All language subtitles for Power.S06E09.1080p.NF.WEB-DL.x265.10bit.EAC3.6.0-Qman.UTR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,067 --> 00:00:10,734 No epis�dio anterior de Power. 2 00:00:10,735 --> 00:00:12,970 Ghost me deu o nome da pessoa que matou Joey. 3 00:00:12,971 --> 00:00:14,522 Ele tem eu como amigo pra sempre. 4 00:00:14,523 --> 00:00:15,372 Sim, claro. 5 00:00:15,373 --> 00:00:17,675 Quando voc� deixou o Tommy entrar na cobertura para 6 00:00:17,676 --> 00:00:20,528 me matar, foi quando voc� deixou de ser meu filho. 7 00:00:20,529 --> 00:00:21,529 Agora voc� � meu inimigo. 8 00:00:21,530 --> 00:00:23,397 Voc� j� teve a oportunidade de conhecer minha melhor 9 00:00:23,398 --> 00:00:26,117 qualidade. Problema seu, querida. 10 00:00:26,118 --> 00:00:28,235 Sou Quinton. Meus amigos me chamam de Q. 11 00:00:28,236 --> 00:00:29,153 Sou Tasha. 12 00:00:29,154 --> 00:00:30,654 Preciso que plante uma arma. 13 00:00:30,655 --> 00:00:32,356 Atraia o Jason at� o local. Eu puxo o gatilho. 14 00:00:32,357 --> 00:00:33,958 O reconhecimento do nome James St. Patrick est� 15 00:00:33,959 --> 00:00:34,975 fora de s�rie. 16 00:00:34,976 --> 00:00:37,044 Se ele for pra outra equipe, n�o tem como voc� pegar os 17 00:00:37,045 --> 00:00:38,713 votos que ir�o embora com ele. 18 00:00:38,714 --> 00:00:40,331 N�o estou preocupado com o James St. Patrick. 19 00:00:40,332 --> 00:00:42,066 Espera, n�o atire! A pol�cia tem um rastreador 20 00:00:42,067 --> 00:00:43,934 em mim, Spank. Eles querem que eu entregue o Ghost. 21 00:00:43,935 --> 00:00:45,503 Estou jogando para os dois lados, Tommy. 22 00:00:45,504 --> 00:00:47,137 Eu sei que fiz coisas erradas com o Coleman, 23 00:00:47,138 --> 00:00:48,973 mas no fim das contas voc� vai ver que valeu a pena. 24 00:00:48,974 --> 00:00:50,808 Voc� est� demitido Saxe. 25 00:00:50,809 --> 00:00:52,209 Tommy vai ser preso. 26 00:00:52,210 --> 00:00:55,913 A �nica pergunta � que lado da grade voc� vai ficar? 27 00:00:55,914 --> 00:00:57,248 Me d� o papel. 28 00:00:57,849 --> 00:00:59,817 Tasha, voc� sabe n�o sou uma delatora! 29 00:00:59,818 --> 00:01:02,355 Voc� assinou os pap�is 'Keisha! 30 00:01:04,966 --> 00:01:07,168 Se eu der esse anel para a sua m�e, isso significa que 31 00:01:07,169 --> 00:01:09,536 n�s tr�s seremos uma fam�lia. Tudo bem por voc�? 32 00:01:09,537 --> 00:01:10,694 Sim. 33 00:01:10,695 --> 00:01:12,830 Tasha, por favor n�o fa�a isso! 34 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 POWER S06E09 | 34 00:01:28,001 --> 00:01:33,000 FOLLOW US! TT | IG | YT | @loschulosteam 34 00:03:32,488 --> 00:03:35,390 N�o acredito que LaKeisha morreu. 35 00:03:37,309 --> 00:03:40,472 Mas obrigado por trazer o Cash at� aqui. Muito obrigado. 36 00:03:40,473 --> 00:03:43,209 Claro Kaddem. � o m�nimo que eu poderia fazer. 37 00:03:44,315 --> 00:03:46,050 Ele � um bom garoto. 38 00:03:48,820 --> 00:03:51,522 Mas e a�? N�o temos ideia de quem fez isso com ela? 39 00:03:56,928 --> 00:04:01,315 N�o sei, mas prometo que vou descobrir quem a matou 40 00:04:01,316 --> 00:04:04,602 e acertarei as contas. 41 00:04:07,338 --> 00:04:09,407 LaKeisha era uma boa mulher. 42 00:04:10,441 --> 00:04:12,610 Se precisar de qualquer coisa, pode me ligar. 43 00:04:12,987 --> 00:04:14,388 Claro. 44 00:04:14,785 --> 00:04:16,920 Cash vai te ver de novo? 45 00:04:23,888 --> 00:04:26,223 N�o fa�o ideia. 46 00:04:27,826 --> 00:04:30,828 Certo, se as coisas acontecerem, voc� sabe onde estou. 47 00:04:31,396 --> 00:04:33,697 Muito obrigado. 48 00:04:51,594 --> 00:04:55,664 Thomas Patrick Egan. Voc� � um homem ocupado. 49 00:04:55,994 --> 00:04:58,572 � melhor ser r�pida. Estou ocupado mesmo. 50 00:04:58,573 --> 00:05:02,578 Como vender drogas e tudo mais? Matar sua namorada? 51 00:05:04,762 --> 00:05:06,997 Normalmente quando um homem inocente descobre que sua 52 00:05:06,998 --> 00:05:11,481 namorada foi assassinada, ele tem uma rea��o mais emocional. 53 00:05:11,836 --> 00:05:15,405 Sim. Achei o corpo dela. 54 00:05:15,406 --> 00:05:16,707 Mas voc� n�o chamou a pol�cia. 55 00:05:16,708 --> 00:05:19,743 Onde voc� estava ontem � noite, entre 6h e 7h da noite? 56 00:05:19,744 --> 00:05:22,345 Comprando um anel de noivado para a LaKeisha, no shopping. 57 00:05:22,346 --> 00:05:25,315 O filho dela, Cash, estava comigo. Cheque as c�meras. 58 00:05:25,316 --> 00:05:27,534 Checarei. Onde est� o Cash agora? 59 00:05:27,535 --> 00:05:30,120 Com o pai dele, onde ele pertence. 60 00:05:30,121 --> 00:05:32,422 N�o chegue perto daquele menino. 61 00:05:32,423 --> 00:05:34,358 Ele te contou, certo? 62 00:05:34,359 --> 00:05:37,010 Que paramos a m�e dele na rua e ela concordou 63 00:05:37,011 --> 00:05:40,531 em cooperar com a gente, testemunhar contra voc�. 64 00:05:41,299 --> 00:05:44,735 N�o. Ela me contou o que voc� fez com ela, 65 00:05:45,236 --> 00:05:47,738 mas ela n�o ia dizer nada contra mim. 66 00:05:47,739 --> 00:05:49,640 N�o tinha nenhum motivo para mat�-la. 67 00:05:49,641 --> 00:05:52,343 Ela era minha namorada at� o fim. 68 00:05:54,012 --> 00:05:56,179 Bom, se voc� n�o matou a LaKeisha, 69 00:05:56,180 --> 00:05:58,749 quem mais tinha motivo para mant�-la em sil�ncio? 70 00:05:59,217 --> 00:06:02,720 Quer saber g�nio, fa�a seu trabalho, e descubra. 71 00:06:03,121 --> 00:06:05,722 Se n�o vai me prender, saia do meu caminho. 72 00:06:05,723 --> 00:06:08,091 Se voc� sabe quem matou a LaKeisha, deixa eu cuidar 73 00:06:08,092 --> 00:06:11,595 disso, n�o busque vingan�a. Vai acabar se machucando. 74 00:06:13,498 --> 00:06:15,466 Estou livre para ir? 75 00:06:16,460 --> 00:06:18,828 Estaremos de olho em voc�. 76 00:06:33,573 --> 00:06:35,540 Deixamos o espa�o bem aberto, para ser adaptado 77 00:06:35,541 --> 00:06:37,710 de acordo com a necessidade do comprador. 78 00:06:37,711 --> 00:06:38,622 � perfeito. 79 00:06:38,623 --> 00:06:40,624 Tem tamb�m a possibilidade de expandir. 80 00:06:40,625 --> 00:06:42,492 Sem vizinhos do seu lado. 81 00:06:42,493 --> 00:06:44,094 Isso � m�sica para meus ouvidos. 82 00:06:44,095 --> 00:06:45,178 Gosto da minha vida privada. 83 00:06:45,179 --> 00:06:47,397 Um comprador de vis�o como voc� tem uma grande 84 00:06:47,398 --> 00:06:51,301 oportunidade aqui, mas voc� ter� que ser agressivo. 85 00:06:51,302 --> 00:06:53,337 Tem muitas pessoas interessadas. 86 00:06:53,671 --> 00:06:58,241 � exatamente o que eu preciso. Juntarei os fundos necess�rios. 87 00:06:58,242 --> 00:07:00,577 Se voc� fala s�rio, seja r�pido. 88 00:07:00,578 --> 00:07:02,312 Meu escrit�rio j� est� recusando ofertas. 89 00:07:02,313 --> 00:07:04,881 Estou confiante que minha oferta ser� a melhor. 90 00:07:04,882 --> 00:07:06,183 Voc� a receber� amanh�. 91 00:07:06,751 --> 00:07:08,585 Pode sair quando quiser. 92 00:07:08,586 --> 00:07:10,754 Tenho outro compromisso marcado do outro lado da cidade. 93 00:07:10,755 --> 00:07:11,656 Foi um prazer. 94 00:07:11,657 --> 00:07:13,357 - Obrigada. - Obrigado. 95 00:07:19,664 --> 00:07:21,598 Algo em potencial? 96 00:07:21,599 --> 00:07:24,418 Senhoras. Ramona, uma vez algu�m s�bio me disse 97 00:07:24,419 --> 00:07:27,020 que �s vezes voc� precisa olhar al�m do exterior para 98 00:07:27,021 --> 00:07:29,773 visualizar o potencial. 99 00:07:29,774 --> 00:07:32,676 Igual voc�, eu e a Lorette temos a habilidade de 100 00:07:32,677 --> 00:07:36,313 visualizar o potencial, e vemos muito em voc� James. 101 00:07:37,315 --> 00:07:40,050 Vim aqui para discutir o seu futuro. 102 00:07:42,086 --> 00:07:43,620 Estou lisonjeado. 103 00:07:43,621 --> 00:07:46,089 Mas o que meu futuro tem a ver com voc�, senhorita Walsh? 104 00:07:46,090 --> 00:07:49,359 Aprendi na pol�tica o maior 105 00:07:49,360 --> 00:07:52,896 segredo para o sucesso, que � adapta��o. 106 00:07:53,197 --> 00:07:54,348 Adapta��o? 107 00:07:54,349 --> 00:07:56,600 Quanto mais cedo se v� a necessidade de mudan�a, 108 00:07:56,601 --> 00:07:58,869 melhor podemos executar os ajustes necess�rios. 109 00:07:58,870 --> 00:08:01,822 James, vejo uma necessidade de mudan�a chegando e estou 110 00:08:01,823 --> 00:08:04,908 me preparando para fazer ajustes, que ir�o afetar 111 00:08:04,909 --> 00:08:08,612 meu envolvimento na campanha governamental do Tate. 112 00:08:08,613 --> 00:08:10,814 Pergunto de novo, o que isso tem a ver comigo? 113 00:08:10,815 --> 00:08:14,618 Quando pedi que a Ramona se juntasse a minha equipe, 114 00:08:14,619 --> 00:08:16,002 ela deixou uma coisa clara. 115 00:08:16,003 --> 00:08:17,654 Ter uma representa��o nos bastidores n�o ser� o 116 00:08:17,655 --> 00:08:19,623 suficiente para ganhar nas cidades menores. 117 00:08:19,624 --> 00:08:21,925 Preciso de algu�m ao meu lado que represente as 118 00:08:21,926 --> 00:08:23,894 experi�ncias deles, os interesses, e mais 119 00:08:23,895 --> 00:08:27,998 Importante, algu�m que os inspire. 120 00:08:28,466 --> 00:08:31,084 Voc� precisa de um amigo negro 121 00:08:31,085 --> 00:08:33,103 para ter os votos da minoria negra. 122 00:08:35,273 --> 00:08:37,141 Gosto dele. 123 00:08:39,210 --> 00:08:42,646 Quero que voc� seja o meu vice-governador. 124 00:08:43,281 --> 00:08:45,449 Vamos tornar isso oficial. 125 00:09:26,324 --> 00:09:28,859 Tommy, voc� colocou a arma onde posso encontrar? 126 00:09:29,460 --> 00:09:31,829 Tommy. Est� a�? 127 00:09:32,163 --> 00:09:34,130 Quer isso cara, vou levar o Jason no pr�dio que 128 00:09:34,131 --> 00:09:35,749 eu te falei. Quero ter certeza que voc� cumpriu 129 00:09:35,750 --> 00:09:37,234 sua parte do acordo. 130 00:09:37,235 --> 00:09:41,038 Sim. Coloquei onde voc� falou. 131 00:09:42,740 --> 00:09:45,826 Ok, �timo. Evite qualquer liga��o do Jason, caso 132 00:09:45,827 --> 00:09:48,046 ele te chame para essa situa��o. 133 00:09:48,346 --> 00:09:50,314 Tudo vai acabar logo. 134 00:09:51,048 --> 00:09:54,884 Sim, vai mesmo. Coloquei a arma na caixa do 135 00:09:54,885 --> 00:09:59,322 elevador, como voc� pediu. 136 00:09:59,323 --> 00:10:01,291 Est� feito. 137 00:10:04,929 --> 00:10:06,997 Paz, irm�o. 138 00:10:06,998 --> 00:10:08,966 Paz, irm�o. 139 00:10:31,789 --> 00:10:33,957 Por que voc� continua me chamando? 140 00:10:34,559 --> 00:10:36,960 Sabe quem matou LaKeisha Grant? 141 00:10:39,163 --> 00:10:41,498 N�o, nem tenho ideia. 142 00:10:41,499 --> 00:10:43,433 N�o duvido que Tommy tenha feito isso. 143 00:10:43,434 --> 00:10:45,569 N�o, n�o foi o Tommy. 144 00:10:46,304 --> 00:10:48,271 Voc� acha que um dos homens dele fez isso? 145 00:10:48,272 --> 00:10:50,641 Ou algu�m atr�s do pr�prio Egan? 146 00:10:50,642 --> 00:10:53,410 Olha, ele tem muitos inimigos. Pode ser qualquer um deles. 147 00:10:53,411 --> 00:10:57,314 Se voc� olhar a equipe do Tommy de perto, voc� acha o assassino. 148 00:10:57,315 --> 00:10:59,816 Se Tommy queria a morte da namorada dele, ele n�o ia pedir 149 00:10:59,817 --> 00:11:01,351 para qualquer um. Al�m disso, 150 00:11:01,352 --> 00:11:03,821 aqueles homens fazem qualquer coisa que ele pedir. 151 00:11:04,522 --> 00:11:06,523 Onde posso achar a equipe dele? 152 00:11:07,058 --> 00:11:08,992 O galp�o do Egan, onde fica? 153 00:11:10,361 --> 00:11:12,863 Eu n�o sei. 154 00:11:13,831 --> 00:11:16,500 Engra�ado, voc� era bem mais aberto quando queria 155 00:11:16,501 --> 00:11:19,035 essa tornozeleira fora. 156 00:11:19,036 --> 00:11:21,638 Talvez colocar de volta vai refrescar sua mem�ria. 157 00:11:21,639 --> 00:11:23,773 Talvez voc� deve checar o seu equipamento primeiro, 158 00:11:23,774 --> 00:11:26,009 porque a equipe do Tommy me levou no galp�o no 159 00:11:26,010 --> 00:11:27,877 outro dia, dentro de um porta-malas. 160 00:11:27,878 --> 00:11:29,813 Ent�o cheque as �ltimas localiza��es disso, 161 00:11:29,814 --> 00:11:31,982 e voc� vai encontrar o lugar. 162 00:11:38,189 --> 00:11:41,691 Tommy mant�m todo o produto dele ali, e os homens... 163 00:11:41,692 --> 00:11:43,593 Voc� vai achar ele l�. 164 00:11:43,594 --> 00:11:48,165 Ent�o prenda eles e me deixa em paz de uma vez. 165 00:11:48,833 --> 00:11:52,085 Se essa informa��o estiver correta, Tommy e a equipe 166 00:11:52,086 --> 00:11:54,338 dele estar�o fora das ruas ainda hoje. 167 00:11:54,639 --> 00:11:56,473 E estaremos quites. 168 00:12:06,684 --> 00:12:09,853 Essa � uma oportunidade �nica. 169 00:12:09,854 --> 00:12:13,556 Que isso James. Sem enrola��o. Me fala do que se trata mesmo. 170 00:12:13,557 --> 00:12:14,808 Estou sendo honesto, t�? 171 00:12:14,809 --> 00:12:16,659 A constru��o do Queens Child Project encontrou 172 00:12:16,660 --> 00:12:19,996 um obst�culo, ent�o estou resolvendo a situa��o eu mesmo. 173 00:12:19,997 --> 00:12:22,566 Comprando seu pr�prio pr�dio no Queens? 174 00:12:23,034 --> 00:12:25,335 Desde quando voc� tem esse tanto de dinheiro em m�os? 175 00:12:25,336 --> 00:12:27,437 N�o tenho. � por isso que estou falando com voc�. 176 00:12:28,439 --> 00:12:30,907 Ok, estou escutando. 177 00:12:30,908 --> 00:12:32,509 Preciso de um parceiro silencioso. 178 00:12:32,510 --> 00:12:34,110 �nfase no silencioso. 179 00:12:34,111 --> 00:12:36,296 Colocamos metade do dinheiro cada um, e teremos nossos 180 00:12:36,297 --> 00:12:41,218 nomes em um neg�cio legitimo. Dinheiro limpo. 181 00:12:45,489 --> 00:12:49,627 Quer saber? Vou investigar. Depois considerarei a proposta. 182 00:12:49,927 --> 00:12:51,261 Inteligente. 183 00:12:51,662 --> 00:12:57,133 Certo. Aqui est� o endere�o, e Jason, tenho certeza que 184 00:12:57,134 --> 00:13:00,203 nem preciso dizer que precisamos ser r�pidos nisso, pois tem 185 00:13:00,204 --> 00:13:02,673 ofertas vindo de todos os lados pelo pr�dio. 186 00:13:04,275 --> 00:13:06,776 Te encontro l� hoje � tarde. 187 00:13:06,777 --> 00:13:08,711 E s� um aviso. Eles t�m seguran�as, ent�o n�s dois 188 00:13:08,712 --> 00:13:10,414 n�o podemos estar armados. 189 00:13:12,183 --> 00:13:14,885 N�o me fale como dirigir meus neg�cios. 190 00:13:16,487 --> 00:13:19,623 � s� uma sugest�o, pra voc� n�o sair de l� algemado. 191 00:13:20,391 --> 00:13:22,959 Ei, o que for preciso. Beba um drinque. 192 00:13:22,960 --> 00:13:23,877 � por conta da casa. 193 00:13:23,878 --> 00:13:25,461 Preciso pegar meu filho na escola. 194 00:13:25,462 --> 00:13:26,763 Voc� n�o se arrepender�. 195 00:13:38,776 --> 00:13:42,445 A� est� voc�. Ouviu algo sobre quem Lorette vai anunciar 196 00:13:42,446 --> 00:13:44,230 como vice-governador? 197 00:13:44,231 --> 00:13:45,515 N�o ouvi nada. 198 00:13:45,516 --> 00:13:48,117 Bom, mantenha seus ouvidos abertos. 199 00:13:48,118 --> 00:13:49,753 N�o quero ser surpreendido com nada. 200 00:13:49,754 --> 00:13:51,254 Mas claro. 201 00:13:51,255 --> 00:13:53,773 Ramona, devo te contar que estou cortando contato com 202 00:13:53,774 --> 00:13:57,944 St. Patrick. O idiota acabou para mim. Ele te disse 203 00:13:57,945 --> 00:14:01,131 onde estava no dia que perdeu nossa sess�o de fotos? 204 00:14:01,132 --> 00:14:03,366 Ele teve uma emerg�ncia familiar. 205 00:14:03,367 --> 00:14:06,970 E ouvi que voc� tirou as licen�as do QCP. 206 00:14:06,971 --> 00:14:09,739 N�o acha que vai ter retalia��o dele? 207 00:14:09,740 --> 00:14:12,775 Desde que ele entrou nessa, tem sido um passo pra frente, 208 00:14:12,776 --> 00:14:14,611 dois passos pra tr�s, a campanha inteira. 209 00:14:14,612 --> 00:14:19,149 - Estou cansado disso. - O que estava pensando ent�o? 210 00:14:19,150 --> 00:14:23,553 Estou pensando em fazer algo que o afaste de vez. 211 00:14:24,655 --> 00:14:26,022 E o que seria? 212 00:14:26,023 --> 00:14:28,324 Te aviso quando estiver tudo certo. 213 00:14:28,325 --> 00:14:30,561 Vamos nos livrar dele de uma vez. 214 00:14:30,861 --> 00:14:34,264 Estar nos neg�cios com ele pode ser perigoso. 215 00:14:34,832 --> 00:14:39,102 Concordo. James St. Patrick est� fora. 216 00:14:39,403 --> 00:14:41,405 Estou do seu lado. 217 00:14:42,540 --> 00:14:44,307 Minha amiga. 218 00:14:44,909 --> 00:14:49,012 Lealdade... uma qualidade que qualquer homem quer. 219 00:14:54,118 --> 00:14:56,252 E como vamos? 220 00:14:56,253 --> 00:15:00,323 Amiga, os neg�cios v�o muito bem! 221 00:15:00,324 --> 00:15:02,759 Ok, voc� precisa ir embora. 222 00:15:05,863 --> 00:15:08,331 Tasha, por favor, n�o diga que fez o que acho que fez. 223 00:15:08,332 --> 00:15:09,833 O que est� fazendo aqui Ghost? 224 00:15:09,834 --> 00:15:12,168 Se esqueceu? Temos uma reuni�o na escola nova do Tariq. 225 00:15:12,169 --> 00:15:13,036 E j� estamos atrasados. 226 00:15:13,037 --> 00:15:16,072 N�o d� pra ver que estou ocupada? N�o posso. Vai voc�. 227 00:15:16,073 --> 00:15:18,441 Ent�o vai continuar vendendo drogas usando seu filho? 228 00:15:18,442 --> 00:15:20,860 S�rio Ghost? Agora voc� sabe como foi pra mim todos 229 00:15:20,861 --> 00:15:25,248 esses anos. Um de n�s tem que ir, e n�o vai ser eu. 230 00:15:25,249 --> 00:15:26,583 Preciso trabalhar. 231 00:15:26,584 --> 00:15:28,251 Sim, voc� tem raz�o. 232 00:15:28,252 --> 00:15:29,986 Um de n�s tem que ir pelo nosso filho. 233 00:15:29,987 --> 00:15:31,354 Amigo, faz favor. 234 00:15:37,928 --> 00:15:39,463 Quem fala? 235 00:15:39,864 --> 00:15:42,699 Jason Micic, � o Andre Coleman. 236 00:15:43,133 --> 00:15:45,301 Conhecido do James, ele falou de mim j�. 237 00:15:45,302 --> 00:15:47,871 O idiota que n�o apareceu na nossa reuni�o. 238 00:15:47,872 --> 00:15:49,806 Voc� tem coragem, admito. 239 00:15:49,807 --> 00:15:52,742 Mas voc� n�o � inteligente. Esque�a esse n�mero. 240 00:15:53,077 --> 00:15:56,646 Achei que voc� estaria pensando em um novo neg�cio. 241 00:15:56,647 --> 00:15:59,282 Me escuta Andre, me poupe esse discurso que voc� 242 00:15:59,283 --> 00:16:01,868 praticou no espelho. Voc� teve sua chance comigo. 243 00:16:01,869 --> 00:16:03,286 Voc� j� perdeu ela. 244 00:16:03,721 --> 00:16:06,856 A opera��o est� indo bem, obrigado. 245 00:16:06,857 --> 00:16:09,159 Voc� n�o ouviu ent�o. Tommy e a equipe dele 246 00:16:09,160 --> 00:16:10,910 v�o ser pegos pela pol�cia 247 00:16:10,911 --> 00:16:13,630 federal e voc� vai perder homens e dinheiro. 248 00:16:14,231 --> 00:16:16,366 E como voc� sabe disso? 249 00:16:17,001 --> 00:16:19,569 Tenho amigos infiltrados. As pessoas falam. 250 00:16:19,570 --> 00:16:23,172 Vai ser uma miss�o s�ria, e voc� vai perder dinheiro. 251 00:16:23,173 --> 00:16:25,541 Ou posso entrar em cena e fazer uma transi��o suave 252 00:16:25,542 --> 00:16:27,777 para voc�. A decis�o � sua. 253 00:16:31,749 --> 00:16:33,683 Entrarei em contato. 254 00:16:34,118 --> 00:16:37,387 Foi o que pensei. Esperarei a liga��o. 255 00:16:47,264 --> 00:16:50,783 Me perdoe por minha ex-esposa n�o vir. 256 00:16:50,784 --> 00:16:53,836 Por favor, meus pais nunca apareceram em nenhuma 257 00:16:53,837 --> 00:16:54,704 dessas coisas. 258 00:16:54,705 --> 00:16:58,174 Voc�s est�o arrasando pelo meu ponto de vista. 259 00:16:58,175 --> 00:16:59,909 Um � melhor que nenhum, ok? 260 00:16:59,910 --> 00:17:01,444 Com certeza. 261 00:17:01,445 --> 00:17:06,199 Tenho que dizer, o Tariq tem ido muito bem na escola. 262 00:17:06,200 --> 00:17:08,851 Ele normalmente tira notas mais altas que os colegas. 263 00:17:08,852 --> 00:17:11,387 Ele tem um melhor entendimento do material did�tico, 264 00:17:11,388 --> 00:17:13,656 at� mais que alguns alunos de faculdade. 265 00:17:13,657 --> 00:17:15,057 Ele � r�pido para aprender. 266 00:17:15,058 --> 00:17:19,729 Isso � a pura verdade. Tariq tem um dom. 267 00:17:20,197 --> 00:17:23,633 E o fato dele estudar o dia todo e depois trabalhar, 268 00:17:23,634 --> 00:17:28,171 mostra a habilidade dele de se focar, � incr�vel. 269 00:17:29,139 --> 00:17:32,175 - Como assim trabalho? - Sim. 270 00:17:33,510 --> 00:17:38,114 Na creche da sua ex-esposa, certo? 271 00:17:38,115 --> 00:17:41,984 Damos cr�ditos para trabalho p�s-hor�rio de aula. 272 00:17:41,985 --> 00:17:44,788 Pegamos os holerites e marcamos as horas. 273 00:17:45,289 --> 00:17:49,226 Deixamos os CPFs de fora, por motivos �bvios. 274 00:17:49,660 --> 00:17:52,378 Tariq disse que ele basicamente � uma bab� glorificada, 275 00:17:52,379 --> 00:17:54,831 mas conhe�o aquele garoto. 276 00:17:54,832 --> 00:17:56,582 Ele provavelmente est� consertando computadores 277 00:17:56,583 --> 00:17:58,969 e controlando todo o financeiro da creche, n�? 278 00:17:59,536 --> 00:18:05,976 Bom, o Tariq sempre foi muito eficiente. 279 00:18:06,910 --> 00:18:11,047 Ele vai ser algu�m na vida. Igual o pai dele. 280 00:18:11,048 --> 00:18:14,317 Concordo. 281 00:18:21,525 --> 00:18:25,428 Mas que merda Ghost? Invadindo apartamentos agora? 282 00:18:25,429 --> 00:18:27,463 Tasha, voc� perdeu a cabe�a? 283 00:18:27,464 --> 00:18:28,297 Como �? 284 00:18:28,298 --> 00:18:30,366 Perguntei se voc� perdeu a cabe�a, porque voc� est� 285 00:18:30,367 --> 00:18:33,035 fazendo meu filho trabalhar na sua creche, vendendo drogas! 286 00:18:33,036 --> 00:18:34,437 Agora ele � seu filho. 287 00:18:34,438 --> 00:18:36,339 Porque minutos atr�s voc� colocou uma arma no rosto 288 00:18:36,340 --> 00:18:39,709 dele, como se fosse um dos seus homens que mentiram pra voc�. 289 00:18:39,710 --> 00:18:42,278 Tasha, me olha nos olhos e me diz que voc� n�o est� fazendo 290 00:18:42,279 --> 00:18:46,065 meu filho vender drogas dentro da sua creche! 291 00:18:46,066 --> 00:18:48,451 Ele n�o est� vendendo drogas na creche. 292 00:18:48,986 --> 00:18:50,354 Mas que merda, Tasha? 293 00:18:50,355 --> 00:18:51,821 E quer saber? Ele � meu filho. 294 00:18:51,822 --> 00:18:54,991 N�o � da sua conta. 295 00:18:54,992 --> 00:18:57,193 N�o se o que voc� est� fazendo vai causar a morte dele! 296 00:18:57,194 --> 00:18:58,761 Esse � o problema Ghost! 297 00:18:58,762 --> 00:19:01,330 Estou me certificando que ele n�o seja preso ou morto. 298 00:19:01,331 --> 00:19:02,465 Tasha, isso � besteira. 299 00:19:02,466 --> 00:19:05,468 N�o, besteira � achar que poder�amos mudar o Tariq, 300 00:19:05,469 --> 00:19:07,787 ou transform�-lo em algo que ele n�o �. 301 00:19:07,788 --> 00:19:10,957 Eu aceitei a verdade. Voc� deveria tamb�m. 302 00:19:10,958 --> 00:19:12,575 Quer saber? Isso n�o � sobre o Tariq. 303 00:19:12,576 --> 00:19:14,410 � sobre voc�. Tasha, se voc� n�o resolver os 304 00:19:14,411 --> 00:19:16,712 seus problemas, vou fechar a sua creche e vou tirar 305 00:19:16,713 --> 00:19:18,731 Yas de voc�, de uma vez. 306 00:19:18,732 --> 00:19:21,718 Voc� est� me amea�ando? 307 00:19:24,788 --> 00:19:28,792 Amado, acho bom voc� se cuidar, porque vou falar para a 308 00:19:28,793 --> 00:19:30,459 pol�cia que voc� matou o Terry Silver, 309 00:19:30,460 --> 00:19:34,097 porque sei que foi voc�, Contarei tudo pra eles. 310 00:19:34,098 --> 00:19:35,832 N�o vai contar. 311 00:19:36,467 --> 00:19:39,102 Certo. Me provoca ent�o. 312 00:19:41,004 --> 00:19:46,976 Ghost, sai de cima de mim! Ghost, sai de cima de mim! 313 00:19:46,977 --> 00:19:49,479 Sai de cima! Eu vou gritar! 314 00:20:03,093 --> 00:20:06,262 Se voc� colocar as m�os em mim de novo... 315 00:20:06,263 --> 00:20:07,697 - O que? - Eu mato voc�! 316 00:20:07,698 --> 00:20:10,599 J� perdemos um filho Tasha. N�o se esque�a disso. 317 00:20:10,600 --> 00:20:14,170 Se o Tariq morrer, o sangue dele estar� nas suas m�os. 318 00:20:15,672 --> 00:20:19,642 Sai da minha casa! Sai da minha casa agora! 319 00:20:26,950 --> 00:20:28,818 Ai meu Deus. 320 00:20:45,302 --> 00:20:49,406 Gostaria de fazer uma den�ncia. Posso falar com seu supervisor? 321 00:20:52,309 --> 00:20:57,480 Sim, est�o vendendo drogas em uma creche na 58th. 322 00:20:58,615 --> 00:21:00,817 Sim senhora, eu mesmo testemunhei. 323 00:21:01,318 --> 00:21:04,186 Essa � a minha vizinhan�a, e obviamente tem crian�as 324 00:21:04,187 --> 00:21:07,190 l� dentro, odiaria ver uma delas se machucando com isso. 325 00:21:07,858 --> 00:21:10,326 N�o, prefiro permanecer an�nimo. 326 00:21:10,794 --> 00:21:12,295 Obrigado. 327 00:21:27,845 --> 00:21:30,479 Ei voc�. Ei amiga! 328 00:21:30,480 --> 00:21:32,415 - E a�? - Como voc� vai? 329 00:21:32,416 --> 00:21:34,800 Sabe como �, tentando arrumar esse lugar... 330 00:21:34,801 --> 00:21:38,721 Tasha St. Patrick, temos um mandado de busca no local. 331 00:21:38,722 --> 00:21:40,056 O que est� acontecendo? 332 00:21:40,057 --> 00:21:42,325 Est� revistando uma creche? Atr�s de que? 333 00:21:42,326 --> 00:21:44,627 Tivemos uma den�ncia an�nima que tem uma grande quantidade 334 00:21:44,628 --> 00:21:47,213 de narc�ticos sendo distribu�da dentro desse pr�dio. 335 00:21:47,214 --> 00:21:49,916 Est� falando s�rio? Isso n�o � certo. 336 00:21:49,917 --> 00:21:52,635 Eu conduzo um neg�cio legitimo, que provem um servi�o �timo 337 00:21:52,636 --> 00:21:55,872 para a comunidade, e voc� vem aqui falar de drogas? 338 00:21:55,873 --> 00:21:58,441 Isso � ass�dio. Vou ligar para o meu advogado. 339 00:22:03,447 --> 00:22:06,916 - Sim, sim, s� me escuta. - O que est� acontecendo? 340 00:22:06,917 --> 00:22:09,619 Chama os garotos e encontra comigo no galp�o. 341 00:22:10,220 --> 00:22:13,457 Jason vai nos dar mais produtos para vender. 342 00:22:13,757 --> 00:22:15,691 Temos mercadoria para receber. 343 00:22:15,692 --> 00:22:17,293 Sim? E quando ao Ghost? 344 00:22:17,294 --> 00:22:20,430 Por que voc� sempre pergunta pelo Ghost? 345 00:22:21,798 --> 00:22:24,234 Ghost n�o vai ser nenhum problema para n�s. 346 00:22:24,601 --> 00:22:27,937 Ele j� era. De vez. 347 00:22:33,477 --> 00:22:35,144 O local est� limpo. 348 00:22:35,646 --> 00:22:37,914 Desculpa pela inconveni�ncia. 349 00:22:37,915 --> 00:22:40,049 Parece que foi uma den�ncia falsa. 350 00:22:40,050 --> 00:22:42,852 Parece que terei que registrar uma reclama��o. 351 00:22:42,853 --> 00:22:45,321 N�o teste seus limites, sra. St. Patrick. 352 00:22:45,322 --> 00:22:47,924 Voc� sabe o meu sobrenome. � Green. 353 00:22:53,397 --> 00:22:56,198 Temos o time B pronto para invadir o galp�o. 354 00:22:56,199 --> 00:22:57,499 Entendido. 355 00:22:59,569 --> 00:23:02,205 N�o diga nada nem toque em nada. 356 00:23:02,673 --> 00:23:04,206 Tasha, o que foi aquilo? 357 00:23:04,207 --> 00:23:05,925 Est� tudo bem. Eu esperava por isso. 358 00:23:05,926 --> 00:23:08,344 Eu n�o! Amiga, est� ficando arriscado demais. Estou fora. 359 00:23:08,345 --> 00:23:10,129 Espera, espera. Como assim, "est� fora"? 360 00:23:10,130 --> 00:23:12,882 Espera, voc� n�o precisa se preocupar com nada. 361 00:23:12,883 --> 00:23:14,033 Eu lido com isso. 362 00:23:14,034 --> 00:23:16,218 N�o, voc� lidou com isso hoje, mas est� longe de 363 00:23:16,219 --> 00:23:17,370 lidar com tudo isso. 364 00:23:17,371 --> 00:23:19,305 Estou fora, as garotas do clube tamb�m. 365 00:23:19,306 --> 00:23:24,093 Tenho um filho para pensar, e pense nos seus tamb�m, 366 00:23:24,094 --> 00:23:25,928 porque se isso der errado, d� errado pra eles tamb�m. 367 00:23:25,929 --> 00:23:27,696 Epiphany! Est� falando s�rio? 368 00:23:27,697 --> 00:23:29,365 Sai! Saia da minha frente! 369 00:23:30,000 --> 00:23:34,904 Mesmo Ghost? Agora � s�rio. 370 00:23:37,341 --> 00:23:40,743 Essa liga��o do Tommy me deixou confuso Bit. 371 00:23:40,744 --> 00:23:43,212 Por que estamos fazendo tudo isso ao contr�rio? 372 00:23:43,213 --> 00:23:44,680 Ele est� falando coisas sem p� nem cabe�a. 373 00:23:44,681 --> 00:23:46,348 Esse cara est� viajando ultimamente. 374 00:23:46,349 --> 00:23:48,668 Ele deixa a gente sem saber das coisas. 375 00:23:48,669 --> 00:23:50,152 Quanto tempo at� a gente se livrar dele? 376 00:23:50,153 --> 00:23:51,520 Voc�s dois, se acalmem. 377 00:23:51,521 --> 00:23:52,821 A �ltima coisa que o Tommy 378 00:23:52,822 --> 00:23:54,190 precisa agora � a gente trocar de lado. 379 00:23:54,191 --> 00:23:55,591 Dane-se ficar calmo. 380 00:23:55,592 --> 00:23:57,827 A �ltima coisa que precisamos � levar um tiro ou ser preso 381 00:23:57,828 --> 00:24:00,029 por isso. Ele � inst�vel... 382 00:24:00,030 --> 00:24:02,065 Pol�cia, n�o se mexam! 383 00:24:04,368 --> 00:24:05,668 Merda! 384 00:24:07,137 --> 00:24:09,839 Que isso, saia de cima! 385 00:24:10,340 --> 00:24:11,941 V� se danar. 386 00:24:16,580 --> 00:24:19,282 Reviste eles. 387 00:24:20,183 --> 00:24:21,618 Calados! 388 00:24:28,025 --> 00:24:29,942 Aquele maldito nos dedurou! 389 00:24:29,943 --> 00:24:33,730 E veio para assistir. Dane-se aquele homem. 390 00:24:34,331 --> 00:24:36,032 Isso n�o acabou. 391 00:24:36,033 --> 00:24:38,401 N�o. Est� s� come�ando. 392 00:24:39,002 --> 00:24:41,237 Aquele maldito! 393 00:24:47,978 --> 00:24:51,113 Certo, escutem, porque vou dizer isso s� uma vez. 394 00:24:51,114 --> 00:24:53,315 J� vi muitas equipes falharem porque brigam 395 00:24:53,316 --> 00:24:55,318 por nada, deduram as pessoas, 396 00:24:55,319 --> 00:24:58,254 e ficam envolvidos emocionalmente. 397 00:24:58,255 --> 00:25:00,756 A gente n�o. Vamos fazer isso da maneira certa. Voc�s far�o 398 00:25:00,757 --> 00:25:03,693 o que eu mandar, quando eu mandar. Me escutaram? 399 00:25:04,327 --> 00:25:07,930 �timo. Porque logo vai chover dinheiro por aqui. 400 00:25:07,931 --> 00:25:11,100 Vamos mandar na uptown, e depois a cidade inteira. 401 00:25:11,101 --> 00:25:13,085 O produto vai chegar a qualquer momento. 402 00:25:13,086 --> 00:25:15,504 S� aguardem e esperem pela minha liga��o. 403 00:25:15,505 --> 00:25:17,807 Estou esperando pela liga��o do meu fornecedor. 404 00:25:18,175 --> 00:25:21,444 Vai ser �timo. Bebam � vontade, pessoal. 405 00:25:44,468 --> 00:25:47,470 N�o preciso disso. 406 00:25:56,880 --> 00:25:59,348 Me liga quando voc� encontrar o Tommy. 407 00:26:04,121 --> 00:26:05,922 Leva a arma. 408 00:26:17,267 --> 00:26:19,936 Q? O que est� fazendo aqui? 409 00:26:20,504 --> 00:26:24,474 Ouvi que voc� teve problemas. Est� tudo bem? 410 00:26:26,376 --> 00:26:30,045 N�o. Acho que vou perder minha creche. 411 00:26:30,046 --> 00:26:32,715 Por que os pais deixariam os filhos deles ficarem 412 00:26:32,716 --> 00:26:35,451 aqui depois que a pol�cia veio aqui? 413 00:26:35,986 --> 00:26:37,854 Foi coisa do seu ex-marido, n�? 414 00:26:39,189 --> 00:26:41,457 Por qu�? O que sabe dele? 415 00:26:41,458 --> 00:26:45,995 N�o sei nada sobre ele, mas te conhe�o, e voc� n�o 416 00:26:45,996 --> 00:26:47,864 se meteria em nada ruim. 417 00:26:50,734 --> 00:26:54,203 Q, voc� n�o me conhece. 418 00:26:54,704 --> 00:26:58,474 Voc� tem raz�o, n�o conhe�o. Mas adoraria conhecer. 419 00:26:58,475 --> 00:27:01,210 E gostaria de te ajudar se voc� deixar. 420 00:27:02,078 --> 00:27:03,646 Tasha, quem fez isso com voc�? 421 00:27:03,647 --> 00:27:05,481 Olha, n�o quero falar sobre isso. 422 00:27:05,815 --> 00:27:09,118 Seu ex. Alguns idiotas n�o sabem quando desistir! 423 00:27:09,119 --> 00:27:10,285 Igual voc�? 424 00:27:10,286 --> 00:27:12,721 Tasha, n�o parei de pensar em voc�. 425 00:27:12,722 --> 00:27:15,191 Ent�o pode tentar me fazer ir embora de novo, 426 00:27:15,859 --> 00:27:19,629 mas precisa da minha ajuda. Precisa mesmo. 427 00:27:21,398 --> 00:27:24,400 Q, eu quero voc�. 428 00:27:24,935 --> 00:27:33,042 Quero muito mesmo. Mas n�o preciso que voc� lide 429 00:27:33,043 --> 00:27:37,013 com o meu ex-marido. Eu consigo lidar sozinha. 430 00:27:42,552 --> 00:27:44,187 Vem aqui. 431 00:27:53,697 --> 00:27:57,016 Uau. Agora sim gostei. Lugar lindo, James. 432 00:27:57,017 --> 00:27:59,602 Que bom que aprova. Venha, vou fazer a tour. 433 00:28:02,439 --> 00:28:04,072 Pode atravessar. 434 00:28:04,073 --> 00:28:06,959 Senhor, esvazie seus bolsos. Coloque todos os objetos de 435 00:28:06,960 --> 00:28:08,944 metal nessa caixa e depois pode passar. 436 00:28:08,945 --> 00:28:11,547 Vamos. Quero te mostrar a cobertura. 437 00:28:12,349 --> 00:28:14,483 Sua vida toda vai mudar. 438 00:28:31,368 --> 00:28:33,569 Obrigado. Aqui est�. 439 00:28:35,105 --> 00:28:38,023 Obrigado. Teve not�cias do Tommy? 440 00:28:38,024 --> 00:28:40,542 N�o. Nem uma palavra. 441 00:28:40,543 --> 00:28:42,578 Ele parece estar sumido. 442 00:28:42,579 --> 00:28:46,282 Voc� conhece o Tommy, Jason. Faz o que quiser. 443 00:28:46,683 --> 00:28:48,551 Isso � muito verdade. 444 00:28:50,053 --> 00:28:53,522 Seu garoto, o Andre, ligou e fez a proposta para 445 00:28:53,523 --> 00:28:54,790 ser o novo distribuidor. 446 00:28:54,791 --> 00:28:56,192 � mesmo? 447 00:28:57,160 --> 00:28:59,478 Bom Jase, voc� sabe o que dizem: �s vezes as 448 00:28:59,479 --> 00:29:01,363 segundas chances d�o tudo certo, n�o �? 449 00:29:01,364 --> 00:29:05,033 N�o tenho tanta certeza. Disse que ligaria de volta. 450 00:29:05,034 --> 00:29:07,336 Acho que voc� deveria marcar a reuni�o Jason. 451 00:29:07,337 --> 00:29:08,871 O garoto tem jogo de cintura. 452 00:29:08,872 --> 00:29:10,772 Ou�a o que ele tem a dizer para voc�. 453 00:29:10,773 --> 00:29:12,942 Se voc� n�o gosta do que v�, se livre dele. 454 00:29:13,943 --> 00:29:15,611 � o que eu faria. 455 00:29:28,792 --> 00:29:32,294 Tenho que admitir James, nunca comprei essa ideia de 456 00:29:32,295 --> 00:29:35,514 voc� virar legitimo. Pensei que voc� voltaria se 457 00:29:35,515 --> 00:29:38,834 rastejando pra mim, pedindo para ser meu distribuidor, 458 00:29:38,835 --> 00:29:40,302 depois de algumas semanas. 459 00:29:40,303 --> 00:29:41,654 Eu disse que estava fora do jogo. 460 00:29:41,655 --> 00:29:42,972 E falei s�rio Jason. 461 00:29:43,273 --> 00:29:45,658 Se voc� comprar metade desse pr�dio comigo, da� poderemos 462 00:29:45,659 --> 00:29:47,777 dormir sem ter um olho aberto. 463 00:29:49,612 --> 00:29:51,914 � dif�cil passar uma oportunidade de comprar um 464 00:29:51,915 --> 00:29:54,150 Im�vel t�o bom. 465 00:30:06,596 --> 00:30:08,631 "Ghost vai te matar!" 466 00:30:17,807 --> 00:30:22,611 Que isso maldito, levanta! Levanta! 467 00:31:05,355 --> 00:31:08,124 "Ghost vai te matar!" 468 00:31:09,926 --> 00:31:12,161 Maldito! 469 00:31:14,697 --> 00:31:20,603 "Hora da reuni�o. 111, Granett Street. Agora." 470 00:31:28,411 --> 00:31:32,681 "Andre Coleman me traiu." 471 00:31:47,797 --> 00:31:50,799 Certo, ele � mais baixo que eu, e com a pele mais clara. 472 00:31:50,800 --> 00:31:54,202 Quando ele subir pelo elevador, chama a pol�cia na hora, ok? 473 00:31:54,203 --> 00:31:55,187 Aqui est� o dinheiro. 474 00:31:55,188 --> 00:31:57,506 E pegue a c�mera de seguran�a dele andando por aqui. 475 00:31:57,507 --> 00:31:59,241 Caso a gente precise de refor�os para a culpa dele. 476 00:31:59,242 --> 00:32:00,842 Esse � um celular descart�vel. Espere eu te ligar. 477 00:32:00,843 --> 00:32:04,179 E mais uma coisa. Voc� nunca viu o meu rosto. 478 00:32:04,180 --> 00:32:05,681 Entendido. 479 00:32:10,420 --> 00:32:12,671 Tommy, mas que merda? 480 00:32:12,672 --> 00:32:14,973 Voc� armou para que o Jason me matasse? 481 00:32:14,974 --> 00:32:17,059 Voc� matou a LaKeisha! 482 00:32:18,194 --> 00:32:20,362 O que? A LaKeisha est� morta? 483 00:32:20,797 --> 00:32:22,931 N�o se finja de idiota comigo. 484 00:32:22,932 --> 00:32:24,766 Olha Tommy, juro por Deus, n�o sei do que voc� est� 485 00:32:24,767 --> 00:32:26,401 falando. Eu n�o matei a LaKeisha, 486 00:32:26,402 --> 00:32:28,337 porque eu iria querer mat�-la? 487 00:32:28,338 --> 00:32:30,806 � melhor voc� se cuidar, porque n�o vou descansar 488 00:32:30,807 --> 00:32:32,925 enquanto seu corpo estiver 489 00:32:32,926 --> 00:32:35,010 a sete palmos debaixo de terra. 490 00:32:35,011 --> 00:32:36,812 Tommy, sinto muito pela LaKeisha... 491 00:32:36,813 --> 00:32:40,483 Quer saber? Cansei de falar. Eu estou indo te matar. 492 00:32:49,292 --> 00:32:51,861 Benny, como voc� entrou aqui? 493 00:32:52,228 --> 00:32:54,396 N�o � minha primeira vez invadindo. 494 00:32:54,397 --> 00:32:56,098 Olha, n�o � uma boa hora, t� bom? 495 00:32:56,099 --> 00:33:00,669 Ah �? Perdi meu primo. E agora vai tudo ficar pior. 496 00:33:01,838 --> 00:33:03,572 N�o tenho tempo pra isso. Me fala... 497 00:33:03,573 --> 00:33:05,858 Voc� mentiu na minha cara. Estava sentado bem aqui 498 00:33:05,859 --> 00:33:08,009 e voc� mentiu pra mim. 499 00:33:08,010 --> 00:33:10,646 Me disse que Igor Ungar matou o meu Joey. N�o foi ele. 500 00:33:11,414 --> 00:33:13,782 Quero saber por que me falou aquelas merdas. 501 00:33:14,317 --> 00:33:16,251 Escuta, Benny... 502 00:33:16,252 --> 00:33:18,387 Falei o que seu primo me contou. 503 00:33:18,388 --> 00:33:20,505 Joey me disse que ele iria testemunhar contra esse 504 00:33:20,506 --> 00:33:22,824 Igor, certo? Que ele precisava de um lugar seguro para 505 00:33:22,825 --> 00:33:25,143 se esconder, ele e a filha dele, at� o julgamento. 506 00:33:25,144 --> 00:33:27,596 Depois que ele foi morto, s� fiz as contas. 507 00:33:27,597 --> 00:33:30,682 Um mais um fez do Igor o assassino. 508 00:33:30,683 --> 00:33:32,668 N�o foi ele. Eu pesquisei. 509 00:33:32,669 --> 00:33:34,570 Igor estava fora do pa�s por um m�s. 510 00:33:35,805 --> 00:33:38,640 N�o sei quem matou o Joey, mas n�o foi ele. 511 00:33:38,641 --> 00:33:43,379 Ent�o para de gracinhas. Quem matou o Joey? 512 00:33:44,347 --> 00:33:46,848 Porque se voc� me falar que n�o sabe, vou come�ar 513 00:33:46,849 --> 00:33:48,450 a achar que foi voc�. 514 00:33:55,325 --> 00:33:57,993 Olha, n�o posso provar, mas acho que foi o Tommy. 515 00:33:57,994 --> 00:33:59,261 Egan? 516 00:33:59,262 --> 00:34:00,629 Por que ele iria atr�s do Joey? 517 00:34:00,630 --> 00:34:03,048 Porque Tommy estava convencido que Joey iria dedurar ele, 518 00:34:03,049 --> 00:34:04,833 para a pol�cia federal. 519 00:34:06,636 --> 00:34:08,771 N�o acredito nisso. 520 00:34:10,607 --> 00:34:12,641 Deixar eu preparar um drinque Benny. 521 00:34:20,717 --> 00:34:22,251 Escuta... 522 00:34:28,091 --> 00:34:32,127 Joe me falou sobre o Unger. Se Joe iria testemunhar contra 523 00:34:32,128 --> 00:34:35,699 o Tommy, fa�a as contas. 524 00:34:35,999 --> 00:34:38,200 N�s sabemos que ele nunca me contaria isso. 525 00:34:40,303 --> 00:34:43,105 - Seu filho, Tariq. - Sim. 526 00:34:43,106 --> 00:34:45,190 Foi ele quem trouxe a Elisa Marie pra mim. 527 00:34:45,191 --> 00:34:47,142 Sim, foi ele que saiu com ela pela porta de tr�s. 528 00:34:47,143 --> 00:34:49,177 Mas a pol�cia questionou ele, ok Benny? 529 00:34:49,178 --> 00:34:50,512 Ele n�o viu nada. 530 00:34:53,182 --> 00:34:55,300 Sabe, naquela noite com voc�s e o Vincent, 531 00:34:55,301 --> 00:34:59,221 eu percebi uma vibe do Egan. 532 00:34:59,222 --> 00:35:00,789 Ah, �? 533 00:35:00,790 --> 00:35:04,827 Sim. E deixei pra l�. 534 00:35:14,237 --> 00:35:17,772 Escuta Benny. Estou no meio de lidar com Tommy, 535 00:35:17,773 --> 00:35:19,708 - ent�o n�o se preocupe.... - Com todo respeito Ghost, 536 00:35:19,709 --> 00:35:21,309 dane-se sua t�tica. 537 00:35:21,310 --> 00:35:24,363 Vou encontr�-lo, e ou ele me d� respostas ou ele 538 00:35:24,364 --> 00:35:28,050 vai cuspir sangue. Aproveite o drinque. 539 00:35:34,991 --> 00:35:37,876 Estou dizendo, o Ghost n�o pode me matar por causa do Jason, 540 00:35:37,877 --> 00:35:41,179 ent�o ele est� tentando me derrubar peda�o por peda�o. 541 00:35:41,180 --> 00:35:43,782 Primeiro ele foi atr�s da LaKeisha, mandando um idiota 542 00:35:43,783 --> 00:35:48,770 para assust�-la, mas ela acabou com ele, como eu ensinei. 543 00:35:48,771 --> 00:35:50,239 E da�... 544 00:35:51,607 --> 00:35:56,145 Ele a matou ele mesmo. Atirou na cabe�a dela. 545 00:35:58,781 --> 00:36:02,317 LaKeisha est� morta? 546 00:36:02,318 --> 00:36:05,287 Sim T, ela morreu. Sinto muito. 547 00:36:05,288 --> 00:36:06,555 Sei que voc�s estavam brigando... 548 00:36:06,556 --> 00:36:09,191 N�o importa o que, ela era como uma irm� pra mim. 549 00:36:10,059 --> 00:36:11,928 N�o acredito nisso. 550 00:36:12,228 --> 00:36:14,996 Ghost dedurou meu galp�o para a pol�cia. 551 00:36:14,997 --> 00:36:16,932 Minha equipe toda foi pega. 552 00:36:16,933 --> 00:36:19,935 Ele fez o mesmo comigo, denunciou minha creche. 553 00:36:19,936 --> 00:36:22,370 Gra�as a Deus eu fui inteligente porque o local estava limpo. 554 00:36:22,371 --> 00:36:25,674 Mas viu s�? Viu? Esse filho da m�e passou dos limites. 555 00:36:27,910 --> 00:36:30,813 Est� tentando acabar com a gente. Esse novo Ghost... 556 00:36:31,781 --> 00:36:35,184 Esse novo Ghost n�o tem nada a ver com a gente! 557 00:36:38,354 --> 00:36:40,456 Ent�o ele precisa morrer. 558 00:36:42,225 --> 00:36:44,926 E n�o vim aqui para pedir permiss�o. 559 00:36:44,927 --> 00:36:46,929 Vim aqui para contar para voc�s. 560 00:36:48,364 --> 00:36:49,998 Por respeito. 561 00:36:50,933 --> 00:36:53,502 Porque a gente era uma fam�lia. 562 00:36:55,071 --> 00:37:00,342 Mas algumas coisas nunca podem ser perdoadas, entendem? 563 00:37:00,343 --> 00:37:01,944 Eu entendo. 564 00:37:04,580 --> 00:37:07,149 A gente entende. 565 00:37:10,052 --> 00:37:11,453 Que bom. 566 00:37:21,130 --> 00:37:23,866 M�e. O que aconteceu com o seu bra�o? 567 00:37:25,735 --> 00:37:29,371 Ghost, t� bom? Ele fez isso com o meu bra�o. 568 00:37:29,372 --> 00:37:31,907 Ele tentou me matar. O Tommy estava certo. 569 00:37:31,908 --> 00:37:35,177 Seu pai mudou. 570 00:37:36,179 --> 00:37:38,414 Voc� sabia da LaKeisha? 571 00:37:44,921 --> 00:37:47,389 Escuta 'Riq, n�o quero mentir pra voc�. 572 00:37:47,390 --> 00:37:50,125 Foi o que o Ghost fez. 573 00:37:50,126 --> 00:37:53,595 Ele nunca contou a verdade, e olha s� pra n�s agora. 574 00:37:53,596 --> 00:37:55,397 Temos que ser melhores que isso. 575 00:37:55,398 --> 00:37:56,931 Precisamos nos proteger, e a �nica maneira de 576 00:37:56,932 --> 00:37:57,966 fazer isso � se formos 577 00:37:57,967 --> 00:38:00,602 honestos um com o outro sobre tudo! 578 00:38:02,605 --> 00:38:04,239 Ent�o foi voc�. 579 00:38:06,175 --> 00:38:08,510 Voc� matou a LaKeisha e n�o me contou? 580 00:38:10,446 --> 00:38:14,266 Ela ia dedurar, t� bom? Ela ia dedurar todo mundo. 581 00:38:14,267 --> 00:38:16,384 Voc� n�o sabe do que est� falando, garoto. 582 00:38:16,385 --> 00:38:21,824 Tive que fazer isso. Tive mesmo. 583 00:38:23,226 --> 00:38:30,399 Tive que proteger essa fam�lia! Ent�o sim, matei a LaKeisha. 584 00:38:31,968 --> 00:38:34,553 E vou matar o Ghost para te proteger 'Riq... 585 00:38:34,554 --> 00:38:36,305 Eu que deveria proteger voc�! 586 00:38:37,373 --> 00:38:41,944 E irei. Te prometo isso m�e, n�o importa o que. 587 00:38:47,583 --> 00:38:51,386 Certo. 588 00:39:02,732 --> 00:39:04,733 Voc� mentiu pra mim. 589 00:39:05,401 --> 00:39:09,170 Benny? Olha, n�o sei o que o Ghost te falou, mas... 590 00:39:09,171 --> 00:39:11,072 Ghost me disse que voc� matou o Joey. 591 00:39:11,073 --> 00:39:13,775 O que? Isso � mentira, que isso. 592 00:39:57,520 --> 00:40:00,188 Mas que merda? 593 00:40:43,432 --> 00:40:51,639 Que merda? Esse maldito Ghost! Merda, merda, merda. 594 00:40:51,640 --> 00:40:53,341 Ei, o que est� fazendo a�? 595 00:40:53,342 --> 00:40:56,078 - Droga! - Ei, volta aqui! 596 00:41:00,783 --> 00:41:04,052 Escuta, isso precisa terminar. 597 00:41:04,053 --> 00:41:06,054 Rashad, n�o � o momento certo de me confrontar, t� bom? 598 00:41:06,055 --> 00:41:07,989 Estou aqui para terminar isso de uma vez. 599 00:41:07,990 --> 00:41:09,357 Voc� n�o me d� ordens. 600 00:41:09,358 --> 00:41:12,360 Vamos colocar todas as cartas na mesa, agora mesmo. 601 00:41:12,361 --> 00:41:14,045 - Sem mentiras. - Sem mentiras. 602 00:41:14,046 --> 00:41:15,580 Sei quem � voc� James. 603 00:41:15,581 --> 00:41:18,466 Sei que aquele assalto na boate foi coisa sua, 604 00:41:18,467 --> 00:41:21,669 e tive que matar um homem, o Alphonse. 605 00:41:21,670 --> 00:41:23,805 Sim, e sei que voc� � um traficante de drogas que 606 00:41:23,806 --> 00:41:26,140 n�o precisa do tipo de press�o que posso colocar em cima. 607 00:41:26,141 --> 00:41:27,476 Isso � uma amea�a? 608 00:41:29,645 --> 00:41:32,447 Finalmente encaro a verdade sobre quem voc� �, James. 609 00:41:34,550 --> 00:41:37,452 Ou devo te chamar de Ghost? 610 00:41:40,556 --> 00:41:42,491 Quem � Ghost? 611 00:41:43,626 --> 00:41:46,895 Estava em nega��o por muito tempo, mas nunca mais. 612 00:41:47,363 --> 00:41:50,164 Qualquer assist�ncia que voc� trouxe para a minha campanha 613 00:41:50,165 --> 00:41:52,634 n�o vale o custo. 614 00:41:52,635 --> 00:41:57,039 Ent�o n�o somos mais parceiros, entendeu? Acabou. 615 00:41:59,375 --> 00:42:01,276 Ou o que? 616 00:42:01,277 --> 00:42:04,746 Ou eu vou at� a imprensa e conto tudo sobre o seu passado. 617 00:42:07,716 --> 00:42:11,019 Se eu fosse esse homem que voc� acha que eu sou, o que me 618 00:42:11,020 --> 00:42:17,025 Impediria de te matar aqui, agora mesmo? 619 00:42:18,527 --> 00:42:21,429 Porque se um homem como voc� fosse matar um homem como eu, 620 00:42:21,430 --> 00:42:24,700 voc� j� teria feito isso. 621 00:42:25,701 --> 00:42:30,473 Mas a verdade � que sabe que sou conhecido demais pra isso. 622 00:42:30,773 --> 00:42:33,041 Voc� n�o far� nada. 623 00:42:37,079 --> 00:42:41,216 N�o sei o que ouviu sobre mim, e francamente, n�o importa. 624 00:42:41,217 --> 00:42:45,019 Mas quem quer que tenha te contado isso, est� errado. 625 00:42:45,020 --> 00:42:46,755 Eu n�o fa�o amea�as. 626 00:42:47,790 --> 00:42:52,994 Se eu fosse te matar Rashad, voc� nunca saberia quando. 627 00:42:52,995 --> 00:42:55,464 Voc� simplesmente, n�o sei, sumiria como um fantasma. 628 00:42:56,999 --> 00:43:00,501 Por sorte sua, n�o sou o homem que costumava ser. 629 00:43:00,502 --> 00:43:02,471 Saia do meu local de trabalho. 630 00:43:03,172 --> 00:43:06,174 Voc� acertou em uma coisa. N�s terminamos por aqui. 631 00:43:06,175 --> 00:43:07,475 Oficialmente terminamos. 632 00:43:08,444 --> 00:43:11,513 Voc� ler� sobre meu pr�ximo passo amanh�, nos jornais. 633 00:43:22,658 --> 00:43:25,228 Estou feliz que est� aqui. 634 00:43:25,528 --> 00:43:27,812 Estou pronto para come�ar a mapear nosso pr�ximo passo. 635 00:43:27,813 --> 00:43:30,999 N�o sei como dizer isso Rashad, mas n�o tem pr�ximo passo. 636 00:43:31,767 --> 00:43:33,235 O que isso quer dizer? 637 00:43:33,236 --> 00:43:35,504 Significa que eu n�o trabalho mais para voc�. 638 00:43:36,172 --> 00:43:38,206 O que? 639 00:43:38,774 --> 00:43:42,460 Ramona, do que est� falando? 640 00:43:42,461 --> 00:43:45,180 Agora trabalho para a Lorette Walsh e o vice dela. 641 00:43:47,850 --> 00:43:50,001 Lorette Walsh n�o tem um vice. 642 00:43:50,002 --> 00:43:52,320 Ela tem agora. Gra�as a mim. 643 00:43:52,755 --> 00:43:55,523 Talvez voc� queira assistir o jornal amanh� Rashad. 644 00:43:55,524 --> 00:43:57,492 Ou voc� pode ouvir de mim primeiro. 645 00:43:57,493 --> 00:44:01,079 Lorette Walsh est� planejando em anunciar James St. Patrick 646 00:44:01,080 --> 00:44:04,266 como o vice-governador na campanha dela por New York. 647 00:44:07,236 --> 00:44:09,971 Voc� perdeu, querido. 648 00:44:36,632 --> 00:44:38,667 Como sabia onde me encontrar? 649 00:44:39,235 --> 00:44:41,837 Saiba os h�bitos de um homem, e voc� o conhece. 650 00:44:42,137 --> 00:44:44,539 Bom, n�o esperava ver voc� vindo aqui, considerando que 651 00:44:44,540 --> 00:44:46,974 me ferrou completamente no caso do Dre. 652 00:44:46,975 --> 00:44:48,109 N�o esperava te encontrar em 653 00:44:48,110 --> 00:44:50,345 um lugar que tivesse m�sica de verdade. 654 00:44:50,346 --> 00:44:53,881 Viu? Sou cheio de surpresas. Tenho bom gosto em m�sica, 655 00:44:53,882 --> 00:44:57,018 fa�o uma �tima paella, e tudo que fiz como promotor 656 00:44:57,019 --> 00:44:59,220 estadual foi por um �nico motivo, era para colocar 657 00:44:59,221 --> 00:45:02,657 os bandidos na pris�o. Ponto final. 658 00:45:04,526 --> 00:45:06,061 Acredito em voc�. 659 00:45:07,162 --> 00:45:09,164 Acredita mesmo? 660 00:45:14,570 --> 00:45:18,840 LaKeisha Grant foi morta na noite passada. 2 tiros. 661 00:45:20,209 --> 00:45:23,144 Ai senhor, diga que voc� prendeu o Egan por essa. 662 00:45:25,147 --> 00:45:27,932 Olha, n�o concordo com seus m�todos, mas estou 663 00:45:27,933 --> 00:45:30,318 come�ando a entender por que voc� os usou. 664 00:45:30,319 --> 00:45:32,570 Estou aqui porque voc� n�o mede esfor�os para prender 665 00:45:32,571 --> 00:45:36,190 essas pessoas, e elas precisam ser presas. 666 00:45:36,191 --> 00:45:39,494 Estou perto. S� preciso me esfor�ar mais. 667 00:45:39,495 --> 00:45:42,665 O que posso fazer? Fui despedido, se lembra? 668 00:45:42,965 --> 00:45:45,383 Me ajuda a fazer sentido nisso, ok, porque n�o acho 669 00:45:45,384 --> 00:45:49,237 que Egan matou a LaKeisha. 670 00:45:49,238 --> 00:45:52,240 O que? Que isso. Ele � um maldito serial killer. 671 00:45:52,241 --> 00:45:53,175 � o que ele faz. 672 00:45:53,176 --> 00:45:55,209 Olha, ela matou a Angela. Matou o Proctor. 673 00:45:55,210 --> 00:45:57,245 Voc� estava com a LaKeisha do seu lado. 674 00:45:57,246 --> 00:45:58,446 Ele descobriu e a matou. 675 00:45:58,447 --> 00:46:00,348 Mas voc� n�o viu o olhar dele. 676 00:46:00,349 --> 00:46:03,351 Ele n�o estava nervoso. 677 00:46:03,352 --> 00:46:08,690 Ele estava de cora��o partido. N�o sabia de nada disso. 678 00:46:08,691 --> 00:46:11,293 E se ele n�o sabia, ele n�o tinha motivo. 679 00:46:12,961 --> 00:46:15,380 Ent�o colocamos press�o em cima da Tasha St. Patrick. 680 00:46:15,381 --> 00:46:18,066 Ela � o ponto fraco entre Egan e St. Patrick. 681 00:46:18,067 --> 00:46:20,835 S� precisamos descobrir onde pressionar. 682 00:46:36,352 --> 00:46:38,186 Outra den�ncia an�nima? 683 00:46:39,154 --> 00:46:41,489 Estamos aqui pela LaKeisha Grant. 684 00:46:43,225 --> 00:46:48,496 Droga. Eu sei. Estou devastada. 685 00:46:48,497 --> 00:46:51,399 Sabe, mal pude dormir desde que fiquei sabendo. 686 00:46:51,400 --> 00:46:52,700 Por favor, entrem. 687 00:46:59,174 --> 00:47:01,576 Alguma ideia de quem a matou? 688 00:47:01,577 --> 00:47:04,378 Podemos pular a parte onde voc� anda em c�rculos sobre a 689 00:47:04,379 --> 00:47:06,213 verdade, porque a gente sabe que voc� sabe? 690 00:47:06,214 --> 00:47:09,084 S� precisamos que voc� confirme. 691 00:47:12,021 --> 00:47:14,589 Foi o James quem matou a LaKeisha? 692 00:47:16,291 --> 00:47:18,125 Por que ele faria isso? 693 00:47:18,126 --> 00:47:20,411 Porque a LaKeisha se tornou informante contra o James. 694 00:47:20,412 --> 00:47:21,563 E alguns trabalhos voc� n�o 695 00:47:21,564 --> 00:47:23,531 contrata, se voc� quiser que seja feito direito. 696 00:47:23,966 --> 00:47:25,666 N�o, isso � absurdo. 697 00:47:25,667 --> 00:47:27,668 Mesmo que voc�s tenham manipulado a 'Keisha em 698 00:47:27,669 --> 00:47:30,855 testemunhar contra o James, onde est� a prova dela? 699 00:47:30,856 --> 00:47:33,374 Voc� n�o tem ideia da informa��o que t�nhamos com 700 00:47:33,375 --> 00:47:35,143 a LaKeisha antes dela morrer. 701 00:47:35,811 --> 00:47:39,514 Escolha. Voc� ou seu ex-marido. Quem vai ser? 702 00:47:41,417 --> 00:47:45,253 Jesus Cristo! De novo e de novo voc� cobriu pelo 703 00:47:45,254 --> 00:47:47,922 James, depois de tudo que ele tirou de voc�. 704 00:47:49,558 --> 00:47:52,761 Depois da trai��o e humilha��o p�blica, 705 00:47:53,429 --> 00:47:57,499 voc� ainda � leal a ele? Jesus. Ele faria o mesmo por voc�? 706 00:47:59,902 --> 00:48:03,354 Ele � um homem perigoso. Sabemos disso. Voc� tamb�m. 707 00:48:03,355 --> 00:48:05,774 Quando tempo antes dele tentar te matar Tasha? 708 00:48:09,978 --> 00:48:14,582 Esse � um machucado provocado pelo James? �, n�o �? 709 00:48:15,517 --> 00:48:18,953 Se voc� n�o nos ajudar, vamos investigar muito mais o 710 00:48:18,954 --> 00:48:22,290 seu filho Tariq, e onde ele estava na noite que 711 00:48:22,291 --> 00:48:24,426 Raymond Jones foi morto. 712 00:48:31,967 --> 00:48:39,374 James n�o matou a LaKeisha. Mas ele matou Terry Silver. 713 00:48:41,643 --> 00:48:43,711 Espera. 714 00:48:44,046 --> 00:48:46,013 Voc� foi testemunha? Viu ele fazer isso? 715 00:48:46,014 --> 00:48:47,982 - N�o. - Como pode ter certeza? 716 00:48:47,983 --> 00:48:50,553 S� as coisas que ele estava dizendo. 717 00:48:50,853 --> 00:48:53,354 Ele estava nervoso sobre n�s dois. 718 00:48:53,355 --> 00:48:55,890 Acredito que ele matou. S� n�o tenho provas. 719 00:48:57,092 --> 00:48:58,810 Vamos precisar de um corpo para que isso 720 00:48:58,811 --> 00:49:00,728 seja provado contra o St. Patrick. 721 00:49:01,563 --> 00:49:03,731 Alguma ideia de onde ele esconderia um corpo? 722 00:49:03,732 --> 00:49:06,634 N�o posso dizer com certeza. 723 00:49:07,069 --> 00:49:11,572 N�o sei nem o que pensar. Mas sei l�. 724 00:49:11,573 --> 00:49:13,241 N�o, pode falar. 725 00:49:16,011 --> 00:49:23,568 Suspeito que se voc� for para o estacionamento abandonado 726 00:49:23,569 --> 00:49:25,753 do terminal um do Aeroporto de LaGuardia, 727 00:49:25,754 --> 00:49:29,824 no n�vel cinco, voc� pode achar ele. 728 00:49:30,459 --> 00:49:33,694 N�o tem tr�fego e nem seguran�a por ali. 729 00:49:33,695 --> 00:49:37,315 Se eu fosse o James, em tivesse um corpo no meu carro, 730 00:49:37,316 --> 00:49:41,269 de repente, eu iria l�. 731 00:49:52,981 --> 00:49:54,782 Est� destrancado. 732 00:49:55,217 --> 00:49:56,951 Abre o porta-malas. 733 00:50:15,437 --> 00:50:18,606 Esse definitivamente � Terry Silver. 734 00:50:18,607 --> 00:50:20,658 Sim, a localiza��o do corpo � consistente com 735 00:50:20,659 --> 00:50:22,411 a teoria da Tasha. 736 00:50:22,711 --> 00:50:24,345 N�o posso olhar isso. 737 00:50:41,830 --> 00:50:43,331 Algo? 738 00:50:44,466 --> 00:50:48,536 Ele gosta de musicais. Isso ajuda? 739 00:50:49,104 --> 00:50:51,522 Vamos continuar procurando. Tasha tem raz�o, se esse 740 00:50:51,523 --> 00:50:53,274 assassinato n�o foi planejado, significa que 741 00:50:53,275 --> 00:50:55,142 o St. Patrick estava com pressa. 742 00:50:55,143 --> 00:50:57,212 Ele deve ter esquecido de algo. 743 00:51:02,918 --> 00:51:04,452 Droga. 744 00:51:10,025 --> 00:51:12,894 Abre a porta. Abre logo essa porta! 745 00:51:14,563 --> 00:51:16,764 O que est� fazendo aqui? 746 00:51:16,765 --> 00:51:18,566 Olha, preciso da sua ajuda. 747 00:51:18,934 --> 00:51:20,601 De quem voc� est� se escondendo? 748 00:51:20,602 --> 00:51:22,186 O Ghost matou Jason Micic. 749 00:51:22,187 --> 00:51:24,038 E ele armou para que eu fosse incriminado! 750 00:51:24,039 --> 00:51:26,541 Droga! Eu fui visto na cena do crime! 751 00:51:27,209 --> 00:51:29,810 E voc� veio at� mim para fazer isso sumir? 752 00:51:29,811 --> 00:51:31,679 Estou vindo at� voc� para ajudar a pegar o Ghost. 753 00:51:31,680 --> 00:51:33,814 N�s dois queremos ele fora das ruas, certo? 754 00:51:33,815 --> 00:51:36,484 Ghost � a principal fonte dos seus problemas. 755 00:51:36,485 --> 00:51:37,786 Os meus tamb�m. 756 00:51:37,787 --> 00:51:41,055 Ent�o vamos prender esse duas-caras e acabar com isso! 757 00:51:42,024 --> 00:51:43,958 Vamos l� Saxe, acabar com isso. 758 00:51:47,562 --> 00:51:49,430 Vai virar as costas para essa oportunidade? 759 00:51:49,431 --> 00:51:50,731 Voc� est� louco? 760 00:51:56,772 --> 00:51:58,106 T� bom. 761 00:51:58,540 --> 00:52:00,841 Plante isso na casa do St. Patrick e farei o meu 762 00:52:00,842 --> 00:52:03,645 melhor para cobrir seus rastros na morte do Jason. 763 00:52:05,013 --> 00:52:07,615 O que � isso Saxe? 764 00:52:08,383 --> 00:52:11,452 � evid�ncia. Conecta o Ghost a um assassinato que ele 765 00:52:11,453 --> 00:52:13,554 cometeu. Mas preciso ter certeza que os pontos 766 00:52:13,555 --> 00:52:16,824 se conectem, ent�o voc� vai conect�-los pra mim. 767 00:52:18,026 --> 00:52:20,295 Voc� quer plantar evid�ncias no Ghost. 768 00:52:20,696 --> 00:52:23,414 Tenho que ter certeza que os 12 idiotas presos na 769 00:52:23,415 --> 00:52:24,766 cabine do j�ri n�o tenham 770 00:52:24,767 --> 00:52:27,318 d�vidas do tipo de homem que o Ghost �. 771 00:52:27,319 --> 00:52:30,338 Ent�o fa�a isso, e acabaremos com a vida daquele maldito. 772 00:52:32,474 --> 00:52:34,642 Voc� quer implic�-lo em um assassinato. 773 00:52:35,544 --> 00:52:39,881 O que. Sim, t� bom? Quero acusar um homem culpado. 774 00:52:40,182 --> 00:52:44,652 �s vezes o sistema de justi�a precisa de um empurr�o. 775 00:52:53,295 --> 00:52:55,596 Ele est� ficando no The James Hotel. 776 00:52:55,597 --> 00:52:57,332 N�o estrague isso. 777 00:53:48,984 --> 00:53:50,785 O que est� fazendo aqui 'Riq? 778 00:53:56,191 --> 00:53:57,525 O que isso significa? 779 00:53:57,526 --> 00:54:01,095 N�o preciso mais. N�o volto mais pra sua casa. 780 00:54:02,430 --> 00:54:04,231 Ok, por que n�o me fala o que est� acontecendo. 781 00:54:04,232 --> 00:54:06,133 Sei o que aconteceu entre voc� e a m�e. 782 00:54:06,134 --> 00:54:08,068 Nunca mais bote as m�os nela. 783 00:54:08,069 --> 00:54:09,904 E nunca mais use esse tom de voz comigo. 784 00:54:09,905 --> 00:54:12,707 N�o tenho mais medo de voc�. N�o sou mais crian�a. 785 00:54:13,308 --> 00:54:15,126 Disse para mudar o tom de voz comigo. 786 00:54:15,127 --> 00:54:17,545 O que vai fazer, me bater? Apontar a arma na minha cabe�a? 787 00:54:17,546 --> 00:54:19,847 Voc� j� fez isso Ghost. N�o se lembra? 788 00:54:19,848 --> 00:54:22,166 Voc� me for�ou a fazer aquilo com todas as merdas que fez. 789 00:54:22,167 --> 00:54:24,485 Isso aqui � a sua m�e tentando te virar contra mim. 790 00:54:24,486 --> 00:54:26,971 Cara, n�o � mesmo. Voc� nem percebe que n�o tem nada que 791 00:54:26,972 --> 00:54:29,657 ela diria que me faria virar contra voc�. 792 00:54:29,658 --> 00:54:31,742 A �nica pessoa que fez isso foi voc� mesmo. 793 00:54:31,743 --> 00:54:33,494 Voc� me perdeu h� muito tempo Ghost. 794 00:54:33,495 --> 00:54:35,096 Voc� mesmo causou isso. 795 00:54:35,097 --> 00:54:36,447 Ei, n�o pode dizer isso pra mim 796 00:54:36,448 --> 00:54:38,332 'Riq, n�o depois de tudo que j� fiz por voc�. 797 00:54:38,333 --> 00:54:42,570 Voc� nunca fez nada por mim. Nunca. Vou embora. 798 00:54:45,407 --> 00:54:47,408 N�o acabamos a conversa! Volta aqui! 799 00:54:48,777 --> 00:54:51,745 Filho, disse pra voltar aqui! Disse que n�o acabamos... 800 00:54:51,746 --> 00:54:53,414 Tudo que voc� faz � por voc� mesmo! 801 00:54:53,415 --> 00:54:55,816 � sempre por voc�! Voc� � muito ego�sta! 802 00:54:55,817 --> 00:54:57,351 Voc� vem no meu local de trabalho, o local que 803 00:54:57,352 --> 00:54:59,086 constru� pra voc�, me chama de ego�sta, 804 00:54:59,087 --> 00:55:01,472 e depois vai para as ruas vender drogas com a sua m�e? 805 00:55:01,473 --> 00:55:04,475 Sei o que ela est� fazendo. � o melhor que pode fazer? 806 00:55:04,476 --> 00:55:08,212 Com toda a intelig�ncia e vantagens que eu nunca tive, 807 00:55:08,213 --> 00:55:11,081 esse � o melhor que pode fazer, ser um traficante? 808 00:55:11,082 --> 00:55:12,933 � o melhor que voc� pode fazer, certo? 809 00:55:12,934 --> 00:55:14,501 � o melhor que voc� fez. 810 00:55:14,502 --> 00:55:16,603 Se est� tudo bem pra voc�, porque n�o pode ser pra mim? 811 00:55:16,604 --> 00:55:20,291 Me escuta Tariq. Quando eu tinha a sua idade, achei 812 00:55:20,292 --> 00:55:21,942 que era a coisa certa a se fazer. 813 00:55:21,943 --> 00:55:24,478 Meu pai tentou me parar, que eu ficasse fora disso. 814 00:55:24,479 --> 00:55:25,379 Eu n�o escutei ele. 815 00:55:25,380 --> 00:55:27,781 N�o quero que cometa o mesmo erro filho. T� bom? 816 00:55:27,782 --> 00:55:29,716 Estou tentando te proteger. 817 00:55:29,717 --> 00:55:32,353 Quero te proteger de uma visa miser�vel filho! 818 00:55:32,354 --> 00:55:33,687 N�o sou seu filho. 819 00:55:33,688 --> 00:55:37,174 Voc� � meu filho, e eu sou seu pai, sempre vou ser. 820 00:55:37,175 --> 00:55:41,562 Escuta direito. Fica longe de mim e fica longe dela. 821 00:55:42,030 --> 00:55:43,898 N�o vou dizer isso de novo. 822 00:55:45,500 --> 00:55:49,370 "N�o vou dizer isso de novo", olha como fala comigo! 823 00:55:50,939 --> 00:55:56,944 Coloca suas m�os na m�e de novo, e juro por Deus que te mato. 824 00:55:58,013 --> 00:55:59,714 Prometo pra voc�. 825 00:56:02,050 --> 00:56:04,886 N�o pode falar com o seu pai desse jeito. 826 00:56:08,046 --> 00:56:10,125 N�o confunda as coisas. 827 00:56:10,425 --> 00:56:15,346 Voc� pode ter me dado a vida, mas nunca foi o meu pai. 828 00:56:15,347 --> 00:56:20,346 FOLLOW US! TT | IG | YT | @loschulosteam 66609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.