All language subtitles for Power.S06E08.1080p.NF.WEB-DL.x265.10bit.EAC3.6.0-Qman.UTR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,283 --> 00:00:10,717 No epis�dio anterior de Power. 2 00:00:11,383 --> 00:00:13,450 N�o vou deixar voc� tirar minha garotinha de mim. 3 00:00:13,917 --> 00:00:14,750 Eu posso explicar. 4 00:00:14,950 --> 00:00:18,016 Voc� est� de licen�a administrativa, agora mesmo. 5 00:00:18,017 --> 00:00:20,350 Fiz Derek fazer checagem de backgrounds, e n�o pense 6 00:00:20,583 --> 00:00:23,350 nem por um segundo que ele n�o vai usar isso como 7 00:00:23,583 --> 00:00:24,850 arma para me destruir. 8 00:00:25,183 --> 00:00:28,717 Tariq St. Patrick, parab�ns pela sua entrada no Callister Prep. 9 00:00:28,950 --> 00:00:30,950 � o fim dessa hist�ria de drogas nessa fam�lia. 10 00:00:31,250 --> 00:00:32,849 Tariq est� no caminho certo. 11 00:00:32,850 --> 00:00:33,850 Preciso de produto. 12 00:00:34,150 --> 00:00:35,310 Venda isso. Me d� uma semana. 13 00:00:35,417 --> 00:00:37,082 E voc� vai voltar aos neg�cios de verdade. 14 00:00:37,083 --> 00:00:38,017 O que � isso? 15 00:00:38,018 --> 00:00:40,650 Uma joia de alta tecnologia para seu tornozelo. 16 00:00:40,917 --> 00:00:42,850 Tenha cuidado com o Tommy 'Keisha. 17 00:00:43,250 --> 00:00:47,383 Meu conselho � n�o se achar muito, como a Holly fazia. 18 00:00:47,617 --> 00:00:49,582 N�o vou cometer os erros que o Red fez. 19 00:00:49,583 --> 00:00:52,150 Merda. Merda! 20 00:00:52,350 --> 00:00:54,417 N�o quero fazer isso pra sempre. 21 00:00:54,650 --> 00:00:56,750 Quero que Cash cres�a num bairro seguro. 22 00:00:57,450 --> 00:00:58,917 Queria te mostrar a nossa nova casa. 23 00:01:00,950 --> 00:01:01,950 - N�o acredito. - Pois �. 24 00:01:02,450 --> 00:01:06,750 Se nunca mais mentir pra mim, voc� ser� educado. 25 00:01:07,117 --> 00:01:08,450 Eu nunca mais minto pra voc�. 26 00:01:09,717 --> 00:01:11,550 Pode me ensinar como vender isso? 27 00:01:12,050 --> 00:01:13,617 Eu vou te ensinar tudo. 27 00:01:15,000 --> 00:01:20,000 POWER S06E08 | Forgot About Dre 27 00:01:20,001 --> 00:01:25,001 FOLLOW US! TT | IG | YT | @loschulosteam 28 00:02:50,283 --> 00:02:52,517 Como voc� sabe onde eu moro? 29 00:02:52,717 --> 00:02:53,782 Eu te segui, seu maldito. 30 00:02:53,783 --> 00:02:55,482 Voc� precisa tirar isso do meu tornozelo! 31 00:02:55,483 --> 00:02:57,182 Voc� tem alguma prova contra o St. Patrick? 32 00:02:57,183 --> 00:02:57,817 Dane-se isso! 33 00:02:58,017 --> 00:03:00,049 E quanto ao Egan? Posso trocar por ele hoje. 34 00:03:00,050 --> 00:03:02,016 N�o estou aqui para trocar figurinhas com voc�, ok? 35 00:03:02,017 --> 00:03:04,349 Tira isso do meu tornozelo, agora! 36 00:03:04,350 --> 00:03:07,450 N�o, e se afasta de mim. Voc� n�o vale a pena Coleman. 37 00:03:07,717 --> 00:03:10,050 Devia ter deixado Alicia Jimenez te matar quando ela pode. 38 00:03:11,350 --> 00:03:13,350 - Vai se danar. - Talvez depois. 39 00:03:26,583 --> 00:03:28,650 Onde voc� estava e por que Tommy foi at� a reuni�o 40 00:03:28,950 --> 00:03:30,117 com o Jason e n�o voc�? 41 00:03:30,383 --> 00:03:32,416 A equipe do Tommy me sequestrou depois que seu amigo Saxe 42 00:03:32,417 --> 00:03:33,749 colocou um monitorador no meu tornozelo. 43 00:03:33,750 --> 00:03:35,316 N�o posso me encontrar com Jason com isso, 44 00:03:35,317 --> 00:03:37,317 a menos que voc� queira a pol�cia federal pra cima 45 00:03:37,617 --> 00:03:39,177 dele, t� bom? Temos que eliminar o Saxe. 46 00:03:39,350 --> 00:03:41,017 Primeiro de tudo, n�o vou matar policiais, 47 00:03:41,217 --> 00:03:43,083 n�o vou matar ningu�m, ponto. 48 00:03:43,317 --> 00:03:45,750 J� que voc� n�o foi na reuni�o com o Jason, o acordo j� era. 49 00:03:46,083 --> 00:03:47,149 Precisamos nos encontrar. 50 00:03:47,150 --> 00:03:48,949 Enquanto voc� estiver com esse monitoramento, como 51 00:03:48,950 --> 00:03:51,250 um cachorro, voc� fica longe de mim, me esquece. 52 00:03:51,717 --> 00:03:54,150 N�o estou brincando. Nosso acordo j� era. 53 00:03:59,250 --> 00:04:00,450 Esse filho da m�e. 54 00:04:03,983 --> 00:04:05,782 M�e, nunca vi uma li��o de matem�tica t�o dif�cil. 55 00:04:05,783 --> 00:04:08,317 - Eu sei, eu tamb�m n�o. - Cash j� tem li��o de casa? 56 00:04:08,583 --> 00:04:10,416 Sim, o professor quer que ele esteja atualizado igual 57 00:04:10,417 --> 00:04:13,283 as outras crian�as. Como foi o trafego at� em casa? 58 00:04:13,617 --> 00:04:16,483 Foi normal. Algu�m me fechou e mostrou o dedo do meio, 59 00:04:16,750 --> 00:04:20,449 mas enfim. Vale a pena para ter minha mulher na casa 60 00:04:20,450 --> 00:04:21,450 dos sonhos dela. 61 00:04:22,183 --> 00:04:23,383 Voc� est� gostando, n�? 62 00:04:24,817 --> 00:04:26,783 Voc� est� escutando isso? 63 00:04:27,883 --> 00:04:29,017 N�o ou�o nada. 64 00:04:29,250 --> 00:04:32,117 Exato. Sem sirenes, nem carros. 65 00:04:32,683 --> 00:04:34,283 Bom, n�o estamos mais na cidade, 'Keisha. 66 00:04:34,650 --> 00:04:37,917 O sub�rbio � o oposto do caos, que era o que 67 00:04:38,150 --> 00:04:39,150 voc� queria, certo? 68 00:04:39,750 --> 00:04:42,383 Sim. S� estou dizendo que vai levar um tempo para 69 00:04:42,683 --> 00:04:44,217 me acostumar, e ele tamb�m. 70 00:04:44,883 --> 00:04:46,250 Eu sei, eu sei. Ei, Cash. 71 00:04:46,483 --> 00:04:47,983 Solta seu l�pis por um segundo. 72 00:04:48,250 --> 00:04:49,690 Eu e sua m�e queremos falar com voc�. 73 00:04:50,483 --> 00:04:53,117 Cash, sabe como na cidade voc� andava pra escola todos os dias? 74 00:04:54,117 --> 00:04:56,783 Aqui eu vou te levar e te pegar. 75 00:04:57,217 --> 00:04:58,217 Ou eu vou. 76 00:04:58,517 --> 00:04:59,617 Mas n�o sou mais crian�a. 77 00:04:59,850 --> 00:05:02,083 Sei disso, e nem parece com uma tamb�m. 78 00:05:02,450 --> 00:05:05,317 Mas Cash, voc� � um jovem negro. 79 00:05:05,750 --> 00:05:07,110 As regras s�o diferentes para voc�. 80 00:05:07,617 --> 00:05:09,497 Na cidade voc� tem jovens que s�o iguais a voc�. 81 00:05:09,750 --> 00:05:10,850 Aqui, nem tanto. 82 00:05:11,250 --> 00:05:13,283 Me lembro quando era a �nica crian�a com uma 83 00:05:13,483 --> 00:05:16,050 descend�ncia igual a minha, eu me metia em brigas 84 00:05:16,250 --> 00:05:17,283 todos os dias. 85 00:05:17,550 --> 00:05:22,717 N�o que voc� deva fazer isso. 86 00:05:23,450 --> 00:05:27,317 O que estou tentando dizer � que se algu�m te incomodar, 87 00:05:27,617 --> 00:05:30,617 principalmente a pol�cia, voc� n�o fa�a nada. 88 00:05:31,083 --> 00:05:34,117 Voc� vem me contar. Deixa que eu resolvo. 89 00:05:34,750 --> 00:05:35,750 T� bom? 90 00:05:39,817 --> 00:05:41,083 Isso a� Cash! Esse � meu garoto. 91 00:05:41,317 --> 00:05:43,782 Vamos subir, terminar de se arrumar. 92 00:05:43,783 --> 00:05:45,616 N�o quero que se atrase no seu primeiro dia na escola. 93 00:05:45,617 --> 00:05:46,683 N�o se perca a� em cima. 94 00:05:50,250 --> 00:05:54,217 Significa muito pra mim que Cash pode contar com n�s dois. 95 00:05:54,917 --> 00:05:56,950 - Pra mim tamb�m. - Obrigada. 96 00:05:57,750 --> 00:06:00,350 No que estava pensando, agindo desse jeito? 97 00:06:00,717 --> 00:06:03,916 Eu sei, mas eu estava perto de pegar o Tommy Egan pelo 98 00:06:03,917 --> 00:06:06,083 assassinato da Angela e acabar com o caso RICO de vez. 99 00:06:06,617 --> 00:06:08,783 Joe Proctor estava pronto para nos dar tudo. 100 00:06:09,283 --> 00:06:10,383 At� ele levar bala. 101 00:06:10,750 --> 00:06:14,017 Eu quebrei umas regras e Egan o matou para mant�-lo quieto. 102 00:06:14,283 --> 00:06:16,416 As duas coisas s�o verdade, mas se eu puder provar contra 103 00:06:16,417 --> 00:06:19,983 Egan, aposto que Warner vai me perdoar. 104 00:06:21,283 --> 00:06:24,183 Sei que ser membro do clube dos garotos brancos tem 105 00:06:24,417 --> 00:06:28,350 suas vantagens, mas voc� fez um acordo com o diabo. 106 00:06:29,883 --> 00:06:31,683 Contar para Jacob Warner sobre sua a��o contra 107 00:06:31,817 --> 00:06:34,297 as testemunhas, mesmo depois de eu falar para n�o confiar nele. 108 00:06:34,483 --> 00:06:36,883 Ele s� te manteve perto para um momento como esse, 109 00:06:37,117 --> 00:06:38,397 quando ele precisa de cobertura. 110 00:06:38,817 --> 00:06:42,450 Ele vai te processar e levar sua condena��o at� Washington. 111 00:06:43,750 --> 00:06:45,317 O que faremos ent�o? 112 00:06:50,083 --> 00:06:52,350 Ache uma maneira de provar que est� certo. 113 00:06:53,483 --> 00:06:55,482 Se conseguir, voc� salva seu trabalho e se mant�m 114 00:06:55,483 --> 00:06:56,483 fora da cadeia. 115 00:06:56,983 --> 00:06:59,350 Enquanto isso, farei uma pesquisa nas penitenci�rias 116 00:06:59,583 --> 00:07:00,782 federais mais leves. 117 00:07:00,783 --> 00:07:02,549 Posso conseguir uma pris�o leve por crimes de 118 00:07:02,550 --> 00:07:05,283 colarinho branco, para servir de 8 a 10 anos. 119 00:07:05,917 --> 00:07:07,950 Jesus, isso n�o � nada encorajador Tameika. 120 00:07:08,217 --> 00:07:09,950 Nem o seu passado Saxe. 121 00:07:10,717 --> 00:07:12,583 A primeira coisa que aprendi nesse ramo � 122 00:07:12,817 --> 00:07:15,217 controlar as expectativas dos clientes. 123 00:07:15,950 --> 00:07:18,117 Se voc� n�o provar que Tommy Egan matou Proctor, 124 00:07:18,383 --> 00:07:21,117 n�o ser� uma quest�o se voc� ser� preso ou n�o. 125 00:07:21,450 --> 00:07:23,550 Ser� uma quest�o de onde por quanto tempo. 126 00:07:26,817 --> 00:07:29,483 E aqui temos nossa biblioteca da Callister Prep. 127 00:07:30,517 --> 00:07:32,283 Achar� mais de 140 caracteres por aqui. 128 00:07:50,317 --> 00:07:51,583 Tariq St. Patrick? 129 00:07:53,683 --> 00:07:55,516 Voc� foi o promotor no julgamento do meu pai. 130 00:07:55,517 --> 00:07:57,150 Saxe. Que boa mem�ria. 131 00:07:57,483 --> 00:07:59,583 Embora seja uma pena voc� n�o lembrar ter deixado 132 00:07:59,783 --> 00:08:02,650 Tommy Egan entrar na cobertura na noite que ele matou Proctor. 133 00:08:02,983 --> 00:08:04,950 O que? N�o sei do que est� falando. 134 00:08:05,183 --> 00:08:07,183 Tem certeza? Voc� � bem pr�ximo do Tommy, certo? 135 00:08:07,383 --> 00:08:09,683 Se ele precisasse de ajuda, ajuda de dentro, 136 00:08:09,883 --> 00:08:12,717 voc� parece ser a pessoa perfeita para ligar. 137 00:08:14,283 --> 00:08:16,182 E talvez eu devesse ligar para os meus pais, j� que 138 00:08:16,183 --> 00:08:18,350 � ilegal voc� me questionar sem a presen�a deles. 139 00:08:18,583 --> 00:08:20,083 S� estamos conversando. 140 00:08:21,350 --> 00:08:23,850 - Melhor voltar para a tour. - Sim, volta para a tour. 141 00:08:52,983 --> 00:08:54,683 Isso de novo n�o. 142 00:08:55,350 --> 00:08:57,783 Parece que os Jefferson subiram na vida. 143 00:08:58,517 --> 00:09:00,716 Sabe o que acontece com mans�es chiques, compradas com dinheiro 144 00:09:00,717 --> 00:09:03,116 obtido com drogas? Elas s�o leiloadas bem barato, e da� 145 00:09:03,117 --> 00:09:05,950 pessoas entram na casa, pessoas que n�o s�o chiques. 146 00:09:06,350 --> 00:09:07,550 N�o fiz nada de ilegal. 147 00:09:07,950 --> 00:09:10,483 Tem certeza? Quando eu prender Tommy por matar Angela Valdes 148 00:09:10,750 --> 00:09:13,816 Joe Proctor, posso acus�-la de ser c�mplice, se voc� 149 00:09:13,817 --> 00:09:17,183 souber de qualquer coisa envolvida nesse caso. 150 00:09:17,417 --> 00:09:19,050 Voc� tem um mandado? 151 00:09:20,150 --> 00:09:22,016 Essa � sua chance de se salvar. 152 00:09:22,017 --> 00:09:23,417 Talvez devesse pensar no seu futuro. 153 00:09:23,583 --> 00:09:25,349 E talvez devesse pensar no fato que voc� est� 154 00:09:25,350 --> 00:09:26,790 Invadindo uma propriedade particular. 155 00:09:27,250 --> 00:09:29,550 N�o deixe que Tommy seja o motivo de voc� ser presa... 156 00:09:35,983 --> 00:09:38,417 Por que a R�ssia de repente se rendeu, marcando o 157 00:09:38,650 --> 00:09:39,983 fim da Guerra Fria? 158 00:09:40,817 --> 00:09:42,550 Algu�m? 159 00:09:44,517 --> 00:09:45,850 Ian. 160 00:09:48,983 --> 00:09:51,750 - A Ba�a dos Porcos? - O que? N�o. 161 00:09:52,683 --> 00:09:56,717 Tariq, certo? O que voc� acha? 162 00:09:59,283 --> 00:10:00,817 Destrui��o m�tua iminente. 163 00:10:01,883 --> 00:10:03,683 Todos somos motivados a nos preservar, certo? 164 00:10:04,650 --> 00:10:05,817 � isso mesmo. 165 00:10:08,050 --> 00:10:11,050 Certo pessoal. Vejo voc�s amanh�. At� mais. 166 00:10:13,150 --> 00:10:16,483 Ei Tariq. Vem aqui. 167 00:10:20,417 --> 00:10:22,217 Essa foi uma �tima resposta que voc� deu. 168 00:10:25,383 --> 00:10:27,983 � bem entediante por aqui n�o? Eu entendo. 169 00:10:28,183 --> 00:10:30,050 O curr�culo daqui � ruim comparado a Choate. 170 00:10:30,717 --> 00:10:31,717 E? 171 00:10:34,283 --> 00:10:36,617 - Voc� tem o produto? - O que? 172 00:10:37,317 --> 00:10:39,550 Sei que � por isso que voc� foi expulso da Choate. 173 00:10:39,783 --> 00:10:40,783 Drogas. 174 00:10:41,617 --> 00:10:45,683 Falei com um amigo meu que trabalha l�, sobre voc�. 175 00:10:46,750 --> 00:10:49,683 Voc� pode ganhar muito dinheiro nessa escola. 176 00:10:50,217 --> 00:10:52,817 S� queria voltar para c�. � s� isso. 177 00:10:54,050 --> 00:10:55,050 Para. 178 00:10:56,050 --> 00:10:59,683 Abra sua mochila. Vamos. Agora. 179 00:11:02,383 --> 00:11:03,383 Obrigado. 180 00:11:14,550 --> 00:11:17,017 Parece que voc� vai seguir o caminho certo aqui. 181 00:11:31,350 --> 00:11:35,717 Kate, e a�? Kate o que est� fazendo aqui? 182 00:11:37,717 --> 00:11:40,183 Vou usar o quarto do lado oposto da casa ao seu. 183 00:11:41,650 --> 00:11:44,850 Sem ofensas, mas sei que voc�s dois est�o na lua de mel ainda. 184 00:11:45,583 --> 00:11:46,583 Isso vai passar. 185 00:11:47,417 --> 00:11:50,783 Kate, Tommy te comprou sua pr�pria casa, volta pra l�. 186 00:11:51,583 --> 00:11:52,583 Kate! 187 00:11:52,850 --> 00:11:55,883 Hoje n�o � o dia pra isso. Vai pra casa. 188 00:11:57,950 --> 00:12:02,549 Sabe, a garota antes de voc�, Holly, ela n�o se 189 00:12:02,550 --> 00:12:03,717 dava bem comigo tamb�m. 190 00:12:05,917 --> 00:12:09,583 O Tommy te contou o que aconteceu com aquela Barbie? 191 00:12:09,950 --> 00:12:12,117 N�o dou a m�nima para o que aconteceu com ela. 192 00:12:12,350 --> 00:12:14,182 Os relacionamentos passados do Tommy n�o significam 193 00:12:14,183 --> 00:12:17,749 nada para mim. N�s somos fortes juntos, e � por 194 00:12:17,750 --> 00:12:19,216 Isso que estou aqui e aquela vadia n�o. 195 00:12:19,217 --> 00:12:23,550 Ent�o imagino que ele j� te contou. Ela deve estar 196 00:12:23,750 --> 00:12:25,383 flutuando num lago por a�. 197 00:12:26,283 --> 00:12:28,249 Ela traiu a confian�a do meu filho, e quando ela 198 00:12:28,250 --> 00:12:31,050 fez isso, ela morreu para o Tommy. 199 00:12:32,217 --> 00:12:33,817 Literalmente. 200 00:12:35,150 --> 00:12:38,883 Ele a matou. Com as pr�prias m�os. 201 00:12:42,383 --> 00:12:45,650 Que bom. Ela n�o merecia ele mesmo. 202 00:12:46,150 --> 00:12:52,017 E voc� pode pegar suas coisas e sair da minha casa. 203 00:12:52,617 --> 00:12:53,617 Saia! 204 00:12:54,583 --> 00:12:55,883 Agora! 205 00:13:02,083 --> 00:13:03,783 Voc� n�o disse nada para o Saxe, certo? 206 00:13:04,017 --> 00:13:04,817 Claro que n�o. 207 00:13:05,017 --> 00:13:06,882 Falei que ele n�o pode me questionar sem voc� ou 208 00:13:06,883 --> 00:13:08,723 o pai presentes, e ele foi embora depois disso. 209 00:13:08,850 --> 00:13:11,317 �tima jogada. Usando a lei contra ele. 210 00:13:11,950 --> 00:13:12,950 Certo. 211 00:13:15,417 --> 00:13:17,717 Imagino que esteja pronto para sua pr�xima li��o. 212 00:13:21,983 --> 00:13:27,017 N�o. Esse n�o � seu dinheiro. Esse � da minha amiga, 213 00:13:27,483 --> 00:13:32,483 do meu fornecedor. Aqui, preenche isso. 214 00:13:33,183 --> 00:13:33,983 O que � isso? 215 00:13:34,217 --> 00:13:36,150 Sua parte de tudo que vendermos da droga do Dre 216 00:13:36,350 --> 00:13:39,150 vai vir da creche. � um trabalho p�s-escola. 217 00:13:40,450 --> 00:13:43,450 Uma droga dessa vende por uns 18, 20 mil. 218 00:13:43,883 --> 00:13:44,717 � s�rio? 219 00:13:44,917 --> 00:13:47,716 Parece muito, mas voc� tem comprar mais estoque 220 00:13:47,717 --> 00:13:50,317 com seu fornecedor, ent�o essa parte � dele. 221 00:13:50,617 --> 00:13:54,283 Sem mencionar que voc� ter� que separar o dos 222 00:13:54,483 --> 00:13:57,583 seus distribuidores, e tamb�m dar uma parte 223 00:13:57,883 --> 00:14:00,517 para sua equipe. Eles precisam comer tamb�m. 224 00:14:02,583 --> 00:14:04,716 Voc� tem que dividir tudo, mas de forma a ter lucro. 225 00:14:04,717 --> 00:14:06,017 E voc� sabe fazer isso? 226 00:14:07,817 --> 00:14:09,816 Ghost sabe que voc� sabe como dividir as drogas assim? 227 00:14:09,817 --> 00:14:11,083 Quem voc� acha que me ensinou? 228 00:14:11,450 --> 00:14:17,650 Tenho 3 regras: Sem mentiras, sem usar e se roubar. 229 00:14:17,883 --> 00:14:19,283 De mim ou de qualquer pessoa. 230 00:14:19,517 --> 00:14:22,450 Se Tommy descobrir o que voc� fez, ele te mataria. 231 00:14:22,717 --> 00:14:25,850 Na verdade, a LaKeisha disse pra ele antes do Ghost. 232 00:14:26,683 --> 00:14:29,550 Nossa, ela nem esperou. Tommy poderia ter te matado. 233 00:14:29,983 --> 00:14:31,150 Estamos bem agora, juro. 234 00:14:33,550 --> 00:14:34,717 Certo. E como vai � escola? 235 00:14:35,183 --> 00:14:37,883 Est� bem. Choate era mais dif�cil. 236 00:14:38,617 --> 00:14:40,817 Mas eu professor de hist�ria, sr. Radnor, descobriu que 237 00:14:41,050 --> 00:14:43,883 eu vendia drogas e me pediu algumas, como se quisesse 238 00:14:44,083 --> 00:14:46,750 me pegar no ato, mas acho que ele queria mesmo 239 00:14:46,983 --> 00:14:49,183 um tanto, n�o para usar, mas para vender. 240 00:14:50,883 --> 00:14:52,250 Ele pode ser um bom primera. 241 00:14:52,650 --> 00:14:54,570 E nos ajudar a vender a droga do Dre. O que acha? 242 00:14:55,750 --> 00:14:57,949 Veja o que descobre sobre ele. Voc� pode usar como 243 00:14:57,950 --> 00:15:01,183 vantagem, mas tenha cuidado 'Riq, porque depois de hoje, 244 00:15:01,417 --> 00:15:04,350 tudo que voc� fizer ser� monitorado. 245 00:15:05,150 --> 00:15:08,950 Voc� pediu para eu pegar a Yas, mas n�o vi ela l� fora. 246 00:15:09,150 --> 00:15:10,217 M�e, voc� chegou cedo. 247 00:15:12,983 --> 00:15:14,050 O que era isso Tasha? 248 00:15:16,183 --> 00:15:17,183 Tariq? 249 00:15:17,350 --> 00:15:19,349 Tariq, por que n�o vai buscar o cheque da mensalidade 250 00:15:19,350 --> 00:15:20,350 da escola com o seu pai? 251 00:15:21,850 --> 00:15:22,983 Tchau v�. Vejo voc� depois. 252 00:15:24,383 --> 00:15:26,817 Olha m�e, � s� o pagamento dos pais das crian�as. 253 00:15:27,183 --> 00:15:28,917 N�o minta pra mim Tasha. 254 00:15:29,383 --> 00:15:31,617 Eu que tipo de dinheiro esse neg�cio atrai. 255 00:15:31,950 --> 00:15:33,917 Do que �? Drogas? 256 00:15:34,683 --> 00:15:36,450 Voc� est� vendendo drogas aqui dentro? 257 00:15:36,883 --> 00:15:40,583 N�o aqui dentro, e al�m disso, n�o preciso me explicar 258 00:15:40,783 --> 00:15:43,982 pra voc�, ok? Como pago meu aluguel n�o � seu problema, 259 00:15:43,983 --> 00:15:45,449 contanto que o seu continue sendo pago. 260 00:15:45,450 --> 00:15:48,450 Merda, � meu problema sim, porque voc� est� trazendo 261 00:15:48,650 --> 00:15:50,283 meu neto para isso! 262 00:15:50,550 --> 00:15:54,050 Voc� vai perd�-lo, assim como perdeu a Raina. 263 00:15:54,283 --> 00:15:56,883 Eu j� o perdi, t� bom? 264 00:15:57,083 --> 00:15:59,583 Estou tentando traz�-lo de volta. 265 00:16:00,517 --> 00:16:04,150 M�e, eu quero salvar o meu filho. 266 00:16:05,283 --> 00:16:08,150 A �nica coisa que vai salvar aquele garoto � 267 00:16:08,483 --> 00:16:12,583 Jesus, e isso serve pra voc� tamb�m. 268 00:16:15,317 --> 00:16:16,483 Merda. 269 00:16:18,450 --> 00:16:20,383 A ala norte vai ter o centro educacional. 270 00:16:20,850 --> 00:16:23,050 No t�rreo, teremos artes, que vir� direto do �trio 271 00:16:23,250 --> 00:16:26,883 Raina Estelle St. Patrick. E olha s�, pedi para 272 00:16:27,117 --> 00:16:29,049 o construtor se a gente tinha espa�o suficiente 273 00:16:29,050 --> 00:16:30,582 no local externo para uma quadra de basquete, 274 00:16:30,583 --> 00:16:32,750 e ele disse sim, ent�o voc� ter� uma quadra de 275 00:16:32,950 --> 00:16:33,950 basquete no seu nome. 276 00:16:34,950 --> 00:16:36,317 Voc� tem o cheque da minha escola? 277 00:16:36,783 --> 00:16:38,082 Nossa, voc� ouviu o que eu disse? 278 00:16:38,083 --> 00:16:39,482 Estou tentando tornar voc� parte do legado da 279 00:16:39,483 --> 00:16:41,363 sua irm�. Quero que deixe as ruas atr�s de voc�, 280 00:16:41,550 --> 00:16:43,583 como eu fiz, ou ser� tarde demais Tariq. 281 00:16:43,850 --> 00:16:44,883 Como voc� fez? 282 00:16:45,650 --> 00:16:47,082 � por isso que um promotor 283 00:16:47,083 --> 00:16:48,783 federal foi falar comigo na escola? 284 00:16:49,583 --> 00:16:50,317 Do que est� falando? 285 00:16:50,550 --> 00:16:53,582 Saxe veio me perguntar todo tipo de coisa, mas n�o falei 286 00:16:53,583 --> 00:16:55,583 nada pra ele, como voc� me ensinou. 287 00:16:55,817 --> 00:16:57,050 N�o se preocupe Ghost. 288 00:17:03,383 --> 00:17:04,417 Ah, Ramona. 289 00:17:04,683 --> 00:17:08,483 James, desculpa o atraso. Eu s�... oi. Esse �... 290 00:17:08,783 --> 00:17:12,817 Esse � meu filho, Tariq. Tariq, essa � Ramona Garrity. 291 00:17:13,050 --> 00:17:15,717 Ramona � uma estrategista pol�tica. 292 00:17:16,283 --> 00:17:18,183 - Prazer em conhec�-lo Tariq. - � um prazer. 293 00:17:18,550 --> 00:17:19,617 Estrategista pol�tica? 294 00:17:19,917 --> 00:17:21,649 Quer dizer que voc� trabalha para o Vereador Tate? 295 00:17:21,650 --> 00:17:25,117 Com o Tate. O DNC me d� v�rias campanhas para coordenar 296 00:17:25,350 --> 00:17:28,017 durante a �poca de elei��o, ent�o trabalho com candidatos 297 00:17:28,250 --> 00:17:29,717 diferentes a cada ano. 298 00:17:29,917 --> 00:17:32,017 Quem sabe? Talvez um dia seja o seu pai. 299 00:17:32,517 --> 00:17:34,316 Voc� n�o precisa fazer uma checagem de anteced�ncia 300 00:17:34,317 --> 00:17:35,549 criminal para esse tipo de coisa? 301 00:17:35,550 --> 00:17:36,950 Filho, voc� n�o precisava ir embora? 302 00:17:37,517 --> 00:17:38,883 Preciso do cheque pai. 303 00:17:39,117 --> 00:17:42,249 Certo. Cheque da escola. Me liga quando voc� 304 00:17:42,250 --> 00:17:43,883 chegar na sua m�e, t�? 305 00:17:44,917 --> 00:17:45,917 Muito bem. 306 00:17:46,717 --> 00:17:48,397 - Prazer em conhec�-la. - O prazer foi meu. 307 00:17:48,583 --> 00:17:52,183 Sabe Tariq, na minha opini�o seu pai � capaz de fazer 308 00:17:52,383 --> 00:17:57,083 o que ele quiser, quando ele se esfor�a pra isso. 309 00:18:09,950 --> 00:18:10,983 Vou chamar a pol�cia. 310 00:18:11,217 --> 00:18:12,517 Pensei que voc� era da pol�cia. 311 00:18:12,750 --> 00:18:15,049 Warner me pediu para ajud�-lo a se livrar de voc�. 312 00:18:15,050 --> 00:18:17,182 Mal posso esperar para dizer a ele que voc� apareceu 313 00:18:17,183 --> 00:18:18,263 por aqui para me incomodar. 314 00:18:18,483 --> 00:18:19,923 - Quem � na porta querida? - Ningu�m. 315 00:18:20,283 --> 00:18:22,083 Voc� n�o me disse que tinha uma irm�. 316 00:18:22,350 --> 00:18:24,783 N�o tenho. Ela � minha esposa. Adeus. 317 00:18:25,217 --> 00:18:27,582 Quem � esse? 318 00:18:27,583 --> 00:18:30,850 Um amigo do trabalho da Blanca, Cooper Saxe. 319 00:18:31,083 --> 00:18:33,483 Jesenia. Blanca falou de voc� antes. 320 00:18:36,117 --> 00:18:40,550 "Cenar". Eu sei essa palavra. Adoraria jantar com voc�s. 321 00:18:40,817 --> 00:18:42,617 Voc� tinha 5 minutos. Agora voc� tem 4. 322 00:18:44,017 --> 00:18:45,817 Proctor disse que Tommy Egan matou a Angela. 323 00:18:46,150 --> 00:18:49,150 Quando Proctor morreu, eu n�o tinha como provar, at� agora. 324 00:18:50,517 --> 00:18:53,583 LaKeisha Grant. O nome dela est� numa casa em Long Island 325 00:18:53,850 --> 00:18:55,850 junto ao Egan. N�o � uma resid�ncia de fachada, 326 00:18:56,050 --> 00:18:58,783 uma casa de verdade. Isso faz Grant uma c�mplice, 327 00:18:59,083 --> 00:19:01,217 ou pelo menos, complacente, e ela saber� se Tommy Egan 328 00:19:01,550 --> 00:19:04,450 matou Angela e se ele matou Proctor para silenci�-lo. 329 00:19:05,783 --> 00:19:06,783 LaKeisha Grant. 330 00:19:08,950 --> 00:19:11,083 Ela � testemunha no caso do Raymond Jones. 331 00:19:14,550 --> 00:19:16,649 O testemunho dela colocou a culpa em Kanan Stark como 332 00:19:16,650 --> 00:19:19,417 assassino de Raymond Jones, mas olha o que eu descobri. 333 00:19:22,183 --> 00:19:24,083 Viu quem foi pegar as cinzas de Kanan Stark? 334 00:19:25,250 --> 00:19:27,117 Erick Stark. O filho dele? 335 00:19:27,550 --> 00:19:30,117 � o que o m�dico legista achou tamb�m, mas o �nico 336 00:19:30,383 --> 00:19:33,517 filho de Kanan � falecido, ent�o chequei as c�meras 337 00:19:33,850 --> 00:19:38,483 de seguran�a e Erick Stark � Tariq St. Patrick. 338 00:19:39,583 --> 00:19:41,749 Por que Tariq ia pegar as cinzas de um homem que 339 00:19:41,750 --> 00:19:42,849 fez ele de ref�m? 340 00:19:42,850 --> 00:19:46,650 Exato. Voc� quer minha ajuda, ter� que se esfor�ar Saxe. 341 00:19:47,150 --> 00:19:50,417 Andre Coleman e Kanan Stark eram s�cios, mas desde que 342 00:19:50,650 --> 00:19:52,482 voc� usou Coleman fora dos registros, n�o tenho jeito 343 00:19:52,483 --> 00:19:54,483 de ach�-lo, principalmente agora que ele sumiu. 344 00:20:03,717 --> 00:20:06,850 � o n�mero de s�rie de uma tornozeleira que monitora 345 00:20:07,083 --> 00:20:08,843 ele, se voc� achar isso, voc� acha o Coleman. 346 00:20:09,583 --> 00:20:11,850 Ent�o... somos um time? 347 00:20:15,350 --> 00:20:18,417 Quero os caras maus na cadeia tamb�m, ent�o sim, 348 00:20:19,350 --> 00:20:21,917 eu vou te ajudar a prender Tommy Egan e Dre. 349 00:20:24,017 --> 00:20:26,950 Isso mesmo. Muito bem. Isso a�. 350 00:20:31,350 --> 00:20:34,017 Sargento Blanca Rodriguez, NYPD. 351 00:20:34,383 --> 00:20:36,317 Mas que merda? Cansei de falar com a pol�cia. 352 00:20:36,517 --> 00:20:38,616 Enquanto tiver uma tornozeleira te monitorando, podemos 353 00:20:38,617 --> 00:20:40,183 te encontrar em qualquer lugar. 354 00:20:43,117 --> 00:20:44,117 Quero sua ajuda. 355 00:20:48,317 --> 00:20:51,183 Se eu falar, voc� tira esse neg�cio de mim. 356 00:20:51,483 --> 00:20:53,163 Vamos ver o que voc� fala pra mim primeiro. 357 00:20:54,783 --> 00:20:56,283 Kanan Stark. Voc� o conhecia? 358 00:20:56,983 --> 00:20:57,983 Sim. 359 00:20:58,250 --> 00:21:00,582 Kanan estava liderando uma gangue de assaltos, com o 360 00:21:00,583 --> 00:21:02,849 policial Raymond Jones, que estava infiltrado. 361 00:21:02,850 --> 00:21:05,516 Ele foi assassinado. Acreditamos que Kanan matou detetive Jones. 362 00:21:05,517 --> 00:21:08,850 Kanan? N�o, Kanan estava em D.C. na noite que Raymond foi morto. 363 00:21:10,083 --> 00:21:11,949 Temos uma testemunha que disse que ele estava na cidade 364 00:21:11,950 --> 00:21:14,216 - mais cedo naquele dia. - Sua testemunha est� mentindo. 365 00:21:14,217 --> 00:21:16,383 Se Kanan estava fora da cidade, quem fez isso? 366 00:21:19,583 --> 00:21:22,050 N�o sei quem puxou o gatilho, mas sei quem queria ele morto. 367 00:21:22,717 --> 00:21:24,717 - Eu dei o endere�o para ele. - Quem? 368 00:21:25,917 --> 00:21:29,217 Se eu fizer isso por voc�, preciso de algo em troca. 369 00:21:29,783 --> 00:21:32,550 Al�m de tirar essa tornozeleira de mim. Saxe. 370 00:21:33,483 --> 00:21:35,750 Quero que ele pague pelo que fez comigo e a minha filha. 371 00:21:39,017 --> 00:21:41,716 Saxe acha que estamos trabalhando juntos. 372 00:21:41,717 --> 00:21:44,817 N�o me importa o que Saxe acha e nem voc�. 373 00:21:45,583 --> 00:21:48,183 Tenho a informa��o que voc� quer, ent�o como vai ser? 374 00:21:52,117 --> 00:21:56,483 Certo. Te ajudo a se vingar do Saxe. 375 00:21:57,417 --> 00:22:00,850 Tariq St. Patrick. Ele veio procurar o Ray Ray por 376 00:22:01,083 --> 00:22:04,183 matar a irm� dele. Eu dei o endere�o pra ele. 377 00:22:19,783 --> 00:22:21,950 Ele n�o precisa de tanta base assim. 378 00:22:22,183 --> 00:22:24,750 Quero que minha personalidade brilhe, n�o o meu rosto. 379 00:22:25,317 --> 00:22:26,017 Obrigado Elise. 380 00:22:26,250 --> 00:22:28,290 N�o sei se sua personalidade � sua melhor qualidade. 381 00:22:28,617 --> 00:22:31,082 Ramona, voc� teve sua chance de aprender minha melhor 382 00:22:31,083 --> 00:22:35,217 qualidade. A perda foi sua. 383 00:22:36,183 --> 00:22:39,017 Sunny, sempre um prazer. 384 00:22:39,250 --> 00:22:40,783 Bom te ver de novo, Vereador Tate. 385 00:22:41,083 --> 00:22:42,950 Estou animada com o debate de hoje. 386 00:22:43,217 --> 00:22:45,750 Sempre � um �timo entretenimento quando n�o tem nenhum amor 387 00:22:46,050 --> 00:22:47,217 entre os candidatos. 388 00:22:47,417 --> 00:22:49,917 N�o, n�o, voc� n�o entendeu. Eu respeito a Lorette. 389 00:22:50,117 --> 00:22:52,317 � s� que eu seria um governador melhor. 390 00:22:52,550 --> 00:22:54,717 Claro. Te vejo no debate. 391 00:22:54,983 --> 00:22:55,983 Vejo voc� logo. 392 00:22:57,050 --> 00:22:59,950 Lorette vai querer se focar no assalto do evento beneficente 393 00:23:00,183 --> 00:23:01,950 e levar isso para o lado dela. 394 00:23:02,383 --> 00:23:04,849 Desvie das quest�es. Fique nos t�picos que combinamos. 395 00:23:04,850 --> 00:23:07,082 Sim, sim, n�o seja o cara na televis�o que est� atacando 396 00:23:07,083 --> 00:23:08,883 uma candidata mulher. Eu sei. 397 00:23:09,417 --> 00:23:13,550 E mais uma coisa. Como se sente de James St. Patrick 398 00:23:13,750 --> 00:23:15,417 concorrendo na sua chapa? 399 00:23:15,650 --> 00:23:17,950 Dois homens negros do Queens convencendo os brancos ricos 400 00:23:18,150 --> 00:23:20,383 que representamos eles? N�o, nunca vai funcionar. 401 00:23:20,583 --> 00:23:24,116 Ramona, eu pedi para trazer uma lista de nomes de verdade. 402 00:23:24,117 --> 00:23:27,750 E trarei. S� quis lan�ar a ideia em caso James esteja 403 00:23:27,983 --> 00:23:30,317 vendo uma oportunidade pol�tica em outro lugar. 404 00:23:30,583 --> 00:23:32,450 New York � um estado da manufatura e fazendas. 405 00:23:32,817 --> 00:23:35,150 Gado, latic�nios, todos os interesses precisam 406 00:23:35,417 --> 00:23:37,317 ser representados na capital, n�o s� 407 00:23:37,583 --> 00:23:40,217 Interesses urbanos. Obrigada. 408 00:23:40,517 --> 00:23:44,149 E quanto a cr�tica de que tem zero diversidade em Albany? 409 00:23:44,150 --> 00:23:45,950 O que pretende fazer quanto a isso? 410 00:23:46,183 --> 00:23:48,583 Eu entendo Sunny, e estamos trabalhando em uma estrat�gia 411 00:23:48,850 --> 00:23:51,583 de inclus�o. Agora deixa eu perguntar algo. 412 00:23:52,317 --> 00:23:54,217 Por que voc� nunca entrou para a pol�tica? 413 00:23:54,450 --> 00:23:56,650 Talvez eu tenha conhecido pol�ticos demais. 414 00:23:56,883 --> 00:24:00,050 Ah, que isso, nem todos n�s somos iguais. 415 00:24:01,483 --> 00:24:04,717 N�o me importa o James agora. Preciso me focar na Lorette. 416 00:24:05,050 --> 00:24:07,017 - Precisa mesmo. - Vereador. Ramona. 417 00:24:07,883 --> 00:24:08,883 Bom dia para voc�s. 418 00:24:09,250 --> 00:24:11,783 James? O que ele est� fazendo aqui? 419 00:24:12,150 --> 00:24:13,982 Tenho certeza que o p�blico votante se pergunta 420 00:24:13,983 --> 00:24:15,183 a mesma coisa de voc�. 421 00:24:15,450 --> 00:24:16,450 Com licen�a. 422 00:24:16,683 --> 00:24:18,682 Sabe, eu subi nas pesquisas desde que voc� deixou a 423 00:24:18,683 --> 00:24:20,883 minha campanha. Isso n�o � coincid�ncia. 424 00:24:21,483 --> 00:24:23,783 Pensei que seria uma boa ideia ter Derek aqui para 425 00:24:24,183 --> 00:24:25,950 me ajudar com qualquer pergunta do QCP que 426 00:24:26,150 --> 00:24:27,483 possam surgir, t� bom? 427 00:24:27,817 --> 00:24:29,983 L� vai voc� de novo. James, quando vai perceber 428 00:24:30,217 --> 00:24:34,050 que ningu�m se importa com seu Queens Child Project? 429 00:24:34,250 --> 00:24:35,849 N�o estamos na mesma p�gina ent�o, porque achei que 430 00:24:35,850 --> 00:24:36,817 est�vamos na mesma p�gina. 431 00:24:36,818 --> 00:24:38,616 N�o nisso, porque tudo que faz � pensar em voc� mesmo. 432 00:24:38,617 --> 00:24:40,297 Se isso n�o � o sujo falando do mal lavado. 433 00:24:40,517 --> 00:24:43,016 Por que n�o continua me falando como se sente mesmo, vereador? 434 00:24:43,017 --> 00:24:45,949 Quanto acha que seu projeto comunit�rio vai dar de 435 00:24:45,950 --> 00:24:48,417 for�a para minha campanha, em n�vel estadual? 436 00:24:48,783 --> 00:24:49,783 Toma. 437 00:24:52,950 --> 00:24:55,116 Voc� acha que aqueles drogados em Saratoga Springs se importam 438 00:24:55,117 --> 00:24:58,583 com a luta de alguns negros pobres nessa cidade? 439 00:24:59,350 --> 00:25:02,217 Eles acham que a rainha do PTA, na menopausa, Lorette Walsh, 440 00:25:02,450 --> 00:25:06,217 vai salv�-los? Aquela vadia � in�til. Ela n�o consegue nem 441 00:25:06,450 --> 00:25:09,283 usar o iPhone sem a ajuda do assistente dela. 442 00:25:09,550 --> 00:25:11,383 - N�o, n�o. - � o Tate falando? 443 00:25:13,417 --> 00:25:15,217 Mas que merda? Quem ligou o seu microfone? 444 00:25:27,750 --> 00:25:29,250 Vamos. 445 00:26:13,983 --> 00:26:18,017 URGENTE - ABRA IMEDIATAMENTE 446 00:26:20,717 --> 00:26:23,717 CONTA VENCIDA 447 00:26:28,183 --> 00:26:29,183 M�e. 448 00:26:30,350 --> 00:26:32,449 Tariq, por que est� em casa? Est� tudo certo? 449 00:26:32,450 --> 00:26:34,416 Sim. Meu professor, Radnor, sei por que ele est� 450 00:26:34,417 --> 00:26:35,657 t�o obcecado por vender drogas. 451 00:26:35,883 --> 00:26:37,582 A m�e dele e o padrasto estavam fazendo um esquema 452 00:26:37,583 --> 00:26:39,349 estilo Ponzi. O padrasto dele se matou antes de 453 00:26:39,350 --> 00:26:41,850 ser preso, mas a m�e dele est� cumprindo 30 anos. 454 00:26:42,583 --> 00:26:44,950 Acho que ouvi falar deles. 455 00:26:45,183 --> 00:26:46,183 - Os Volkers. - Sim. 456 00:26:47,950 --> 00:26:49,549 Voc� ouviu que o dinheiro da fam�lia se foi 457 00:26:49,550 --> 00:26:51,070 e ele n�o consegue nem pagar as contas? 458 00:26:51,417 --> 00:26:52,417 Como voc� conseguiu isso? 459 00:26:53,183 --> 00:26:55,550 Invadi o escrit�rio do Radnor. 460 00:26:55,817 --> 00:26:56,817 Como? 461 00:26:57,317 --> 00:26:58,383 Kanan me ensinou. 462 00:26:59,017 --> 00:27:00,017 Tariq... 463 00:27:00,483 --> 00:27:01,883 Temos o que ele precisa, certo? 464 00:27:02,683 --> 00:27:04,283 E ele tem muito mais a perder do que n�s. 465 00:27:04,450 --> 00:27:06,490 E ningu�m nem desconfiaria que ele trabalha pra n�s. 466 00:27:07,017 --> 00:27:09,083 Incluindo ele. 467 00:27:13,383 --> 00:27:16,950 Se isso for funcionar, precisamos nos proteger. 468 00:27:19,717 --> 00:27:21,583 N�o vou sair dessa campanha. 469 00:27:21,783 --> 00:27:23,903 Isso n�o est� vindo de mim. Voc� conseguiu alienar sua 470 00:27:24,050 --> 00:27:26,283 base de eleitores e os de maior classe, em uma 471 00:27:26,517 --> 00:27:29,250 tacada s� na noite passada. N�o tem como se recuperar. 472 00:27:29,583 --> 00:27:31,650 Candidatos se recuperaram de coisas piores. 473 00:27:31,850 --> 00:27:33,083 N�o sem o apoio do DNC. 474 00:27:33,383 --> 00:27:35,050 Al�m disso, o nome James St. Patrick est� 475 00:27:35,250 --> 00:27:36,882 conhecido ainda mais. 476 00:27:36,883 --> 00:27:39,383 Se ele for para outra equipe, voc� ser� radioativo, 477 00:27:39,617 --> 00:27:41,582 e n�o tem jeito algum que voc� consiga os votos que 478 00:27:41,583 --> 00:27:42,617 Ir�o embora com ele. 479 00:27:44,483 --> 00:27:46,283 N�o estou preocupado com James St. Patrick. 480 00:27:46,850 --> 00:27:49,750 Se ele achar um candidato que queira apoi�-lo, � 481 00:27:49,983 --> 00:27:52,417 bom acreditar que n�o vou perder minha carreira por ele. 482 00:27:52,783 --> 00:27:55,850 N�o � por causa dele. � por sua causa. 483 00:27:58,450 --> 00:28:01,550 Voc� ao menos sabe quem ele � de verdade? 484 00:28:03,683 --> 00:28:07,150 Eu sei o que o p�blico sabe, e eles gostam dele. 485 00:28:08,183 --> 00:28:09,250 E eu tamb�m. 486 00:28:09,950 --> 00:28:15,450 T� bom. Voc� faz ele vir. Diga que iremos abrir o QCP. 487 00:28:15,650 --> 00:28:17,083 E como isso vai ajudar? 488 00:28:17,717 --> 00:28:18,849 Tiraremos uma foto juntos, 489 00:28:18,850 --> 00:28:20,816 e enviaremos um comunicado a imprensa sobre juntar 490 00:28:20,817 --> 00:28:22,717 o lado urbano e rural para melhor entendimento, 491 00:28:22,950 --> 00:28:24,517 ou algo do tipo. 492 00:28:24,783 --> 00:28:26,317 Vamos lidar com isso. 493 00:28:28,317 --> 00:28:31,717 S� consiga que o James venha, e a imprensa tamb�m. 494 00:28:34,483 --> 00:28:35,883 Como foi a escola hoje? 495 00:28:36,417 --> 00:28:37,417 Foi normal. 496 00:28:38,283 --> 00:28:40,383 S� normal? S� isso Cash? 497 00:28:40,583 --> 00:28:42,503 Conheceu algu�m novo? Aprendeu algo interessante? 498 00:28:43,750 --> 00:28:46,150 N�o, na verdade. S� a mesma coisa de sempre. 499 00:28:52,017 --> 00:28:54,817 Consegue acreditar nisso? S� porque � novo n�o quer dizer 500 00:28:55,050 --> 00:28:58,283 que roubei. Cash, senta direito. E tira a m�o do bolso. 501 00:29:02,850 --> 00:29:04,250 Rosto virado pra frente. 502 00:29:15,250 --> 00:29:17,016 Olha, n�o importa o que os St. Patricks fizeram, 503 00:29:17,017 --> 00:29:18,416 n�o sei nada sobre isso. 504 00:29:18,417 --> 00:29:19,816 Isso n�o � sobre os St. Patricks. 505 00:29:19,817 --> 00:29:21,150 Pode sair do ve�culo, por favor? 506 00:29:23,917 --> 00:29:26,883 Estou tirando meu cinto e vou sair do carro. 507 00:29:27,217 --> 00:29:28,217 Seu filho tamb�m. 508 00:29:28,583 --> 00:29:30,450 Espera, o que? O que est� acontecendo? 509 00:29:31,150 --> 00:29:32,917 Voc� tira as m�os do meu filho! 510 00:29:33,150 --> 00:29:33,917 M�e, o que eu fa�o? 511 00:29:33,918 --> 00:29:35,316 Ela � do servi�o social do Condado de Nassau. 512 00:29:35,317 --> 00:29:36,317 Ele ficar� seguro. 513 00:29:36,717 --> 00:29:40,383 Cash, s� tira seu cinto e saia do carro. 514 00:29:40,583 --> 00:29:41,983 Fa�a o que eles pedem, t� bom filho? 515 00:29:43,017 --> 00:29:44,383 Certo, vamos sair do carro. 516 00:29:51,783 --> 00:29:54,217 S� precisamos ir at� a pol�cia para uma conversa. 517 00:29:54,417 --> 00:29:56,449 Voc� est� fora de si se acha que eu vou pra algum lugar 518 00:29:56,450 --> 00:29:58,317 com voc�. Podemos conversar aqui mesmo. 519 00:29:58,583 --> 00:30:00,150 T� bom, se � o que quer. 520 00:30:00,750 --> 00:30:02,816 A pol�cia federal est� perto de prender Tommy Egan, 521 00:30:02,817 --> 00:30:04,150 e precisamos da sua coopera��o. 522 00:30:04,683 --> 00:30:05,350 N�o. 523 00:30:05,650 --> 00:30:07,649 Acreditamos que voc� est� lavando o dinheiro das drogas 524 00:30:07,650 --> 00:30:09,083 de Tommy Egan, no seu sal�o. 525 00:30:09,283 --> 00:30:10,782 A empresa dele est� nos seus relat�rios, 526 00:30:10,783 --> 00:30:12,150 o que te torna c�mplice. 527 00:30:12,383 --> 00:30:13,683 N�o sei do que est� falando. 528 00:30:13,917 --> 00:30:17,117 Voc� � leal ao Tommy, mas ele � leal a voc�? 529 00:30:18,083 --> 00:30:20,450 Aquela casa que voc� est� morando tem o nome de voc�s 530 00:30:20,683 --> 00:30:21,717 dois no contrato. 531 00:30:23,183 --> 00:30:25,150 Tommy sabe que estamos chegando perto LaKeisha, 532 00:30:25,517 --> 00:30:27,717 e ele vai deixar voc� com as d�vidas. 533 00:30:27,950 --> 00:30:29,550 Voc� consegue pagar a hipoteca sozinha? 534 00:30:30,117 --> 00:30:32,416 Isso se deixarmos voc� mant�-la. 535 00:30:32,417 --> 00:30:34,182 Se descobrirmos que foi comprada com dinheiro de drogas 536 00:30:34,183 --> 00:30:37,850 vamos toma-la e tudo mais de voc�, incluindo o sal�o. 537 00:30:38,117 --> 00:30:42,150 Voc� ficar� falida e sozinha. Tommy vai ser preso. 538 00:30:43,150 --> 00:30:45,917 A �nica pergunta �, qual lado das grades voc� vai ficar, 539 00:30:46,483 --> 00:30:50,483 e de que lado do vidro seu filho vai estar? 540 00:30:55,217 --> 00:30:58,283 Assine esse acordo de coopera��o e voc� pode ir embora. 541 00:31:01,150 --> 00:31:02,817 Quero um advogado. 542 00:31:03,217 --> 00:31:04,857 �timo, vamos ficar com o Cash at� voc� ter 543 00:31:05,117 --> 00:31:06,817 um advogado. Ele vai ficar a salvo. 544 00:31:07,050 --> 00:31:08,217 Espera, espera, espera! 545 00:31:08,583 --> 00:31:10,717 Por favor, s� quero o meu filho de volta! 546 00:31:11,883 --> 00:31:14,283 Se voc� assinar, voc� e o Cash podem entrar 547 00:31:14,517 --> 00:31:15,950 no carro e irem pra casa. 548 00:31:16,717 --> 00:31:19,017 Se n�o, eu te prendo agora mesmo e Cash vai entrar 549 00:31:19,250 --> 00:31:22,350 no sistema, ele n�o vai para a casa do pai dele. 550 00:31:22,717 --> 00:31:24,550 Ele vai para ado��o. 551 00:31:25,017 --> 00:31:26,183 Vai saber onde ele vai? 552 00:31:26,383 --> 00:31:28,103 Talvez uma fam�lia boa vai adot�-lo e um dia 553 00:31:28,250 --> 00:31:29,450 ele volta pra c�. 554 00:31:33,817 --> 00:31:35,250 Me d� esse acordo. 555 00:31:46,517 --> 00:31:48,083 Pode ficar com essa c�pia pra voc�. 556 00:31:49,817 --> 00:31:52,137 Vou conversar com a prote��o a testemunhas para voc�s dois. 557 00:31:52,950 --> 00:31:54,383 Obrigada pela coopera��o. 558 00:31:54,583 --> 00:31:55,650 Cash! 559 00:31:57,917 --> 00:32:00,217 Meu Deus. Beb�, voc� est� bem? 560 00:32:00,717 --> 00:32:02,717 M�e, voc� vai pra pris�o igual o papai? 561 00:32:02,983 --> 00:32:06,150 N�o querido. Me certifiquei que n�o. 562 00:32:06,383 --> 00:32:08,350 Sabe que eu faria tudo para te manter a salvo, n�? 563 00:32:08,583 --> 00:32:09,583 Eu sei. 564 00:32:11,583 --> 00:32:12,583 Cash, me escuta bem. 565 00:32:12,917 --> 00:32:17,283 N�o pode contar pra ningu�m o que acabou de acontecer. 566 00:32:17,550 --> 00:32:18,483 Ok, m�e. 567 00:32:18,484 --> 00:32:19,950 - Voc� me entendeu? - Sim. 568 00:32:20,183 --> 00:32:21,783 Ningu�m. Entendeu? 569 00:32:22,717 --> 00:32:23,717 Ok, certo ent�o. 570 00:32:25,717 --> 00:32:28,383 Ele quer sua ajuda para ser legal na frente de rep�rteres. 571 00:32:31,517 --> 00:32:33,117 E por que eu faria isso? 572 00:32:33,850 --> 00:32:36,917 Porque Lorette Walsh quer voc� como vice-governador dela. 573 00:32:37,383 --> 00:32:39,050 Espera, o que? 574 00:32:39,717 --> 00:32:44,583 - Como voc� conseguiu isso? - N�o consegui nada, foi voc�. 575 00:32:45,483 --> 00:32:47,350 Talvez com uma ajuda minha. 576 00:32:48,083 --> 00:32:50,350 Mas ainda que vender essa ideia para o DNC, e n�o que 577 00:32:50,550 --> 00:32:51,817 Tate seja um problema para n�s. 578 00:32:52,417 --> 00:32:53,950 Se trabalharmos juntos, 579 00:32:54,317 --> 00:32:56,517 essa pode ser a �ltima vez que lidaremos com ele. 580 00:32:57,517 --> 00:32:58,677 Mas n�o podemos confiar nele. 581 00:32:58,917 --> 00:33:00,877 Podemos confiar que ele se importa com a reputa��o 582 00:33:01,083 --> 00:33:03,217 - dele acima de tudo. - Isso � verdade. 583 00:33:04,550 --> 00:33:08,750 E quanto a voc�? Posso confiar em voc� James? 584 00:33:13,583 --> 00:33:18,683 Sabe, Rashad disse que eu n�o sei quem voc� � de verdade. 585 00:33:20,683 --> 00:33:23,217 Vou conversar com Tate e vou resolver tudo. 586 00:33:24,850 --> 00:33:25,850 Prometo. 587 00:33:27,283 --> 00:33:29,150 Bom trabalho pessoal. Vamos recome�ar. 588 00:33:31,283 --> 00:33:33,217 Voc� n�o falou nada durante o trajeto todo. 589 00:33:34,017 --> 00:33:35,217 Tem certeza que est� tudo bem? 590 00:33:35,883 --> 00:33:38,483 Ali est� seu time. Vai l�, se divirta. 591 00:33:44,817 --> 00:33:46,050 C-note, o que foi? 592 00:33:47,583 --> 00:33:49,223 Voc� est� nervoso de conhecer o novo time? 593 00:33:49,450 --> 00:33:51,050 N�o. Posso te fazer uma pergunta? 594 00:33:51,950 --> 00:33:53,350 - � sobre sexo? - O que? N�o. 595 00:33:53,683 --> 00:33:55,283 Ent�o t�. Manda. 596 00:33:56,550 --> 00:33:59,383 A m�e foi parada quando est�vamos indo pra escola hoje. 597 00:33:59,883 --> 00:34:00,883 E por que? 598 00:34:01,117 --> 00:34:03,283 N�o sei. Mas um policial nos fez sair do carro e fiz 599 00:34:03,517 --> 00:34:08,517 tudo que voc� falou pra eu fazer, mas uma mulher me levou. 600 00:34:09,183 --> 00:34:10,783 Como assim uma mulher te levou? 601 00:34:11,450 --> 00:34:13,382 Sentei dentro do carro da pol�cia enquanto a mam�e 602 00:34:13,383 --> 00:34:14,117 conversou com a mulher. 603 00:34:14,317 --> 00:34:16,650 Fiz igual voc� falou, e eles deixaram eu voltar pra mam�e, 604 00:34:16,883 --> 00:34:18,650 mas ela parecia t�o assustada. 605 00:34:19,117 --> 00:34:22,217 S� queria saber, eu fiz tudo certo, n�? 606 00:34:27,150 --> 00:34:30,017 Sim garoto, voc� fez a coisa certa. 607 00:34:30,583 --> 00:34:31,983 - T� bom. - Certo? 608 00:34:32,950 --> 00:34:36,183 Agora vai l� se divertir. Quero 50 pontos e 5 faltas. 609 00:34:36,450 --> 00:34:37,982 Seja at� expulso do jogo, t� bom? 610 00:34:37,983 --> 00:34:39,417 Venho te buscar depois do treino. 611 00:34:44,050 --> 00:34:45,650 O que voc� est� olhando? 612 00:34:52,617 --> 00:34:55,717 - Deixa eu te ajudar com isso. - T� bom. 613 00:35:03,850 --> 00:35:05,417 E como foi seu dia? 614 00:35:06,450 --> 00:35:08,883 Foi normal. 615 00:35:10,117 --> 00:35:11,750 Nada aconteceu? 616 00:35:12,317 --> 00:35:15,650 � o sub�rbio. Nada acontece. � por isso que se mudam pra c�. 617 00:35:16,917 --> 00:35:20,983 Engra�ado, por que quando deixei Cash no treino, ele me disse 618 00:35:21,217 --> 00:35:22,717 que voc�s foram parados essa tarde. 619 00:35:24,050 --> 00:35:25,583 Isso n�o foi nada. 620 00:35:28,217 --> 00:35:31,350 O servi�o social n�o faz parar por nada! 621 00:35:31,683 --> 00:35:34,417 Voc� teve que falar algo para ter o Cash de volta. 622 00:35:34,850 --> 00:35:38,283 O que eles queriam e o que voc� falou pra eles? 623 00:35:38,583 --> 00:35:41,483 Nada! Eu me segurei. N�o disse nada. 624 00:35:41,683 --> 00:35:43,817 Mentira! N�o mente pra mim agora 'Keisha. 625 00:35:44,017 --> 00:35:45,417 N�o estou mentindo pra voc� Tommy. 626 00:35:45,617 --> 00:35:48,116 N�o disse nada, assim como n�o disse nada quando Saxe 627 00:35:48,117 --> 00:35:50,250 veio atr�s de mim ontem, ou da �ltima vez. 628 00:35:50,983 --> 00:35:52,483 Pode acreditar em mim Tommy. 629 00:35:52,683 --> 00:35:54,017 Ent�o por que n�o ia me contar? 630 00:35:56,317 --> 00:35:57,917 Porque eu sei que voc� matou a Holly! 631 00:35:59,550 --> 00:36:02,283 E n�o querida te dar motivos para desconfiar de mim. 632 00:36:07,750 --> 00:36:09,317 Quanto tempo voc� sabe disso? 633 00:36:10,950 --> 00:36:15,217 Desde ontem, quando a Kate veio, tentando me assustar. 634 00:36:24,417 --> 00:36:26,383 Mas voc� ainda est� aqui. 635 00:36:27,550 --> 00:36:29,883 Sim. 636 00:36:31,817 --> 00:36:33,417 Ainda estou aqui Tommy. 637 00:36:37,917 --> 00:36:39,550 Voc� sabe que eu mudei 'Keisha. 638 00:36:40,683 --> 00:36:45,183 N�o sou mais aquele homem e voc� n�o � a Holly. 639 00:36:47,317 --> 00:36:51,017 Tommy, por que o meu nome est� no contrato da casa? 640 00:36:51,650 --> 00:36:52,183 O que? 641 00:36:52,383 --> 00:36:55,750 A pol�cia est� perto de te prender. Voc� vai fugir? 642 00:36:56,750 --> 00:36:58,817 Vai me deixar sem nada, segurando as d�vidas? 643 00:36:59,450 --> 00:37:00,783 LaKeisha, a casa est� paga. 644 00:37:02,383 --> 00:37:03,383 � sua. 645 00:37:04,117 --> 00:37:05,650 Caso algo aconte�a comigo, 646 00:37:05,950 --> 00:37:07,950 s� queria ter certeza que voc� estaria protegida. 647 00:37:10,917 --> 00:37:16,217 N�o precisa se preocupar com nada 'Keisha. Te protejo. 648 00:37:20,050 --> 00:37:21,383 Eu te protejo querida. 649 00:37:38,850 --> 00:37:45,217 "Deixa o dinheiro no porta-malas se quiser mais". 650 00:37:45,450 --> 00:37:49,117 "Como vou saber para quem estou trabalhando?" 651 00:37:49,350 --> 00:37:53,150 "N�o vai saber." 652 00:38:05,550 --> 00:38:06,550 Ei Tariq! 653 00:38:09,483 --> 00:38:11,617 - Isso � seu? - O que? 654 00:38:13,050 --> 00:38:14,083 Nada. 655 00:38:15,017 --> 00:38:17,217 Te vejo na sala amanh�. 656 00:38:34,917 --> 00:38:35,917 Tommy, e a�? 657 00:38:36,417 --> 00:38:40,017 Ghost, sabe aquele idiota Saxe, da pol�cia federal? 658 00:38:40,350 --> 00:38:42,117 Precisamos lidar com ele agora. 659 00:38:42,350 --> 00:38:44,450 N�o Tommy, a lei est� fora de quest�o. 660 00:38:44,750 --> 00:38:46,450 Voc� sabe disso. Ou talvez n�o saiba. 661 00:38:46,717 --> 00:38:49,150 Esse idiota est� violando as regras, Ghost. 662 00:38:49,350 --> 00:38:51,350 Ele foi longe demais. Sabe onde ele mora? 663 00:38:51,783 --> 00:38:53,416 Preciso me encontrar com Tate. 664 00:38:53,417 --> 00:38:54,917 N�o posso ir a lugar algum e nem voc�. 665 00:38:55,117 --> 00:38:56,817 Fique discreto nessa. 666 00:38:57,450 --> 00:38:59,530 Ficar fora da cadeia � a melhor vingan�a contra Saxe. 667 00:38:59,850 --> 00:39:00,850 Acredite. At� mais. 668 00:39:05,317 --> 00:39:06,517 Ol� senhor St. Patrick. 669 00:39:07,717 --> 00:39:09,250 Ol� sargento. Eu j� estava de sa�da. 670 00:39:09,517 --> 00:39:10,483 Isso ser� r�pido. 671 00:39:10,484 --> 00:39:12,349 Temos uma nova pista no tiroteio da sua cobertura, 672 00:39:12,350 --> 00:39:14,110 um suspeito no assassinato de Joseph Proctor. 673 00:39:14,350 --> 00:39:15,350 Que �timas not�cias. 674 00:39:15,917 --> 00:39:17,917 Voc� n�o quer saber quem �, j� que seu filho estava 675 00:39:18,117 --> 00:39:19,117 l� quando aconteceu? 676 00:39:20,217 --> 00:39:22,283 Continuo a acha que Tariq n�o estaria l� se ele n�o 677 00:39:22,517 --> 00:39:24,683 tivesse sido expulso de Choate por vender drogas. 678 00:39:25,150 --> 00:39:27,149 N�o sei o que est� tentando fazer aqui, sargento, mas meu 679 00:39:27,150 --> 00:39:29,682 filho j� passou por muita coisa. Isso � ass�dio. 680 00:39:29,683 --> 00:39:31,283 Voc� tem assediado a minha fam�lia. 681 00:39:31,717 --> 00:39:33,082 Meu filho foi abordado ilegalmente. 682 00:39:33,083 --> 00:39:34,716 Tenho problemas com isso, ent�o vou fazer uma 683 00:39:34,717 --> 00:39:36,817 reclama��o formal contra Saxe e o seu escrit�rio. 684 00:39:37,017 --> 00:39:39,537 Saxe est� suspenso, ent�o posso te assegurar que essa reclama��o 685 00:39:39,683 --> 00:39:43,717 n�o vai dar em nada, assim como o futuro nele na lei. 686 00:39:43,950 --> 00:39:46,317 Ningu�m vai acreditar numa palavra que ele disse. 687 00:39:48,117 --> 00:39:51,050 J� terminamos por aqui sargento, ponto final. 688 00:39:51,450 --> 00:39:52,983 Tenha um bom dia, que seja. 689 00:40:27,250 --> 00:40:28,283 Rodriguez. 690 00:40:28,517 --> 00:40:29,917 Oi, aqui � a LaKeisha Grant. 691 00:40:30,550 --> 00:40:32,883 Eu menti, n�o sei nada sobre o Tommy. 692 00:40:33,217 --> 00:40:35,350 S� assinei o acordo para ter meu filho de volta. 693 00:40:35,683 --> 00:40:37,717 Desculpa sra. Grant, mas temos uma assinatura sua. 694 00:40:37,950 --> 00:40:40,817 A WITSEC foi aprovada e a pol�cia vai te buscar. 695 00:40:43,017 --> 00:40:45,650 N�o, merda. 696 00:40:46,583 --> 00:40:48,583 Meu filho est� no treino de basquete. 697 00:40:49,117 --> 00:40:52,983 N�o mande ningu�m. Iremos a� depois que eu busc�-lo. 698 00:40:53,517 --> 00:40:54,550 Voc� entende que voc� 699 00:40:54,817 --> 00:40:56,683 perde toda sua imunidade se n�o vier? 700 00:40:57,150 --> 00:40:58,650 Estarei a�. 701 00:41:03,550 --> 00:41:04,550 Merda. 702 00:41:05,850 --> 00:41:07,250 Que bom que mudou de ideia. 703 00:41:07,550 --> 00:41:09,850 N�o mudei, as circunst�ncias mudaram pra mim Tommy. 704 00:41:10,050 --> 00:41:12,783 Saxe n�o est� mais na pol�cia, mas ele ainda � um problema. 705 00:41:13,017 --> 00:41:14,583 Abordou o seu afilhado na escola dele. 706 00:41:14,783 --> 00:41:17,849 E agora a NYPD est� fazendo perguntas sobre Choate. 707 00:41:17,850 --> 00:41:19,282 Eles sabem que Tariq estava vendendo. 708 00:41:19,283 --> 00:41:20,583 Aquele maldito Saxe. 709 00:41:21,083 --> 00:41:23,750 Achei o escrit�rio perfeito no Queens para o Jason. 710 00:41:23,983 --> 00:41:26,850 - Veja e me manda o endere�o. - Farei isso. 711 00:41:28,483 --> 00:41:30,717 "Tate est� esperando, onde voc� est�?" 712 00:41:36,583 --> 00:41:38,317 Certo meninas, vamos l�. 713 00:41:42,950 --> 00:41:45,049 Acha que pode assustar minha garota, pra ela me denunciar? 714 00:41:45,050 --> 00:41:47,582 � um homem forte pra assustar uma mulher, 715 00:41:47,583 --> 00:41:49,382 mas aposto que � voc� que est� assustado agora. 716 00:41:49,383 --> 00:41:50,549 Voc� foi longe demais Saxe. 717 00:41:50,550 --> 00:41:52,416 N�o devia ter vindo atr�s das nossas fam�lias. 718 00:41:52,417 --> 00:41:53,849 N�o deveria ter ido atr�s do meu filho. 719 00:41:53,850 --> 00:41:55,482 Ele � um bom garoto e j� passou por muita coisa. 720 00:41:55,483 --> 00:41:56,150 � mesmo? 721 00:41:56,151 --> 00:41:58,282 Algo me diz que voc� vai criar ainda mais problemas pra ele. 722 00:41:58,283 --> 00:41:59,317 O que voc� disse? 723 00:41:59,750 --> 00:42:02,117 Todo mundo a sua volta termina morto. 724 00:42:02,317 --> 00:42:03,582 Angela, Proctor. Quem � o pr�ximo? 725 00:42:03,583 --> 00:42:04,583 Voc�, seu idiota. 726 00:42:06,917 --> 00:42:07,917 Tommy! Tommy! 727 00:42:12,417 --> 00:42:14,149 Voc� sabe que esse cara matou a Angela, certo? 728 00:42:14,150 --> 00:42:15,150 A mulher que voc� amava? 729 00:42:15,450 --> 00:42:16,650 Ah, merda! 730 00:42:18,083 --> 00:42:19,917 Espera, espera, espera. 731 00:42:23,050 --> 00:42:24,850 Tenho um presente de despedida para voc� Saxe. 732 00:42:25,883 --> 00:42:28,650 Eu fiz isso, matei a Angela, e voc� nunca vai me prender 733 00:42:28,950 --> 00:42:31,583 por isso, ent�o adeus. 734 00:42:32,517 --> 00:42:35,382 N�o fa�am isso, por favor. 735 00:42:35,383 --> 00:42:36,663 Voc� viu ele a matando, n�o foi? 736 00:42:36,817 --> 00:42:38,716 Voc� pode prend�-lo, tudo que tem que fazer � 737 00:42:38,717 --> 00:42:39,450 testemunhar contra ele. 738 00:42:39,650 --> 00:42:41,210 N�o quer que ele pague pelo que ele fez? 739 00:42:41,783 --> 00:42:42,883 Voc� viu ele a matando. 740 00:42:44,417 --> 00:42:45,450 Eu n�o vi nada. 741 00:42:46,917 --> 00:42:47,917 Ah, merda. 742 00:42:48,583 --> 00:42:50,983 N�o, mas que merda? N�o, n�o! Por favor! 743 00:42:51,717 --> 00:42:55,717 Por favor, espera. Para, n�o! 744 00:42:57,383 --> 00:42:59,250 Devia ter ficado longe do meu filho. 745 00:43:00,550 --> 00:43:02,983 Tariq deixou a porta da cobertura aberta para Tommy. 746 00:43:04,917 --> 00:43:07,083 Tommy matou Proctor no seu apartamento porque ele 747 00:43:07,283 --> 00:43:08,683 Ia denunci�-lo, n�o voc�. 748 00:43:08,917 --> 00:43:10,783 Ele j� sabe disso. Podemos mat�-lo agora? 749 00:43:11,017 --> 00:43:13,177 O que mais a pol�cia sabe? O que eles t�m contra Tariq? 750 00:43:15,450 --> 00:43:18,717 Tariq fingiu ser Erick Stark, filho do Kanan. 751 00:43:19,017 --> 00:43:19,850 O que isso quer dizer? 752 00:43:20,050 --> 00:43:21,349 N�o vim aqui fazer um interrogat�rio. 753 00:43:21,350 --> 00:43:22,350 Quem � Erick Stark? 754 00:43:22,483 --> 00:43:24,482 Tariq pegou as cinzas de Kanan do necrot�rio. 755 00:43:24,483 --> 00:43:26,123 Talvez seja o nome que ele usou para isso. 756 00:43:34,083 --> 00:43:35,583 N�o, n�o, Tommy, Tommy. 757 00:43:36,150 --> 00:43:37,150 Mas que merda? 758 00:43:37,350 --> 00:43:39,749 Saxe n�o � mais da pol�cia, mas com Proctor e Angela mortos 759 00:43:39,750 --> 00:43:41,749 ele � a �ltima pessoa que temos infiltrado. 760 00:43:41,750 --> 00:43:43,116 N�s controlamos ele agora. 761 00:43:43,117 --> 00:43:44,250 N�o quero controlar ele. 762 00:43:44,450 --> 00:43:46,217 Ele merece uma bala e � isso que ele vai ter. 763 00:43:46,450 --> 00:43:47,450 N�o. 764 00:43:48,183 --> 00:43:49,183 Igual a Angela mereceu? 765 00:43:53,383 --> 00:43:54,450 Voc� ainda me deve essa. 766 00:43:56,817 --> 00:43:57,817 T� bom. 767 00:44:10,850 --> 00:44:13,750 E agora voc� me deve por eu ter salvo a sua vida Saxe. 768 00:44:14,083 --> 00:44:15,483 Fique longe das nossas fam�lias. 769 00:44:15,917 --> 00:44:17,850 Vai contar pra algu�m que estivemos aqui? 770 00:44:18,583 --> 00:44:19,350 N�o senhor. 771 00:44:19,583 --> 00:44:23,450 "N�o senhor". Boa resposta, ningu�m acreditaria mesmo. 772 00:44:24,950 --> 00:44:27,190 Preciso de toda a informa��o que eles t�m contra o Tariq. 773 00:44:27,350 --> 00:44:30,383 - Voc� me entendeu? - Entendi. 774 00:44:30,950 --> 00:44:32,083 Pegue a informa��o ASAP. 775 00:44:38,817 --> 00:44:39,817 O que � isso? 776 00:44:40,550 --> 00:44:41,983 Nem � o meu anivers�rio. 777 00:44:43,350 --> 00:44:44,850 Eu revisitei o caso do Raymond Jones. 778 00:44:45,283 --> 00:44:47,850 Aparentemente os CSis acharam um sangue em Jones. 779 00:44:48,350 --> 00:44:49,350 N�o tinha uma combina��o. 780 00:44:49,583 --> 00:44:53,417 Fiz uma investiga��o pr�pria e � 50% de combina��o 781 00:44:53,717 --> 00:44:55,683 com o James St. Patrick, homem. 782 00:44:56,350 --> 00:44:57,117 O filho dele. 783 00:44:57,350 --> 00:44:58,949 N�o tenho como marcar o hor�rio certo, 784 00:44:58,950 --> 00:45:00,782 mas LaKeisha Grant est� a caminho para depor contra 785 00:45:00,783 --> 00:45:04,882 Tommy Egan, e adivinha quem era o �libi de Tariq 786 00:45:04,883 --> 00:45:06,043 na noite que Jones foi morto. 787 00:45:06,883 --> 00:45:09,250 � um bom trabalho Rodriguez. Se ela depor podemos resolver 788 00:45:09,483 --> 00:45:12,117 tudo isso de uma vez. S� uma pergunta. 789 00:45:12,683 --> 00:45:15,449 O que fez voc� revisitar o caso de Jones? 790 00:45:15,450 --> 00:45:16,750 Esse � o outro assunto. 791 00:45:17,283 --> 00:45:19,483 Tive minha pista do Andre Coleman, que tem uma 792 00:45:19,683 --> 00:45:23,417 hist�ria bem interessante em como Saxe o chantageou. 793 00:45:26,983 --> 00:45:29,083 Sr. Coleman, obrigada pela ajuda. 794 00:45:30,550 --> 00:45:33,150 Isso � tudo, pode assinar sua reclama��o formal. 795 00:45:38,717 --> 00:45:39,717 � s� isso? 796 00:45:40,017 --> 00:45:41,982 Em nome do governo federal, posso te assegurar que 797 00:45:41,983 --> 00:45:43,917 Cooper Saxe n�o ir� mais te incomodar. 798 00:45:44,250 --> 00:45:47,050 Isso � �timo. E quanto a isso? 799 00:45:47,483 --> 00:45:48,483 Mas � claro. 800 00:45:55,350 --> 00:45:56,417 Voc� � um homem livre. 801 00:45:58,150 --> 00:46:02,650 E Andre, sempre atenda o celular quando eu ligar. 802 00:46:10,283 --> 00:46:11,817 O que voc� quer Ghost? 803 00:46:12,217 --> 00:46:14,282 Voc� sabia que Tariq foi buscar as cinzas do Kanan? 804 00:46:14,283 --> 00:46:16,750 Do que est� falando? Como eu saberia disso? 805 00:46:16,950 --> 00:46:19,150 Com uma identidade falsa que diz Erick Stark, 806 00:46:19,383 --> 00:46:21,349 filho do Kanan. E a pol�cia sabe. 807 00:46:21,350 --> 00:46:23,317 - Est�o investigando Tariq. - Isso n�o prova nada. 808 00:46:23,550 --> 00:46:25,283 A pol�cia j� sabe que eles andavam juntos. 809 00:46:25,483 --> 00:46:27,603 Mas isso foi antes de Kanan supostamente sequestr�-lo. 810 00:46:27,817 --> 00:46:29,549 Consegue explicar por que ele fez isso? 811 00:46:29,550 --> 00:46:32,382 Pegar as cinzas do Kanan, depois de tudo que aconteceu? 812 00:46:32,383 --> 00:46:33,483 Muda toda a narrativa. 813 00:46:33,683 --> 00:46:35,882 E se a pol�cia come�ar a investigar o Ray Ray de novo? 814 00:46:35,883 --> 00:46:38,083 N�o importa, contanto que nosso �libi se sustente. 815 00:46:38,317 --> 00:46:41,750 Sobre esse �libi, a pol�cia foi atr�s da 'Keisha, Tasha. 816 00:46:41,983 --> 00:46:44,449 Eles amea�aram ela. Disseram que o filho dela seria levado. 817 00:46:44,450 --> 00:46:45,450 Merda! 818 00:46:45,917 --> 00:46:48,282 � isso mesmo, agora ela n�o tem motivo algum para nos proteger. 819 00:46:48,283 --> 00:46:50,016 Voc� precisa falar com ela. Eu j� tentei. 820 00:46:50,017 --> 00:46:51,116 Pode ser tarde demais. 821 00:46:51,117 --> 00:46:53,683 Ela pode ser a chave de manter seu filho fora da cadeia! 822 00:46:54,050 --> 00:46:55,749 Ela n�o vai me escutar. Ela tem medo de mim. 823 00:46:55,750 --> 00:46:56,750 Voc� tem que tentar. 824 00:46:57,817 --> 00:46:59,550 - Preciso desligar. - Espera, Tasha! 825 00:47:09,683 --> 00:47:11,983 � um downgrade daquele quarto de hotel, n�o? 826 00:47:12,517 --> 00:47:13,517 Posso te ajudar? 827 00:47:13,850 --> 00:47:15,949 Estou investigando o �libi do seu filho na noite que 828 00:47:15,950 --> 00:47:17,150 Raymond Jones morreu. 829 00:47:17,917 --> 00:47:20,017 Meus vizinhos n�o precisam ouvir isso. Entra. 830 00:47:20,817 --> 00:47:21,817 Claro. 831 00:47:25,117 --> 00:47:27,683 Com licen�a. O que quer? 832 00:47:29,050 --> 00:47:30,930 Achamos sangue na cena do crime, que acreditamos 833 00:47:31,150 --> 00:47:33,417 ser uma combina��o exata do seu filho. 834 00:47:35,983 --> 00:47:37,650 O caso foi fechado. 835 00:47:38,717 --> 00:47:40,616 Se voc� est� planejando reabri-lo, vou ligar para 836 00:47:40,617 --> 00:47:44,117 meu advogado. Voc� n�o tem mandado para o DNA. 837 00:47:44,450 --> 00:47:47,950 Temos uma testemunha que nem Tariq ou Kanan estavam 838 00:47:48,250 --> 00:47:50,717 na cobertura naquela noite, como voc� disse. 839 00:47:51,983 --> 00:47:53,817 � s� quest�o de tempo at� termos um mandado. 840 00:48:00,050 --> 00:48:01,117 Voc� est� atrasado. 841 00:48:06,150 --> 00:48:07,150 Desculpa irm�o. 842 00:48:07,950 --> 00:48:08,950 N�o somos irm�os. 843 00:48:11,017 --> 00:48:13,617 N�o temos rep�rteres aqui. Eles foram embora, 844 00:48:15,017 --> 00:48:17,183 junto com a minha oportunidade de me salvar. 845 00:48:17,483 --> 00:48:18,617 Eu sei que estou atrasado. 846 00:48:18,817 --> 00:48:22,150 Voc� e Derek armaram aquilo no debate, e fizeram isso comigo? 847 00:48:22,383 --> 00:48:24,249 Voc� deu a Derek toda a motiva��o que ele precisava 848 00:48:24,250 --> 00:48:25,782 com as suas a��es, e ele n�o 849 00:48:25,783 --> 00:48:27,617 est� mais trabalhando no Queens Child Project. 850 00:48:28,050 --> 00:48:32,117 Desde 10 minutos atr�s n�o tem mais o Queens Child Project. 851 00:48:35,217 --> 00:48:39,050 A prefeitura revogou todas as licen�as do projeto. 852 00:48:42,050 --> 00:48:47,550 Acabou James. Voc� me fode, eu devolvo o favor. 853 00:48:49,983 --> 00:48:51,250 Agora saia daqui. 854 00:49:06,883 --> 00:49:09,243 Senhor, estava me perguntando como ia o caso do St. Patrick. 855 00:49:09,383 --> 00:49:10,450 Fico feliz que ligou. 856 00:49:10,783 --> 00:49:12,550 Voc� n�o vai ficar em alguns segundos. 857 00:49:13,450 --> 00:49:14,450 Sente-se, por favor. 858 00:49:15,217 --> 00:49:17,583 - Antes de come�ar, tenho que... - N�o. 859 00:49:17,950 --> 00:49:19,950 Acho que j� ouvi o suficiente de voc�. 860 00:49:20,150 --> 00:49:22,083 Andre Coleman preencheu uma reclama��o formal. 861 00:49:23,517 --> 00:49:25,217 Escuta. Sei que fiz coisas rid�culas com 862 00:49:25,417 --> 00:49:26,516 o Coleman, mas no fim de 863 00:49:26,517 --> 00:49:27,877 tudo voc� vai ver que valeu a pena. 864 00:49:29,483 --> 00:49:33,217 Tommy Egan matou Valdes. As palavras vieram da boca dele. 865 00:49:34,317 --> 00:49:35,683 Tommy Egan confessou? 866 00:49:37,350 --> 00:49:38,350 Mentira. 867 00:49:38,883 --> 00:49:40,883 Ele confessou, bem na minha cara. 868 00:49:42,050 --> 00:49:43,317 T� bom, t� bom. 869 00:49:45,617 --> 00:49:47,457 Ele e James St. Patrick invadiram a minha casa. 870 00:49:47,983 --> 00:49:49,616 Eles me bateram com uma arma, me amarraram a uma 871 00:49:49,617 --> 00:49:51,549 cadeira, me sufocaram com um saco pl�stico, colocaram 872 00:49:51,550 --> 00:49:53,417 uma arma na minha boca. Achei que fosse morrer. 873 00:49:54,750 --> 00:49:56,617 Voc� est� despedido Saxe. 874 00:49:59,783 --> 00:50:02,517 Espera, a LaKeisha Grant. Traga ela pra c�. 875 00:50:02,950 --> 00:50:04,582 Ela vai desmoronar como um castelo de cartas. 876 00:50:04,583 --> 00:50:06,683 Ela j� est� a caminho, e se ela corroborar com 877 00:50:06,917 --> 00:50:09,017 sua teoria, ficarei feliz de pedir desculpas, 878 00:50:09,650 --> 00:50:10,850 mas voc� ainda est� demitido. 879 00:50:11,917 --> 00:50:13,782 Se St. Patrick e Egan s�o mesmo quem voc� acha que eles 880 00:50:13,783 --> 00:50:16,317 s�o, voc� j� estaria morto. 881 00:50:17,250 --> 00:50:18,783 A seguran�a vai te escoltar pra fora. 882 00:50:24,050 --> 00:50:25,849 Sabe que a mam�e vai ficar brava que comi isso 883 00:50:25,850 --> 00:50:27,350 antes da janta, n�? 884 00:50:27,550 --> 00:50:28,850 N�o se preocupe. 885 00:50:29,483 --> 00:50:31,683 Ela vai se focar em outras coisas hoje. 886 00:50:46,983 --> 00:50:50,050 'Keisha, sei que est� a�! Vi o seu carro na rua! 887 00:50:51,550 --> 00:50:53,717 'Keisha, n�o estou brincando! 888 00:50:54,683 --> 00:50:56,550 Abra a porta, 'Keisha. 889 00:50:58,683 --> 00:51:00,283 Como voc� sabe onde eu moro? 890 00:51:00,483 --> 00:51:02,950 Fui no sal�o. Tanaea disse que voc� s� fala nisso. 891 00:51:03,217 --> 00:51:05,583 Voc� precisa tirar o nome do Tariq da sua boca. 892 00:51:05,883 --> 00:51:07,163 Voc� falou com a pol�cia federal? 893 00:51:07,583 --> 00:51:10,783 N�o falei com ningu�m. Preciso pegar o Cash. 894 00:51:11,017 --> 00:51:12,117 Adeus, Tasha. 895 00:51:12,350 --> 00:51:15,083 O que est� acontecendo aqui? Voc� vai pra algum lugar? 896 00:51:15,583 --> 00:51:17,017 N�o. 897 00:51:22,250 --> 00:51:24,517 Merda. Voc� mentiu pra mim. 898 00:51:24,850 --> 00:51:27,117 Tasha, a pol�cia me parou hoje. N�o disse nada e nem 899 00:51:27,317 --> 00:51:29,050 vou dizer. Nunca faria isso. 900 00:51:29,250 --> 00:51:30,650 Voc� assinou o acordo 'Keisha! 901 00:51:31,217 --> 00:51:33,983 Assinei o acordo porque o servi�o social estava l�. 902 00:51:34,817 --> 00:51:36,383 Eles iam levar o Cash! 903 00:51:37,517 --> 00:51:38,950 Mas eu tenho um plano. 904 00:51:39,650 --> 00:51:41,582 Tasha, voc� sabe que n�o sou dedo-duro. 905 00:51:41,583 --> 00:51:43,449 Qual o seu plano? Vai fazer o que, denunciar o Tariq? 906 00:51:43,450 --> 00:51:45,083 Retirar o seu �libi? 907 00:51:46,183 --> 00:51:47,850 Isso n�o tem nada a ver com o Tariq. 908 00:51:48,483 --> 00:51:50,403 Tem a ver com o Tommy. � por isso que preciso ir. 909 00:51:50,583 --> 00:51:52,383 Se voc� fugir, eles v�o te encontrar. 910 00:51:52,583 --> 00:51:55,750 � o �nico jeito! Assinei esses papeis 911 00:51:56,050 --> 00:51:58,950 para proteger o Cash, e � assim que protejo o Tommy. 912 00:51:59,517 --> 00:52:00,950 � assim que protegerei a todos. 913 00:52:02,517 --> 00:52:07,383 Tasha, n�o vou ser presa e n�o quero terminar como a Holly. 914 00:52:10,517 --> 00:52:13,183 Eu menti por voc�, T. 915 00:52:13,417 --> 00:52:14,483 Nunca te trai. 916 00:52:15,517 --> 00:52:19,917 S� me deixa buscar o Cash e voc� nunca mais nos ver�, prometo. 917 00:52:26,817 --> 00:52:28,817 Desculpa 'Keisha. N�o posso deixar voc� ir. 918 00:52:29,383 --> 00:52:31,383 Vamos ficar aqui at� o Tommy voltar. 919 00:52:34,117 --> 00:52:35,117 Isso � bonito. 920 00:52:35,917 --> 00:52:37,150 Com licen�a. 921 00:52:38,750 --> 00:52:41,350 Podemos dar uma olhada nesses daqui? 922 00:52:41,550 --> 00:52:42,617 Claro. 923 00:52:47,550 --> 00:52:48,717 N�o sou bom nisso. 924 00:52:48,950 --> 00:52:50,430 Qual voc� acha que sua m�e vai gostar? 925 00:52:54,883 --> 00:52:55,917 Provavelmente... 926 00:52:58,517 --> 00:52:59,682 esse aqui. 927 00:52:59,683 --> 00:53:01,083 Boa escolha. 928 00:53:11,650 --> 00:53:13,650 Cash, quando eu der essa alian�a para a sua m�e, 929 00:53:13,850 --> 00:53:15,950 significa que n�s tr�s seremos uma fam�lia. 930 00:53:17,050 --> 00:53:18,090 Voc� est� de boa com isso? 931 00:53:18,583 --> 00:53:19,950 - Sim. - Sim? 932 00:53:26,950 --> 00:53:28,317 O que tem na sua bolsa, 'Keisha? 933 00:54:15,517 --> 00:54:17,250 N�o. 934 00:54:19,583 --> 00:54:21,217 Tasha. 935 00:54:21,650 --> 00:54:27,350 Tasha, por favor. Tasha! Tasha, e quanto ao Cash? 936 00:54:28,350 --> 00:54:30,950 Tasha! Por favor, n�o. 937 00:54:31,250 --> 00:54:34,382 Tasha, por favor, n�o fa�a isso. 938 00:54:34,383 --> 00:54:35,817 - Obrigado. - Boa sorte. 939 00:54:40,383 --> 00:54:41,750 Tasha, por favor. 940 00:54:42,750 --> 00:54:44,483 Tasha, por favor. 941 00:54:45,083 --> 00:54:46,083 Tasha! 942 00:54:47,017 --> 00:54:48,017 Me perdoa. 943 00:55:20,050 --> 00:55:21,716 - Lembra do que falamos. - Sim, sim. 944 00:55:21,717 --> 00:55:23,077 N�o deixe transparecer nada, certo? 945 00:55:23,417 --> 00:55:25,783 - Espera, as flores. - Nossa, esqueci. 946 00:55:55,317 --> 00:55:57,317 Cash, espera. Espera. 947 00:55:58,950 --> 00:56:01,250 Mudei de ideia. Quero fazer uma surpresa 948 00:56:01,450 --> 00:56:03,250 para a sua m�e sozinho, ent�o espera no carro. 949 00:56:03,450 --> 00:56:04,749 - Mas a gente... - Espera no carro. 950 00:56:04,750 --> 00:56:06,030 Eu vou te chamar depois, t� bom? 951 00:56:06,783 --> 00:56:08,183 Mas n�o saia de l� at� eu te chamar. 952 00:56:09,783 --> 00:56:10,783 T� bom. 953 00:56:10,784 --> 00:56:15,784 FOLLOW US! TT | IG | YT | @loschulosteam 76334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.