Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,479 --> 00:00:04,479
What's next, Mac?
2
00:00:04,700 --> 00:00:06,360
People versus Dobbs.
3
00:00:06,860 --> 00:00:07,860
Aggravated assault.
4
00:00:09,000 --> 00:00:09,819
What'd he do?
5
00:00:09,820 --> 00:00:12,500
Tried to rip the eyebrows off of his
postman.
6
00:00:13,780 --> 00:00:16,960
Your Honor, my client was upset when a
package was delivered to his home by
7
00:00:16,960 --> 00:00:20,480
mistake. So that's the reason for trying
to peel a man's face clean?
8
00:00:21,600 --> 00:00:25,940
Well, Your Honor, the package was really
intended for the Greater Manhattan Sperm
9
00:00:25,940 --> 00:00:26,940
Bank.
10
00:00:30,670 --> 00:00:34,210
So then the package contained... The
stuff that dreams are made of.
11
00:00:38,410 --> 00:00:42,010
How could any competent mailman make a
mistake like that? My wife fainted when
12
00:00:42,010 --> 00:00:45,270
she opened it. It was packed in dry ice,
so we just assumed it was our regular
13
00:00:45,270 --> 00:00:47,050
selection from the Fruit of the Month
Club.
14
00:00:49,570 --> 00:00:50,890
Yeah, Kiwi Herman.
15
00:00:57,190 --> 00:00:59,650
May I ask, where is the evidence now?
16
00:01:00,190 --> 00:01:02,270
I put it in the refrigerator in the
guard's lounge, sir.
17
00:01:03,750 --> 00:01:04,810
Did you label it?
18
00:01:05,150 --> 00:01:06,150
No, sir.
19
00:01:07,910 --> 00:01:09,330
But what a great idea!
20
00:01:11,310 --> 00:01:16,670
Don't bother. The seal's been broken, so
you can just dispose of it now. We can't
21
00:01:16,670 --> 00:01:17,670
use it anymore.
22
00:01:17,990 --> 00:01:18,990
Who are you?
23
00:01:19,410 --> 00:01:20,490
Alice Beaker.
24
00:01:21,170 --> 00:01:25,730
Vice President, Candidate Selection,
Greater Manhattan Sperm Bank.
25
00:01:27,050 --> 00:01:28,050
My card.
26
00:01:31,020 --> 00:01:32,200
Give a hoot.
27
00:01:32,780 --> 00:01:34,120
Bear some fruit.
28
00:01:38,960 --> 00:01:42,760
I want to find this defendant guilty of
aggravated assault with extenuating
29
00:01:42,760 --> 00:01:46,480
circumstances, so we'll make it a
hundred dollar fine and one day in jail
30
00:01:46,480 --> 00:01:47,480
suspended, okay?
31
00:01:47,640 --> 00:01:48,640
Very fine.
32
00:01:53,640 --> 00:01:54,860
Bizarre case, huh?
33
00:01:55,160 --> 00:01:58,530
Yeah. I'll have her getting a mail of
some junk from Ed McMahon.
34
00:02:01,930 --> 00:02:03,550
Interested in becoming a donor?
35
00:02:09,229 --> 00:02:12,510
No, my motto is love the one you're with
unless it's a jar.
36
00:02:16,890 --> 00:02:18,030
Are you sure?
37
00:02:18,710 --> 00:02:21,390
Lady, why would anyone degrade
themselves like that?
38
00:02:21,650 --> 00:02:23,190
For a hundred bucks a throw.
39
00:02:26,320 --> 00:02:27,640
Two or three times a week.
40
00:02:31,460 --> 00:02:32,740
That's $1,200 a month.
41
00:02:34,780 --> 00:02:38,240
I could defile myself into a Porsche by
the end of the year.
42
00:02:41,000 --> 00:02:42,080
Zoom, zoom, zoom.
43
00:02:46,360 --> 00:02:47,380
What's next, Mac?
44
00:02:47,860 --> 00:02:49,680
People versus Lamprakas?
45
00:02:50,180 --> 00:02:52,560
Partying with those outside of his own
species?
46
00:02:58,500 --> 00:02:59,500
Mrs. Rothman.
47
00:03:00,080 --> 00:03:02,180
Right. Hey, Mac, it's Mrs.
48
00:03:02,420 --> 00:03:03,420
Rothman.
49
00:03:03,700 --> 00:03:05,580
No Rothman on the docket, sir.
50
00:03:05,820 --> 00:03:07,160
Oh, I haven't been arrested.
51
00:03:07,520 --> 00:03:10,140
Well, I'm sorry, Mrs. Rothman, this is
invitation only.
52
00:03:11,760 --> 00:03:13,300
But I murdered my husband.
53
00:03:15,720 --> 00:03:17,580
Will that be a party of one, then?
54
00:04:02,000 --> 00:04:05,920
Mrs. Rothman, I'm sure you're aware of
the serious implications of a confession
55
00:04:05,920 --> 00:04:06,920
of murder.
56
00:04:07,700 --> 00:04:09,220
Can I have a cup of coffee?
57
00:04:11,200 --> 00:04:12,200
Coffee?
58
00:04:12,520 --> 00:04:13,860
Sure, what would you like in it?
59
00:04:14,080 --> 00:04:16,920
Oh, don't bother, I'll get it. No, no,
that's okay. I don't mind.
60
00:04:17,140 --> 00:04:18,440
Anybody else for coffee?
61
00:04:18,680 --> 00:04:21,380
No. Well, as long as you're up.
62
00:04:24,020 --> 00:04:25,020
Now, pass.
63
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Mrs.
64
00:04:27,820 --> 00:04:31,990
Rothman, about the consequences... Put a
little... A little bit of vanilla in the
65
00:04:31,990 --> 00:04:33,310
pot takes away the bitterness.
66
00:04:33,910 --> 00:04:38,130
I'll try that. Mrs. Rothman, I... That's
the only way Arnold would drink it.
67
00:04:38,310 --> 00:04:39,310
Arnold!
68
00:04:39,590 --> 00:04:40,590
My husband.
69
00:04:41,690 --> 00:04:42,810
The one I shot.
70
00:04:45,190 --> 00:04:46,990
Mrs. Rothman, where'd you get the gun?
71
00:04:47,590 --> 00:04:48,630
That was Arnold.
72
00:04:49,230 --> 00:04:51,110
I had it here just a minute ago.
73
00:04:51,390 --> 00:04:52,890
I put it over here on the desk, ma'am.
74
00:04:53,130 --> 00:04:55,450
Well, thank you, young man.
75
00:04:56,010 --> 00:04:58,430
Oh, what a pretty sweater.
76
00:04:59,040 --> 00:05:00,040
Well, thank you.
77
00:05:01,040 --> 00:05:05,640
Excuse me. I think I'll just run down
and redecorate that holding cell.
78
00:05:07,640 --> 00:05:10,160
Mrs. Rothman. Feel the quality of that
wall.
79
00:05:10,820 --> 00:05:11,920
Absolutely wonderful.
80
00:05:12,320 --> 00:05:13,380
Thank you, sir.
81
00:05:13,900 --> 00:05:16,720
Mrs. Rothman, why did you kill your
husband?
82
00:05:17,660 --> 00:05:21,180
We had an argument over what we were
going to have for dinner.
83
00:05:21,920 --> 00:05:23,840
I thawed some chicken.
84
00:05:24,180 --> 00:05:27,620
But Arnold said he didn't want that. He
wanted a roast.
85
00:05:28,090 --> 00:05:31,650
And I said, as long as it's thawed, why
not have chicken?
86
00:05:32,150 --> 00:05:35,770
Once they're thawed, I like to use
things right away, don't you? Oh, yes,
87
00:05:35,790 --> 00:05:36,790
of course.
88
00:05:37,290 --> 00:05:39,350
But I think I could be flexible about
it, though.
89
00:05:40,390 --> 00:05:42,430
Mrs. Rothman, did your husband beat you?
90
00:05:43,050 --> 00:05:44,190
That's disgusting.
91
00:05:45,710 --> 00:05:48,870
Arnold never laid a hand on me in 35
years of marriage.
92
00:05:49,530 --> 00:05:51,550
Yet you shot him over chicken.
93
00:05:52,730 --> 00:05:53,910
It was thawed.
94
00:05:56,780 --> 00:05:59,160
Mrs. Rothman, maybe we better call the
police, huh?
95
00:05:59,380 --> 00:06:03,440
Of course, whatever you say. I hope they
won't be offended that I didn't call
96
00:06:03,440 --> 00:06:04,339
them first.
97
00:06:04,340 --> 00:06:05,880
I didn't know what was proper.
98
00:06:06,540 --> 00:06:08,940
Yes, it's so hard to know nowadays.
99
00:06:13,880 --> 00:06:18,820
We can save time by filling out this
questionnaire here so you can make your
100
00:06:18,820 --> 00:06:20,260
first deposit tonight.
101
00:06:22,960 --> 00:06:24,260
It'll be my pleasure.
102
00:06:28,180 --> 00:06:30,260
All finished?
103
00:06:31,560 --> 00:06:32,560
Yeah.
104
00:06:33,200 --> 00:06:38,160
Fine. Now, have you ever donated before?
105
00:06:38,820 --> 00:06:40,340
Yes, he gave at the office.
106
00:06:57,740 --> 00:07:00,440
Have you ever had a semen analysis?
107
00:07:04,500 --> 00:07:05,960
You mean by a professional?
108
00:07:10,660 --> 00:07:11,960
Negative on that, too, babe.
109
00:07:13,600 --> 00:07:16,060
Now, let's get into your underwear.
110
00:07:19,600 --> 00:07:21,980
What kind do you wear?
111
00:07:35,400 --> 00:07:39,420
I'm afraid so, Mr. Fielding. In fact, it
gets even more personal.
112
00:07:39,700 --> 00:07:45,260
You see, we have to delve into every
aspect and detail of your sex life as
113
00:07:45,260 --> 00:07:47,040
part of a screening process.
114
00:07:48,460 --> 00:07:50,480
You really enjoy your work, don't you?
115
00:07:53,400 --> 00:07:54,400
Immensely.
116
00:07:57,140 --> 00:07:58,680
It doesn't make sense.
117
00:07:58,960 --> 00:07:59,960
I know.
118
00:08:07,050 --> 00:08:08,510
Terrible little assassin, isn't she?
119
00:08:10,310 --> 00:08:11,550
I don't think she murdered anybody.
120
00:08:11,930 --> 00:08:14,650
I don't even think she has a husband. I
think she's just senile.
121
00:08:15,070 --> 00:08:16,070
Or lonely?
122
00:08:16,710 --> 00:08:17,710
Yeah.
123
00:08:17,990 --> 00:08:18,990
A plea for attention.
124
00:08:19,570 --> 00:08:22,430
Like those people who call false alarms
into the cop ship for the company?
125
00:08:22,890 --> 00:08:24,190
Well, that's certainly a possibility.
126
00:08:24,570 --> 00:08:25,790
Well, I think it's more than a
possibility.
127
00:08:26,310 --> 00:08:28,530
Mrs. Rothman, could I ask you a few
questions?
128
00:08:29,250 --> 00:08:30,250
Shoot.
129
00:08:38,539 --> 00:08:44,880
Mrs. Rothman, my personal feeling is
that the events you described weren't
130
00:08:44,880 --> 00:08:46,160
quite accurate.
131
00:08:46,640 --> 00:08:52,240
I think perhaps you've been alone for a
long, long time, and, well, sometimes
132
00:08:52,240 --> 00:08:54,020
memories can be comforting.
133
00:08:54,320 --> 00:09:00,360
And yet, if those memories don't provide
that comfort, sometimes we change them a
134
00:09:00,360 --> 00:09:05,040
little. You know, make them a little
more interesting, put a little
135
00:09:05,040 --> 00:09:06,660
excitement back into our lives.
136
00:09:13,520 --> 00:09:18,880
Mrs. Rothman, what did your husband
really die from?
137
00:09:19,600 --> 00:09:22,180
38 caliber bullet wound at close range.
138
00:09:23,360 --> 00:09:24,740
Police just called.
139
00:09:28,920 --> 00:09:30,780
Thank you for hearing me out.
140
00:09:40,010 --> 00:09:42,490
I be able to crochet in the slammer?
141
00:09:44,110 --> 00:09:45,610
Oh, I don't see why not.
142
00:09:46,130 --> 00:09:48,910
On television, they take away the sharp
objects.
143
00:09:49,290 --> 00:09:51,970
Not that a crochet needle is very sharp.
144
00:09:52,410 --> 00:09:55,890
But I suppose you could waste somebody
with one.
145
00:09:57,870 --> 00:09:58,870
Waste somebody?
146
00:09:59,730 --> 00:10:02,610
You watch a lot of television, don't
you, Mrs. Rothman? Oh, yes.
147
00:10:03,270 --> 00:10:05,450
Arnold and I love to watch TV.
148
00:10:05,890 --> 00:10:07,710
Especially the 700 Club.
149
00:10:10,250 --> 00:10:11,810
Miami bites were our favorite.
150
00:10:12,950 --> 00:10:14,570
You have diversified interests.
151
00:10:14,910 --> 00:10:15,910
Oh, yes.
152
00:10:16,150 --> 00:10:20,490
Not doing the same thing all the time so
that you get bored with it is the spice
153
00:10:20,490 --> 00:10:22,330
of life, Arnold used to say.
154
00:10:23,050 --> 00:10:24,050
Very poetic.
155
00:10:24,530 --> 00:10:25,590
That was Arnold.
156
00:10:26,030 --> 00:10:28,210
Ross, could you take Mrs. Rothman to get
something to eat?
157
00:10:28,450 --> 00:10:30,270
Sure. Right this way, Mrs. Rothman.
158
00:10:31,310 --> 00:10:36,970
Oh, by the way, is there any chance I'll
go to the electric chair?
159
00:10:37,610 --> 00:10:39,090
No, not in this state.
160
00:10:39,630 --> 00:10:40,630
Oh, good.
161
00:10:41,170 --> 00:10:42,810
Then I'll have the grilled cheese.
162
00:10:50,190 --> 00:10:54,010
Sir, the man from Homicide should be
here any minute now.
163
00:10:54,210 --> 00:10:55,210
Great.
164
00:10:56,670 --> 00:11:01,030
So, how's our Mrs. Rossman? Oh, happy as
the clam is buried in the sand where no
165
00:11:01,030 --> 00:11:02,030
one's digging for him.
166
00:11:03,970 --> 00:11:04,970
Beg your pardon?
167
00:11:05,310 --> 00:11:06,990
Arnold used to say that all the time.
168
00:11:07,190 --> 00:11:08,190
Ah.
169
00:11:08,910 --> 00:11:11,350
I don't think you know what you're
talking about, lady. Please, Mr.
170
00:11:11,410 --> 00:11:13,370
Fielding, it happens to a lot of men.
171
00:11:13,570 --> 00:11:14,590
Not to me, it doesn't.
172
00:11:17,470 --> 00:11:18,890
Dan, what happened?
173
00:11:19,270 --> 00:11:20,890
They rejected me.
174
00:11:24,290 --> 00:11:27,470
Many are cold, but few are frozen.
175
00:11:30,250 --> 00:11:33,670
They rejected you? Why?
176
00:11:34,210 --> 00:11:36,830
Your sperm is slow and immature.
177
00:11:44,360 --> 00:11:45,900
I'm so sorry I asked.
178
00:11:47,160 --> 00:11:50,380
That's great. Why don't you just go
ahead and tell the whole world while
179
00:11:50,380 --> 00:11:51,380
you're at it?
180
00:11:51,400 --> 00:11:52,800
I'll start with the cafeteria.
181
00:11:59,000 --> 00:12:01,160
Miss Beaker, is this something abnormal?
182
00:12:01,540 --> 00:12:06,020
Oh, not at all. He just doesn't fit
within our semen parameters.
183
00:12:07,460 --> 00:12:08,460
Which are?
184
00:12:08,740 --> 00:12:10,640
60 million per cc.
185
00:12:11,180 --> 00:12:12,920
I demand a recount.
186
00:12:15,720 --> 00:12:16,119
Oh, Mr.
187
00:12:16,120 --> 00:12:19,220
Fielding, your problem could be
attributed to fatigue.
188
00:12:19,780 --> 00:12:23,200
How recent was your last sexual
encounter?
189
00:12:26,560 --> 00:12:27,740
What time is it now?
190
00:12:29,980 --> 00:12:34,740
It would be no problem to retest you,
but to be sure we have an accurate
191
00:12:34,740 --> 00:12:38,340
result, I suggest you abstain for two
weeks.
192
00:12:48,590 --> 00:12:50,510
I got 20 cents. He doesn't make it back
to his car.
193
00:12:54,950 --> 00:12:56,970
Give me a call when you're ready, Mr.
194
00:12:57,210 --> 00:13:00,350
Fielding. Oh, our clinical aid.
195
00:13:07,810 --> 00:13:09,810
The nymphos of Norway.
196
00:13:11,830 --> 00:13:13,630
The Bible of the industry.
197
00:13:21,260 --> 00:13:22,260
Are you going to try?
198
00:13:23,200 --> 00:13:24,320
I have to know, Harry.
199
00:13:25,820 --> 00:13:27,060
Well, I hope you make it, Dan.
200
00:13:28,320 --> 00:13:33,380
I mean, I hope you don't make it.
201
00:13:38,220 --> 00:13:39,960
She's really coming around, isn't she?
202
00:13:42,000 --> 00:13:43,420
There, I'm Mac Robinson. Here.
203
00:13:44,140 --> 00:13:45,140
Right over there.
204
00:13:45,520 --> 00:13:46,520
Thanks.
205
00:13:53,520 --> 00:13:54,520
Robinson? Yeah.
206
00:13:55,360 --> 00:13:56,420
Sergeant Braverman.
207
00:13:56,680 --> 00:13:58,740
Homicide. Mind if we sit down?
208
00:14:01,220 --> 00:14:02,520
No, y'all go right ahead.
209
00:14:05,260 --> 00:14:07,060
We've been on our feet all day.
210
00:14:08,500 --> 00:14:10,680
That's why they call us flatfoots.
211
00:14:20,680 --> 00:14:26,100
hospital to visit my partner he was shot
oh i'm sorry this is the first time
212
00:14:26,100 --> 00:14:30,800
we've been separated in 20 years 21
really
213
00:14:30,800 --> 00:14:35,120
so show us what you got
214
00:14:35,120 --> 00:14:40,700
right this way
215
00:15:01,260 --> 00:15:02,260
Ma'am. Hi.
216
00:15:05,060 --> 00:15:07,540
Ma'am, is there somebody else out there?
217
00:15:07,820 --> 00:15:09,480
I can't say for sure, sir.
218
00:15:10,920 --> 00:15:13,560
I understand you got a confession in the
Rothman case.
219
00:15:13,960 --> 00:15:15,780
Sergeant, are you sure he's dead?
220
00:15:16,040 --> 00:15:17,260
Hard as a carp.
221
00:15:17,620 --> 00:15:19,320
We just got back from the scene.
222
00:15:22,480 --> 00:15:23,379
We who?
223
00:15:23,380 --> 00:15:24,380
That's what I want to know.
224
00:15:25,400 --> 00:15:26,400
Where's the suspect?
225
00:15:26,820 --> 00:15:27,820
Right over there.
226
00:15:30,380 --> 00:15:32,990
Okay, we... don't want any problems with
you.
227
00:15:33,770 --> 00:15:36,210
Get on the phone and send her some
backups now.
228
00:15:36,750 --> 00:15:38,890
Sergeant, not him, her.
229
00:15:40,290 --> 00:15:43,110
How did you please to make your
acquaintance?
230
00:15:43,730 --> 00:15:46,510
You mean you're the one who sprayed some
lead.
231
00:15:49,490 --> 00:15:53,490
Sergeant, was there any sign of a
struggle in the Rothman house? No, the
232
00:15:53,490 --> 00:15:56,410
guy was still in his pajamas. She
evidently killed him in bed.
233
00:15:56,910 --> 00:15:59,330
Sergeant, Mrs. Rothman claims they were
having an argument.
234
00:15:59,690 --> 00:16:01,150
Then they argued in bed.
235
00:16:01,410 --> 00:16:04,590
Because he was a big guy, there's no way
she could have carried him around.
236
00:16:05,150 --> 00:16:06,630
I understand you've got the weapon?
237
00:16:06,890 --> 00:16:10,050
Yes. If you and your party would step
over here.
238
00:16:13,950 --> 00:16:17,210
You were arguing in bed about dinner?
239
00:16:17,750 --> 00:16:20,930
I like to plan out all my meals first
thing in the morning.
240
00:16:21,330 --> 00:16:22,590
Yeah, I'm the same way.
241
00:16:32,189 --> 00:16:34,890
Sergeant, were there any drugs in the
Rothman home?
242
00:16:35,170 --> 00:16:36,890
What kind of drugs? Any kind.
243
00:16:37,110 --> 00:16:38,570
Some prescription drugs, yeah.
244
00:16:38,870 --> 00:16:43,570
A lot of them? You could say that. What
would you say? A considerable amount.
245
00:16:44,150 --> 00:16:45,990
Thank you. What's your point, Judge?
246
00:16:51,970 --> 00:16:53,930
I think Mrs. Rothman knows.
247
00:16:55,490 --> 00:16:57,090
I don't know what you're talking about.
248
00:17:01,040 --> 00:17:02,620
How sick was your husband?
249
00:17:04,500 --> 00:17:06,800
My lawyer says I don't have to say a
thing.
250
00:17:07,980 --> 00:17:09,980
He shot himself, didn't he?
251
00:17:16,420 --> 00:17:17,740
Arnold was a brave man.
252
00:17:18,300 --> 00:17:20,640
He would never do anything like that.
253
00:17:21,220 --> 00:17:22,220
Never.
254
00:17:23,680 --> 00:17:25,079
He was not a weak man.
255
00:17:26,940 --> 00:17:29,000
I don't want anybody to think he was a
weak man.
256
00:17:34,220 --> 00:17:35,940
He was in a lot of pain, wasn't he?
257
00:17:39,860 --> 00:17:40,860
Yeah.
258
00:17:41,760 --> 00:17:43,620
It was a lot of pain.
259
00:17:46,140 --> 00:17:49,180
But we all have our limits, Mrs.
Rothman.
260
00:17:51,500 --> 00:17:58,020
And my grandfather used to tell me that
beyond a man's limits
261
00:17:58,020 --> 00:18:03,260
is a place that God just doesn't want us
to be alone in.
262
00:18:07,920 --> 00:18:11,120
Did I mention that color looks good on
you, too?
263
00:18:16,480 --> 00:18:20,780
All the time, the big lug was worried
about me.
264
00:18:22,460 --> 00:18:27,760
He used to draw cartoon characters on
the back of his prescriptions to make me
265
00:18:27,760 --> 00:18:28,760
laugh.
266
00:18:29,860 --> 00:18:35,260
There's a cute little armadillo on the
back of the note he left me.
267
00:18:35,680 --> 00:18:37,320
You hear that? She's got a note.
268
00:18:37,770 --> 00:18:41,130
We can tie up the loose ends real easy
if the handwriting is...
269
00:18:41,130 --> 00:18:45,530
Later.
270
00:18:48,170 --> 00:18:49,170
Here it is.
271
00:18:57,510 --> 00:18:58,750
Roses are red.
272
00:18:59,090 --> 00:19:00,110
Violets are blue.
273
00:19:00,910 --> 00:19:02,590
That part's not original.
274
00:19:06,000 --> 00:19:07,600
But you know I love you.
275
00:19:08,860 --> 00:19:10,360
You've always known that.
276
00:19:13,680 --> 00:19:14,680
Doesn't rhyme.
277
00:19:20,900 --> 00:19:21,960
Just an observation.
278
00:19:23,800 --> 00:19:27,660
Mrs. Rothman, I'm gonna have to take you
down to headquarters for a formal
279
00:19:27,660 --> 00:19:29,920
statement. Of course. I understand.
280
00:19:30,840 --> 00:19:31,840
Here you go.
281
00:19:33,940 --> 00:19:35,140
Oh, and, uh, Sergeant.
282
00:19:35,880 --> 00:19:38,680
I'd stop by the police shrink if I were
you.
283
00:19:39,580 --> 00:19:42,940
I think you're suffering from severe
separation anxiety.
284
00:19:44,840 --> 00:19:46,320
What's that supposed to mean?
285
00:19:47,400 --> 00:19:48,400
Look it up.
286
00:19:51,940 --> 00:19:53,020
Look it up where?
287
00:19:56,740 --> 00:19:59,200
Well, bye, everybody.
288
00:19:59,640 --> 00:20:00,940
You take care of yourself.
289
00:20:01,500 --> 00:20:02,500
Oh, I will.
290
00:20:04,010 --> 00:20:10,750
It'll be a little bit lonely now, but as
Arnold used to say, laugh
291
00:20:10,750 --> 00:20:13,470
and the whole world laughs with you.
292
00:20:14,650 --> 00:20:16,830
Weep and you weep alone.
293
00:20:19,470 --> 00:20:21,670
That's the only thing you ever got
right.
294
00:20:38,700 --> 00:20:39,700
full two weeks.
295
00:20:41,600 --> 00:20:43,660
Are you sure he's been abstaining?
296
00:20:53,080 --> 00:20:54,080
Positive.
297
00:20:54,620 --> 00:20:55,940
Mr. Fielding?
298
00:20:56,600 --> 00:20:59,600
Well, if it isn't the mistress of the
mason jar.
299
00:21:11,150 --> 00:21:12,790
Turns out we made a mistake.
300
00:21:20,990 --> 00:21:23,810
There's a new man in the analysis
section.
301
00:21:24,030 --> 00:21:27,810
He mixed up your test results with those
of another person.
302
00:21:30,250 --> 00:21:34,670
So what you're saying is... Your sperm
is just dandy.
303
00:21:58,800 --> 00:22:02,000
It's 3 o'clock in the morning, and I
don't have a date.
304
00:22:39,920 --> 00:22:41,080
Don't keep me waiting.
21317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.