelas merdas.
501
00:33:14,317 --> 00:33:16,251
Escuta, Benny...
502
00:33:16,252 --> 00:33:18,387
Falei o que seu primo me contou.
503
00:33:18,388 --> 00:33:20,505
Joey me disse que ele iria
testemunhar contra esse
504
00:33:20,506 --> 00:33:22,824
Igor, certo? Que ele precisava
de um lugar seguro para
505
00:33:22,825 --> 00:33:25,143
se esconder, ele e a filha
dele, at� o julgamento.
506
00:33:25,144 --> 00:33:27,596
Depois que ele foi morto,
s� fiz as contas.
507
00:33:27,597 --> 00:33:30,682
Um mais um fez do Igor
o assassino.
508
00:33:30,683 --> 00:33:32,668
N�o foi ele. Eu pesquisei.
509
00:33:32,669 --> 00:33:34,570
Igor estava fora do pa�s
por um m�s.
510
00:33:35,805 --> 00:33:38,640
N�o sei quem matou o Joey,
mas n�o foi ele.
511
00:33:38,641 --> 00:33:43,379
Ent�o para de gracinhas.
Quem matou o Joey?
512
00:33:44,347 --> 00:33:46,848
Porque se voc� me falar
que n�o sabe, vou come�ar
513
00:33:46,849 --> 00:33:48,450
a achar que foi voc�.
514
00:33:55,325 --> 00:33:57,993
Olha, n�o posso provar,
mas acho que foi o Tommy.
515
00:33:57,994 --> 00:33:59,261
Egan?
516
00:33:59,262 --> 00:34:00,629
Por que ele iria atr�s do Joey?
517
00:34:00,630 --> 00:34:03,048
Porque Tommy estava convencido
que Joey iria dedurar ele,
518
00:34:03,049 --> 00:34:04,833
para a pol�cia federal.
519
00:34:06,636 --> 00:34:08,771
N�o acredito nisso.
520
00:34:10,607 --> 00:34:12,641
Deixar eu preparar
um drinque Benny.
521
00:34:20,717 --> 00:34:22,251
Escuta...
522
00:34:28,091 --> 00:34:32,127
Joe me falou sobre o Unger.
Se Joe iria testemunhar contra
523
00:34:32,128 --> 00:34:35,699
o Tommy, fa�a as contas.
524
00:34:35,999 --> 00:34:38,200
N�s sabemos que ele nunca me
contaria isso.
525
00:34:40,303 --> 00:34:43,105
- Seu filho, Tariq.
- Sim.
526
00:34:43,106 --> 00:34:45,190
Foi ele quem trouxe a
Elisa Marie pra mim.
527
00:34:45,191 --> 00:34:47,142
Sim, foi ele que saiu com
ela pela porta de tr�s.
528
00:34:47,143 --> 00:34:49,177
Mas a pol�cia questionou
ele, ok Benny?
529
00:34:49,178 --> 00:34:50,512
Ele n�o viu nada.
530
00:34:53,182 --> 00:34:55,300
Sabe, naquela noite com voc�s
e o Vincent,
531
00:34:55,301 --> 00:34:59,221
eu percebi uma vibe do Egan.
532
00:34:59,222 --> 00:35:00,789
Ah, �?
533
00:35:00,790 --> 00:35:04,827
Sim. E deixei pra l�.
534
00:35:14,237 --> 00:35:17,772
Escuta Benny. Estou no meio
de lidar com Tommy,
535
00:35:17,773 --> 00:35:19,708
- ent�o n�o se preocupe....
- Com todo respeito Ghost,
536
00:35:19,709 --> 00:35:21,309
dane-se sua t�tica.
537
00:35:21,310 --> 00:35:24,363
Vou encontr�-lo, e ou ele
me d� respostas ou ele
538
00:35:24,364 --> 00:35:28,050
vai cuspir sangue.
Aproveite o drinque.
539
00:35:34,991 --> 00:35:37,876
Estou dizendo, o Ghost n�o pode
me matar por causa do Jason,
540
00:35:37,877 --> 00:35:41,179
ent�o ele est� tentando me
derrubar peda�o por peda�o.
541
00:35:41,180 --> 00:35:43,782
Primeiro ele foi atr�s da
LaKeisha, mandando um idiota
542
00:35:43,783 --> 00:35:48,770
para assust�-la, mas ela acabou
com ele, como eu ensinei.
543
00:35:48,771 --> 00:35:50,239
E da�...
544
00:35:51,607 --> 00:35:56,145
Ele a matou ele mesmo.
Atirou na cabe�a dela.
545
00:35:58,781 --> 00:36:02,317
LaKeisha est� morta?
546
00:36:02,318 --> 00:36:05,287
Sim T, ela morreu.
Sinto muito.
547
00:36:05,288 --> 00:36:06,555
Sei que voc�s estavam
brigando...
548
00:36:06,556 --> 00:36:09,191
N�o importa o que, ela
era como uma irm� pra mim.
549
00:36:10,059 --> 00:36:11,928
N�o acredito nisso.
550
00:36:12,228 --> 00:36:14,996
Ghost dedurou meu galp�o para
a pol�cia.
551
00:36:14,997 --> 00:36:16,932
Minha equipe toda foi pega.
552
00:36:16,933 --> 00:36:19,935
Ele fez o mesmo comigo,
denunciou minha creche.
553
00:36:19,936 --> 00:36:22,370
Gra�as a Deus eu fui inteligente
porque o local estava limpo.
554
00:36:22,371 --> 00:36:25,674
Mas viu s�? Viu? Esse filho da
m�e passou dos limites.
555
00:36:27,910 --> 00:36:30,813
Est� tentando acabar com
a gente. Esse novo Ghost...
556
00:36:31,781 --> 00:36:35,184
Esse novo Ghost n�o tem nada
a ver com a gente!
557
00:36:38,354 --> 00:36:40,456
Ent�o ele precisa morrer.
558
00:36:42,225 --> 00:36:44,926
E n�o vim aqui para pedir
permiss�o.
559
00:36:44,927 --> 00:36:46,929
Vim aqui para contar para voc�s.
560
00:36:48,364 --> 00:36:49,998
Por respeito.
561
00:36:50,933 --> 00:36:53,502
Porque a gente era uma fam�lia.
562
00:36:55,071 --> 00:37:00,342
Mas algumas coisas nunca podem
ser perdoadas, entendem?
563
00:37:00,343 --> 00:37:01,944
Eu entendo.
564
00:37:04,580 --> 00:37:07,149
A gente entende.
565
00:37:10,052 --> 00:37:11,453
Que bom.
566
00:37:21,130 --> 00:37:23,866
M�e.
O que aconteceu com o seu bra�o?
567
00:37:25,735 --> 00:37:29,371
Ghost, t� bom? Ele fez isso
com o meu bra�o.
568
00:37:29,372 --> 00:37:31,907
Ele tentou me matar.
O Tommy estava certo.
569
00:37:31,908 --> 00:37:35,177
Seu pai mudou.
570
00:37:36,179 --> 00:37:38,414
Voc� sabia da LaKeisha?
571
00:37:44,921 --> 00:37:47,389
Escuta 'Riq, n�o quero
mentir pra voc�.
572
00:37:47,390 --> 00:37:50,125
Foi o que o Ghost fez.
573
00:37:50,126 --> 00:37:53,595
Ele nunca contou a verdade,
e olha s� pra n�s agora.
574
00:37:53,596 --> 00:37:55,397
Temos que ser melhores que isso.
575
00:37:55,398 --> 00:37:56,931
Precisamos nos proteger,
e a �nica maneira de
576
00:37:56,932 --> 00:37:57,966
fazer isso � se formos
577
00:37:57,967 --> 00:38:00,602
honestos um com o outro
sobre tudo!
578
00:38:02,605 --> 00:38:04,239
Ent�o foi voc�.
579
00:38:06,175 --> 00:38:08,510
Voc� matou a LaKeisha
e n�o me contou?
580
00:38:10,446 --> 00:38:14,266
Ela ia dedurar, t� bom?
Ela ia dedurar todo mundo.
581
00:38:14,267 --> 00:38:16,384
Voc� n�o sabe do que est�
falando, garoto.
582
00:38:16,385 --> 00:38:21,824
Tive que fazer isso.
Tive mesmo.
583
00:38:23,226 --> 00:38:30,399
Tive que proteger essa fam�lia!
Ent�o sim, matei a LaKeisha.
584
00:38:31,968 --> 00:38:34,553
E vou matar o Ghost para te
proteger 'Riq...
585
00:38:34,554 --> 00:38:36,305
Eu que deveria proteger voc�!
586
00:38:37,373 --> 00:38:41,944
E irei. Te prometo isso
m�e, n�o importa o que.
587
00:38:47,583 --> 00:38:51,386
Certo.
588
00:39:02,732 --> 00:39:04,733
Voc� mentiu pra mim.
589
00:39:05,401 --> 00:39:09,170
Benny? Olha, n�o sei o que
o Ghost te falou, mas...
590
00:39:09,171 --> 00:39:11,072
Ghost me disse que voc�
matou o Joey.
591
00:39:11,073 --> 00:39:13,775
O que? Isso � mentira,
que isso.
592
00:39:57,520 --> 00:40:00,188
Mas que merda?
593
00:40:43,432 --> 00:40:51,639
Que merda? Esse maldito Ghost!
Merda, merda, merda.
594
00:40:51,640 --> 00:40:53,341
Ei, o que est� fazendo a�?
595
00:40:53,342 --> 00:40:56,078
- Droga!
- Ei, volta aqui!
596
00:41:00,783 --> 00:41:04,052
Escuta, isso precisa terminar.
597
00:41:04,053 --> 00:41:06,054
Rashad, n�o � o momento certo
de me confrontar, t� bom?
598
00:41:06,055 --> 00:41:07,989
Estou aqui para terminar isso
de uma vez.
599
00:41:07,990 --> 00:41:09,357
Voc� n�o me d� ordens.
600
00:41:09,358 --> 00:41:12,360
Vamos colocar todas as cartas
na mesa, agora mesmo.
601
00:41:12,361 --> 00:41:14,045
- Sem mentiras.
- Sem mentiras.
602
00:41:14,046 --> 00:41:15,580
Sei quem � voc� James.
603
00:41:15,581 --> 00:41:18,466
Sei que aquele assalto na
boate foi coisa sua,
604
00:41:18,467 --> 00:41:21,669
e tive que matar um homem,
o Alphonse.
605
00:41:21,670 --> 00:41:23,805
Sim, e sei que voc� �
um traficante de drogas que
606
00:41:23,806 --> 00:41:26,140
n�o precisa do tipo de press�o
que posso colocar em cima.
607
00:41:26,141 --> 00:41:27,476
Isso � uma amea�a?
608
00:41:29,645 --> 00:41:32,447
Finalmente encaro a verdade
sobre quem voc� �, James.
609
00:41:34,550 --> 00:41:37,452
Ou devo te chamar de Ghost?
610
00:41:40,556 --> 00:41:42,491
Quem � Ghost?
611
00:41:43,626 --> 00:41:46,895
Estava em nega��o por muito
tempo, mas nunca mais.
612
00:41:47,363 --> 00:41:50,164
Qualquer assist�ncia que voc�
trouxe para a minha campanha
613
00:41:50,165 --> 00:41:52,634
n�o vale o custo.
614
00:41:52,635 --> 00:41:57,039
Ent�o n�o somos mais parceiros,
entendeu? Acabou.
615
00:41:59,375 --> 00:42:01,276
Ou o que?
616
00:42:01,277 --> 00:42:04,746
Ou eu vou at� a imprensa e conto
tudo sobre o seu passado.
617
00:42:07,716 --> 00:42:11,019
Se eu fosse esse homem que voc�
acha que eu sou, o que me
618
00:42:11,020 --> 00:42:17,025
Impediria de te matar aqui,
agora mesmo?
619
00:42:18,527 --> 00:42:21,429
Porque se um homem como voc�
fosse matar um homem como eu,
620
00:42:21,430 --> 00:42:24,700
voc� j� teria feito isso.
621
00:42:25,701 --> 00:42:30,473
Mas a verdade � que sabe que sou
conhecido demais pra isso.
622
00:42:30,773 --> 00:42:33,041
Voc� n�o far� nada.
623
00:42:37,079 --> 00:42:41,216
N�o sei o que ouviu sobre mim,
e francamente, n�o importa.
624
00:42:41,217 --> 00:42:45,019
Mas quem quer que tenha te
contado isso, est� errado.
625
00:42:45,020 --> 00:42:46,755
Eu n�o fa�o amea�as.
626
00:42:47,790 --> 00:42:52,994
Se eu fosse te matar Rashad,
voc� nunca saberia quando.
627
00:42:52,995 --> 00:42:55,464
Voc� simplesmente, n�o sei,
sumiria como um fantasma.
628
00:42:56,999 --> 00:43:00,501
Por sorte sua, n�o sou o homem
que costumava ser.
629
00:43:00,502 --> 00:43:02,471
Saia do meu local de trabalho.
630
00:43:03,172 --> 00:43:06,174
Voc� acertou em uma coisa.
N�s terminamos por aqui.
631
00:43:06,175 --> 00:43:07,475
Oficialmente terminamos.
632
00:43:08,444 --> 00:43:11,513
Voc� ler� sobre meu pr�ximo
passo amanh�, nos jornais.
633
00:43:22,658 --> 00:43:25,228
Estou feliz que est� aqui.
634
00:43:25,528 --> 00:43:27,812
Estou pronto para come�ar a
mapear nosso pr�ximo passo.
635
00:43:27,813 --> 00:43:30,999
N�o sei como dizer isso Rashad,
mas n�o tem pr�ximo passo.
636
00:43:31,767 --> 00:43:33,235
O que isso quer dizer?
637
00:43:33,236 --> 00:43:35,504
Significa que eu n�o trabalho
mais para voc�.
638
00:43:36,172 --> 00:43:38,206
O que?
639
00:43:38,774 --> 00:43:42,460
Ramona, do que est� falando?
640
00:43:42,461 --> 00:43:45,180
Agora trabalho para a
Lorette Walsh e o vice dela.
641
00:43:47,850 --> 00:43:50,001
Lorette Walsh n�o tem um vice.
642
00:43:50,002 --> 00:43:52,320
Ela tem agora. Gra�as a mim.
643
00:43:52,755 --> 00:43:55,523
Talvez voc� queira assistir
o jornal amanh� Rashad.
644
00:43:55,524 --> 00:43:57,492
Ou voc� pode ouvir de mim
primeiro.
645
00:43:57,493 --> 00:44:01,079
Lorette Walsh est� planejando
em anunciar James St. Patrick
646
00:44:01,080 --> 00:44:04,266
como o vice-governador na
campanha dela por New York.
647
00:44:07,236 --> 00:44:09,971
Voc� perdeu, querido.
648
00:44:36,632 --> 00:44:38,667
Como sabia onde me encontrar?
649
00:44:39,235 --> 00:44:41,837
Saiba os h�bitos de um homem,
e voc� o conhece.
650
00:44:42,137 --> 00:44:44,539
Bom, n�o esperava ver voc�
vindo aqui, considerando que
651
00:44:44,540 --> 00:44:46,974
me ferrou completamente no
caso do Dre.
652
00:44:46,975 --> 00:44:48,109
N�o esperava te encontrar em
653
00:44:48,110 --> 00:44:50,345
um lugar que tivesse m�sica
de verdade.
654
00:44:50,346 --> 00:44:53,881
Viu? Sou cheio de surpresas.
Tenho bom gosto em m�sica,
655
00:44:53,882 --> 00:44:57,018
fa�o uma �tima paella,
e tudo que fiz como promotor
656
00:44:57,019 --> 00:44:59,220
estadual foi por um �nico
motivo, era para colocar
657
00:44:59,221 --> 00:45:02,657
os bandidos na pris�o.
Ponto final.
658
00:45:04,526 --> 00:45:06,061
Acredito em voc�.
659
00:45:07,162 --> 00:45:09,164
Acredita mesmo?
660
00:45:14,570 --> 00:45:18,840
LaKeisha Grant foi morta
na noite passada. 2 tiros.
661
00:45:20,209 --> 00:45:23,144
Ai senhor, diga que voc�
prendeu o Egan por essa.
662
00:45:25,147 --> 00:45:27,932
Olha, n�o concordo com
seus m�todos, mas estou
663
00:45:27,933 --> 00:45:30,318
come�ando a entender por que
voc� os usou.
664
00:45:30,319 --> 00:45:32,570
Estou aqui porque voc� n�o
mede esfor�os para prender
665
00:45:32,571 --> 00:45:36,190
essas pessoas, e elas precisam
ser presas.
666
00:45:36,191 --> 00:45:39,494
Estou perto. S� preciso me
esfor�ar mais.
667
00:45:39,495 --> 00:45:42,665
O que posso fazer?
Fui despedido, se lembra?
668
00:45:42,965 --> 00:45:45,383
Me ajuda a fazer sentido
nisso, ok, porque n�o acho
669
00:45:45,384 --> 00:45:49,237
que Egan matou a LaKeisha.
670
00:45:49,238 --> 00:45:52,240
O que? Que isso. Ele � um
maldito serial killer.
671
00:45:52,241 --> 00:45:53,175
� o que ele faz.
672
00:45:53,176 --> 00:45:55,209
Olha, ela matou a Angela.
Matou o Proctor.
673
00:45:55,210 --> 00:45:57,245
Voc� estava com a LaKeisha
do seu lado.
674
00:45:57,246 --> 00:45:58,446
Ele descobriu e a matou.
675
00:45:58,447 --> 00:46:00,348
Mas voc� n�o viu o olhar dele.
676
00:46:00,349 --> 00:46:03,351
Ele n�o estava nervoso.
677
00:46:03,352 --> 00:46:08,690
Ele estava de cora��o partido.
N�o sabia de nada disso.
678
00:46:08,691 --> 00:46:11,293
E se ele n�o sabia, ele n�o
tinha motivo.
679
00:46:12,961 --> 00:46:15,380
Ent�o colocamos press�o em
cima da Tasha St. Patrick.
680
00:46:15,381 --> 00:46:18,066
Ela � o ponto fraco entre
Egan e St. Patrick.
681
00:46:18,067 --> 00:46:20,835
S� precisamos descobrir
onde pressionar.
682
00:46:36,352 --> 00:46:38,186
Outra den�ncia an�nima?
683
00:46:39,154 --> 00:46:41,489
Estamos aqui pela
LaKeisha Grant.
684
00:46:43,225 --> 00:46:48,496
Droga. Eu sei.
Estou devastada.
685
00:46:48,497 --> 00:46:51,399
Sabe, mal pude dormir desde
que fiquei sabendo.
686
00:46:51,400 --> 00:46:52,700
Por favor, entrem.
687
00:46:59,174 --> 00:47:01,576
Alguma ideia de quem a matou?
688
00:47:01,577 --> 00:47:04,378
Podemos pular a parte onde voc�
anda em c�rculos sobre a
689
00:47:04,379 --> 00:47:06,213
verdade, porque a gente
sabe que voc� sabe?
690
00:47:06,214 --> 00:47:09,084
S� precisamos que voc� confirme.
691
00:47:12,021 --> 00:47:14,589
Foi o James quem matou
a LaKeisha?
692
00:47:16,291 --> 00:47:18,125
Por que ele faria isso?
693
00:47:18,126 --> 00:47:20,411
Porque a LaKeisha se tornou
informante contra o James.
694
00:47:20,412 --> 00:47:21,563
E alguns trabalhos voc� n�o
695
00:47:21,564 --> 00:47:23,531
contrata, se voc� quiser que
seja feito direito.
696
00:47:23,966 --> 00:47:25,666
N�o, isso � absurdo.
697
00:47:25,667 --> 00:47:27,668
Mesmo que voc�s tenham
manipulado a 'Keisha em
698
00:47:27,669 --> 00:47:30,855
testemunhar contra o James,
onde est� a prova dela?
699
00:47:30,856 --> 00:47:33,374
Voc� n�o tem ideia da
informa��o que t�nhamos com
700
00:47:33,375 --> 00:47:35,143
a LaKeisha antes dela morrer.
701
00:47:35,811 --> 00:47:39,514
Escolha. Voc� ou seu
ex-marido. Quem vai ser?
702
00:47:41,417 --> 00:47:45,253
Jesus Cristo! De novo e
de novo voc� cobriu pelo
703
00:47:45,254 --> 00:47:47,922
James, depois de tudo
que ele tirou de voc�.
704
00:47:49,558 --> 00:47:52,761
Depois da trai��o e
humilha��o p�blica,
705
00:47:53,429 --> 00:47:57,499
voc� ainda � leal a ele? Jesus.
Ele faria o mesmo por voc�?
706
00:47:59,902 --> 00:48:03,354
Ele � um homem perigoso.
Sabemos disso. Voc� tamb�m.
707
00:48:03,355 --> 00:48:05,774
Quando tempo antes dele tentar
te matar Tasha?
708
00:48:09,978 --> 00:48:14,582
Esse � um machucado provocado
pelo James? �, n�o �?
709
00:48:15,517 --> 00:48:18,953
Se voc� n�o nos ajudar, vamos
investigar muito mais o
710
00:48:18,954 --> 00:48:22,290
seu filho Tariq, e onde ele
estava na noite que
711
00:48:22,291 --> 00:48:24,426
Raymond Jones foi morto.
712
00:48:31,967 --> 00:48:39,374
James n�o matou a LaKeisha.
Mas ele matou Terry Silver.
713
00:48:41,643 --> 00:48:43,711
Espera.
714
00:48:44,046 --> 00:48:46,013
Voc� foi testemunha?
Viu ele fazer isso?
715
00:48:46,014 --> 00:48:47,982
- N�o.
- Como pode ter certeza?
716
00:48:47,983 --> 00:48:50,553
S� as coisas que ele
estava dizendo.
717
00:48:50,853 --> 00:48:53,354
Ele estava nervoso
sobre n�s dois.
718
00:48:53,355 --> 00:48:55,890
Acredito que ele matou.
S� n�o tenho provas.
719
00:48:57,092 --> 00:48:58,810
Vamos precisar de um
corpo para que isso
720
00:48:58,811 --> 00:49:00,728
seja provado contra o
St. Patrick.
721
00:49:01,563 --> 00:49:03,731
Alguma ideia de onde
ele esconderia um corpo?
722
00:49:03,732 --> 00:49:06,634
N�o posso dizer com certeza.
723
00:49:07,069 --> 00:49:11,572
N�o sei nem o que pensar.
Mas sei l�.
724
00:49:11,573 --> 00:49:13,241
N�o, pode falar.
725
00:49:16,011 --> 00:49:23,568
Suspeito que se voc� for
para o estacionamento abandonado
726
00:49:23,569 --> 00:49:25,753
do terminal um do Aeroporto
de LaGuardia,
727
00:49:25,754 --> 00:49:29,824
no n�vel cinco, voc� pode
achar ele.
728
00:49:30,459 --> 00:49:33,694
N�o tem tr�fego e nem seguran�a
por ali.
729
00:49:33,695 --> 00:49:37,315
Se eu fosse o James, em tivesse
um corpo no meu carro,
730
00:49:37,316 --> 00:49:41,269
de repente, eu iria l�.
731
00:49:52,981 --> 00:49:54,782
Est� destrancado.
732
00:49:55,217 --> 00:49:56,951
Abre o porta-malas.
733
00:50:15,437 --> 00:50:18,606
Esse definitivamente �
Terry Silver.
734
00:50:18,607 --> 00:50:20,658
Sim, a localiza��o do
corpo � consistente com
735
00:50:20,659 --> 00:50:22,411
a teoria da Tasha.
736
00:50:22,711 --> 00:50:24,345
N�o posso olhar isso.
737
00:50:41,830 --> 00:50:43,331
Algo?
738
00:50:44,466 --> 00:50:48,536
Ele gosta de musicais.
Isso ajuda?
739
00:50:49,104 --> 00:50:51,522
Vamos continuar procurando.
Tasha tem raz�o, se esse
740
00:50:51,523 --> 00:50:53,274
assassinato n�o foi
planejado, significa que
741
00:50:53,275 --> 00:50:55,142
o St. Patrick estava com
pressa.
742
00:50:55,143 --> 00:50:57,212
Ele deve ter esquecido de algo.
743
00:51:02,918 --> 00:51:04,452
Droga.
744
00:51:10,025 --> 00:51:12,894
Abre a porta.
Abre logo essa porta!
745
00:51:14,563 --> 00:51:16,764
O que est� fazendo aqui?
746
00:51:16,765 --> 00:51:18,566
Olha, preciso da sua ajuda.
747
00:51:18,934 --> 00:51:20,601
De quem voc� est� se escondendo?
748
00:51:20,602 --> 00:51:22,186
O Ghost matou Jason Micic.
749
00:51:22,187 --> 00:51:24,038
E ele armou para que eu fosse
incriminado!
750
00:51:24,039 --> 00:51:26,541
Droga! Eu fui visto na cena
do crime!
751
00:51:27,209 --> 00:51:29,810
E voc� veio at� mim para
fazer isso sumir?
752
00:51:29,811 --> 00:51:31,679
Estou vindo at� voc� para
ajudar a pegar o Ghost.
753
00:51:31,680 --> 00:51:33,814
N�s dois queremos ele
fora das ruas, certo?
754
00:51:33,815 --> 00:51:36,484
Ghost � a principal fonte
dos seus problemas.
755
00:51:36,485 --> 00:51:37,786
Os meus tamb�m.
756
00:51:37,787 --> 00:51:41,055
Ent�o vamos prender esse
duas-caras e acabar com isso!
757
00:51:42,024 --> 00:51:43,958
Vamos l� Saxe, acabar com isso.
758
00:51:47,562 --> 00:51:49,430
Vai virar as costas para essa
oportunidade?
759
00:51:49,431 --> 00:51:50,731
Voc� est� louco?
760
00:51:56,772 --> 00:51:58,106
T� bom.
761
00:51:58,540 --> 00:52:00,841
Plante isso na casa do
St. Patrick e farei o meu
762
00:52:00,842 --> 00:52:03,645
melhor para cobrir seus rastros
na morte do Jason.
763
00:52:05,013 --> 00:52:07,615
O que � isso Saxe?
764
00:52:08,383 --> 00:52:11,452
� evid�ncia. Conecta o Ghost
a um assassinato que ele
765
00:52:11,453 --> 00:52:13,554
cometeu. Mas preciso ter
certeza que os pontos
766
00:52:13,555 --> 00:52:16,824
se conectem, ent�o voc�
vai conect�-los pra mim.
767
00:52:18,026 --> 00:52:20,295
Voc� quer plantar evid�ncias
no Ghost.
768
00:52:20,696 --> 00:52:23,414
Tenho que ter certeza que
os 12 idiotas presos na
769
00:52:23,415 --> 00:52:24,766
cabine do j�ri n�o tenham
770
00:52:24,767 --> 00:52:27,318
d�vidas do tipo de homem
que o Ghost �.
771
00:52:27,319 --> 00:52:30,338
Ent�o fa�a isso, e acabaremos
com a vida daquele maldito.
772
00:52:32,474 --> 00:52:34,642
Voc� quer implic�-lo em
um assassinato.
773
00:52:35,544 --> 00:52:39,881
O que. Sim, t� bom?
Quero acusar um homem culpado.
774
00:52:40,182 --> 00:52:44,652
�s vezes o sistema de justi�a
precisa de um empurr�o.
775
00:52:53,295 --> 00:52:55,596
Ele est� ficando no
The James Hotel.
776
00:52:55,597 --> 00:52:57,332
N�o estrague isso.
777
00:53:48,984 --> 00:53:50,785
O que est� fazendo aqui 'Riq?
778
00:53:56,191 --> 00:53:57,525
O que isso significa?
779
00:53:57,526 --> 00:54:01,095
N�o preciso mais.
N�o volto mais pra sua casa.
780
00:54:02,430 --> 00:54:04,231
Ok, por que n�o me fala o que
est� acontecendo.
781
00:54:04,232 --> 00:54:06,133
Sei o que aconteceu entre voc�
e a m�e.
782
00:54:06,134 --> 00:54:08,068
Nunca mais bote as m�os nela.
783
00:54:08,069 --> 00:54:09,904
E nunca mais use esse tom de
voz comigo.
784
00:54:09,905 --> 00:54:12,707
N�o tenho mais medo de voc�.
N�o sou mais crian�a.
785
00:54:13,308 --> 00:54:15,126
Disse para mudar o tom de voz
comigo.
786
00:54:15,127 --> 00:54:17,545
O que vai fazer, me bater?
Apontar a arma na minha cabe�a?
787
00:54:17,546 --> 00:54:19,847
Voc� j� fez isso Ghost.
N�o se lembra?
788
00:54:19,848 --> 00:54:22,166
Voc� me for�ou a fazer aquilo
com todas as merdas que fez.
789
00:54:22,167 --> 00:54:24,485
Isso aqui � a sua m�e tentando
te virar contra mim.
790
00:54:24,486 --> 00:54:26,971
Cara, n�o � mesmo. Voc� nem
percebe que n�o tem nada que
791
00:54:26,972 --> 00:54:29,657
ela diria que me faria virar
contra voc�.
792
00:54:29,658 --> 00:54:31,742
A �nica pessoa que fez isso
foi voc� mesmo.
793
00:54:31,743 --> 00:54:33,494
Voc� me perdeu h� muito
tempo Ghost.
794
00:54:33,495 --> 00:54:35,096
Voc� mesmo causou isso.
795
00:54:35,097 --> 00:54:36,447
Ei, n�o pode dizer isso pra mim
796
00:54:36,448 --> 00:54:38,332
'Riq, n�o depois de tudo que
j� fiz por voc�.
797
00:54:38,333 --> 00:54:42,570
Voc� nunca fez nada por mim.
Nunca. Vou embora.
798
00:54:45,407 --> 00:54:47,408
N�o acabamos a conversa!
Volta aqui!
799
00:54:48,777 --> 00:54:51,745
Filho, disse pra voltar aqui!
Disse que n�o acabamos...
800
00:54:51,746 --> 00:54:53,414
Tudo que voc� faz � por
voc� mesmo!
801
00:54:53,415 --> 00:54:55,816
� sempre por voc�!
Voc� � muito ego�sta!
802
00:54:55,817 --> 00:54:57,351
Voc� vem no meu local de
trabalho, o local que
803
00:54:57,352 --> 00:54:59,086
constru� pra voc�, me
chama de ego�sta,
804
00:54:59,087 --> 00:55:01,472
e depois vai para as ruas vender
drogas com a sua m�e?
805
00:55:01,473 --> 00:55:04,475
Sei o que ela est� fazendo.
� o melhor que pode fazer?
806
00:55:04,476 --> 00:55:08,212
Com toda a intelig�ncia e
vantagens que eu nunca tive,
807
00:55:08,213 --> 00:55:11,081
esse � o melhor que pode
fazer, ser um traficante?
808
00:55:11,082 --> 00:55:12,933
� o melhor que voc� pode
fazer, certo?
809
00:55:12,934 --> 00:55:14,501
� o melhor que voc� fez.
810
00:55:14,502 --> 00:55:16,603
Se est� tudo bem pra voc�,
porque n�o pode ser pra mim?
811
00:55:16,604 --> 00:55:20,291
Me escuta Tariq. Quando eu
tinha a sua idade, achei
812
00:55:20,292 --> 00:55:21,942
que era a coisa certa a
se fazer.
813
00:55:21,943 --> 00:55:24,478
Meu pai tentou me parar,
que eu ficasse fora disso.
814
00:55:24,479 --> 00:55:25,379
Eu n�o escutei ele.
815
00:55:25,380 --> 00:55:27,781
N�o quero que cometa o mesmo
erro filho. T� bom?
816
00:55:27,782 --> 00:55:29,716
Estou tentando te proteger.
817
00:55:29,717 --> 00:55:32,353
Quero te proteger de uma
visa miser�vel filho!
818
00:55:32,354 --> 00:55:33,687
N�o sou seu filho.
819
00:55:33,688 --> 00:55:37,174
Voc� � meu filho, e eu sou
seu pai, sempre vou ser.
820
00:55:37,175 --> 00:55:41,562
Escuta direito. Fica longe
de mim e fica longe dela.
821
00:55:42,030 --> 00:55:43,898
N�o vou dizer isso de novo.
822
00:55:45,500 --> 00:55:49,370
"N�o vou dizer isso de novo",
olha como fala comigo!
823
00:55:50,939 --> 00:55:56,944
Coloca suas m�os na m�e de novo,
e juro por Deus que te mato.
824
00:55:58,013 --> 00:55:59,714
Prometo pra voc�.
825
00:56:02,050 --> 00:56:04,886
N�o pode falar com o seu pai
desse jeito.
826
00:56:08,046 --> 00:56:10,125
N�o confunda as coisas.
827
00:56:10,425 --> 00:56:15,346
Voc� pode ter me dado a vida,
mas nunca foi o meu pai.
828
00:56:15,347 --> 00:56:20,346
FOLLOW US!TT | IG | YT | @loschulosteam
66609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.