Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,283 --> 00:00:10,717
No epis�dio anterior de Power.
2
00:00:11,383 --> 00:00:13,450
N�o vou deixar voc� tirar minha
garotinha de mim.
3
00:00:13,917 --> 00:00:14,750
Eu posso explicar.
4
00:00:14,950 --> 00:00:18,016
Voc� est� de licen�a
administrativa, agora mesmo.
5
00:00:18,017 --> 00:00:20,350
Fiz Derek fazer checagem de
backgrounds, e n�o pense
6
00:00:20,583 --> 00:00:23,350
nem por um segundo que ele
n�o vai usar isso como
7
00:00:23,583 --> 00:00:24,850
arma para me destruir.
8
00:00:25,183 --> 00:00:28,717
Tariq St. Patrick, parab�ns pela
sua entrada no Callister Prep.
9
00:00:28,950 --> 00:00:30,950
� o fim dessa hist�ria de drogas
nessa fam�lia.
10
00:00:31,250 --> 00:00:32,849
Tariq est� no caminho certo.
11
00:00:32,850 --> 00:00:33,850
Preciso de produto.
12
00:00:34,150 --> 00:00:35,310
Venda isso. Me d� uma semana.
13
00:00:35,417 --> 00:00:37,082
E voc� vai voltar aos neg�cios
de verdade.
14
00:00:37,083 --> 00:00:38,017
O que � isso?
15
00:00:38,018 --> 00:00:40,650
Uma joia de alta tecnologia
para seu tornozelo.
16
00:00:40,917 --> 00:00:42,850
Tenha cuidado com o Tommy
'Keisha.
17
00:00:43,250 --> 00:00:47,383
Meu conselho � n�o se achar
muito, como a Holly fazia.
18
00:00:47,617 --> 00:00:49,582
N�o vou cometer os erros
que o Red fez.
19
00:00:49,583 --> 00:00:52,150
Merda. Merda!
20
00:00:52,350 --> 00:00:54,417
N�o quero fazer isso pra sempre.
21
00:00:54,650 --> 00:00:56,750
Quero que Cash cres�a num
bairro seguro.
22
00:00:57,450 --> 00:00:58,917
Queria te mostrar a nossa
nova casa.
23
00:01:00,950 --> 00:01:01,950
- N�o acredito.
- Pois �.
24
00:01:02,450 --> 00:01:06,750
Se nunca mais mentir pra
mim, voc� ser� educado.
25
00:01:07,117 --> 00:01:08,450
Eu nunca mais minto pra voc�.
26
00:01:09,717 --> 00:01:11,550
Pode me ensinar como vender
isso?
27
00:01:12,050 --> 00:01:13,617
Eu vou te ensinar tudo.
27
00:01:15,000 --> 00:01:20,000
POWERS06E08 | Forgot About Dre
27
00:01:20,001 --> 00:01:25,001
FOLLOW US!TT | IG | YT | @loschulosteam
28
00:02:50,283 --> 00:02:52,517
Como voc� sabe onde eu moro?
29
00:02:52,717 --> 00:02:53,782
Eu te segui, seu maldito.
30
00:02:53,783 --> 00:02:55,482
Voc� precisa tirar isso do
meu tornozelo!
31
00:02:55,483 --> 00:02:57,182
Voc� tem alguma prova contra
o St. Patrick?
32
00:02:57,183 --> 00:02:57,817
Dane-se isso!
33
00:02:58,017 --> 00:03:00,049
E quanto ao Egan?
Posso trocar por ele hoje.
34
00:03:00,050 --> 00:03:02,016
N�o estou aqui para trocar
figurinhas com voc�, ok?
35
00:03:02,017 --> 00:03:04,349
Tira isso do meu tornozelo,
agora!
36
00:03:04,350 --> 00:03:07,450
N�o, e se afasta de mim.
Voc� n�o vale a pena Coleman.
37
00:03:07,717 --> 00:03:10,050
Devia ter deixado Alicia Jimenez
te matar quando ela pode.
38
00:03:11,350 --> 00:03:13,350
- Vai se danar.
- Talvez depois.
39
00:03:26,583 --> 00:03:28,650
Onde voc� estava e por que
Tommy foi at� a reuni�o
40
00:03:28,950 --> 00:03:30,117
com o Jason e n�o voc�?
41
00:03:30,383 --> 00:03:32,416
A equipe do Tommy me sequestrou
depois que seu amigo Saxe
42
00:03:32,417 --> 00:03:33,749
colocou um monitorador no
meu tornozelo.
43
00:03:33,750 --> 00:03:35,316
N�o posso me encontrar com
Jason com isso,
44
00:03:35,317 --> 00:03:37,317
a menos que voc� queira
a pol�cia federal pra cima
45
00:03:37,617 --> 00:03:39,177
dele, t� bom?
Temos que eliminar o Saxe.
46
00:03:39,350 --> 00:03:41,017
Primeiro de tudo, n�o vou
matar policiais,
47
00:03:41,217 --> 00:03:43,083
n�o vou matar ningu�m, ponto.
48
00:03:43,317 --> 00:03:45,750
J� que voc� n�o foi na reuni�o
com o Jason, o acordo j� era.
49
00:03:46,083 --> 00:03:47,149
Precisamos nos encontrar.
50
00:03:47,150 --> 00:03:48,949
Enquanto voc� estiver com
esse monitoramento, como
51
00:03:48,950 --> 00:03:51,250
um cachorro, voc� fica longe
de mim, me esquece.
52
00:03:51,717 --> 00:03:54,150
N�o estou brincando.
Nosso acordo j� era.
53
00:03:59,250 --> 00:04:00,450
Esse filho da m�e.
54
00:04:03,983 --> 00:04:05,782
M�e, nunca vi uma li��o
de matem�tica t�o dif�cil.
55
00:04:05,783 --> 00:04:08,317
- Eu sei, eu tamb�m n�o.
- Cash j� tem li��o de casa?
56
00:04:08,583 --> 00:04:10,416
Sim, o professor quer que
ele esteja atualizado igual
57
00:04:10,417 --> 00:04:13,283
as outras crian�as. Como
foi o trafego at� em casa?
58
00:04:13,617 --> 00:04:16,483
Foi normal. Algu�m me fechou
e mostrou o dedo do meio,
59
00:04:16,750 --> 00:04:20,449
mas enfim. Vale a pena para
ter minha mulher na casa
60
00:04:20,450 --> 00:04:21,450
dos sonhos dela.
61
00:04:22,183 --> 00:04:23,383
Voc� est� gostando, n�?
62
00:04:24,817 --> 00:04:26,783
Voc� est� escutando isso?
63
00:04:27,883 --> 00:04:29,017
N�o ou�o nada.
64
00:04:29,250 --> 00:04:32,117
Exato.
Sem sirenes, nem carros.
65
00:04:32,683 --> 00:04:34,283
Bom, n�o estamos mais na
cidade, 'Keisha.
66
00:04:34,650 --> 00:04:37,917
O sub�rbio � o oposto
do caos, que era o que
67
00:04:38,150 --> 00:04:39,150
voc� queria, certo?
68
00:04:39,750 --> 00:04:42,383
Sim. S� estou dizendo que
vai levar um tempo para
69
00:04:42,683 --> 00:04:44,217
me acostumar, e ele tamb�m.
70
00:04:44,883 --> 00:04:46,250
Eu sei, eu sei.
Ei, Cash.
71
00:04:46,483 --> 00:04:47,983
Solta seu l�pis por um segundo.
72
00:04:48,250 --> 00:04:49,690
Eu e sua m�e queremos falar
com voc�.
73
00:04:50,483 --> 00:04:53,117
Cash, sabe como na cidade voc�
andava pra escola todos os dias?
74
00:04:54,117 --> 00:04:56,783
Aqui eu vou te levar e te pegar.
75
00:04:57,217 --> 00:04:58,217
Ou eu vou.
76
00:04:58,517 --> 00:04:59,617
Mas n�o sou mais crian�a.
77
00:04:59,850 --> 00:05:02,083
Sei disso, e nem parece
com uma tamb�m.
78
00:05:02,450 --> 00:05:05,317
Mas Cash, voc� � um jovem negro.
79
00:05:05,750 --> 00:05:07,110
As regras s�o diferentes
para voc�.
80
00:05:07,617 --> 00:05:09,497
Na cidade voc� tem jovens
que s�o iguais a voc�.
81
00:05:09,750 --> 00:05:10,850
Aqui, nem tanto.
82
00:05:11,250 --> 00:05:13,283
Me lembro quando era a �nica
crian�a com uma
83
00:05:13,483 --> 00:05:16,050
descend�ncia igual a minha,
eu me metia em brigas
84
00:05:16,250 --> 00:05:17,283
todos os dias.
85
00:05:17,550 --> 00:05:22,717
N�o que voc� deva fazer isso.
86
00:05:23,450 --> 00:05:27,317
O que estou tentando dizer
� que se algu�m te incomodar,
87
00:05:27,617 --> 00:05:30,617
principalmente a pol�cia,
voc� n�o fa�a nada.
88
00:05:31,083 --> 00:05:34,117
Voc� vem me contar.
Deixa que eu resolvo.
89
00:05:34,750 --> 00:05:35,750
T� bom?
90
00:05:39,817 --> 00:05:41,083
Isso a� Cash!
Esse � meu garoto.
91
00:05:41,317 --> 00:05:43,782
Vamos subir, terminar
de se arrumar.
92
00:05:43,783 --> 00:05:45,616
N�o quero que se atrase no
seu primeiro dia na escola.
93
00:05:45,617 --> 00:05:46,683
N�o se perca a� em cima.
94
00:05:50,250 --> 00:05:54,217
Significa muito pra mim que Cash
pode contar com n�s dois.
95
00:05:54,917 --> 00:05:56,950
- Pra mim tamb�m.
- Obrigada.
96
00:05:57,750 --> 00:06:00,350
No que estava pensando, agindo
desse jeito?
97
00:06:00,717 --> 00:06:03,916
Eu sei, mas eu estava perto
de pegar o Tommy Egan pelo
98
00:06:03,917 --> 00:06:06,083
assassinato da Angela e acabar
com o caso RICO de vez.
99
00:06:06,617 --> 00:06:08,783
Joe Proctor estava pronto para
nos dar tudo.
100
00:06:09,283 --> 00:06:10,383
At� ele levar bala.
101
00:06:10,750 --> 00:06:14,017
Eu quebrei umas regras e Egan
o matou para mant�-lo quieto.
102
00:06:14,283 --> 00:06:16,416
As duas coisas s�o verdade,
mas se eu puder provar contra
103
00:06:16,417 --> 00:06:19,983
Egan, aposto que Warner vai
me perdoar.
104
00:06:21,283 --> 00:06:24,183
Sei que ser membro do clube
dos garotos brancos tem
105
00:06:24,417 --> 00:06:28,350
suas vantagens, mas voc�
fez um acordo com o diabo.
106
00:06:29,883 --> 00:06:31,683
Contar para Jacob Warner
sobre sua a��o contra
107
00:06:31,817 --> 00:06:34,297
as testemunhas, mesmo depois de
eu falar para n�o confiar nele.
108
00:06:34,483 --> 00:06:36,883
Ele s� te manteve perto para
um momento como esse,
109
00:06:37,117 --> 00:06:38,397
quando ele precisa de cobertura.
110
00:06:38,817 --> 00:06:42,450
Ele vai te processar e levar
sua condena��o at� Washington.
111
00:06:43,750 --> 00:06:45,317
O que faremos ent�o?
112
00:06:50,083 --> 00:06:52,350
Ache uma maneira de provar
que est� certo.
113
00:06:53,483 --> 00:06:55,482
Se conseguir, voc� salva
seu trabalho e se mant�m
114
00:06:55,483 --> 00:06:56,483
fora da cadeia.
115
00:06:56,983 --> 00:06:59,350
Enquanto isso, farei uma
pesquisa nas penitenci�rias
116
00:06:59,583 --> 00:07:00,782
federais mais leves.
117
00:07:00,783 --> 00:07:02,549
Posso conseguir uma pris�o
leve por crimes de
118
00:07:02,550 --> 00:07:05,283
colarinho branco, para
servir de 8 a 10 anos.
119
00:07:05,917 --> 00:07:07,950
Jesus, isso n�o � nada
encorajador Tameika.
120
00:07:08,217 --> 00:07:09,950
Nem o seu passado Saxe.
121
00:07:10,717 --> 00:07:12,583
A primeira coisa que
aprendi nesse ramo �
122
00:07:12,817 --> 00:07:15,217
controlar as expectativas
dos clientes.
123
00:07:15,950 --> 00:07:18,117
Se voc� n�o provar que
Tommy Egan matou Proctor,
124
00:07:18,383 --> 00:07:21,117
n�o ser� uma quest�o se
voc� ser� preso ou n�o.
125
00:07:21,450 --> 00:07:23,550
Ser� uma quest�o de
onde por quanto tempo.
126
00:07:26,817 --> 00:07:29,483
E aqui temos nossa biblioteca
da Callister Prep.
127
00:07:30,517 --> 00:07:32,283
Achar� mais de 140 caracteres
por aqui.
128
00:07:50,317 --> 00:07:51,583
Tariq St. Patrick?
129
00:07:53,683 --> 00:07:55,516
Voc� foi o promotor no
julgamento do meu pai.
130
00:07:55,517 --> 00:07:57,150
Saxe. Que boa mem�ria.
131
00:07:57,483 --> 00:07:59,583
Embora seja uma pena voc�
n�o lembrar ter deixado
132
00:07:59,783 --> 00:08:02,650
Tommy Egan entrar na cobertura
na noite que ele matou Proctor.
133
00:08:02,983 --> 00:08:04,950
O que?
N�o sei do que est� falando.
134
00:08:05,183 --> 00:08:07,183
Tem certeza? Voc� � bem
pr�ximo do Tommy, certo?
135
00:08:07,383 --> 00:08:09,683
Se ele precisasse de ajuda,
ajuda de dentro,
136
00:08:09,883 --> 00:08:12,717
voc� parece ser a pessoa
perfeita para ligar.
137
00:08:14,283 --> 00:08:16,182
E talvez eu devesse ligar
para os meus pais, j� que
138
00:08:16,183 --> 00:08:18,350
� ilegal voc� me questionar
sem a presen�a deles.
139
00:08:18,583 --> 00:08:20,083
S� estamos conversando.
140
00:08:21,350 --> 00:08:23,850
- Melhor voltar para a tour.
- Sim, volta para a tour.
141
00:08:52,983 --> 00:08:54,683
Isso de novo n�o.
142
00:08:55,350 --> 00:08:57,783
Parece que os Jefferson subiram
na vida.
143
00:08:58,517 --> 00:09:00,716
Sabe o que acontece com mans�es
chiques, compradas com dinheiro
144
00:09:00,717 --> 00:09:03,116
obtido com drogas? Elas s�o
leiloadas bem barato, e da�
145
00:09:03,117 --> 00:09:05,950
pessoas entram na casa,
pessoas que n�o s�o chiques.
146
00:09:06,350 --> 00:09:07,550
N�o fiz nada de ilegal.
147
00:09:07,950 --> 00:09:10,483
Tem certeza? Quando eu prender
Tommy por matar Angela Valdes
148
00:09:10,750 --> 00:09:13,816
Joe Proctor, posso acus�-la
de ser c�mplice, se voc�
149
00:09:13,817 --> 00:09:17,183
souber de qualquer coisa
envolvida nesse caso.
150
00:09:17,417 --> 00:09:19,050
Voc� tem um mandado?
151
00:09:20,150 --> 00:09:22,016
Essa � sua chance de se salvar.
152
00:09:22,017 --> 00:09:23,417
Talvez devesse pensar no
seu futuro.
153
00:09:23,583 --> 00:09:25,349
E talvez devesse pensar
no fato que voc� est�
154
00:09:25,350 --> 00:09:26,790
Invadindo uma propriedade
particular.
155
00:09:27,250 --> 00:09:29,550
N�o deixe que Tommy seja o
motivo de voc� ser presa...
156
00:09:35,983 --> 00:09:38,417
Por que a R�ssia de repente
se rendeu, marcando o
157
00:09:38,650 --> 00:09:39,983
fim da Guerra Fria?
158
00:09:40,817 --> 00:09:42,550
Algu�m?
159
00:09:44,517 --> 00:09:45,850
Ian.
160
00:09:48,983 --> 00:09:51,750
- A Ba�a dos Porcos?
- O que? N�o.
161
00:09:52,683 --> 00:09:56,717
Tariq, certo?
O que voc� acha?
162
00:09:59,283 --> 00:10:00,817
Destrui��o m�tua iminente.
163
00:10:01,883 --> 00:10:03,683
Todos somos motivados a
nos preservar, certo?
164
00:10:04,650 --> 00:10:05,817
� isso mesmo.
165
00:10:08,050 --> 00:10:11,050
Certo pessoal. Vejo voc�s
amanh�. At� mais.
166
00:10:13,150 --> 00:10:16,483
Ei Tariq.
Vem aqui.
167
00:10:20,417 --> 00:10:22,217
Essa foi uma �tima resposta
que voc� deu.
168
00:10:25,383 --> 00:10:27,983
� bem entediante por aqui
n�o? Eu entendo.
169
00:10:28,183 --> 00:10:30,050
O curr�culo daqui � ruim
comparado a Choate.
170
00:10:30,717 --> 00:10:31,717
E?
171
00:10:34,283 --> 00:10:36,617
- Voc� tem o produto?
- O que?
172
00:10:37,317 --> 00:10:39,550
Sei que � por isso que
voc� foi expulso da Choate.
173
00:10:39,783 --> 00:10:40,783
Drogas.
174
00:10:41,617 --> 00:10:45,683
Falei com um amigo meu que
trabalha l�, sobre voc�.
175
00:10:46,750 --> 00:10:49,683
Voc� pode ganhar muito
dinheiro nessa escola.
176
00:10:50,217 --> 00:10:52,817
S� queria voltar para c�.
� s� isso.
177
00:10:54,050 --> 00:10:55,050
Para.
178
00:10:56,050 --> 00:10:59,683
Abra sua mochila.
Vamos. Agora.
179
00:11:02,383 --> 00:11:03,383
Obrigado.
180
00:11:14,550 --> 00:11:17,017
Parece que voc� vai seguir
o caminho certo aqui.
181
00:11:31,350 --> 00:11:35,717
Kate, e a�?
Kate o que est� fazendo aqui?
182
00:11:37,717 --> 00:11:40,183
Vou usar o quarto do lado oposto
da casa ao seu.
183
00:11:41,650 --> 00:11:44,850
Sem ofensas, mas sei que voc�s
dois est�o na lua de mel ainda.
184
00:11:45,583 --> 00:11:46,583
Isso vai passar.
185
00:11:47,417 --> 00:11:50,783
Kate, Tommy te comprou sua
pr�pria casa, volta pra l�.
186
00:11:51,583 --> 00:11:52,583
Kate!
187
00:11:52,850 --> 00:11:55,883
Hoje n�o � o dia pra isso.
Vai pra casa.
188
00:11:57,950 --> 00:12:02,549
Sabe, a garota antes de voc�,
Holly, ela n�o se
189
00:12:02,550 --> 00:12:03,717
dava bem comigo tamb�m.
190
00:12:05,917 --> 00:12:09,583
O Tommy te contou o que
aconteceu com aquela Barbie?
191
00:12:09,950 --> 00:12:12,117
N�o dou a m�nima para o que
aconteceu com ela.
192
00:12:12,350 --> 00:12:14,182
Os relacionamentos passados
do Tommy n�o significam
193
00:12:14,183 --> 00:12:17,749
nada para mim. N�s somos
fortes juntos, e � por
194
00:12:17,750 --> 00:12:19,216
Isso que estou aqui e aquela
vadia n�o.
195
00:12:19,217 --> 00:12:23,550
Ent�o imagino que ele j� te
contou. Ela deve estar
196
00:12:23,750 --> 00:12:25,383
flutuando num lago por a�.
197
00:12:26,283 --> 00:12:28,249
Ela traiu a confian�a do
meu filho, e quando ela
198
00:12:28,250 --> 00:12:31,050
fez isso, ela morreu para
o Tommy.
199
00:12:32,217 --> 00:12:33,817
Literalmente.
200
00:12:35,150 --> 00:12:38,883
Ele a matou.
Com as pr�prias m�os.
201
00:12:42,383 --> 00:12:45,650
Que bom. Ela n�o merecia
ele mesmo.
202
00:12:46,150 --> 00:12:52,017
E voc� pode pegar suas coisas
e sair da minha casa.
203
00:12:52,617 --> 00:12:53,617
Saia!
204
00:12:54,583 --> 00:12:55,883
Agora!
205
00:13:02,083 --> 00:13:03,783
Voc� n�o disse nada para
o Saxe, certo?
206
00:13:04,017 --> 00:13:04,817
Claro que n�o.
207
00:13:05,017 --> 00:13:06,882
Falei que ele n�o pode me
questionar sem voc� ou
208
00:13:06,883 --> 00:13:08,723
o pai presentes, e ele
foi embora depois disso.
209
00:13:08,850 --> 00:13:11,317
�tima jogada.
Usando a lei contra ele.
210
00:13:11,950 --> 00:13:12,950
Certo.
211
00:13:15,417 --> 00:13:17,717
Imagino que esteja pronto
para sua pr�xima li��o.
212
00:13:21,983 --> 00:13:27,017
N�o. Esse n�o � seu dinheiro.
Esse � da minha amiga,
213
00:13:27,483 --> 00:13:32,483
do meu fornecedor.
Aqui, preenche isso.
214
00:13:33,183 --> 00:13:33,983
O que � isso?
215
00:13:34,217 --> 00:13:36,150
Sua parte de tudo que
vendermos da droga do Dre
216
00:13:36,350 --> 00:13:39,150
vai vir da creche.
� um trabalho p�s-escola.
217
00:13:40,450 --> 00:13:43,450
Uma droga dessa vende
por uns 18, 20 mil.
218
00:13:43,883 --> 00:13:44,717
� s�rio?
219
00:13:44,917 --> 00:13:47,716
Parece muito, mas voc�
tem comprar mais estoque
220
00:13:47,717 --> 00:13:50,317
com seu fornecedor,
ent�o essa parte � dele.
221
00:13:50,617 --> 00:13:54,283
Sem mencionar que voc�
ter� que separar o dos
222
00:13:54,483 --> 00:13:57,583
seus distribuidores,
e tamb�m dar uma parte
223
00:13:57,883 --> 00:14:00,517
para sua equipe.
Eles precisam comer tamb�m.
224
00:14:02,583 --> 00:14:04,716
Voc� tem que dividir tudo,
mas de forma a ter lucro.
225
00:14:04,717 --> 00:14:06,017
E voc� sabe fazer isso?
226
00:14:07,817 --> 00:14:09,816
Ghost sabe que voc� sabe
como dividir as drogas assim?
227
00:14:09,817 --> 00:14:11,083
Quem voc� acha que me ensinou?
228
00:14:11,450 --> 00:14:17,650
Tenho 3 regras: Sem mentiras,
sem usar e se roubar.
229
00:14:17,883 --> 00:14:19,283
De mim ou de qualquer pessoa.
230
00:14:19,517 --> 00:14:22,450
Se Tommy descobrir o que
voc� fez, ele te mataria.
231
00:14:22,717 --> 00:14:25,850
Na verdade, a LaKeisha disse
pra ele antes do Ghost.
232
00:14:26,683 --> 00:14:29,550
Nossa, ela nem esperou.
Tommy poderia ter te matado.
233
00:14:29,983 --> 00:14:31,150
Estamos bem agora, juro.
234
00:14:33,550 --> 00:14:34,717
Certo. E como vai � escola?
235
00:14:35,183 --> 00:14:37,883
Est� bem. Choate era mais
dif�cil.
236
00:14:38,617 --> 00:14:40,817
Mas eu professor de hist�ria,
sr. Radnor, descobriu que
237
00:14:41,050 --> 00:14:43,883
eu vendia drogas e me pediu
algumas, como se quisesse
238
00:14:44,083 --> 00:14:46,750
me pegar no ato, mas acho
que ele queria mesmo
239
00:14:46,983 --> 00:14:49,183
um tanto, n�o para usar,
mas para vender.
240
00:14:50,883 --> 00:14:52,250
Ele pode ser um bom primera.
241
00:14:52,650 --> 00:14:54,570
E nos ajudar a vender
a droga do Dre. O que acha?
242
00:14:55,750 --> 00:14:57,949
Veja o que descobre sobre
ele. Voc� pode usar como
243
00:14:57,950 --> 00:15:01,183
vantagem, mas tenha cuidado
'Riq, porque depois de hoje,
244
00:15:01,417 --> 00:15:04,350
tudo que voc� fizer ser�
monitorado.
245
00:15:05,150 --> 00:15:08,950
Voc� pediu para eu pegar a Yas,
mas n�o vi ela l� fora.
246
00:15:09,150 --> 00:15:10,217
M�e, voc� chegou cedo.
247
00:15:12,983 --> 00:15:14,050
O que era isso Tasha?
248
00:15:16,183 --> 00:15:17,183
Tariq?
249
00:15:17,350 --> 00:15:19,349
Tariq, por que n�o vai buscar
o cheque da mensalidade
250
00:15:19,350 --> 00:15:20,350
da escola com o seu pai?
251
00:15:21,850 --> 00:15:22,983
Tchau v�.
Vejo voc� depois.
252
00:15:24,383 --> 00:15:26,817
Olha m�e, � s� o pagamento
dos pais das crian�as.
253
00:15:27,183 --> 00:15:28,917
N�o minta pra mim Tasha.
254
00:15:29,383 --> 00:15:31,617
Eu que tipo de dinheiro
esse neg�cio atrai.
255
00:15:31,950 --> 00:15:33,917
Do que �? Drogas?
256
00:15:34,683 --> 00:15:36,450
Voc� est� vendendo drogas
aqui dentro?
257
00:15:36,883 --> 00:15:40,583
N�o aqui dentro, e al�m
disso, n�o preciso me explicar
258
00:15:40,783 --> 00:15:43,982
pra voc�, ok? Como pago meu
aluguel n�o � seu problema,
259
00:15:43,983 --> 00:15:45,449
contanto que o seu continue
sendo pago.
260
00:15:45,450 --> 00:15:48,450
Merda, � meu problema sim,
porque voc� est� trazendo
261
00:15:48,650 --> 00:15:50,283
meu neto para isso!
262
00:15:50,550 --> 00:15:54,050
Voc� vai perd�-lo, assim
como perdeu a Raina.
263
00:15:54,283 --> 00:15:56,883
Eu j� o perdi, t� bom?
264
00:15:57,083 --> 00:15:59,583
Estou tentando traz�-lo
de volta.
265
00:16:00,517 --> 00:16:04,150
M�e, eu quero salvar
o meu filho.
266
00:16:05,283 --> 00:16:08,150
A �nica coisa que vai
salvar aquele garoto �
267
00:16:08,483 --> 00:16:12,583
Jesus, e isso serve pra
voc� tamb�m.
268
00:16:15,317 --> 00:16:16,483
Merda.
269
00:16:18,450 --> 00:16:20,383
A ala norte vai ter o
centro educacional.
270
00:16:20,850 --> 00:16:23,050
No t�rreo, teremos artes,
que vir� direto do �trio
271
00:16:23,250 --> 00:16:26,883
Raina Estelle St. Patrick.
E olha s�, pedi para
272
00:16:27,117 --> 00:16:29,049
o construtor se a gente
tinha espa�o suficiente
273
00:16:29,050 --> 00:16:30,582
no local externo para
uma quadra de basquete,
274
00:16:30,583 --> 00:16:32,750
e ele disse sim, ent�o
voc� ter� uma quadra de
275
00:16:32,950 --> 00:16:33,950
basquete no seu nome.
276
00:16:34,950 --> 00:16:36,317
Voc� tem o cheque da
minha escola?
277
00:16:36,783 --> 00:16:38,082
Nossa, voc� ouviu o que
eu disse?
278
00:16:38,083 --> 00:16:39,482
Estou tentando tornar
voc� parte do legado da
279
00:16:39,483 --> 00:16:41,363
sua irm�. Quero que deixe
as ruas atr�s de voc�,
280
00:16:41,550 --> 00:16:43,583
como eu fiz, ou ser� tarde
demais Tariq.
281
00:16:43,850 --> 00:16:44,883
Como voc� fez?
282
00:16:45,650 --> 00:16:47,082
� por isso que um promotor
283
00:16:47,083 --> 00:16:48,783
federal foi falar comigo
na escola?
284
00:16:49,583 --> 00:16:50,317
Do que est� falando?
285
00:16:50,550 --> 00:16:53,582
Saxe veio me perguntar todo
tipo de coisa, mas n�o falei
286
00:16:53,583 --> 00:16:55,583
nada pra ele, como voc�
me ensinou.
287
00:16:55,817 --> 00:16:57,050
N�o se preocupe Ghost.
288
00:17:03,383 --> 00:17:04,417
Ah, Ramona.
289
00:17:04,683 --> 00:17:08,483
James, desculpa o atraso.
Eu s�... oi. Esse �...
290
00:17:08,783 --> 00:17:12,817
Esse � meu filho, Tariq.
Tariq, essa � Ramona Garrity.
291
00:17:13,050 --> 00:17:15,717
Ramona � uma estrategista
pol�tica.
292
00:17:16,283 --> 00:17:18,183
- Prazer em conhec�-lo Tariq.
- � um prazer.
293
00:17:18,550 --> 00:17:19,617
Estrategista pol�tica?
294
00:17:19,917 --> 00:17:21,649
Quer dizer que voc� trabalha
para o Vereador Tate?
295
00:17:21,650 --> 00:17:25,117
Com o Tate. O DNC me d�
v�rias campanhas para coordenar
296
00:17:25,350 --> 00:17:28,017
durante a �poca de elei��o,
ent�o trabalho com candidatos
297
00:17:28,250 --> 00:17:29,717
diferentes a cada ano.
298
00:17:29,917 --> 00:17:32,017
Quem sabe?
Talvez um dia seja o seu pai.
299
00:17:32,517 --> 00:17:34,316
Voc� n�o precisa fazer uma
checagem de anteced�ncia
300
00:17:34,317 --> 00:17:35,549
criminal para esse tipo
de coisa?
301
00:17:35,550 --> 00:17:36,950
Filho, voc� n�o precisava
ir embora?
302
00:17:37,517 --> 00:17:38,883
Preciso do cheque pai.
303
00:17:39,117 --> 00:17:42,249
Certo. Cheque da escola.
Me liga quando voc�
304
00:17:42,250 --> 00:17:43,883
chegar na sua m�e, t�?
305
00:17:44,917 --> 00:17:45,917
Muito bem.
306
00:17:46,717 --> 00:17:48,397
- Prazer em conhec�-la.
- O prazer foi meu.
307
00:17:48,583 --> 00:17:52,183
Sabe Tariq, na minha opini�o
seu pai � capaz de fazer
308
00:17:52,383 --> 00:17:57,083
o que ele quiser,
quando ele se esfor�a pra isso.
309
00:18:09,950 --> 00:18:10,983
Vou chamar a pol�cia.
310
00:18:11,217 --> 00:18:12,517
Pensei que voc� era da pol�cia.
311
00:18:12,750 --> 00:18:15,049
Warner me pediu para ajud�-lo
a se livrar de voc�.
312
00:18:15,050 --> 00:18:17,182
Mal posso esperar para
dizer a ele que voc� apareceu
313
00:18:17,183 --> 00:18:18,263
por aqui para me incomodar.
314
00:18:18,483 --> 00:18:19,923
- Quem � na porta querida?
- Ningu�m.
315
00:18:20,283 --> 00:18:22,083
Voc� n�o me disse que tinha
uma irm�.
316
00:18:22,350 --> 00:18:24,783
N�o tenho. Ela � minha
esposa. Adeus.
317
00:18:25,217 --> 00:18:27,582
Quem � esse?
318
00:18:27,583 --> 00:18:30,850
Um amigo do trabalho da Blanca,
Cooper Saxe.
319
00:18:31,083 --> 00:18:33,483
Jesenia. Blanca falou de voc�
antes.
320
00:18:36,117 --> 00:18:40,550
"Cenar". Eu sei essa palavra.
Adoraria jantar com voc�s.
321
00:18:40,817 --> 00:18:42,617
Voc� tinha 5 minutos.
Agora voc� tem 4.
322
00:18:44,017 --> 00:18:45,817
Proctor disse que Tommy Egan
matou a Angela.
323
00:18:46,150 --> 00:18:49,150
Quando Proctor morreu, eu n�o
tinha como provar, at� agora.
324
00:18:50,517 --> 00:18:53,583
LaKeisha Grant. O nome dela
est� numa casa em Long Island
325
00:18:53,850 --> 00:18:55,850
junto ao Egan. N�o � uma
resid�ncia de fachada,
326
00:18:56,050 --> 00:18:58,783
uma casa de verdade.
Isso faz Grant uma c�mplice,
327
00:18:59,083 --> 00:19:01,217
ou pelo menos, complacente,
e ela saber� se Tommy Egan
328
00:19:01,550 --> 00:19:04,450
matou Angela e se ele matou
Proctor para silenci�-lo.
329
00:19:05,783 --> 00:19:06,783
LaKeisha Grant.
330
00:19:08,950 --> 00:19:11,083
Ela � testemunha
no caso do Raymond Jones.
331
00:19:14,550 --> 00:19:16,649
O testemunho dela colocou
a culpa em Kanan Stark como
332
00:19:16,650 --> 00:19:19,417
assassino de Raymond Jones,
mas olha o que eu descobri.
333
00:19:22,183 --> 00:19:24,083
Viu quem foi pegar as cinzas
de Kanan Stark?
334
00:19:25,250 --> 00:19:27,117
Erick Stark. O filho dele?
335
00:19:27,550 --> 00:19:30,117
� o que o m�dico legista
achou tamb�m, mas o �nico
336
00:19:30,383 --> 00:19:33,517
filho de Kanan � falecido,
ent�o chequei as c�meras
337
00:19:33,850 --> 00:19:38,483
de seguran�a e Erick Stark
� Tariq St. Patrick.
338
00:19:39,583 --> 00:19:41,749
Por que Tariq ia pegar as
cinzas de um homem que
339
00:19:41,750 --> 00:19:42,849
fez ele de ref�m?
340
00:19:42,850 --> 00:19:46,650
Exato. Voc� quer minha ajuda,
ter� que se esfor�ar Saxe.
341
00:19:47,150 --> 00:19:50,417
Andre Coleman e Kanan Stark
eram s�cios, mas desde que
342
00:19:50,650 --> 00:19:52,482
voc� usou Coleman fora dos
registros, n�o tenho jeito
343
00:19:52,483 --> 00:19:54,483
de ach�-lo, principalmente
agora que ele sumiu.
344
00:20:03,717 --> 00:20:06,850
� o n�mero de s�rie de uma
tornozeleira que monitora
345
00:20:07,083 --> 00:20:08,843
ele, se voc� achar isso,
voc� acha o Coleman.
346
00:20:09,583 --> 00:20:11,850
Ent�o... somos um time?
347
00:20:15,350 --> 00:20:18,417
Quero os caras maus
na cadeia tamb�m, ent�o sim,
348
00:20:19,350 --> 00:20:21,917
eu vou te ajudar a prender
Tommy Egan e Dre.
349
00:20:24,017 --> 00:20:26,950
Isso mesmo. Muito bem.
Isso a�.
350
00:20:31,350 --> 00:20:34,017
Sargento Blanca Rodriguez, NYPD.
351
00:20:34,383 --> 00:20:36,317
Mas que merda? Cansei de falar
com a pol�cia.
352
00:20:36,517 --> 00:20:38,616
Enquanto tiver uma tornozeleira
te monitorando, podemos
353
00:20:38,617 --> 00:20:40,183
te encontrar em qualquer lugar.
354
00:20:43,117 --> 00:20:44,117
Quero sua ajuda.
355
00:20:48,317 --> 00:20:51,183
Se eu falar, voc� tira esse
neg�cio de mim.
356
00:20:51,483 --> 00:20:53,163
Vamos ver o que voc� fala
pra mim primeiro.
357
00:20:54,783 --> 00:20:56,283
Kanan Stark. Voc� o conhecia?
358
00:20:56,983 --> 00:20:57,983
Sim.
359
00:20:58,250 --> 00:21:00,582
Kanan estava liderando uma
gangue de assaltos, com o
360
00:21:00,583 --> 00:21:02,849
policial Raymond Jones,
que estava infiltrado.
361
00:21:02,850 --> 00:21:05,516
Ele foi assassinado. Acreditamos
que Kanan matou detetive Jones.
362
00:21:05,517 --> 00:21:08,850
Kanan? N�o, Kanan estava em D.C.
na noite que Raymond foi morto.
363
00:21:10,083 --> 00:21:11,949
Temos uma testemunha que disse
que ele estava na cidade
364
00:21:11,950 --> 00:21:14,216
- mais cedo naquele dia.
- Sua testemunha est� mentindo.
365
00:21:14,217 --> 00:21:16,383
Se Kanan estava fora da
cidade, quem fez isso?
366
00:21:19,583 --> 00:21:22,050
N�o sei quem puxou o gatilho,
mas sei quem queria ele morto.
367
00:21:22,717 --> 00:21:24,717
- Eu dei o endere�o para ele.
- Quem?
368
00:21:25,917 --> 00:21:29,217
Se eu fizer isso por voc�,
preciso de algo em troca.
369
00:21:29,783 --> 00:21:32,550
Al�m de tirar essa tornozeleira
de mim. Saxe.
370
00:21:33,483 --> 00:21:35,750
Quero que ele pague pelo que
fez comigo e a minha filha.
371
00:21:39,017 --> 00:21:41,716
Saxe acha que estamos
trabalhando juntos.
372
00:21:41,717 --> 00:21:44,817
N�o me importa o que Saxe
acha e nem voc�.
373
00:21:45,583 --> 00:21:48,183
Tenho a informa��o que voc�
quer, ent�o como vai ser?
374
00:21:52,117 --> 00:21:56,483
Certo. Te ajudo a se vingar
do Saxe.
375
00:21:57,417 --> 00:22:00,850
Tariq St. Patrick. Ele veio
procurar o Ray Ray por
376
00:22:01,083 --> 00:22:04,183
matar a irm� dele.
Eu dei o endere�o pra ele.
377
00:22:19,783 --> 00:22:21,950
Ele n�o precisa de tanta
base assim.
378
00:22:22,183 --> 00:22:24,750
Quero que minha personalidade
brilhe, n�o o meu rosto.
379
00:22:25,317 --> 00:22:26,017
Obrigado Elise.
380
00:22:26,250 --> 00:22:28,290
N�o sei se sua personalidade
� sua melhor qualidade.
381
00:22:28,617 --> 00:22:31,082
Ramona, voc� teve sua chance
de aprender minha melhor
382
00:22:31,083 --> 00:22:35,217
qualidade. A perda foi sua.
383
00:22:36,183 --> 00:22:39,017
Sunny, sempre um prazer.
384
00:22:39,250 --> 00:22:40,783
Bom te ver de novo,
Vereador Tate.
385
00:22:41,083 --> 00:22:42,950
Estou animada com o debate
de hoje.
386
00:22:43,217 --> 00:22:45,750
Sempre � um �timo entretenimento
quando n�o tem nenhum amor
387
00:22:46,050 --> 00:22:47,217
entre os candidatos.
388
00:22:47,417 --> 00:22:49,917
N�o, n�o, voc� n�o entendeu.
Eu respeito a Lorette.
389
00:22:50,117 --> 00:22:52,317
� s� que eu seria um
governador melhor.
390
00:22:52,550 --> 00:22:54,717
Claro. Te vejo no debate.
391
00:22:54,983 --> 00:22:55,983
Vejo voc� logo.
392
00:22:57,050 --> 00:22:59,950
Lorette vai querer se focar no
assalto do evento beneficente
393
00:23:00,183 --> 00:23:01,950
e levar isso para o lado dela.
394
00:23:02,383 --> 00:23:04,849
Desvie das quest�es. Fique
nos t�picos que combinamos.
395
00:23:04,850 --> 00:23:07,082
Sim, sim, n�o seja o cara na
televis�o que est� atacando
396
00:23:07,083 --> 00:23:08,883
uma candidata mulher.
Eu sei.
397
00:23:09,417 --> 00:23:13,550
E mais uma coisa. Como se
sente de James St. Patrick
398
00:23:13,750 --> 00:23:15,417
concorrendo na sua chapa?
399
00:23:15,650 --> 00:23:17,950
Dois homens negros do Queens
convencendo os brancos ricos
400
00:23:18,150 --> 00:23:20,383
que representamos eles?
N�o, nunca vai funcionar.
401
00:23:20,583 --> 00:23:24,116
Ramona, eu pedi para trazer
uma lista de nomes de verdade.
402
00:23:24,117 --> 00:23:27,750
E trarei. S� quis lan�ar a
ideia em caso James esteja
403
00:23:27,983 --> 00:23:30,317
vendo uma oportunidade pol�tica
em outro lugar.
404
00:23:30,583 --> 00:23:32,450
New York � um estado da
manufatura e fazendas.
405
00:23:32,817 --> 00:23:35,150
Gado, latic�nios, todos
os interesses precisam
406
00:23:35,417 --> 00:23:37,317
ser representados na
capital, n�o s�
407
00:23:37,583 --> 00:23:40,217
Interesses urbanos. Obrigada.
408
00:23:40,517 --> 00:23:44,149
E quanto a cr�tica de que
tem zero diversidade em Albany?
409
00:23:44,150 --> 00:23:45,950
O que pretende fazer quanto
a isso?
410
00:23:46,183 --> 00:23:48,583
Eu entendo Sunny, e estamos
trabalhando em uma estrat�gia
411
00:23:48,850 --> 00:23:51,583
de inclus�o. Agora deixa eu
perguntar algo.
412
00:23:52,317 --> 00:23:54,217
Por que voc� nunca entrou
para a pol�tica?
413
00:23:54,450 --> 00:23:56,650
Talvez eu tenha conhecido
pol�ticos demais.
414
00:23:56,883 --> 00:24:00,050
Ah, que isso, nem todos
n�s somos iguais.
415
00:24:01,483 --> 00:24:04,717
N�o me importa o James agora.
Preciso me focar na Lorette.
416
00:24:05,050 --> 00:24:07,017
- Precisa mesmo.
- Vereador. Ramona.
417
00:24:07,883 --> 00:24:08,883
Bom dia para voc�s.
418
00:24:09,250 --> 00:24:11,783
James?
O que ele est� fazendo aqui?
419
00:24:12,150 --> 00:24:13,982
Tenho certeza que o p�blico
votante se pergunta
420
00:24:13,983 --> 00:24:15,183
a mesma coisa de voc�.
421
00:24:15,450 --> 00:24:16,450
Com licen�a.
422
00:24:16,683 --> 00:24:18,682
Sabe, eu subi nas pesquisas
desde que voc� deixou a
423
00:24:18,683 --> 00:24:20,883
minha campanha.
Isso n�o � coincid�ncia.
424
00:24:21,483 --> 00:24:23,783
Pensei que seria uma boa
ideia ter Derek aqui para
425
00:24:24,183 --> 00:24:25,950
me ajudar com qualquer
pergunta do QCP que
426
00:24:26,150 --> 00:24:27,483
possam surgir, t� bom?
427
00:24:27,817 --> 00:24:29,983
L� vai voc� de novo.
James, quando vai perceber
428
00:24:30,217 --> 00:24:34,050
que ningu�m se importa com
seu Queens Child Project?
429
00:24:34,250 --> 00:24:35,849
N�o estamos na mesma p�gina
ent�o, porque achei que
430
00:24:35,850 --> 00:24:36,817
est�vamos na mesma p�gina.
431
00:24:36,818 --> 00:24:38,616
N�o nisso, porque tudo que faz
� pensar em voc� mesmo.
432
00:24:38,617 --> 00:24:40,297
Se isso n�o � o sujo falando
do mal lavado.
433
00:24:40,517 --> 00:24:43,016
Por que n�o continua me falando
como se sente mesmo, vereador?
434
00:24:43,017 --> 00:24:45,949
Quanto acha que seu projeto
comunit�rio vai dar de
435
00:24:45,950 --> 00:24:48,417
for�a para minha campanha,
em n�vel estadual?
436
00:24:48,783 --> 00:24:49,783
Toma.
437
00:24:52,950 --> 00:24:55,116
Voc� acha que aqueles drogados
em Saratoga Springs se importam
438
00:24:55,117 --> 00:24:58,583
com a luta de alguns negros
pobres nessa cidade?
439
00:24:59,350 --> 00:25:02,217
Eles acham que a rainha do PTA,
na menopausa, Lorette Walsh,
440
00:25:02,450 --> 00:25:06,217
vai salv�-los? Aquela vadia
� in�til. Ela n�o consegue nem
441
00:25:06,450 --> 00:25:09,283
usar o iPhone sem a ajuda
do assistente dela.
442
00:25:09,550 --> 00:25:11,383
- N�o, n�o.
- � o Tate falando?
443
00:25:13,417 --> 00:25:15,217
Mas que merda?
Quem ligou o seu microfone?
444
00:25:27,750 --> 00:25:29,250
Vamos.
445
00:26:13,983 --> 00:26:18,017
URGENTE - ABRA IMEDIATAMENTE
446
00:26:20,717 --> 00:26:23,717
CONTA VENCIDA
447
00:26:28,183 --> 00:26:29,183
M�e.
448
00:26:30,350 --> 00:26:32,449
Tariq, por que est� em casa?
Est� tudo certo?
449
00:26:32,450 --> 00:26:34,416
Sim. Meu professor, Radnor,
sei por que ele est�
450
00:26:34,417 --> 00:26:35,657
t�o obcecado por vender drogas.
451
00:26:35,883 --> 00:26:37,582
A m�e dele e o padrasto
estavam fazendo um esquema
452
00:26:37,583 --> 00:26:39,349
estilo Ponzi. O padrasto
dele se matou antes de
453
00:26:39,350 --> 00:26:41,850
ser preso, mas a m�e dele
est� cumprindo 30 anos.
454
00:26:42,583 --> 00:26:44,950
Acho que ouvi falar deles.
455
00:26:45,183 --> 00:26:46,183
- Os Volkers.
- Sim.
456
00:26:47,950 --> 00:26:49,549
Voc� ouviu que o
dinheiro da fam�lia se foi
457
00:26:49,550 --> 00:26:51,070
e ele n�o consegue nem
pagar as contas?
458
00:26:51,417 --> 00:26:52,417
Como voc� conseguiu isso?
459
00:26:53,183 --> 00:26:55,550
Invadi o escrit�rio do Radnor.
460
00:26:55,817 --> 00:26:56,817
Como?
461
00:26:57,317 --> 00:26:58,383
Kanan me ensinou.
462
00:26:59,017 --> 00:27:00,017
Tariq...
463
00:27:00,483 --> 00:27:01,883
Temos o que ele precisa, certo?
464
00:27:02,683 --> 00:27:04,283
E ele tem muito mais a perder
do que n�s.
465
00:27:04,450 --> 00:27:06,490
E ningu�m nem desconfiaria que
ele trabalha pra n�s.
466
00:27:07,017 --> 00:27:09,083
Incluindo ele.
467
00:27:13,383 --> 00:27:16,950
Se isso for funcionar,
precisamos nos proteger.
468
00:27:19,717 --> 00:27:21,583
N�o vou sair dessa campanha.
469
00:27:21,783 --> 00:27:23,903
Isso n�o est� vindo de mim.
Voc� conseguiu alienar sua
470
00:27:24,050 --> 00:27:26,283
base de eleitores e os
de maior classe, em uma
471
00:27:26,517 --> 00:27:29,250
tacada s� na noite passada.
N�o tem como se recuperar.
472
00:27:29,583 --> 00:27:31,650
Candidatos se recuperaram
de coisas piores.
473
00:27:31,850 --> 00:27:33,083
N�o sem o apoio do DNC.
474
00:27:33,383 --> 00:27:35,050
Al�m disso, o nome
James St. Patrick est�
475
00:27:35,250 --> 00:27:36,882
conhecido ainda mais.
476
00:27:36,883 --> 00:27:39,383
Se ele for para outra
equipe, voc� ser� radioativo,
477
00:27:39,617 --> 00:27:41,582
e n�o tem jeito algum que
voc� consiga os votos que
478
00:27:41,583 --> 00:27:42,617
Ir�o embora com ele.
479
00:27:44,483 --> 00:27:46,283
N�o estou preocupado com
James St. Patrick.
480
00:27:46,850 --> 00:27:49,750
Se ele achar um candidato
que queira apoi�-lo, �
481
00:27:49,983 --> 00:27:52,417
bom acreditar que n�o vou
perder minha carreira por ele.
482
00:27:52,783 --> 00:27:55,850
N�o � por causa dele.
� por sua causa.
483
00:27:58,450 --> 00:28:01,550
Voc� ao menos sabe quem ele
� de verdade?
484
00:28:03,683 --> 00:28:07,150
Eu sei o que o p�blico
sabe, e eles gostam dele.
485
00:28:08,183 --> 00:28:09,250
E eu tamb�m.
486
00:28:09,950 --> 00:28:15,450
T� bom. Voc� faz ele vir.
Diga que iremos abrir o QCP.
487
00:28:15,650 --> 00:28:17,083
E como isso vai ajudar?
488
00:28:17,717 --> 00:28:18,849
Tiraremos uma foto juntos,
489
00:28:18,850 --> 00:28:20,816
e enviaremos um comunicado
a imprensa sobre juntar
490
00:28:20,817 --> 00:28:22,717
o lado urbano e rural para
melhor entendimento,
491
00:28:22,950 --> 00:28:24,517
ou algo do tipo.
492
00:28:24,783 --> 00:28:26,317
Vamos lidar com isso.
493
00:28:28,317 --> 00:28:31,717
S� consiga que o James
venha, e a imprensa tamb�m.
494
00:28:34,483 --> 00:28:35,883
Como foi a escola hoje?
495
00:28:36,417 --> 00:28:37,417
Foi normal.
496
00:28:38,283 --> 00:28:40,383
S� normal? S� isso Cash?
497
00:28:40,583 --> 00:28:42,503
Conheceu algu�m novo?
Aprendeu algo interessante?
498
00:28:43,750 --> 00:28:46,150
N�o, na verdade.
S� a mesma coisa de sempre.
499
00:28:52,017 --> 00:28:54,817
Consegue acreditar nisso?
S� porque � novo n�o quer dizer
500
00:28:55,050 --> 00:28:58,283
que roubei. Cash, senta direito.
E tira a m�o do bolso.
501
00:29:02,850 --> 00:29:04,250
Rosto virado pra frente.
502
00:29:15,250 --> 00:29:17,016
Olha, n�o importa o que os
St. Patricks fizeram,
503
00:29:17,017 --> 00:29:18,416
n�o sei nada sobre isso.
504
00:29:18,417 --> 00:29:19,816
Isso n�o � sobre os
St. Patricks.
505
00:29:19,817 --> 00:29:21,150
Pode sair do ve�culo, por favor?
506
00:29:23,917 --> 00:29:26,883
Estou tirando meu cinto
e vou sair do carro.
507
00:29:27,217 --> 00:29:28,217
Seu filho tamb�m.
508
00:29:28,583 --> 00:29:30,450
Espera, o que?
O que est� acontecendo?
509
00:29:31,150 --> 00:29:32,917
Voc� tira as m�os do meu filho!
510
00:29:33,150 --> 00:29:33,917
M�e, o que eu fa�o?
511
00:29:33,918 --> 00:29:35,316
Ela � do servi�o social
do Condado de Nassau.
512
00:29:35,317 --> 00:29:36,317
Ele ficar� seguro.
513
00:29:36,717 --> 00:29:40,383
Cash, s� tira seu cinto
e saia do carro.
514
00:29:40,583 --> 00:29:41,983
Fa�a o que eles pedem,
t� bom filho?
515
00:29:43,017 --> 00:29:44,383
Certo, vamos sair do carro.
516
00:29:51,783 --> 00:29:54,217
S� precisamos ir at�
a pol�cia para uma conversa.
517
00:29:54,417 --> 00:29:56,449
Voc� est� fora de si se acha
que eu vou pra algum lugar
518
00:29:56,450 --> 00:29:58,317
com voc�. Podemos conversar
aqui mesmo.
519
00:29:58,583 --> 00:30:00,150
T� bom, se � o que quer.
520
00:30:00,750 --> 00:30:02,816
A pol�cia federal est� perto
de prender Tommy Egan,
521
00:30:02,817 --> 00:30:04,150
e precisamos da sua coopera��o.
522
00:30:04,683 --> 00:30:05,350
N�o.
523
00:30:05,650 --> 00:30:07,649
Acreditamos que voc� est�
lavando o dinheiro das drogas
524
00:30:07,650 --> 00:30:09,083
de Tommy Egan, no seu sal�o.
525
00:30:09,283 --> 00:30:10,782
A empresa dele est� nos seus
relat�rios,
526
00:30:10,783 --> 00:30:12,150
o que te torna c�mplice.
527
00:30:12,383 --> 00:30:13,683
N�o sei do que est� falando.
528
00:30:13,917 --> 00:30:17,117
Voc� � leal ao Tommy,
mas ele � leal a voc�?
529
00:30:18,083 --> 00:30:20,450
Aquela casa que voc� est�
morando tem o nome de voc�s
530
00:30:20,683 --> 00:30:21,717
dois no contrato.
531
00:30:23,183 --> 00:30:25,150
Tommy sabe que estamos
chegando perto LaKeisha,
532
00:30:25,517 --> 00:30:27,717
e ele vai deixar voc�
com as d�vidas.
533
00:30:27,950 --> 00:30:29,550
Voc� consegue pagar a
hipoteca sozinha?
534
00:30:30,117 --> 00:30:32,416
Isso se deixarmos voc� mant�-la.
535
00:30:32,417 --> 00:30:34,182
Se descobrirmos que foi
comprada com dinheiro de drogas
536
00:30:34,183 --> 00:30:37,850
vamos toma-la e tudo mais
de voc�, incluindo o sal�o.
537
00:30:38,117 --> 00:30:42,150
Voc� ficar� falida e sozinha.
Tommy vai ser preso.
538
00:30:43,150 --> 00:30:45,917
A �nica pergunta �, qual lado
das grades voc� vai ficar,
539
00:30:46,483 --> 00:30:50,483
e de que lado do vidro
seu filho vai estar?
540
00:30:55,217 --> 00:30:58,283
Assine esse acordo de coopera��o
e voc� pode ir embora.
541
00:31:01,150 --> 00:31:02,817
Quero um advogado.
542
00:31:03,217 --> 00:31:04,857
�timo, vamos ficar com
o Cash at� voc� ter
543
00:31:05,117 --> 00:31:06,817
um advogado.
Ele vai ficar a salvo.
544
00:31:07,050 --> 00:31:08,217
Espera, espera, espera!
545
00:31:08,583 --> 00:31:10,717
Por favor, s� quero o
meu filho de volta!
546
00:31:11,883 --> 00:31:14,283
Se voc� assinar, voc�
e o Cash podem entrar
547
00:31:14,517 --> 00:31:15,950
no carro e irem pra casa.
548
00:31:16,717 --> 00:31:19,017
Se n�o, eu te prendo agora
mesmo e Cash vai entrar
549
00:31:19,250 --> 00:31:22,350
no sistema, ele n�o vai
para a casa do pai dele.
550
00:31:22,717 --> 00:31:24,550
Ele vai para ado��o.
551
00:31:25,017 --> 00:31:26,183
Vai saber onde ele vai?
552
00:31:26,383 --> 00:31:28,103
Talvez uma fam�lia boa
vai adot�-lo e um dia
553
00:31:28,250 --> 00:31:29,450
ele volta pra c�.
554
00:31:33,817 --> 00:31:35,250
Me d� esse acordo.
555
00:31:46,517 --> 00:31:48,083
Pode ficar com essa c�pia
pra voc�.
556
00:31:49,817 --> 00:31:52,137
Vou conversar com a prote��o
a testemunhas para voc�s dois.
557
00:31:52,950 --> 00:31:54,383
Obrigada pela coopera��o.
558
00:31:54,583 --> 00:31:55,650
Cash!
559
00:31:57,917 --> 00:32:00,217
Meu Deus.
Beb�, voc� est� bem?
560
00:32:00,717 --> 00:32:02,717
M�e, voc� vai pra pris�o
igual o papai?
561
00:32:02,983 --> 00:32:06,150
N�o querido.
Me certifiquei que n�o.
562
00:32:06,383 --> 00:32:08,350
Sabe que eu faria tudo para
te manter a salvo, n�?
563
00:32:08,583 --> 00:32:09,583
Eu sei.
564
00:32:11,583 --> 00:32:12,583
Cash, me escuta bem.
565
00:32:12,917 --> 00:32:17,283
N�o pode contar pra ningu�m
o que acabou de acontecer.
566
00:32:17,550 --> 00:32:18,483
Ok, m�e.
567
00:32:18,484 --> 00:32:19,950
- Voc� me entendeu?
- Sim.
568
00:32:20,183 --> 00:32:21,783
Ningu�m. Entendeu?
569
00:32:22,717 --> 00:32:23,717
Ok, certo ent�o.
570
00:32:25,717 --> 00:32:28,383
Ele quer sua ajuda para ser
legal na frente de rep�rteres.
571
00:32:31,517 --> 00:32:33,117
E por que eu faria isso?
572
00:32:33,850 --> 00:32:36,917
Porque Lorette Walsh quer voc�
como vice-governador dela.
573
00:32:37,383 --> 00:32:39,050
Espera, o que?
574
00:32:39,717 --> 00:32:44,583
- Como voc� conseguiu isso?
- N�o consegui nada, foi voc�.
575
00:32:45,483 --> 00:32:47,350
Talvez com uma ajuda minha.
576
00:32:48,083 --> 00:32:50,350
Mas ainda que vender essa
ideia para o DNC, e n�o que
577
00:32:50,550 --> 00:32:51,817
Tate seja um problema para n�s.
578
00:32:52,417 --> 00:32:53,950
Se trabalharmos juntos,
579
00:32:54,317 --> 00:32:56,517
essa pode ser a �ltima vez
que lidaremos com ele.
580
00:32:57,517 --> 00:32:58,677
Mas n�o podemos confiar nele.
581
00:32:58,917 --> 00:33:00,877
Podemos confiar que ele
se importa com a reputa��o
582
00:33:01,083 --> 00:33:03,217
- dele acima de tudo.
- Isso � verdade.
583
00:33:04,550 --> 00:33:08,750
E quanto a voc�?
Posso confiar em voc� James?
584
00:33:13,583 --> 00:33:18,683
Sabe, Rashad disse que eu
n�o sei quem voc� � de verdade.
585
00:33:20,683 --> 00:33:23,217
Vou conversar com Tate e
vou resolver tudo.
586
00:33:24,850 --> 00:33:25,850
Prometo.
587
00:33:27,283 --> 00:33:29,150
Bom trabalho pessoal.
Vamos recome�ar.
588
00:33:31,283 --> 00:33:33,217
Voc� n�o falou nada durante
o trajeto todo.
589
00:33:34,017 --> 00:33:35,217
Tem certeza que est� tudo bem?
590
00:33:35,883 --> 00:33:38,483
Ali est� seu time.
Vai l�, se divirta.
591
00:33:44,817 --> 00:33:46,050
C-note, o que foi?
592
00:33:47,583 --> 00:33:49,223
Voc� est� nervoso de conhecer
o novo time?
593
00:33:49,450 --> 00:33:51,050
N�o.
Posso te fazer uma pergunta?
594
00:33:51,950 --> 00:33:53,350
- � sobre sexo?
- O que? N�o.
595
00:33:53,683 --> 00:33:55,283
Ent�o t�. Manda.
596
00:33:56,550 --> 00:33:59,383
A m�e foi parada quando
est�vamos indo pra escola hoje.
597
00:33:59,883 --> 00:34:00,883
E por que?
598
00:34:01,117 --> 00:34:03,283
N�o sei. Mas um policial nos
fez sair do carro e fiz
599
00:34:03,517 --> 00:34:08,517
tudo que voc� falou pra eu
fazer, mas uma mulher me levou.
600
00:34:09,183 --> 00:34:10,783
Como assim uma mulher te levou?
601
00:34:11,450 --> 00:34:13,382
Sentei dentro do carro da
pol�cia enquanto a mam�e
602
00:34:13,383 --> 00:34:14,117
conversou com a mulher.
603
00:34:14,317 --> 00:34:16,650
Fiz igual voc� falou, e eles
deixaram eu voltar pra mam�e,
604
00:34:16,883 --> 00:34:18,650
mas ela parecia t�o assustada.
605
00:34:19,117 --> 00:34:22,217
S� queria saber, eu fiz
tudo certo, n�?
606
00:34:27,150 --> 00:34:30,017
Sim garoto, voc� fez a coisa
certa.
607
00:34:30,583 --> 00:34:31,983
- T� bom.
- Certo?
608
00:34:32,950 --> 00:34:36,183
Agora vai l� se divertir.
Quero 50 pontos e 5 faltas.
609
00:34:36,450 --> 00:34:37,982
Seja at� expulso do jogo,
t� bom?
610
00:34:37,983 --> 00:34:39,417
Venho te buscar
depois do treino.
611
00:34:44,050 --> 00:34:45,650
O que voc� est� olhando?
612
00:34:52,617 --> 00:34:55,717
- Deixa eu te ajudar com isso.
- T� bom.
613
00:35:03,850 --> 00:35:05,417
E como foi seu dia?
614
00:35:06,450 --> 00:35:08,883
Foi normal.
615
00:35:10,117 --> 00:35:11,750
Nada aconteceu?
616
00:35:12,317 --> 00:35:15,650
� o sub�rbio. Nada acontece.
� por isso que se mudam pra c�.
617
00:35:16,917 --> 00:35:20,983
Engra�ado, por que quando deixei
Cash no treino, ele me disse
618
00:35:21,217 --> 00:35:22,717
que voc�s foram parados
essa tarde.
619
00:35:24,050 --> 00:35:25,583
Isso n�o foi nada.
620
00:35:28,217 --> 00:35:31,350
O servi�o social n�o
faz parar por nada!
621
00:35:31,683 --> 00:35:34,417
Voc� teve que falar algo
para ter o Cash de volta.
622
00:35:34,850 --> 00:35:38,283
O que eles queriam e o que
voc� falou pra eles?
623
00:35:38,583 --> 00:35:41,483
Nada! Eu me segurei.
N�o disse nada.
624
00:35:41,683 --> 00:35:43,817
Mentira! N�o mente pra mim
agora 'Keisha.
625
00:35:44,017 --> 00:35:45,417
N�o estou mentindo pra
voc� Tommy.
626
00:35:45,617 --> 00:35:48,116
N�o disse nada, assim como
n�o disse nada quando Saxe
627
00:35:48,117 --> 00:35:50,250
veio atr�s de mim ontem,
ou da �ltima vez.
628
00:35:50,983 --> 00:35:52,483
Pode acreditar em mim Tommy.
629
00:35:52,683 --> 00:35:54,017
Ent�o por que n�o ia me contar?
630
00:35:56,317 --> 00:35:57,917
Porque eu sei que voc� matou
a Holly!
631
00:35:59,550 --> 00:36:02,283
E n�o querida te dar motivos
para desconfiar de mim.
632
00:36:07,750 --> 00:36:09,317
Quanto tempo voc� sabe disso?
633
00:36:10,950 --> 00:36:15,217
Desde ontem, quando a Kate
veio, tentando me assustar.
634
00:36:24,417 --> 00:36:26,383
Mas voc� ainda est� aqui.
635
00:36:27,550 --> 00:36:29,883
Sim.
636
00:36:31,817 --> 00:36:33,417
Ainda estou aqui Tommy.
637
00:36:37,917 --> 00:36:39,550
Voc� sabe que eu mudei 'Keisha.
638
00:36:40,683 --> 00:36:45,183
N�o sou mais aquele homem e
voc� n�o � a Holly.
639
00:36:47,317 --> 00:36:51,017
Tommy, por que o meu nome est�
no contrato da casa?
640
00:36:51,650 --> 00:36:52,183
O que?
641
00:36:52,383 --> 00:36:55,750
A pol�cia est� perto de te
prender. Voc� vai fugir?
642
00:36:56,750 --> 00:36:58,817
Vai me deixar sem nada,
segurando as d�vidas?
643
00:36:59,450 --> 00:37:00,783
LaKeisha, a casa est� paga.
644
00:37:02,383 --> 00:37:03,383
� sua.
645
00:37:04,117 --> 00:37:05,650
Caso algo aconte�a comigo,
646
00:37:05,950 --> 00:37:07,950
s� queria ter certeza que
voc� estaria protegida.
647
00:37:10,917 --> 00:37:16,217
N�o precisa se preocupar
com nada 'Keisha. Te protejo.
648
00:37:20,050 --> 00:37:21,383
Eu te protejo querida.
649
00:37:38,850 --> 00:37:45,217
"Deixa o dinheiro no porta-malas
se quiser mais".
650
00:37:45,450 --> 00:37:49,117
"Como vou saber para quem
estou trabalhando?"
651
00:37:49,350 --> 00:37:53,150
"N�o vai saber."
652
00:38:05,550 --> 00:38:06,550
Ei Tariq!
653
00:38:09,483 --> 00:38:11,617
- Isso � seu?
- O que?
654
00:38:13,050 --> 00:38:14,083
Nada.
655
00:38:15,017 --> 00:38:17,217
Te vejo na sala amanh�.
656
00:38:34,917 --> 00:38:35,917
Tommy, e a�?
657
00:38:36,417 --> 00:38:40,017
Ghost, sabe aquele idiota
Saxe, da pol�cia federal?
658
00:38:40,350 --> 00:38:42,117
Precisamos lidar com ele agora.
659
00:38:42,350 --> 00:38:44,450
N�o Tommy, a lei est� fora
de quest�o.
660
00:38:44,750 --> 00:38:46,450
Voc� sabe disso.
Ou talvez n�o saiba.
661
00:38:46,717 --> 00:38:49,150
Esse idiota est� violando
as regras, Ghost.
662
00:38:49,350 --> 00:38:51,350
Ele foi longe demais.
Sabe onde ele mora?
663
00:38:51,783 --> 00:38:53,416
Preciso me encontrar com Tate.
664
00:38:53,417 --> 00:38:54,917
N�o posso ir a lugar algum
e nem voc�.
665
00:38:55,117 --> 00:38:56,817
Fique discreto nessa.
666
00:38:57,450 --> 00:38:59,530
Ficar fora da cadeia � a melhor
vingan�a contra Saxe.
667
00:38:59,850 --> 00:39:00,850
Acredite. At� mais.
668
00:39:05,317 --> 00:39:06,517
Ol� senhor St. Patrick.
669
00:39:07,717 --> 00:39:09,250
Ol� sargento.
Eu j� estava de sa�da.
670
00:39:09,517 --> 00:39:10,483
Isso ser� r�pido.
671
00:39:10,484 --> 00:39:12,349
Temos uma nova pista no
tiroteio da sua cobertura,
672
00:39:12,350 --> 00:39:14,110
um suspeito no assassinato
de Joseph Proctor.
673
00:39:14,350 --> 00:39:15,350
Que �timas not�cias.
674
00:39:15,917 --> 00:39:17,917
Voc� n�o quer saber quem
�, j� que seu filho estava
675
00:39:18,117 --> 00:39:19,117
l� quando aconteceu?
676
00:39:20,217 --> 00:39:22,283
Continuo a acha que Tariq
n�o estaria l� se ele n�o
677
00:39:22,517 --> 00:39:24,683
tivesse sido expulso de Choate
por vender drogas.
678
00:39:25,150 --> 00:39:27,149
N�o sei o que est� tentando
fazer aqui, sargento, mas meu
679
00:39:27,150 --> 00:39:29,682
filho j� passou por muita coisa.
Isso � ass�dio.
680
00:39:29,683 --> 00:39:31,283
Voc� tem assediado a minha
fam�lia.
681
00:39:31,717 --> 00:39:33,082
Meu filho foi abordado
ilegalmente.
682
00:39:33,083 --> 00:39:34,716
Tenho problemas com isso,
ent�o vou fazer uma
683
00:39:34,717 --> 00:39:36,817
reclama��o formal contra
Saxe e o seu escrit�rio.
684
00:39:37,017 --> 00:39:39,537
Saxe est� suspenso, ent�o posso
te assegurar que essa reclama��o
685
00:39:39,683 --> 00:39:43,717
n�o vai dar em nada, assim como
o futuro nele na lei.
686
00:39:43,950 --> 00:39:46,317
Ningu�m vai acreditar numa
palavra que ele disse.
687
00:39:48,117 --> 00:39:51,050
J� terminamos por aqui sargento,
ponto final.
688
00:39:51,450 --> 00:39:52,983
Tenha um bom dia, que seja.
689
00:40:27,250 --> 00:40:28,283
Rodriguez.
690
00:40:28,517 --> 00:40:29,917
Oi, aqui � a LaKeisha Grant.
691
00:40:30,550 --> 00:40:32,883
Eu menti, n�o sei nada sobre
o Tommy.
692
00:40:33,217 --> 00:40:35,350
S� assinei o acordo para
ter meu filho de volta.
693
00:40:35,683 --> 00:40:37,717
Desculpa sra. Grant,
mas temos uma assinatura sua.
694
00:40:37,950 --> 00:40:40,817
A WITSEC foi aprovada e
a pol�cia vai te buscar.
695
00:40:43,017 --> 00:40:45,650
N�o, merda.
696
00:40:46,583 --> 00:40:48,583
Meu filho est� no treino
de basquete.
697
00:40:49,117 --> 00:40:52,983
N�o mande ningu�m. Iremos a�
depois que eu busc�-lo.
698
00:40:53,517 --> 00:40:54,550
Voc� entende que voc�
699
00:40:54,817 --> 00:40:56,683
perde toda sua imunidade
se n�o vier?
700
00:40:57,150 --> 00:40:58,650
Estarei a�.
701
00:41:03,550 --> 00:41:04,550
Merda.
702
00:41:05,850 --> 00:41:07,250
Que bom que mudou de ideia.
703
00:41:07,550 --> 00:41:09,850
N�o mudei, as circunst�ncias
mudaram pra mim Tommy.
704
00:41:10,050 --> 00:41:12,783
Saxe n�o est� mais na pol�cia,
mas ele ainda � um problema.
705
00:41:13,017 --> 00:41:14,583
Abordou o seu afilhado
na escola dele.
706
00:41:14,783 --> 00:41:17,849
E agora a NYPD est� fazendo
perguntas sobre Choate.
707
00:41:17,850 --> 00:41:19,282
Eles sabem que Tariq estava
vendendo.
708
00:41:19,283 --> 00:41:20,583
Aquele maldito Saxe.
709
00:41:21,083 --> 00:41:23,750
Achei o escrit�rio perfeito
no Queens para o Jason.
710
00:41:23,983 --> 00:41:26,850
- Veja e me manda o endere�o.
- Farei isso.
711
00:41:28,483 --> 00:41:30,717
"Tate est� esperando,
onde voc� est�?"
712
00:41:36,583 --> 00:41:38,317
Certo meninas, vamos l�.
713
00:41:42,950 --> 00:41:45,049
Acha que pode assustar minha
garota, pra ela me denunciar?
714
00:41:45,050 --> 00:41:47,582
� um homem forte pra assustar
uma mulher,
715
00:41:47,583 --> 00:41:49,382
mas aposto que � voc� que
est� assustado agora.
716
00:41:49,383 --> 00:41:50,549
Voc� foi longe demais Saxe.
717
00:41:50,550 --> 00:41:52,416
N�o devia ter vindo atr�s
das nossas fam�lias.
718
00:41:52,417 --> 00:41:53,849
N�o deveria ter ido atr�s
do meu filho.
719
00:41:53,850 --> 00:41:55,482
Ele � um bom garoto e
j� passou por muita coisa.
720
00:41:55,483 --> 00:41:56,150
� mesmo?
721
00:41:56,151 --> 00:41:58,282
Algo me diz que voc� vai criar
ainda mais problemas pra ele.
722
00:41:58,283 --> 00:41:59,317
O que voc� disse?
723
00:41:59,750 --> 00:42:02,117
Todo mundo a sua volta
termina morto.
724
00:42:02,317 --> 00:42:03,582
Angela, Proctor.
Quem � o pr�ximo?
725
00:42:03,583 --> 00:42:04,583
Voc�, seu idiota.
726
00:42:06,917 --> 00:42:07,917
Tommy! Tommy!
727
00:42:12,417 --> 00:42:14,149
Voc� sabe que esse cara
matou a Angela, certo?
728
00:42:14,150 --> 00:42:15,150
A mulher que voc� amava?
729
00:42:15,450 --> 00:42:16,650
Ah, merda!
730
00:42:18,083 --> 00:42:19,917
Espera, espera, espera.
731
00:42:23,050 --> 00:42:24,850
Tenho um presente de despedida
para voc� Saxe.
732
00:42:25,883 --> 00:42:28,650
Eu fiz isso, matei a Angela,
e voc� nunca vai me prender
733
00:42:28,950 --> 00:42:31,583
por isso, ent�o adeus.
734
00:42:32,517 --> 00:42:35,382
N�o fa�am isso, por favor.
735
00:42:35,383 --> 00:42:36,663
Voc� viu ele a matando, n�o foi?
736
00:42:36,817 --> 00:42:38,716
Voc� pode prend�-lo, tudo
que tem que fazer �
737
00:42:38,717 --> 00:42:39,450
testemunhar contra ele.
738
00:42:39,650 --> 00:42:41,210
N�o quer que ele pague
pelo que ele fez?
739
00:42:41,783 --> 00:42:42,883
Voc� viu ele a matando.
740
00:42:44,417 --> 00:42:45,450
Eu n�o vi nada.
741
00:42:46,917 --> 00:42:47,917
Ah, merda.
742
00:42:48,583 --> 00:42:50,983
N�o, mas que merda?
N�o, n�o! Por favor!
743
00:42:51,717 --> 00:42:55,717
Por favor, espera.
Para, n�o!
744
00:42:57,383 --> 00:42:59,250
Devia ter ficado longe
do meu filho.
745
00:43:00,550 --> 00:43:02,983
Tariq deixou a porta da
cobertura aberta para Tommy.
746
00:43:04,917 --> 00:43:07,083
Tommy matou Proctor no seu
apartamento porque ele
747
00:43:07,283 --> 00:43:08,683
Ia denunci�-lo, n�o voc�.
748
00:43:08,917 --> 00:43:10,783
Ele j� sabe disso.
Podemos mat�-lo agora?
749
00:43:11,017 --> 00:43:13,177
O que mais a pol�cia sabe?
O que eles t�m contra Tariq?
750
00:43:15,450 --> 00:43:18,717
Tariq fingiu ser Erick Stark,
filho do Kanan.
751
00:43:19,017 --> 00:43:19,850
O que isso quer dizer?
752
00:43:20,050 --> 00:43:21,349
N�o vim aqui fazer um
interrogat�rio.
753
00:43:21,350 --> 00:43:22,350
Quem � Erick Stark?
754
00:43:22,483 --> 00:43:24,482
Tariq pegou as cinzas de Kanan
do necrot�rio.
755
00:43:24,483 --> 00:43:26,123
Talvez seja o nome que
ele usou para isso.
756
00:43:34,083 --> 00:43:35,583
N�o, n�o, Tommy, Tommy.
757
00:43:36,150 --> 00:43:37,150
Mas que merda?
758
00:43:37,350 --> 00:43:39,749
Saxe n�o � mais da pol�cia,
mas com Proctor e Angela mortos
759
00:43:39,750 --> 00:43:41,749
ele � a �ltima pessoa que
temos infiltrado.
760
00:43:41,750 --> 00:43:43,116
N�s controlamos ele agora.
761
00:43:43,117 --> 00:43:44,250
N�o quero controlar ele.
762
00:43:44,450 --> 00:43:46,217
Ele merece uma bala e �
isso que ele vai ter.
763
00:43:46,450 --> 00:43:47,450
N�o.
764
00:43:48,183 --> 00:43:49,183
Igual a Angela mereceu?
765
00:43:53,383 --> 00:43:54,450
Voc� ainda me deve essa.
766
00:43:56,817 --> 00:43:57,817
T� bom.
767
00:44:10,850 --> 00:44:13,750
E agora voc� me deve por
eu ter salvo a sua vida Saxe.
768
00:44:14,083 --> 00:44:15,483
Fique longe das nossas fam�lias.
769
00:44:15,917 --> 00:44:17,850
Vai contar pra algu�m
que estivemos aqui?
770
00:44:18,583 --> 00:44:19,350
N�o senhor.
771
00:44:19,583 --> 00:44:23,450
"N�o senhor". Boa resposta,
ningu�m acreditaria mesmo.
772
00:44:24,950 --> 00:44:27,190
Preciso de toda a informa��o
que eles t�m contra o Tariq.
773
00:44:27,350 --> 00:44:30,383
- Voc� me entendeu?
- Entendi.
774
00:44:30,950 --> 00:44:32,083
Pegue a informa��o ASAP.
775
00:44:38,817 --> 00:44:39,817
O que � isso?
776
00:44:40,550 --> 00:44:41,983
Nem � o meu anivers�rio.
777
00:44:43,350 --> 00:44:44,850
Eu revisitei o caso do
Raymond Jones.
778
00:44:45,283 --> 00:44:47,850
Aparentemente os CSis
acharam um sangue em Jones.
779
00:44:48,350 --> 00:44:49,350
N�o tinha uma combina��o.
780
00:44:49,583 --> 00:44:53,417
Fiz uma investiga��o pr�pria
e � 50% de combina��o
781
00:44:53,717 --> 00:44:55,683
com o James St. Patrick,
homem.
782
00:44:56,350 --> 00:44:57,117
O filho dele.
783
00:44:57,350 --> 00:44:58,949
N�o tenho como marcar
o hor�rio certo,
784
00:44:58,950 --> 00:45:00,782
mas LaKeisha Grant est� a
caminho para depor contra
785
00:45:00,783 --> 00:45:04,882
Tommy Egan, e adivinha quem
era o �libi de Tariq
786
00:45:04,883 --> 00:45:06,043
na noite que Jones foi morto.
787
00:45:06,883 --> 00:45:09,250
� um bom trabalho Rodriguez.
Se ela depor podemos resolver
788
00:45:09,483 --> 00:45:12,117
tudo isso de uma vez.
S� uma pergunta.
789
00:45:12,683 --> 00:45:15,449
O que fez voc� revisitar o
caso de Jones?
790
00:45:15,450 --> 00:45:16,750
Esse � o outro assunto.
791
00:45:17,283 --> 00:45:19,483
Tive minha pista do
Andre Coleman, que tem uma
792
00:45:19,683 --> 00:45:23,417
hist�ria bem interessante
em como Saxe o chantageou.
793
00:45:26,983 --> 00:45:29,083
Sr. Coleman, obrigada
pela ajuda.
794
00:45:30,550 --> 00:45:33,150
Isso � tudo, pode assinar
sua reclama��o formal.
795
00:45:38,717 --> 00:45:39,717
� s� isso?
796
00:45:40,017 --> 00:45:41,982
Em nome do governo federal,
posso te assegurar que
797
00:45:41,983 --> 00:45:43,917
Cooper Saxe n�o ir� mais
te incomodar.
798
00:45:44,250 --> 00:45:47,050
Isso � �timo.
E quanto a isso?
799
00:45:47,483 --> 00:45:48,483
Mas � claro.
800
00:45:55,350 --> 00:45:56,417
Voc� � um homem livre.
801
00:45:58,150 --> 00:46:02,650
E Andre, sempre atenda
o celular quando eu ligar.
802
00:46:10,283 --> 00:46:11,817
O que voc� quer Ghost?
803
00:46:12,217 --> 00:46:14,282
Voc� sabia que Tariq foi
buscar as cinzas do Kanan?
804
00:46:14,283 --> 00:46:16,750
Do que est� falando?
Como eu saberia disso?
805
00:46:16,950 --> 00:46:19,150
Com uma identidade falsa
que diz Erick Stark,
806
00:46:19,383 --> 00:46:21,349
filho do Kanan.
E a pol�cia sabe.
807
00:46:21,350 --> 00:46:23,317
- Est�o investigando Tariq.
- Isso n�o prova nada.
808
00:46:23,550 --> 00:46:25,283
A pol�cia j� sabe que eles
andavam juntos.
809
00:46:25,483 --> 00:46:27,603
Mas isso foi antes de Kanan
supostamente sequestr�-lo.
810
00:46:27,817 --> 00:46:29,549
Consegue explicar por que
ele fez isso?
811
00:46:29,550 --> 00:46:32,382
Pegar as cinzas do Kanan,
depois de tudo que aconteceu?
812
00:46:32,383 --> 00:46:33,483
Muda toda a narrativa.
813
00:46:33,683 --> 00:46:35,882
E se a pol�cia come�ar a
investigar o Ray Ray de novo?
814
00:46:35,883 --> 00:46:38,083
N�o importa, contanto que
nosso �libi se sustente.
815
00:46:38,317 --> 00:46:41,750
Sobre esse �libi, a pol�cia
foi atr�s da 'Keisha, Tasha.
816
00:46:41,983 --> 00:46:44,449
Eles amea�aram ela. Disseram que
o filho dela seria levado.
817
00:46:44,450 --> 00:46:45,450
Merda!
818
00:46:45,917 --> 00:46:48,282
� isso mesmo, agora ela n�o tem
motivo algum para nos proteger.
819
00:46:48,283 --> 00:46:50,016
Voc� precisa falar com ela.
Eu j� tentei.
820
00:46:50,017 --> 00:46:51,116
Pode ser tarde demais.
821
00:46:51,117 --> 00:46:53,683
Ela pode ser a chave de manter
seu filho fora da cadeia!
822
00:46:54,050 --> 00:46:55,749
Ela n�o vai me escutar.
Ela tem medo de mim.
823
00:46:55,750 --> 00:46:56,750
Voc� tem que tentar.
824
00:46:57,817 --> 00:46:59,550
- Preciso desligar.
- Espera, Tasha!
825
00:47:09,683 --> 00:47:11,983
� um downgrade daquele
quarto de hotel, n�o?
826
00:47:12,517 --> 00:47:13,517
Posso te ajudar?
827
00:47:13,850 --> 00:47:15,949
Estou investigando o �libi
do seu filho na noite que
828
00:47:15,950 --> 00:47:17,150
Raymond Jones morreu.
829
00:47:17,917 --> 00:47:20,017
Meus vizinhos n�o precisam
ouvir isso. Entra.
830
00:47:20,817 --> 00:47:21,817
Claro.
831
00:47:25,117 --> 00:47:27,683
Com licen�a. O que quer?
832
00:47:29,050 --> 00:47:30,930
Achamos sangue na cena
do crime, que acreditamos
833
00:47:31,150 --> 00:47:33,417
ser uma combina��o exata
do seu filho.
834
00:47:35,983 --> 00:47:37,650
O caso foi fechado.
835
00:47:38,717 --> 00:47:40,616
Se voc� est� planejando
reabri-lo, vou ligar para
836
00:47:40,617 --> 00:47:44,117
meu advogado. Voc� n�o tem
mandado para o DNA.
837
00:47:44,450 --> 00:47:47,950
Temos uma testemunha que
nem Tariq ou Kanan estavam
838
00:47:48,250 --> 00:47:50,717
na cobertura naquela noite,
como voc� disse.
839
00:47:51,983 --> 00:47:53,817
� s� quest�o de tempo at�
termos um mandado.
840
00:48:00,050 --> 00:48:01,117
Voc� est� atrasado.
841
00:48:06,150 --> 00:48:07,150
Desculpa irm�o.
842
00:48:07,950 --> 00:48:08,950
N�o somos irm�os.
843
00:48:11,017 --> 00:48:13,617
N�o temos rep�rteres aqui.
Eles foram embora,
844
00:48:15,017 --> 00:48:17,183
junto com a minha oportunidade
de me salvar.
845
00:48:17,483 --> 00:48:18,617
Eu sei que estou atrasado.
846
00:48:18,817 --> 00:48:22,150
Voc� e Derek armaram aquilo no
debate, e fizeram isso comigo?
847
00:48:22,383 --> 00:48:24,249
Voc� deu a Derek toda a
motiva��o que ele precisava
848
00:48:24,250 --> 00:48:25,782
com as suas a��es, e ele n�o
849
00:48:25,783 --> 00:48:27,617
est� mais trabalhando no
Queens Child Project.
850
00:48:28,050 --> 00:48:32,117
Desde 10 minutos atr�s n�o tem
mais o Queens Child Project.
851
00:48:35,217 --> 00:48:39,050
A prefeitura revogou todas
as licen�as do projeto.
852
00:48:42,050 --> 00:48:47,550
Acabou James. Voc� me fode,
eu devolvo o favor.
853
00:48:49,983 --> 00:48:51,250
Agora saia daqui.
854
00:49:06,883 --> 00:49:09,243
Senhor, estava me perguntando
como ia o caso do St. Patrick.
855
00:49:09,383 --> 00:49:10,450
Fico feliz que ligou.
856
00:49:10,783 --> 00:49:12,550
Voc� n�o vai ficar em
alguns segundos.
857
00:49:13,450 --> 00:49:14,450
Sente-se, por favor.
858
00:49:15,217 --> 00:49:17,583
- Antes de come�ar, tenho que...
- N�o.
859
00:49:17,950 --> 00:49:19,950
Acho que j� ouvi o
suficiente de voc�.
860
00:49:20,150 --> 00:49:22,083
Andre Coleman preencheu
uma reclama��o formal.
861
00:49:23,517 --> 00:49:25,217
Escuta. Sei que fiz
coisas rid�culas com
862
00:49:25,417 --> 00:49:26,516
o Coleman, mas no fim de
863
00:49:26,517 --> 00:49:27,877
tudo voc� vai ver que
valeu a pena.
864
00:49:29,483 --> 00:49:33,217
Tommy Egan matou Valdes.
As palavras vieram da boca dele.
865
00:49:34,317 --> 00:49:35,683
Tommy Egan confessou?
866
00:49:37,350 --> 00:49:38,350
Mentira.
867
00:49:38,883 --> 00:49:40,883
Ele confessou,
bem na minha cara.
868
00:49:42,050 --> 00:49:43,317
T� bom, t� bom.
869
00:49:45,617 --> 00:49:47,457
Ele e James St. Patrick
invadiram a minha casa.
870
00:49:47,983 --> 00:49:49,616
Eles me bateram com uma
arma, me amarraram a uma
871
00:49:49,617 --> 00:49:51,549
cadeira, me sufocaram com
um saco pl�stico, colocaram
872
00:49:51,550 --> 00:49:53,417
uma arma na minha boca.
Achei que fosse morrer.
873
00:49:54,750 --> 00:49:56,617
Voc� est� despedido Saxe.
874
00:49:59,783 --> 00:50:02,517
Espera, a LaKeisha Grant.
Traga ela pra c�.
875
00:50:02,950 --> 00:50:04,582
Ela vai desmoronar como
um castelo de cartas.
876
00:50:04,583 --> 00:50:06,683
Ela j� est� a caminho,
e se ela corroborar com
877
00:50:06,917 --> 00:50:09,017
sua teoria, ficarei feliz
de pedir desculpas,
878
00:50:09,650 --> 00:50:10,850
mas voc� ainda est� demitido.
879
00:50:11,917 --> 00:50:13,782
Se St. Patrick e Egan s�o mesmo
quem voc� acha que eles
880
00:50:13,783 --> 00:50:16,317
s�o, voc� j� estaria morto.
881
00:50:17,250 --> 00:50:18,783
A seguran�a vai te escoltar
pra fora.
882
00:50:24,050 --> 00:50:25,849
Sabe que a mam�e vai ficar
brava que comi isso
883
00:50:25,850 --> 00:50:27,350
antes da janta, n�?
884
00:50:27,550 --> 00:50:28,850
N�o se preocupe.
885
00:50:29,483 --> 00:50:31,683
Ela vai se focar em outras
coisas hoje.
886
00:50:46,983 --> 00:50:50,050
'Keisha, sei que est� a�!
Vi o seu carro na rua!
887
00:50:51,550 --> 00:50:53,717
'Keisha, n�o estou brincando!
888
00:50:54,683 --> 00:50:56,550
Abra a porta, 'Keisha.
889
00:50:58,683 --> 00:51:00,283
Como voc� sabe onde eu moro?
890
00:51:00,483 --> 00:51:02,950
Fui no sal�o. Tanaea disse que
voc� s� fala nisso.
891
00:51:03,217 --> 00:51:05,583
Voc� precisa tirar o nome
do Tariq da sua boca.
892
00:51:05,883 --> 00:51:07,163
Voc� falou com a pol�cia
federal?
893
00:51:07,583 --> 00:51:10,783
N�o falei com ningu�m.
Preciso pegar o Cash.
894
00:51:11,017 --> 00:51:12,117
Adeus, Tasha.
895
00:51:12,350 --> 00:51:15,083
O que est� acontecendo aqui?
Voc� vai pra algum lugar?
896
00:51:15,583 --> 00:51:17,017
N�o.
897
00:51:22,250 --> 00:51:24,517
Merda. Voc� mentiu pra mim.
898
00:51:24,850 --> 00:51:27,117
Tasha, a pol�cia me parou
hoje. N�o disse nada e nem
899
00:51:27,317 --> 00:51:29,050
vou dizer. Nunca faria isso.
900
00:51:29,250 --> 00:51:30,650
Voc� assinou o acordo 'Keisha!
901
00:51:31,217 --> 00:51:33,983
Assinei o acordo porque o
servi�o social estava l�.
902
00:51:34,817 --> 00:51:36,383
Eles iam levar o Cash!
903
00:51:37,517 --> 00:51:38,950
Mas eu tenho um plano.
904
00:51:39,650 --> 00:51:41,582
Tasha, voc� sabe que n�o
sou dedo-duro.
905
00:51:41,583 --> 00:51:43,449
Qual o seu plano? Vai fazer
o que, denunciar o Tariq?
906
00:51:43,450 --> 00:51:45,083
Retirar o seu �libi?
907
00:51:46,183 --> 00:51:47,850
Isso n�o tem nada a ver
com o Tariq.
908
00:51:48,483 --> 00:51:50,403
Tem a ver com o Tommy.
� por isso que preciso ir.
909
00:51:50,583 --> 00:51:52,383
Se voc� fugir, eles v�o
te encontrar.
910
00:51:52,583 --> 00:51:55,750
� o �nico jeito!
Assinei esses papeis
911
00:51:56,050 --> 00:51:58,950
para proteger o Cash, e �
assim que protejo o Tommy.
912
00:51:59,517 --> 00:52:00,950
� assim que protegerei a todos.
913
00:52:02,517 --> 00:52:07,383
Tasha, n�o vou ser presa e
n�o quero terminar como a Holly.
914
00:52:10,517 --> 00:52:13,183
Eu menti por voc�, T.
915
00:52:13,417 --> 00:52:14,483
Nunca te trai.
916
00:52:15,517 --> 00:52:19,917
S� me deixa buscar o Cash e voc�
nunca mais nos ver�, prometo.
917
00:52:26,817 --> 00:52:28,817
Desculpa 'Keisha.
N�o posso deixar voc� ir.
918
00:52:29,383 --> 00:52:31,383
Vamos ficar aqui at� o Tommy
voltar.
919
00:52:34,117 --> 00:52:35,117
Isso � bonito.
920
00:52:35,917 --> 00:52:37,150
Com licen�a.
921
00:52:38,750 --> 00:52:41,350
Podemos dar uma olhada
nesses daqui?
922
00:52:41,550 --> 00:52:42,617
Claro.
923
00:52:47,550 --> 00:52:48,717
N�o sou bom nisso.
924
00:52:48,950 --> 00:52:50,430
Qual voc� acha que sua m�e
vai gostar?
925
00:52:54,883 --> 00:52:55,917
Provavelmente...
926
00:52:58,517 --> 00:52:59,682
esse aqui.
927
00:52:59,683 --> 00:53:01,083
Boa escolha.
928
00:53:11,650 --> 00:53:13,650
Cash, quando eu der essa
alian�a para a sua m�e,
929
00:53:13,850 --> 00:53:15,950
significa que n�s tr�s
seremos uma fam�lia.
930
00:53:17,050 --> 00:53:18,090
Voc� est� de boa com isso?
931
00:53:18,583 --> 00:53:19,950
- Sim.
- Sim?
932
00:53:26,950 --> 00:53:28,317
O que tem na sua bolsa, 'Keisha?
933
00:54:15,517 --> 00:54:17,250
N�o.
934
00:54:19,583 --> 00:54:21,217
Tasha.
935
00:54:21,650 --> 00:54:27,350
Tasha, por favor. Tasha!
Tasha, e quanto ao Cash?
936
00:54:28,350 --> 00:54:30,950
Tasha! Por favor, n�o.
937
00:54:31,250 --> 00:54:34,382
Tasha, por favor, n�o fa�a isso.
938
00:54:34,383 --> 00:54:35,817
- Obrigado.
- Boa sorte.
939
00:54:40,383 --> 00:54:41,750
Tasha, por favor.
940
00:54:42,750 --> 00:54:44,483
Tasha, por favor.
941
00:54:45,083 --> 00:54:46,083
Tasha!
942
00:54:47,017 --> 00:54:48,017
Me perdoa.
943
00:55:20,050 --> 00:55:21,716
- Lembra do que falamos.
- Sim, sim.
944
00:55:21,717 --> 00:55:23,077
N�o deixe transparecer
nada, certo?
945
00:55:23,417 --> 00:55:25,783
- Espera, as flores.
- Nossa, esqueci.
946
00:55:55,317 --> 00:55:57,317
Cash, espera. Espera.
947
00:55:58,950 --> 00:56:01,250
Mudei de ideia. Quero
fazer uma surpresa
948
00:56:01,450 --> 00:56:03,250
para a sua m�e sozinho,
ent�o espera no carro.
949
00:56:03,450 --> 00:56:04,749
- Mas a gente...
- Espera no carro.
950
00:56:04,750 --> 00:56:06,030
Eu vou te chamar depois, t� bom?
951
00:56:06,783 --> 00:56:08,183
Mas n�o saia de l� at�
eu te chamar.
952
00:56:09,783 --> 00:56:10,783
T� bom.
953
00:56:10,784 --> 00:56:15,784
FOLLOW US!TT | IG | YT | @loschulosteam
76334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.