All language subtitles for s04e12_-_murder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,479 --> 00:00:04,479 What's next, Mac? 2 00:00:04,700 --> 00:00:06,360 People versus Dobbs. 3 00:00:06,860 --> 00:00:07,860 Aggravated assault. 4 00:00:09,000 --> 00:00:09,819 What'd he do? 5 00:00:09,820 --> 00:00:12,500 Tried to rip the eyebrows off of his postman. 6 00:00:13,780 --> 00:00:16,960 Your Honor, my client was upset when a package was delivered to his home by 7 00:00:16,960 --> 00:00:20,480 mistake. So that's the reason for trying to peel a man's face clean? 8 00:00:21,600 --> 00:00:25,940 Well, Your Honor, the package was really intended for the Greater Manhattan Sperm 9 00:00:25,940 --> 00:00:26,940 Bank. 10 00:00:30,670 --> 00:00:34,210 So then the package contained... The stuff that dreams are made of. 11 00:00:38,410 --> 00:00:42,010 How could any competent mailman make a mistake like that? My wife fainted when 12 00:00:42,010 --> 00:00:45,270 she opened it. It was packed in dry ice, so we just assumed it was our regular 13 00:00:45,270 --> 00:00:47,050 selection from the Fruit of the Month Club. 14 00:00:49,570 --> 00:00:50,890 Yeah, Kiwi Herman. 15 00:00:57,190 --> 00:00:59,650 May I ask, where is the evidence now? 16 00:01:00,190 --> 00:01:02,270 I put it in the refrigerator in the guard's lounge, sir. 17 00:01:03,750 --> 00:01:04,810 Did you label it? 18 00:01:05,150 --> 00:01:06,150 No, sir. 19 00:01:07,910 --> 00:01:09,330 But what a great idea! 20 00:01:11,310 --> 00:01:16,670 Don't bother. The seal's been broken, so you can just dispose of it now. We can't 21 00:01:16,670 --> 00:01:17,670 use it anymore. 22 00:01:17,990 --> 00:01:18,990 Who are you? 23 00:01:19,410 --> 00:01:20,490 Alice Beaker. 24 00:01:21,170 --> 00:01:25,730 Vice President, Candidate Selection, Greater Manhattan Sperm Bank. 25 00:01:27,050 --> 00:01:28,050 My card. 26 00:01:31,020 --> 00:01:32,200 Give a hoot. 27 00:01:32,780 --> 00:01:34,120 Bear some fruit. 28 00:01:38,960 --> 00:01:42,760 I want to find this defendant guilty of aggravated assault with extenuating 29 00:01:42,760 --> 00:01:46,480 circumstances, so we'll make it a hundred dollar fine and one day in jail 30 00:01:46,480 --> 00:01:47,480 suspended, okay? 31 00:01:47,640 --> 00:01:48,640 Very fine. 32 00:01:53,640 --> 00:01:54,860 Bizarre case, huh? 33 00:01:55,160 --> 00:01:58,530 Yeah. I'll have her getting a mail of some junk from Ed McMahon. 34 00:02:01,930 --> 00:02:03,550 Interested in becoming a donor? 35 00:02:09,229 --> 00:02:12,510 No, my motto is love the one you're with unless it's a jar. 36 00:02:16,890 --> 00:02:18,030 Are you sure? 37 00:02:18,710 --> 00:02:21,390 Lady, why would anyone degrade themselves like that? 38 00:02:21,650 --> 00:02:23,190 For a hundred bucks a throw. 39 00:02:26,320 --> 00:02:27,640 Two or three times a week. 40 00:02:31,460 --> 00:02:32,740 That's $1,200 a month. 41 00:02:34,780 --> 00:02:38,240 I could defile myself into a Porsche by the end of the year. 42 00:02:41,000 --> 00:02:42,080 Zoom, zoom, zoom. 43 00:02:46,360 --> 00:02:47,380 What's next, Mac? 44 00:02:47,860 --> 00:02:49,680 People versus Lamprakas? 45 00:02:50,180 --> 00:02:52,560 Partying with those outside of his own species? 46 00:02:58,500 --> 00:02:59,500 Mrs. Rothman. 47 00:03:00,080 --> 00:03:02,180 Right. Hey, Mac, it's Mrs. 48 00:03:02,420 --> 00:03:03,420 Rothman. 49 00:03:03,700 --> 00:03:05,580 No Rothman on the docket, sir. 50 00:03:05,820 --> 00:03:07,160 Oh, I haven't been arrested. 51 00:03:07,520 --> 00:03:10,140 Well, I'm sorry, Mrs. Rothman, this is invitation only. 52 00:03:11,760 --> 00:03:13,300 But I murdered my husband. 53 00:03:15,720 --> 00:03:17,580 Will that be a party of one, then? 54 00:04:02,000 --> 00:04:05,920 Mrs. Rothman, I'm sure you're aware of the serious implications of a confession 55 00:04:05,920 --> 00:04:06,920 of murder. 56 00:04:07,700 --> 00:04:09,220 Can I have a cup of coffee? 57 00:04:11,200 --> 00:04:12,200 Coffee? 58 00:04:12,520 --> 00:04:13,860 Sure, what would you like in it? 59 00:04:14,080 --> 00:04:16,920 Oh, don't bother, I'll get it. No, no, that's okay. I don't mind. 60 00:04:17,140 --> 00:04:18,440 Anybody else for coffee? 61 00:04:18,680 --> 00:04:21,380 No. Well, as long as you're up. 62 00:04:24,020 --> 00:04:25,020 Now, pass. 63 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Mrs. 64 00:04:27,820 --> 00:04:31,990 Rothman, about the consequences... Put a little... A little bit of vanilla in the 65 00:04:31,990 --> 00:04:33,310 pot takes away the bitterness. 66 00:04:33,910 --> 00:04:38,130 I'll try that. Mrs. Rothman, I... That's the only way Arnold would drink it. 67 00:04:38,310 --> 00:04:39,310 Arnold! 68 00:04:39,590 --> 00:04:40,590 My husband. 69 00:04:41,690 --> 00:04:42,810 The one I shot. 70 00:04:45,190 --> 00:04:46,990 Mrs. Rothman, where'd you get the gun? 71 00:04:47,590 --> 00:04:48,630 That was Arnold. 72 00:04:49,230 --> 00:04:51,110 I had it here just a minute ago. 73 00:04:51,390 --> 00:04:52,890 I put it over here on the desk, ma'am. 74 00:04:53,130 --> 00:04:55,450 Well, thank you, young man. 75 00:04:56,010 --> 00:04:58,430 Oh, what a pretty sweater. 76 00:04:59,040 --> 00:05:00,040 Well, thank you. 77 00:05:01,040 --> 00:05:05,640 Excuse me. I think I'll just run down and redecorate that holding cell. 78 00:05:07,640 --> 00:05:10,160 Mrs. Rothman. Feel the quality of that wall. 79 00:05:10,820 --> 00:05:11,920 Absolutely wonderful. 80 00:05:12,320 --> 00:05:13,380 Thank you, sir. 81 00:05:13,900 --> 00:05:16,720 Mrs. Rothman, why did you kill your husband? 82 00:05:17,660 --> 00:05:21,180 We had an argument over what we were going to have for dinner. 83 00:05:21,920 --> 00:05:23,840 I thawed some chicken. 84 00:05:24,180 --> 00:05:27,620 But Arnold said he didn't want that. He wanted a roast. 85 00:05:28,090 --> 00:05:31,650 And I said, as long as it's thawed, why not have chicken? 86 00:05:32,150 --> 00:05:35,770 Once they're thawed, I like to use things right away, don't you? Oh, yes, 87 00:05:35,790 --> 00:05:36,790 of course. 88 00:05:37,290 --> 00:05:39,350 But I think I could be flexible about it, though. 89 00:05:40,390 --> 00:05:42,430 Mrs. Rothman, did your husband beat you? 90 00:05:43,050 --> 00:05:44,190 That's disgusting. 91 00:05:45,710 --> 00:05:48,870 Arnold never laid a hand on me in 35 years of marriage. 92 00:05:49,530 --> 00:05:51,550 Yet you shot him over chicken. 93 00:05:52,730 --> 00:05:53,910 It was thawed. 94 00:05:56,780 --> 00:05:59,160 Mrs. Rothman, maybe we better call the police, huh? 95 00:05:59,380 --> 00:06:03,440 Of course, whatever you say. I hope they won't be offended that I didn't call 96 00:06:03,440 --> 00:06:04,339 them first. 97 00:06:04,340 --> 00:06:05,880 I didn't know what was proper. 98 00:06:06,540 --> 00:06:08,940 Yes, it's so hard to know nowadays. 99 00:06:13,880 --> 00:06:18,820 We can save time by filling out this questionnaire here so you can make your 100 00:06:18,820 --> 00:06:20,260 first deposit tonight. 101 00:06:22,960 --> 00:06:24,260 It'll be my pleasure. 102 00:06:28,180 --> 00:06:30,260 All finished? 103 00:06:31,560 --> 00:06:32,560 Yeah. 104 00:06:33,200 --> 00:06:38,160 Fine. Now, have you ever donated before? 105 00:06:38,820 --> 00:06:40,340 Yes, he gave at the office. 106 00:06:57,740 --> 00:07:00,440 Have you ever had a semen analysis? 107 00:07:04,500 --> 00:07:05,960 You mean by a professional? 108 00:07:10,660 --> 00:07:11,960 Negative on that, too, babe. 109 00:07:13,600 --> 00:07:16,060 Now, let's get into your underwear. 110 00:07:19,600 --> 00:07:21,980 What kind do you wear? 111 00:07:35,400 --> 00:07:39,420 I'm afraid so, Mr. Fielding. In fact, it gets even more personal. 112 00:07:39,700 --> 00:07:45,260 You see, we have to delve into every aspect and detail of your sex life as 113 00:07:45,260 --> 00:07:47,040 part of a screening process. 114 00:07:48,460 --> 00:07:50,480 You really enjoy your work, don't you? 115 00:07:53,400 --> 00:07:54,400 Immensely. 116 00:07:57,140 --> 00:07:58,680 It doesn't make sense. 117 00:07:58,960 --> 00:07:59,960 I know. 118 00:08:07,050 --> 00:08:08,510 Terrible little assassin, isn't she? 119 00:08:10,310 --> 00:08:11,550 I don't think she murdered anybody. 120 00:08:11,930 --> 00:08:14,650 I don't even think she has a husband. I think she's just senile. 121 00:08:15,070 --> 00:08:16,070 Or lonely? 122 00:08:16,710 --> 00:08:17,710 Yeah. 123 00:08:17,990 --> 00:08:18,990 A plea for attention. 124 00:08:19,570 --> 00:08:22,430 Like those people who call false alarms into the cop ship for the company? 125 00:08:22,890 --> 00:08:24,190 Well, that's certainly a possibility. 126 00:08:24,570 --> 00:08:25,790 Well, I think it's more than a possibility. 127 00:08:26,310 --> 00:08:28,530 Mrs. Rothman, could I ask you a few questions? 128 00:08:29,250 --> 00:08:30,250 Shoot. 129 00:08:38,539 --> 00:08:44,880 Mrs. Rothman, my personal feeling is that the events you described weren't 130 00:08:44,880 --> 00:08:46,160 quite accurate. 131 00:08:46,640 --> 00:08:52,240 I think perhaps you've been alone for a long, long time, and, well, sometimes 132 00:08:52,240 --> 00:08:54,020 memories can be comforting. 133 00:08:54,320 --> 00:09:00,360 And yet, if those memories don't provide that comfort, sometimes we change them a 134 00:09:00,360 --> 00:09:05,040 little. You know, make them a little more interesting, put a little 135 00:09:05,040 --> 00:09:06,660 excitement back into our lives. 136 00:09:13,520 --> 00:09:18,880 Mrs. Rothman, what did your husband really die from? 137 00:09:19,600 --> 00:09:22,180 38 caliber bullet wound at close range. 138 00:09:23,360 --> 00:09:24,740 Police just called. 139 00:09:28,920 --> 00:09:30,780 Thank you for hearing me out. 140 00:09:40,010 --> 00:09:42,490 I be able to crochet in the slammer? 141 00:09:44,110 --> 00:09:45,610 Oh, I don't see why not. 142 00:09:46,130 --> 00:09:48,910 On television, they take away the sharp objects. 143 00:09:49,290 --> 00:09:51,970 Not that a crochet needle is very sharp. 144 00:09:52,410 --> 00:09:55,890 But I suppose you could waste somebody with one. 145 00:09:57,870 --> 00:09:58,870 Waste somebody? 146 00:09:59,730 --> 00:10:02,610 You watch a lot of television, don't you, Mrs. Rothman? Oh, yes. 147 00:10:03,270 --> 00:10:05,450 Arnold and I love to watch TV. 148 00:10:05,890 --> 00:10:07,710 Especially the 700 Club. 149 00:10:10,250 --> 00:10:11,810 Miami bites were our favorite. 150 00:10:12,950 --> 00:10:14,570 You have diversified interests. 151 00:10:14,910 --> 00:10:15,910 Oh, yes. 152 00:10:16,150 --> 00:10:20,490 Not doing the same thing all the time so that you get bored with it is the spice 153 00:10:20,490 --> 00:10:22,330 of life, Arnold used to say. 154 00:10:23,050 --> 00:10:24,050 Very poetic. 155 00:10:24,530 --> 00:10:25,590 That was Arnold. 156 00:10:26,030 --> 00:10:28,210 Ross, could you take Mrs. Rothman to get something to eat? 157 00:10:28,450 --> 00:10:30,270 Sure. Right this way, Mrs. Rothman. 158 00:10:31,310 --> 00:10:36,970 Oh, by the way, is there any chance I'll go to the electric chair? 159 00:10:37,610 --> 00:10:39,090 No, not in this state. 160 00:10:39,630 --> 00:10:40,630 Oh, good. 161 00:10:41,170 --> 00:10:42,810 Then I'll have the grilled cheese. 162 00:10:50,190 --> 00:10:54,010 Sir, the man from Homicide should be here any minute now. 163 00:10:54,210 --> 00:10:55,210 Great. 164 00:10:56,670 --> 00:11:01,030 So, how's our Mrs. Rossman? Oh, happy as the clam is buried in the sand where no 165 00:11:01,030 --> 00:11:02,030 one's digging for him. 166 00:11:03,970 --> 00:11:04,970 Beg your pardon? 167 00:11:05,310 --> 00:11:06,990 Arnold used to say that all the time. 168 00:11:07,190 --> 00:11:08,190 Ah. 169 00:11:08,910 --> 00:11:11,350 I don't think you know what you're talking about, lady. Please, Mr. 170 00:11:11,410 --> 00:11:13,370 Fielding, it happens to a lot of men. 171 00:11:13,570 --> 00:11:14,590 Not to me, it doesn't. 172 00:11:17,470 --> 00:11:18,890 Dan, what happened? 173 00:11:19,270 --> 00:11:20,890 They rejected me. 174 00:11:24,290 --> 00:11:27,470 Many are cold, but few are frozen. 175 00:11:30,250 --> 00:11:33,670 They rejected you? Why? 176 00:11:34,210 --> 00:11:36,830 Your sperm is slow and immature. 177 00:11:44,360 --> 00:11:45,900 I'm so sorry I asked. 178 00:11:47,160 --> 00:11:50,380 That's great. Why don't you just go ahead and tell the whole world while 179 00:11:50,380 --> 00:11:51,380 you're at it? 180 00:11:51,400 --> 00:11:52,800 I'll start with the cafeteria. 181 00:11:59,000 --> 00:12:01,160 Miss Beaker, is this something abnormal? 182 00:12:01,540 --> 00:12:06,020 Oh, not at all. He just doesn't fit within our semen parameters. 183 00:12:07,460 --> 00:12:08,460 Which are? 184 00:12:08,740 --> 00:12:10,640 60 million per cc. 185 00:12:11,180 --> 00:12:12,920 I demand a recount. 186 00:12:15,720 --> 00:12:16,119 Oh, Mr. 187 00:12:16,120 --> 00:12:19,220 Fielding, your problem could be attributed to fatigue. 188 00:12:19,780 --> 00:12:23,200 How recent was your last sexual encounter? 189 00:12:26,560 --> 00:12:27,740 What time is it now? 190 00:12:29,980 --> 00:12:34,740 It would be no problem to retest you, but to be sure we have an accurate 191 00:12:34,740 --> 00:12:38,340 result, I suggest you abstain for two weeks. 192 00:12:48,590 --> 00:12:50,510 I got 20 cents. He doesn't make it back to his car. 193 00:12:54,950 --> 00:12:56,970 Give me a call when you're ready, Mr. 194 00:12:57,210 --> 00:13:00,350 Fielding. Oh, our clinical aid. 195 00:13:07,810 --> 00:13:09,810 The nymphos of Norway. 196 00:13:11,830 --> 00:13:13,630 The Bible of the industry. 197 00:13:21,260 --> 00:13:22,260 Are you going to try? 198 00:13:23,200 --> 00:13:24,320 I have to know, Harry. 199 00:13:25,820 --> 00:13:27,060 Well, I hope you make it, Dan. 200 00:13:28,320 --> 00:13:33,380 I mean, I hope you don't make it. 201 00:13:38,220 --> 00:13:39,960 She's really coming around, isn't she? 202 00:13:42,000 --> 00:13:43,420 There, I'm Mac Robinson. Here. 203 00:13:44,140 --> 00:13:45,140 Right over there. 204 00:13:45,520 --> 00:13:46,520 Thanks. 205 00:13:53,520 --> 00:13:54,520 Robinson? Yeah. 206 00:13:55,360 --> 00:13:56,420 Sergeant Braverman. 207 00:13:56,680 --> 00:13:58,740 Homicide. Mind if we sit down? 208 00:14:01,220 --> 00:14:02,520 No, y'all go right ahead. 209 00:14:05,260 --> 00:14:07,060 We've been on our feet all day. 210 00:14:08,500 --> 00:14:10,680 That's why they call us flatfoots. 211 00:14:20,680 --> 00:14:26,100 hospital to visit my partner he was shot oh i'm sorry this is the first time 212 00:14:26,100 --> 00:14:30,800 we've been separated in 20 years 21 really 213 00:14:30,800 --> 00:14:35,120 so show us what you got 214 00:14:35,120 --> 00:14:40,700 right this way 215 00:15:01,260 --> 00:15:02,260 Ma'am. Hi. 216 00:15:05,060 --> 00:15:07,540 Ma'am, is there somebody else out there? 217 00:15:07,820 --> 00:15:09,480 I can't say for sure, sir. 218 00:15:10,920 --> 00:15:13,560 I understand you got a confession in the Rothman case. 219 00:15:13,960 --> 00:15:15,780 Sergeant, are you sure he's dead? 220 00:15:16,040 --> 00:15:17,260 Hard as a carp. 221 00:15:17,620 --> 00:15:19,320 We just got back from the scene. 222 00:15:22,480 --> 00:15:23,379 We who? 223 00:15:23,380 --> 00:15:24,380 That's what I want to know. 224 00:15:25,400 --> 00:15:26,400 Where's the suspect? 225 00:15:26,820 --> 00:15:27,820 Right over there. 226 00:15:30,380 --> 00:15:32,990 Okay, we... don't want any problems with you. 227 00:15:33,770 --> 00:15:36,210 Get on the phone and send her some backups now. 228 00:15:36,750 --> 00:15:38,890 Sergeant, not him, her. 229 00:15:40,290 --> 00:15:43,110 How did you please to make your acquaintance? 230 00:15:43,730 --> 00:15:46,510 You mean you're the one who sprayed some lead. 231 00:15:49,490 --> 00:15:53,490 Sergeant, was there any sign of a struggle in the Rothman house? No, the 232 00:15:53,490 --> 00:15:56,410 guy was still in his pajamas. She evidently killed him in bed. 233 00:15:56,910 --> 00:15:59,330 Sergeant, Mrs. Rothman claims they were having an argument. 234 00:15:59,690 --> 00:16:01,150 Then they argued in bed. 235 00:16:01,410 --> 00:16:04,590 Because he was a big guy, there's no way she could have carried him around. 236 00:16:05,150 --> 00:16:06,630 I understand you've got the weapon? 237 00:16:06,890 --> 00:16:10,050 Yes. If you and your party would step over here. 238 00:16:13,950 --> 00:16:17,210 You were arguing in bed about dinner? 239 00:16:17,750 --> 00:16:20,930 I like to plan out all my meals first thing in the morning. 240 00:16:21,330 --> 00:16:22,590 Yeah, I'm the same way. 241 00:16:32,189 --> 00:16:34,890 Sergeant, were there any drugs in the Rothman home? 242 00:16:35,170 --> 00:16:36,890 What kind of drugs? Any kind. 243 00:16:37,110 --> 00:16:38,570 Some prescription drugs, yeah. 244 00:16:38,870 --> 00:16:43,570 A lot of them? You could say that. What would you say? A considerable amount. 245 00:16:44,150 --> 00:16:45,990 Thank you. What's your point, Judge? 246 00:16:51,970 --> 00:16:53,930 I think Mrs. Rothman knows. 247 00:16:55,490 --> 00:16:57,090 I don't know what you're talking about. 248 00:17:01,040 --> 00:17:02,620 How sick was your husband? 249 00:17:04,500 --> 00:17:06,800 My lawyer says I don't have to say a thing. 250 00:17:07,980 --> 00:17:09,980 He shot himself, didn't he? 251 00:17:16,420 --> 00:17:17,740 Arnold was a brave man. 252 00:17:18,300 --> 00:17:20,640 He would never do anything like that. 253 00:17:21,220 --> 00:17:22,220 Never. 254 00:17:23,680 --> 00:17:25,079 He was not a weak man. 255 00:17:26,940 --> 00:17:29,000 I don't want anybody to think he was a weak man. 256 00:17:34,220 --> 00:17:35,940 He was in a lot of pain, wasn't he? 257 00:17:39,860 --> 00:17:40,860 Yeah. 258 00:17:41,760 --> 00:17:43,620 It was a lot of pain. 259 00:17:46,140 --> 00:17:49,180 But we all have our limits, Mrs. Rothman. 260 00:17:51,500 --> 00:17:58,020 And my grandfather used to tell me that beyond a man's limits 261 00:17:58,020 --> 00:18:03,260 is a place that God just doesn't want us to be alone in. 262 00:18:07,920 --> 00:18:11,120 Did I mention that color looks good on you, too? 263 00:18:16,480 --> 00:18:20,780 All the time, the big lug was worried about me. 264 00:18:22,460 --> 00:18:27,760 He used to draw cartoon characters on the back of his prescriptions to make me 265 00:18:27,760 --> 00:18:28,760 laugh. 266 00:18:29,860 --> 00:18:35,260 There's a cute little armadillo on the back of the note he left me. 267 00:18:35,680 --> 00:18:37,320 You hear that? She's got a note. 268 00:18:37,770 --> 00:18:41,130 We can tie up the loose ends real easy if the handwriting is... 269 00:18:41,130 --> 00:18:45,530 Later. 270 00:18:48,170 --> 00:18:49,170 Here it is. 271 00:18:57,510 --> 00:18:58,750 Roses are red. 272 00:18:59,090 --> 00:19:00,110 Violets are blue. 273 00:19:00,910 --> 00:19:02,590 That part's not original. 274 00:19:06,000 --> 00:19:07,600 But you know I love you. 275 00:19:08,860 --> 00:19:10,360 You've always known that. 276 00:19:13,680 --> 00:19:14,680 Doesn't rhyme. 277 00:19:20,900 --> 00:19:21,960 Just an observation. 278 00:19:23,800 --> 00:19:27,660 Mrs. Rothman, I'm gonna have to take you down to headquarters for a formal 279 00:19:27,660 --> 00:19:29,920 statement. Of course. I understand. 280 00:19:30,840 --> 00:19:31,840 Here you go. 281 00:19:33,940 --> 00:19:35,140 Oh, and, uh, Sergeant. 282 00:19:35,880 --> 00:19:38,680 I'd stop by the police shrink if I were you. 283 00:19:39,580 --> 00:19:42,940 I think you're suffering from severe separation anxiety. 284 00:19:44,840 --> 00:19:46,320 What's that supposed to mean? 285 00:19:47,400 --> 00:19:48,400 Look it up. 286 00:19:51,940 --> 00:19:53,020 Look it up where? 287 00:19:56,740 --> 00:19:59,200 Well, bye, everybody. 288 00:19:59,640 --> 00:20:00,940 You take care of yourself. 289 00:20:01,500 --> 00:20:02,500 Oh, I will. 290 00:20:04,010 --> 00:20:10,750 It'll be a little bit lonely now, but as Arnold used to say, laugh 291 00:20:10,750 --> 00:20:13,470 and the whole world laughs with you. 292 00:20:14,650 --> 00:20:16,830 Weep and you weep alone. 293 00:20:19,470 --> 00:20:21,670 That's the only thing you ever got right. 294 00:20:38,700 --> 00:20:39,700 full two weeks. 295 00:20:41,600 --> 00:20:43,660 Are you sure he's been abstaining? 296 00:20:53,080 --> 00:20:54,080 Positive. 297 00:20:54,620 --> 00:20:55,940 Mr. Fielding? 298 00:20:56,600 --> 00:20:59,600 Well, if it isn't the mistress of the mason jar. 299 00:21:11,150 --> 00:21:12,790 Turns out we made a mistake. 300 00:21:20,990 --> 00:21:23,810 There's a new man in the analysis section. 301 00:21:24,030 --> 00:21:27,810 He mixed up your test results with those of another person. 302 00:21:30,250 --> 00:21:34,670 So what you're saying is... Your sperm is just dandy. 303 00:21:58,800 --> 00:22:02,000 It's 3 o'clock in the morning, and I don't have a date. 304 00:22:39,920 --> 00:22:41,080 Don't keep me waiting. 21317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.