All language subtitles for q1aQuN_The.Eternal.Fragrance.E09_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,600 --> 00:00:12,000 [Respect Copyright, Everyone's Responsibility] 2 00:01:06,540 --> 00:01:08,000 [The Eternal Fragrance] 3 00:01:08,000 --> 00:01:11,980 [Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance] 4 00:01:12,020 --> 00:01:15,140 [Episode 9] 5 00:01:51,520 --> 00:01:54,340 Using such expensive travel talismans just to transport wine? 6 00:01:57,310 --> 00:01:59,940 His Majesty's Duantu Nectar is finally here. 7 00:02:01,030 --> 00:02:02,940 Why send wine all this way? 8 00:02:05,880 --> 00:02:08,140 How can the Mid-Autumn Festival be without wine? 9 00:02:09,440 --> 00:02:10,290 - Mid-Autumn Festival? - Mid-Autumn Festival? 10 00:02:16,430 --> 00:02:17,130 Smells good, right? 11 00:02:18,320 --> 00:02:19,460 So many mooncakes. 12 00:02:20,320 --> 00:02:20,970 Lifei! 13 00:02:22,390 --> 00:02:24,460 Changyue specially picked these from Qingqiu. 14 00:02:24,480 --> 00:02:25,850 They are tailored to local flavors. 15 00:02:26,270 --> 00:02:29,130 Five-nut filling made with vanilla, nectar, wild jujube, 16 00:02:29,590 --> 00:02:31,410 and dried grass stems. 17 00:02:31,480 --> 00:02:33,250 Once Ye and Tongzhou get back from shopping, 18 00:02:33,270 --> 00:02:34,250 we can dig in. 19 00:02:34,900 --> 00:02:36,130 My master was stingy back then. 20 00:02:36,150 --> 00:02:37,740 He never wanted to spend money buying me mooncakes. 21 00:02:37,870 --> 00:02:39,410 Always fobbed me off with potato cakes 22 00:02:39,430 --> 00:02:40,970 and radish slices. 23 00:02:41,520 --> 00:02:41,900 Here. 24 00:02:42,110 --> 00:02:43,020 What should I grab for you? 25 00:02:43,040 --> 00:02:43,500 That one. 26 00:02:43,520 --> 00:02:44,020 That one. 27 00:02:44,110 --> 00:02:44,740 - This one? - Yeah. 28 00:03:27,520 --> 00:03:28,410 Put it in? 29 00:03:30,360 --> 00:03:30,810 A bit more. 30 00:03:30,830 --> 00:03:31,500 More? 31 00:03:32,200 --> 00:03:32,620 Enough? 32 00:03:32,800 --> 00:03:33,220 That's enough. 33 00:03:33,240 --> 00:03:33,620 Okay. 34 00:03:36,150 --> 00:03:39,370 If only Shanhua were here. 35 00:03:41,960 --> 00:03:42,780 Smells so good. 36 00:03:42,920 --> 00:03:44,180 This one. 37 00:03:52,520 --> 00:03:53,130 Changyue. 38 00:03:54,040 --> 00:03:54,650 This one. 39 00:04:09,760 --> 00:04:10,370 What are you doing? 40 00:04:19,390 --> 00:04:20,370 Are you missing Lu? 41 00:04:28,910 --> 00:04:29,860 I get it. 42 00:04:33,390 --> 00:04:35,100 Festivals always make you miss your loved ones. 43 00:04:36,680 --> 00:04:37,770 I miss my master too. 44 00:04:40,200 --> 00:04:41,770 That old man would probably 45 00:04:42,030 --> 00:04:43,890 be humming a little tune if he were here. 46 00:04:46,520 --> 00:04:49,060 They'll all be here someday. 47 00:04:59,710 --> 00:05:00,300 For sure. 48 00:05:02,980 --> 00:05:05,250 But we should still enjoy ourselves this time. 49 00:05:06,790 --> 00:05:08,100 Let's go make mooncakes. 50 00:05:09,230 --> 00:05:09,740 Come on. 51 00:05:10,980 --> 00:05:13,370 Let's go. Come on. 52 00:05:21,980 --> 00:05:22,570 Hurry. 53 00:05:24,660 --> 00:05:25,060 Here. 54 00:05:26,030 --> 00:05:26,980 You're on prep duty. 55 00:05:33,900 --> 00:05:34,740 Here, Changyue. 56 00:05:38,230 --> 00:05:39,690 Why isn't Lifei out yet? 57 00:05:40,140 --> 00:05:40,540 Here. 58 00:05:40,830 --> 00:05:41,620 Thanks, Changyue. 59 00:05:41,910 --> 00:05:42,570 Is it tasty? 60 00:06:13,710 --> 00:06:16,370 First, a toast to Xiuyuan's recovery. 61 00:06:16,880 --> 00:06:18,860 And then to us driving Zong Quan away! 62 00:06:19,440 --> 00:06:20,100 Cheers! 63 00:06:20,440 --> 00:06:20,770 Yes! 64 00:06:21,350 --> 00:06:22,370 Oh, Lifei, 65 00:06:22,760 --> 00:06:23,740 you never told us 66 00:06:23,760 --> 00:06:25,420 how Zong Quan finally left. 67 00:06:29,790 --> 00:06:31,770 That was all thanks to our formation's power. 68 00:06:32,230 --> 00:06:33,130 Besides, 69 00:06:34,830 --> 00:06:36,810 if he stayed, he would've been caught by the masters. 70 00:06:53,910 --> 00:06:56,300 You just recovered. You can't drink. 71 00:06:57,470 --> 00:06:57,810 I... 72 00:06:59,230 --> 00:07:00,210 Let me drink for you. 73 00:07:19,150 --> 00:07:20,010 Ye, Changyue. 74 00:07:20,470 --> 00:07:22,210 Looks like we'll have to drink more. 75 00:07:23,640 --> 00:07:25,130 You're keeping such good wine to yourselves. 76 00:07:25,440 --> 00:07:26,420 - Give it to me. - No! 77 00:07:26,760 --> 00:07:27,660 You can't drink. 78 00:07:27,680 --> 00:07:28,300 Why can't I? 79 00:07:28,320 --> 00:07:29,370 Changyue, let's have more. 80 00:07:29,830 --> 00:07:30,500 Give it to me. 81 00:07:30,520 --> 00:07:31,540 You can't have it. 82 00:07:31,680 --> 00:07:32,570 Just a little. 83 00:07:34,120 --> 00:07:34,940 Just pour me one cup. 84 00:07:34,960 --> 00:07:35,980 One cup, alright? 85 00:07:39,440 --> 00:07:40,130 So beautiful. 86 00:07:48,960 --> 00:07:49,690 Hey, 87 00:07:50,230 --> 00:07:52,500 they say making a wish to the moon really works. 88 00:07:52,680 --> 00:07:53,180 They'll 89 00:07:53,200 --> 00:07:54,890 deliver your wish paper to the moon. 90 00:07:55,000 --> 00:07:55,810 Let's write ours first. 91 00:07:58,270 --> 00:07:59,100 Really? 92 00:07:59,350 --> 00:08:00,940 For real. Try it. 93 00:08:02,910 --> 00:08:03,420 Just try. 94 00:08:46,470 --> 00:08:48,900 "May we be together forever." 95 00:08:51,200 --> 00:08:53,540 "The same every year." 96 00:08:56,660 --> 00:08:59,300 You two even wrote the same wish. 97 00:09:12,470 --> 00:09:13,380 What did you write? 98 00:09:16,980 --> 00:09:17,850 It's a secret. 99 00:09:32,770 --> 00:09:35,760 [Lucky] 100 00:09:44,220 --> 00:09:45,020 Don't worry. 101 00:09:45,590 --> 00:09:47,780 Lu's bound to have good luck 102 00:09:47,820 --> 00:09:48,780 and a long life. 103 00:09:49,830 --> 00:09:50,730 Once you're fully healed, 104 00:09:50,980 --> 00:09:52,210 we'll go to Xingzheng Hall together. 105 00:09:52,940 --> 00:09:53,660 Together? 106 00:09:55,230 --> 00:09:55,970 Together. 107 00:09:56,110 --> 00:09:57,490 We'll take on Zhenyunzi together. 108 00:10:04,460 --> 00:10:05,490 We're no match for him. 109 00:10:06,820 --> 00:10:08,570 Xuanshanzi is an elder of Xingzheng Hall. 110 00:10:08,990 --> 00:10:10,490 If he helps, 111 00:10:11,220 --> 00:10:12,610 maybe we can force Zhenyunzi to release Lu. 112 00:10:12,630 --> 00:10:13,180 No. 113 00:10:20,990 --> 00:10:21,810 That'd drag you all into it. 114 00:10:22,350 --> 00:10:23,450 What are you saying? 115 00:10:23,870 --> 00:10:26,380 You can't always be a lone ranger in this world. 116 00:10:26,710 --> 00:10:28,490 It's good to have people 117 00:10:28,510 --> 00:10:29,210 you can lean on. 118 00:10:29,420 --> 00:10:30,300 If we help each other, 119 00:10:30,420 --> 00:10:31,330 we can get through anything. 120 00:10:31,630 --> 00:10:33,380 Right. Lifei's right. 121 00:10:36,710 --> 00:10:37,210 Lifei, 122 00:10:38,340 --> 00:10:39,060 why haven't you written yours yet? 123 00:10:39,630 --> 00:10:40,300 Me? 124 00:10:41,710 --> 00:10:42,540 I... 125 00:10:54,510 --> 00:10:55,300 What's that? 126 00:10:55,560 --> 00:10:56,540 It means reunion. 127 00:11:03,940 --> 00:11:07,140 I hope I find my master soon. 128 00:11:07,560 --> 00:11:08,420 I hope Xiuyuan 129 00:11:08,460 --> 00:11:10,060 reunites with Lu soon. 130 00:11:10,510 --> 00:11:12,540 And I hope you get everything you wish for. 131 00:11:14,750 --> 00:11:16,210 What are you three whispering about? 132 00:11:16,510 --> 00:11:19,180 You get your wishes, but what about us? 133 00:11:20,060 --> 00:11:22,900 Our hearts are as one. 134 00:11:24,180 --> 00:11:26,330 We'll never part. 135 00:11:44,870 --> 00:11:46,420 Quick, make your wish! 136 00:11:46,940 --> 00:11:47,380 Come on. 137 00:11:50,180 --> 00:11:50,660 Here. 138 00:11:51,470 --> 00:11:52,180 Aim it over there. 139 00:12:52,710 --> 00:12:54,060 Hangover pill. Take it. 140 00:13:06,870 --> 00:13:08,260 I haven't seen you this happy 141 00:13:09,590 --> 00:13:12,060 since we left Gaolu. 142 00:13:18,160 --> 00:13:20,140 I made this. For you. 143 00:13:28,750 --> 00:13:29,810 I already have plenty. 144 00:13:30,040 --> 00:13:31,330 Give this one to Gelin. 145 00:13:36,040 --> 00:13:38,900 Do you remember when I first gave you 146 00:13:41,080 --> 00:13:41,900 a grasshopper? 147 00:13:45,920 --> 00:13:48,420 It's been eleven years already. 148 00:13:50,280 --> 00:13:50,810 Changyue, 149 00:13:53,700 --> 00:13:56,260 let me take care of you from now on. 150 00:14:09,280 --> 00:14:10,210 You're the Crown Prince. 151 00:14:10,710 --> 00:14:13,490 The Baili family has always been loyal to the Gaolu imperial family. 152 00:14:13,510 --> 00:14:15,490 I don't want your loyalty. I want your... 153 00:14:15,660 --> 00:14:16,450 Enough, Ye! 154 00:14:23,400 --> 00:14:25,900 You'll always be my and Gelin's 155 00:14:26,230 --> 00:14:28,060 beloved cousin. 156 00:14:29,400 --> 00:14:30,060 Cousin? 157 00:14:30,470 --> 00:14:32,730 It's getting late. You should head back and rest. 158 00:14:35,630 --> 00:14:36,260 Cousin? 159 00:14:37,080 --> 00:14:38,450 You only see me as a cousin? 160 00:14:39,080 --> 00:14:39,810 Can't you see 161 00:14:39,830 --> 00:14:40,730 how I feel about you? 162 00:14:44,320 --> 00:14:46,090 It's because of Gelin, isn't it? 163 00:14:46,870 --> 00:14:47,570 Is it because of Gelin? 164 00:14:48,040 --> 00:14:49,140 Is it because you care about Gelin? 165 00:14:49,280 --> 00:14:50,060 You're drunk. 166 00:14:50,080 --> 00:14:51,300 - Is it because of Gelin? -Don't say anymore... 167 00:14:56,230 --> 00:14:56,850 Changyue! 168 00:15:09,560 --> 00:15:10,300 It doesn't matter. 169 00:15:11,440 --> 00:15:12,260 None of it matters. 170 00:15:14,200 --> 00:15:15,570 Only you matter to me. 171 00:15:49,590 --> 00:15:50,330 Xiaobangchui. 172 00:15:56,040 --> 00:15:56,690 Xiaobangchui. 173 00:16:27,040 --> 00:16:28,020 Xiuyuan. 174 00:16:38,590 --> 00:16:41,490 Lifei, you're drunk. 175 00:16:43,040 --> 00:16:43,780 Get some sleep. 176 00:16:45,120 --> 00:16:46,990 ♪Our fates intertwined, embracing yet fighting♪ 177 00:16:46,990 --> 00:16:47,810 Xiuyuan. 178 00:16:48,680 --> 00:16:50,880 ♪The hardest bond to balance♪ 179 00:16:51,230 --> 00:16:52,610 You're really good-looking. 180 00:16:53,440 --> 00:16:54,940 I've never seen you smile. 181 00:16:55,440 --> 00:16:56,690 Give me a smile. 182 00:16:56,690 --> 00:16:58,480 ♪Love sprouts again in this lifetime♪ 183 00:16:59,080 --> 00:17:00,600 ♪No calamity can rival♪ 184 00:17:01,000 --> 00:17:03,710 ♪The lingering thread of a fragrance♪ 185 00:17:03,710 --> 00:17:05,140 Come on, smile. 186 00:17:07,320 --> 00:17:07,940 Smile. 187 00:17:07,940 --> 00:17:09,510 ♪With you, through mountains falling and seas turning to sand♪ 188 00:17:09,510 --> 00:17:10,380 Smile. 189 00:17:10,420 --> 00:17:12,660 ♪Withered branches burst into bloom♪ 190 00:17:13,100 --> 00:17:15,400 ♪Hand in hand on the Naihe Bridge♪ 191 00:17:15,400 --> 00:17:16,050 Stop it. 192 00:17:17,200 --> 00:17:17,730 I... 193 00:17:18,510 --> 00:17:19,820 You always look 194 00:17:19,840 --> 00:17:21,530 so troubled. 195 00:17:22,510 --> 00:17:24,180 I've never seen you genuinely smile. 196 00:17:24,180 --> 00:17:25,680 ♪Comes that one moment of softness♪ 197 00:17:25,680 --> 00:17:26,450 Smile. 198 00:17:33,480 --> 00:17:36,480 ♪With you, we melt into mist and haze♪ 199 00:17:51,310 --> 00:17:52,940 If you don't smile, 200 00:17:53,310 --> 00:17:55,140 I'm not letting you go. 201 00:18:00,120 --> 00:18:03,460 ♪I trade the highest heaven and endless clouds♪ 202 00:18:04,200 --> 00:18:06,360 ♪For a fleeting moment with you♪ 203 00:18:06,760 --> 00:18:10,160 ♪Pierced by countless arrows, pain and illness pile on♪ 204 00:18:10,480 --> 00:18:12,840 ♪Yet I remain silent♪ 205 00:18:13,760 --> 00:18:17,280 ♪Deep love and long yearning, a kiss falls into a dream♪ 206 00:18:17,880 --> 00:18:20,280 ♪In the distant night, bitterness blooms♪ 207 00:18:21,280 --> 00:18:22,680 ♪The grand chapter is rewritten♪ 208 00:18:23,160 --> 00:18:26,200 ♪Startling the whole world♪ 209 00:18:27,680 --> 00:18:31,280 ♪With you, through mountains falling and seas turning to sand♪ 210 00:18:32,040 --> 00:18:34,480 ♪Withered branches burst into bloom♪ 211 00:18:37,680 --> 00:18:39,690 So you can bite me, but I can't bite you? 212 00:18:41,710 --> 00:18:42,940 Since I bit you, 213 00:18:43,470 --> 00:18:45,660 you're mine from now on. 214 00:18:45,680 --> 00:18:48,080 ♪Comes that one moment of defiance♪ 215 00:18:48,400 --> 00:18:51,680 ♪In the human world or above, like flowing water♪ 216 00:18:52,440 --> 00:18:54,840 ♪And falling petals♪ 217 00:18:55,240 --> 00:18:59,600 ♪Let this fleeting life be whatever it may♪ 218 00:19:20,470 --> 00:19:21,050 Shanhua. 219 00:19:24,470 --> 00:19:25,290 Lei Xiuyuan. 220 00:19:25,940 --> 00:19:27,420 - Shanhua! - Shanhua's on the verge of death. 221 00:19:27,860 --> 00:19:29,490 Come see him one last time. 222 00:19:30,980 --> 00:19:32,730 His life is in your hands. 223 00:19:33,620 --> 00:19:34,490 Know that. 224 00:20:22,980 --> 00:20:26,100 Lime powder. Escape talismans. 225 00:20:26,550 --> 00:20:27,210 All set. 226 00:20:28,070 --> 00:20:29,530 Zhenyunzi is threatening you 227 00:20:29,550 --> 00:20:30,180 with Lu's life. 228 00:20:30,220 --> 00:20:32,100 And you're going alone? Walking to your death? 229 00:20:32,230 --> 00:20:33,100 How did you know? 230 00:20:33,710 --> 00:20:35,340 I overheard it when I woke up last night. 231 00:20:35,700 --> 00:20:37,100 Xiuyuan, you should've told us 232 00:20:37,120 --> 00:20:38,180 about this. 233 00:20:40,940 --> 00:20:42,860 Zhenyunzi's cultivation is even stronger than Zong Quan's. 234 00:20:43,180 --> 00:20:44,180 This trip is practically suicide. 235 00:20:45,120 --> 00:20:47,730 You don't have to risk yourselves for me. 236 00:20:48,310 --> 00:20:49,420 A real friend isn't afraid of that! 237 00:20:52,000 --> 00:20:53,410 Let's go together. Saving him is what matters. 238 00:20:53,520 --> 00:20:54,500 Enough with the chatter. 239 00:20:54,680 --> 00:20:55,050 Yeah. 240 00:20:55,680 --> 00:20:57,370 When we formed the Fragrance Bond, we swore to 241 00:20:57,640 --> 00:20:58,610 live and die together. 242 00:20:59,600 --> 00:21:01,500 A man of honor keeps his word. 243 00:21:11,640 --> 00:21:12,770 Once I save Shanhua, 244 00:21:14,070 --> 00:21:15,250 I'll repay you. 245 00:21:18,270 --> 00:21:18,940 Let's move! 246 00:21:42,340 --> 00:21:43,770 None of you 247 00:21:44,100 --> 00:21:45,290 says anything to my face. 248 00:21:45,600 --> 00:21:47,100 Always hiding things and making me worry. 249 00:21:48,920 --> 00:21:51,210 Gelin, actually... 250 00:21:51,340 --> 00:21:53,140 Whatever you want to do, just go do it. 251 00:21:54,510 --> 00:21:57,580 If you're happy, I'm happy. 252 00:22:01,470 --> 00:22:03,250 Alright. Let's head back to the academy. 253 00:22:03,400 --> 00:22:05,380 Gelin! Gelin! 254 00:22:05,640 --> 00:22:06,340 Gelin! 255 00:22:09,310 --> 00:22:10,010 Your Highness. 256 00:22:18,270 --> 00:22:21,340 Your Highness, the master has been waiting. 257 00:22:21,960 --> 00:22:22,580 Please, come in. 258 00:22:23,100 --> 00:22:23,730 After you. 259 00:22:30,340 --> 00:22:32,250 Why are you here? And dressed like that? 260 00:22:32,790 --> 00:22:33,940 The academy doesn't pay us. 261 00:22:33,960 --> 00:22:35,140 I can't just burn through my savings. 262 00:22:35,600 --> 00:22:36,860 Need to find a side job. 263 00:22:42,060 --> 00:22:44,020 [Xingzheng Hall] 264 00:22:48,840 --> 00:22:49,450 What's wrong? 265 00:23:00,030 --> 00:23:01,100 When I came over, 266 00:23:01,860 --> 00:23:03,580 I noticed a pavilion with strong spirit energy 267 00:23:04,030 --> 00:23:04,970 and a barrier around it. 268 00:23:05,790 --> 00:23:08,210 Maybe it's Zhenyunzi's place. 269 00:23:08,790 --> 00:23:09,730 I want to check it out. 270 00:23:10,270 --> 00:23:11,250 Then I'm coming with you. 271 00:23:11,470 --> 00:23:13,420 No. This is an immortal sect. 272 00:23:14,030 --> 00:23:16,290 And too many people will alert him. 273 00:23:17,100 --> 00:23:18,970 You said it yourself, this is an immortal sect. 274 00:23:19,160 --> 00:23:20,620 Zhenyunzi has deep cultivation. 275 00:23:21,030 --> 00:23:22,420 If I don't draw him away, 276 00:23:22,640 --> 00:23:23,900 you'll definitely get caught. 277 00:23:24,600 --> 00:23:25,420 I have a way 278 00:23:26,640 --> 00:23:27,900 to lure Zhenyunzi out. 279 00:23:35,840 --> 00:23:37,770 This is the layout of Xingzheng Hall's barriers. 280 00:23:38,640 --> 00:23:39,770 Be careful when you move around. 281 00:23:40,270 --> 00:23:41,690 Don't trigger anything. 282 00:23:42,470 --> 00:23:44,380 Zhenyunzi is very cunning. 283 00:23:44,550 --> 00:23:45,450 How are you going to draw him out? 284 00:23:48,710 --> 00:23:51,250 Persuade Xuanshanzi to host a banquet for Zhenyunzi 285 00:23:51,680 --> 00:23:52,860 and test his defenses. 286 00:24:04,960 --> 00:24:06,860 After repeated inspections, the academy masters 287 00:24:07,340 --> 00:24:09,050 determined that dark stone 288 00:24:09,340 --> 00:24:11,210 was just a piece from Divine Tree Island. 289 00:24:12,070 --> 00:24:13,730 But Zong Quan won't let it go. 290 00:24:13,960 --> 00:24:15,050 He keeps hunting for the Divine Tree. 291 00:24:15,680 --> 00:24:17,380 Knowing my identity, 292 00:24:17,400 --> 00:24:18,420 he still tried to kill me. 293 00:24:19,440 --> 00:24:21,660 He clearly has no regard for the Yue State 294 00:24:21,680 --> 00:24:22,530 or Xingzheng Hall. 295 00:24:22,710 --> 00:24:25,290 Your Highness, is this why 296 00:24:25,790 --> 00:24:26,970 you invited me over? 297 00:24:27,310 --> 00:24:31,050 Sir, I've learned that the Divine Tree's power is immense 298 00:24:31,270 --> 00:24:32,380 and not for one person alone. 299 00:24:33,510 --> 00:24:36,900 Why don't we join forces to find it and share what we gain? 300 00:24:37,270 --> 00:24:40,380 Once we find the Divine Tree, we can elevate Xingzheng Hall. 301 00:24:40,400 --> 00:24:42,450 Don't let Longming Sanctuary seize the opportunity. 302 00:24:45,230 --> 00:24:47,420 Xuanshanzi, what do you think? 303 00:24:47,750 --> 00:24:51,690 A catastrophe is coming. We should set aside our differences, 304 00:24:51,710 --> 00:24:55,010 find the Divine Tree, and stand against the Sea Calamity together. 305 00:25:02,070 --> 00:25:05,250 That guard looks unfamiliar. 306 00:25:10,790 --> 00:25:12,820 With Tongzhou's appearance-changing pill, 307 00:25:13,030 --> 00:25:15,490 that old guy shouldn't recognize me. 308 00:25:33,200 --> 00:25:34,010 Zhurong Stone? 309 00:25:35,030 --> 00:25:37,820 Xuanshanzi, why would you pass down 310 00:25:37,840 --> 00:25:38,800 Xingzheng Hall's supreme treasure 311 00:25:38,800 --> 00:25:40,580 to someone who hasn't even formally joined yet? 312 00:25:42,990 --> 00:25:46,140 Xingzheng Hall was founded by the Ji clan's ancestors 313 00:25:46,510 --> 00:25:49,490 and has been supported by the Yue State for centuries. 314 00:25:50,550 --> 00:25:53,180 Tongzhou has long been recorded as my disciple. 315 00:25:53,640 --> 00:25:55,770 Sir, you attacked my guard. 316 00:25:55,990 --> 00:25:56,860 What do you want? 317 00:25:57,270 --> 00:25:58,660 Her spirit power is masked. 318 00:25:59,440 --> 00:26:01,620 She's taken an appearance-changing pill. 319 00:26:02,470 --> 00:26:04,140 I just wanted to 320 00:26:04,160 --> 00:26:05,970 see her true face. 321 00:26:06,440 --> 00:26:07,450 What's wrong with that? 322 00:26:11,160 --> 00:26:12,050 It's very wrong. 323 00:26:12,750 --> 00:26:13,420 Because... 324 00:26:14,680 --> 00:26:15,860 Because she's my concubine. 325 00:26:18,880 --> 00:26:21,420 I don't want others to see her face. 326 00:26:23,990 --> 00:26:27,010 Your Highness, you're young and passionate. 327 00:26:27,550 --> 00:26:29,580 Just as one would expect of Xuanshanzi's disciple. 328 00:26:31,510 --> 00:26:34,380 It's natural for the young to be caught up 329 00:26:34,400 --> 00:26:35,380 in romance. 330 00:26:35,790 --> 00:26:37,770 Since she's Tongzhou's concubine, 331 00:26:38,510 --> 00:26:40,770 please let it go. 332 00:26:47,270 --> 00:26:48,940 Keep a close watch on that Lu guy. 333 00:26:49,550 --> 00:26:50,970 Don't let anything happen to him. 334 00:27:09,340 --> 00:27:10,380 It really is you. 335 00:27:10,960 --> 00:27:13,050 Since you used Jiang Lifei as bait, 336 00:27:13,340 --> 00:27:15,860 why not trade her for Lu Shanhua? 337 00:27:16,750 --> 00:27:18,770 Why go through all this distraction? 338 00:27:19,680 --> 00:27:22,210 Since you want to see him so badly, let's go. 339 00:27:24,310 --> 00:27:25,010 Shanhua. 340 00:27:32,230 --> 00:27:32,770 Shanhua! 341 00:27:41,880 --> 00:27:42,530 What happened to him? 342 00:27:43,710 --> 00:27:46,900 A vengeful spirit devoured his soul and shattered his heart meridians. 343 00:27:47,920 --> 00:27:50,450 If I hadn't been feeding him spirit power, 344 00:27:50,920 --> 00:27:52,580 he wouldn't have lasted this long. 345 00:27:52,990 --> 00:27:55,690 But his spirit root is already destroyed. 346 00:27:56,100 --> 00:27:57,970 Feeding him more spirit power won't help. 347 00:27:58,440 --> 00:28:00,940 Without the fox spirit's power, 348 00:28:01,680 --> 00:28:04,660 he probably won't make it through tonight. 349 00:28:05,100 --> 00:28:05,820 Tonight? 350 00:28:09,470 --> 00:28:13,100 Don't you want to rebuild his spirit root 351 00:28:13,750 --> 00:28:14,820 and save him? 352 00:28:20,680 --> 00:28:22,340 You went through all this trouble 353 00:28:23,270 --> 00:28:25,180 because you're afraid I'll hurt Xiaobangchui. 354 00:28:31,680 --> 00:28:34,690 Relax. I have no interest in her. 355 00:28:34,990 --> 00:28:35,970 And I mean her no harm. 356 00:28:41,230 --> 00:28:42,100 Once the fox spirit is forced out, 357 00:28:43,960 --> 00:28:45,100 will the host be unharmed? 358 00:28:45,400 --> 00:28:49,820 Of course. It will also rid her of a great danger. 359 00:28:50,640 --> 00:28:52,290 The fox spirit is a malevolent spirit. 360 00:28:52,470 --> 00:28:55,450 It's been living in her body, waiting for the chance to take over. 361 00:28:56,360 --> 00:28:57,620 Extracting the fox spirit 362 00:28:57,840 --> 00:28:59,770 saves Shanhua 363 00:29:00,230 --> 00:29:02,450 and frees Xiaobangchui from that crisis. 364 00:29:03,230 --> 00:29:04,660 Two birds with one stone. 365 00:29:06,120 --> 00:29:07,420 What are you hesitating for? 366 00:29:13,990 --> 00:29:14,580 Shanhua! 367 00:29:31,360 --> 00:29:31,940 Fine. 368 00:29:34,510 --> 00:29:35,340 I'll do it myself. 369 00:29:37,750 --> 00:29:40,660 No matter what happens, you're not to touch her. 370 00:30:03,550 --> 00:30:06,940 A vengeful spirit devoured his soul and shattered his heart meridians. 371 00:31:00,860 --> 00:31:02,970 Without the fox spirit's power, 372 00:31:03,470 --> 00:31:06,210 he probably won't make it through tonight. 373 00:31:25,660 --> 00:31:26,860 This is a forbidden book. 374 00:31:27,380 --> 00:31:28,690 When you were unconscious, 375 00:31:28,710 --> 00:31:30,340 Lifei wanted to take out her inner core to save you. 376 00:31:31,140 --> 00:31:33,820 But her cultivation is low, and she's not a spirit creature. 377 00:31:33,860 --> 00:31:34,660 She doesn't have one. 378 00:31:35,510 --> 00:31:36,770 She was desperate to save you. 379 00:31:37,070 --> 00:31:38,490 She would've given her life. 380 00:31:43,270 --> 00:31:46,620 A blood-bound covenant initiated by heart's blood. 381 00:31:48,620 --> 00:31:51,250 Transfer all injuries from the recipient to the caster. 382 00:31:53,660 --> 00:31:54,620 Transfer all injuries? 383 00:31:57,790 --> 00:31:59,100 Did you find a clue? 384 00:32:07,550 --> 00:32:10,010 I'm warning you, don't do anything on your own. 385 00:32:10,180 --> 00:32:11,340 We're in this together. 386 00:32:11,940 --> 00:32:14,490 Yeah. We beat Zong Quan together. 387 00:32:14,660 --> 00:32:15,620 We can handle Zhenyunzi too. 388 00:32:15,750 --> 00:32:17,620 As long as the three of us stick together, we'll get it done. 389 00:32:23,990 --> 00:32:25,140 You found Lu? 390 00:32:32,710 --> 00:32:34,250 I found a secret chamber in Xuanyin Pavilion. 391 00:32:35,030 --> 00:32:35,580 But 392 00:32:37,380 --> 00:32:38,180 I couldn't break the formation there. 393 00:32:39,620 --> 00:32:40,340 Why didn't you say so? 394 00:32:40,380 --> 00:32:41,900 We can give it a try together. 395 00:32:42,180 --> 00:32:42,730 Right. 396 00:32:42,990 --> 00:32:44,900 No time to waste. I'll go prepare now. 397 00:32:55,710 --> 00:32:57,340 Careful. Feels like a barrier. 398 00:33:31,420 --> 00:33:32,660 This isn't Xuanyin Pavilion. 399 00:33:34,220 --> 00:33:34,860 Where are we? 400 00:33:42,420 --> 00:33:43,250 Let's go further in. 401 00:34:04,140 --> 00:34:04,970 It's the Altar of Martyrs. 402 00:34:06,230 --> 00:34:07,140 After the Sea Calamity, 403 00:34:07,620 --> 00:34:10,100 Xingzheng Hall enshrined all the fallen elders 404 00:34:10,270 --> 00:34:11,420 and disciples here. 405 00:34:12,460 --> 00:34:13,780 I heard Xuanshanzi mention it before. 406 00:34:14,780 --> 00:34:16,090 But because the resentment here is too strong, 407 00:34:16,630 --> 00:34:18,860 Xuanshanzi and Zhenyunzi declared it forbidden ground. 408 00:34:20,030 --> 00:34:21,010 How did we end up here? 409 00:34:22,590 --> 00:34:23,860 And these skulls...? 410 00:34:26,460 --> 00:34:27,490 They're demon remains. 411 00:34:32,380 --> 00:34:34,610 Did Zhenyunzi hide Lu here? 412 00:34:37,300 --> 00:34:39,570 Let's split up and search. Stay alert. 413 00:35:38,960 --> 00:35:40,610 Lei Xiuyuan, what are you doing? 414 00:35:47,630 --> 00:35:48,340 Xiuyuan. 415 00:35:49,820 --> 00:35:50,780 What are you doing? 416 00:35:51,720 --> 00:35:54,820 Sorry. I just want Riyan. 417 00:36:11,510 --> 00:36:13,220 Xiuyuan, let go! 418 00:36:34,300 --> 00:36:36,340 Bear with it. It'll be over soon! 419 00:36:51,070 --> 00:36:52,010 Xiuyuan! 420 00:37:06,510 --> 00:37:08,170 Lei Xiuyuan! 421 00:37:23,720 --> 00:37:28,700 Xiuyuan! Xiuyuan! Let her go! 422 00:37:41,670 --> 00:37:42,490 Riyan! 423 00:37:43,300 --> 00:37:45,740 Is my spirit power too weak, and the technique incomplete, 424 00:37:46,460 --> 00:37:48,090 so I could only take on part of her pain? 425 00:37:49,070 --> 00:37:49,700 Lifei. 426 00:37:52,270 --> 00:37:55,960 ♪The warmth within my arms♪ 427 00:37:56,340 --> 00:37:59,380 ♪I can no longer hold on to♪ 428 00:37:59,680 --> 00:38:03,080 ♪In the cold night, how can I♪ 429 00:38:03,440 --> 00:38:05,800 ♪Keep you warm until sunrise?♪ 430 00:38:05,800 --> 00:38:06,780 Lifei! 431 00:38:07,080 --> 00:38:09,150 ♪My heartbeat freezes♪ 432 00:38:09,150 --> 00:38:10,860 Lifei, let him go! 433 00:38:12,110 --> 00:38:13,010 I don't want to hurt you. 434 00:38:13,720 --> 00:38:15,530 I won't! Shut up! 435 00:38:15,530 --> 00:38:17,400 ♪Looking you in the eyes, I cannot♪ 436 00:38:17,680 --> 00:38:20,360 ♪Utter that line♪ 437 00:38:20,360 --> 00:38:22,490 Hand me over. You still need to find your master. 438 00:38:22,510 --> 00:38:23,380 You can't die here. 439 00:38:23,990 --> 00:38:24,970 Shut up! 440 00:38:26,070 --> 00:38:27,490 You know Ganhua Realm. 441 00:38:28,240 --> 00:38:29,530 You must know my master. 442 00:38:29,630 --> 00:38:32,570 And you saved me before. I can't let you die. 443 00:38:32,570 --> 00:38:34,600 ♪I still linger on♪ 444 00:38:35,000 --> 00:38:38,440 ♪Unwilling to let go of every inch of our past♪ 445 00:38:38,460 --> 00:38:39,050 Lifei. 446 00:38:39,780 --> 00:38:40,940 Xiuyuan! 447 00:38:40,940 --> 00:38:42,600 ♪But we thought nothing of it♪ 448 00:38:42,920 --> 00:38:46,360 ♪With a heartbroken cry♪ 449 00:38:46,720 --> 00:38:49,840 ♪I wish you well♪ 450 00:38:50,760 --> 00:38:51,490 Lifei. 451 00:38:52,070 --> 00:38:52,940 Lei Xiuyuan, 452 00:38:53,630 --> 00:38:55,340 I won't give up even if it kills me. 453 00:38:57,440 --> 00:38:58,380 Lifei! 454 00:38:59,400 --> 00:39:03,720 ♪Running relentlessly without regret♪ 455 00:39:04,160 --> 00:39:08,400 ♪The storm looms, yet the wind stand in its way♪ 456 00:39:08,760 --> 00:39:11,600 ♪A final farewell left on the cliff♪ 457 00:39:11,920 --> 00:39:14,080 ♪I'd shatter my soul♪ 458 00:39:14,480 --> 00:39:17,920 ♪To lay all your days in peace♪ 459 00:39:17,920 --> 00:39:18,570 Lifei, 460 00:39:19,150 --> 00:39:20,300 I won't let you die. 461 00:39:21,360 --> 00:39:26,160 ♪Pain and wounds cannot be stopped♪ 462 00:39:26,400 --> 00:39:28,280 ♪I will level the seas and mountains♪ 463 00:39:28,600 --> 00:39:32,880 ♪Break the waves, no matter how mad it seems♪ 464 00:39:33,200 --> 00:39:37,560 ♪The storm looms, yet I stand in its way♪ 465 00:39:37,920 --> 00:39:40,800 ♪Torn inside, still I burn bright♪ 466 00:39:41,120 --> 00:39:47,200 ♪With the light from my fingertips, I build a paradise♪ 467 00:39:47,920 --> 00:39:51,150 ♪To wander with you♪ 468 00:39:51,150 --> 00:39:51,820 Lifei! 469 00:40:12,420 --> 00:40:13,490 Zhenyunzi? 470 00:40:51,590 --> 00:40:52,820 You said you wouldn't touch her! 471 00:40:53,550 --> 00:40:56,490 What, just watching breaks your heart? 472 00:40:57,470 --> 00:40:59,260 You had been soft 473 00:40:59,630 --> 00:41:01,090 and refused to hand over the fox spirit. 474 00:41:01,380 --> 00:41:03,340 I might as well take it all by now. 475 00:41:29,820 --> 00:41:31,300 Let her go! 476 00:41:38,340 --> 00:41:39,090 Lifei. 477 00:41:39,460 --> 00:41:40,490 Riyan! 478 00:41:44,780 --> 00:41:48,420 The spirit power of an ancient fox spirit is truly extraordinary. 479 00:41:48,780 --> 00:41:51,530 I finally have a chance to ascend to immortality! 480 00:42:05,720 --> 00:42:06,570 Lu. 481 00:42:37,900 --> 00:42:38,860 Riyan. 482 00:42:39,820 --> 00:42:41,130 Riyan! 483 00:42:42,200 --> 00:42:43,200 [The Eternal Fragrance] 484 00:42:43,200 --> 00:42:44,720 [Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance] 485 00:42:55,800 --> 00:42:59,480 ♪I trade all the mortal world's splendor♪ 486 00:42:59,800 --> 00:43:02,480 ♪For a fleeting moment with you♪ 487 00:43:02,560 --> 00:43:05,800 ♪Our fates intertwined, embracing yet fighting♪ 488 00:43:05,800 --> 00:43:09,080 ♪The hardest bond to balance♪ 489 00:43:09,200 --> 00:43:13,080 ♪Obsessed and struggling, a thousand thoughts arise♪ 490 00:43:13,360 --> 00:43:16,560 ♪Love sprouts again in this lifetime♪ 491 00:43:16,720 --> 00:43:22,800 ♪No calamity can rival the lingering thread of a fragrance♪ 492 00:43:23,080 --> 00:43:27,200 ♪With you, through mountains falling and seas turning to sand♪ 493 00:43:27,480 --> 00:43:30,160 ♪Withered branches burst into bloom♪ 494 00:43:30,360 --> 00:43:32,280 ♪Hand in hand on the Naihe Bridge♪ 495 00:43:32,400 --> 00:43:36,720 ♪Past the pagoda, in fine robes on galloping horses♪ 496 00:43:36,880 --> 00:43:40,720 ♪Always, at the very end of obsession♪ 497 00:43:41,080 --> 00:43:44,080 ♪Comes that one moment of softness♪ 498 00:43:44,160 --> 00:43:50,280 ♪Betrayed by all, I still reign supreme♪ 499 00:43:50,480 --> 00:43:54,200 ♪With you, we melt into mist and haze♪ 500 00:44:07,440 --> 00:44:11,200 ♪I trade the highest heaven and endless clouds♪ 501 00:44:11,400 --> 00:44:14,200 ♪For a fleeting moment with you♪ 502 00:44:14,280 --> 00:44:17,680 ♪Pierced by countless arrows, pain and illness pile on♪ 503 00:44:17,680 --> 00:44:21,000 ♪Yet I remain silent♪ 504 00:44:21,160 --> 00:44:25,000 ♪Deep love and long yearning, a kiss falls into a dream♪ 505 00:44:25,160 --> 00:44:28,360 ♪In the distant night, bitterness blooms♪ 506 00:44:28,600 --> 00:44:34,440 ♪The grand chapter is rewritten, startling the whole world♪ 507 00:44:35,000 --> 00:44:38,920 ♪With you, through mountains falling and seas turning to sand♪ 508 00:44:39,200 --> 00:44:41,960 ♪Withered branches burst into bloom♪ 509 00:44:42,160 --> 00:44:44,000 ♪Hand in hand on the Naihe Bridge♪ 510 00:44:44,160 --> 00:44:48,360 ♪Past the pagoda, in fine robes on galloping horses♪ 511 00:44:48,600 --> 00:44:52,480 ♪Always, at the very end of obsession♪ 512 00:44:52,720 --> 00:44:55,760 ♪Comes that one moment of softness♪ 513 00:44:55,960 --> 00:45:02,680 ♪Betrayed by all, I still reign supreme♪ 514 00:45:02,720 --> 00:45:06,680 ♪If the seal can't be broken, then let it go♪ 515 00:45:06,920 --> 00:45:09,680 ♪Where the heart finds peace, there is home♪ 516 00:45:09,800 --> 00:45:11,720 ♪Side by side, we fly through seas of clouds♪ 517 00:45:11,880 --> 00:45:16,160 ♪Break through the waves, the heart's ocean knows no shore♪ 518 00:45:16,360 --> 00:45:20,200 ♪Always, at the very end of fate♪ 519 00:45:20,440 --> 00:45:23,560 ♪Comes that one moment of defiance♪ 520 00:45:23,600 --> 00:45:29,600 ♪In the human world or above, like flowing water and falling petals♪ 521 00:45:30,000 --> 00:45:34,360 ♪Let this fleeting life be whatever it may♪ 35653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.