All language subtitles for pfoVRz_The.Eternal.Fragrance.2026.E28_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:08,000 [Respect Copyright, Everyone's Responsibility] 2 00:01:02,540 --> 00:01:03,150 [The Eternal Fragrance] 3 00:01:03,150 --> 00:01:07,980 [Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance] 4 00:01:08,020 --> 00:01:11,140 [Episode 28] 5 00:01:16,030 --> 00:01:16,780 Come here. 6 00:01:20,440 --> 00:01:21,010 Your Highness! 7 00:01:27,270 --> 00:01:28,780 Your spirit energy comes from Lifei. 8 00:01:30,030 --> 00:01:31,250 Only by drawing on her spirit energy 9 00:01:32,270 --> 00:01:33,290 can you help me. 10 00:01:40,550 --> 00:01:41,060 Simo! 11 00:01:42,960 --> 00:01:43,650 Simo! 12 00:01:48,080 --> 00:01:48,620 Simo! 13 00:01:52,520 --> 00:01:53,290 Simo! 14 00:01:58,030 --> 00:01:58,810 Simo! 15 00:02:06,440 --> 00:02:07,170 Simo! 16 00:02:14,870 --> 00:02:15,740 Everything will be fine. 17 00:02:17,390 --> 00:02:18,180 Everything will be fine. 18 00:02:46,320 --> 00:02:47,940 The demons expected our arrival, 19 00:02:49,390 --> 00:02:50,370 so they left this. 20 00:02:54,550 --> 00:02:57,090 If we fail to hand over the Divine Tree by tomorrow's Chen hour, 21 00:02:58,800 --> 00:03:01,060 two more heads will be sent to us. 22 00:03:01,760 --> 00:03:02,530 Simo. 23 00:03:03,920 --> 00:03:05,020 Have you found Simo? 24 00:03:09,200 --> 00:03:09,780 Lifei, 25 00:03:10,390 --> 00:03:11,090 don't go over there. 26 00:03:52,590 --> 00:03:53,090 Lifei! 27 00:03:56,480 --> 00:03:56,970 Lifei! 28 00:04:11,870 --> 00:04:12,620 Simo, 29 00:04:14,760 --> 00:04:16,500 the mushrooms in the woods taste so fresh. 30 00:04:17,070 --> 00:04:19,790 ♪I trade all the mortal world's splendor♪ 31 00:04:19,790 --> 00:04:21,740 I even stole Elder Dongyang's chickens. 32 00:04:21,740 --> 00:04:23,570 ♪For a fleeting moment with you♪ 33 00:04:24,030 --> 00:04:26,150 ♪Our fates intertwined, embracing yet fighting♪ 34 00:04:26,150 --> 00:04:27,250 Tender and full of flavor. 35 00:04:27,590 --> 00:04:29,790 ♪The hardest bond to balance♪ 36 00:04:30,830 --> 00:04:31,760 ♪Obsessed and struggling, a thousand thoughts arise♪ 37 00:04:31,760 --> 00:04:32,660 Simo, 38 00:04:34,030 --> 00:04:34,770 in the next life... 39 00:04:35,030 --> 00:04:37,390 ♪Love sprouts again in this lifetime♪ 40 00:04:37,990 --> 00:04:39,510 ♪No calamity can rival♪ 41 00:04:39,710 --> 00:04:41,420 Can I be your sister in the next life? 42 00:04:41,420 --> 00:04:42,950 ♪The lingering thread of a fragrance♪ 43 00:04:45,090 --> 00:04:48,570 ♪With you, through mountains falling and seas turning to sand♪ 44 00:04:49,330 --> 00:04:51,570 ♪Withered branches burst into bloom♪ 45 00:04:52,010 --> 00:04:55,050 ♪Hand in hand on the Naihe Bridge, past the pagoda♪ 46 00:04:55,690 --> 00:04:57,970 ♪In fine robes on galloping horses♪ 47 00:04:58,770 --> 00:05:02,250 ♪Always, at the very end of obsession♪ 48 00:05:02,810 --> 00:05:05,090 ♪Comes that one moment of softness♪ 49 00:05:05,610 --> 00:05:07,560 ♪Betrayed by all, I still♪ 50 00:05:07,560 --> 00:05:09,210 Lifei, what's wrong? 51 00:05:09,290 --> 00:05:11,490 ♪Reign supreme♪ 52 00:05:12,080 --> 00:05:15,120 ♪With you, we melt into mist and haze♪ 53 00:05:16,960 --> 00:05:17,620 I'm fine. 54 00:05:20,910 --> 00:05:22,450 Since they're after me, 55 00:05:24,520 --> 00:05:26,250 I'll put an end to all this. 56 00:05:52,320 --> 00:05:52,890 Guardian, 57 00:05:53,230 --> 00:05:54,330 they wouldn't trade the Divine Tree 58 00:05:54,350 --> 00:05:55,770 for two ordinary disciples. 59 00:05:56,560 --> 00:05:57,660 Jiang Lifei 60 00:06:00,320 --> 00:06:01,570 will definitely come. 61 00:06:05,000 --> 00:06:05,690 Guardian, 62 00:06:06,080 --> 00:06:07,770 two disciples from the Wuyue Court are outside the valley. 63 00:06:07,960 --> 00:06:09,980 The female disciple claims she is the Divine Tree. 64 00:06:16,880 --> 00:06:17,940 Jiang Lifei, 65 00:06:18,880 --> 00:06:20,210 you've finally come. 66 00:06:21,230 --> 00:06:22,100 Where's Lei Xiuyuan? 67 00:06:22,680 --> 00:06:24,180 He's waiting for you, of course. 68 00:06:26,200 --> 00:06:27,010 After you. 69 00:06:27,760 --> 00:06:29,060 Release Changyue and Ye Ye, 70 00:06:29,560 --> 00:06:30,370 and I'll go with you. 71 00:06:47,390 --> 00:06:47,940 Ye. 72 00:06:49,790 --> 00:06:50,370 Are you alright? 73 00:07:27,080 --> 00:07:27,770 It turns out 74 00:07:28,790 --> 00:07:30,100 everything was destined long ago. 75 00:07:36,120 --> 00:07:36,740 How do you fare? 76 00:07:36,910 --> 00:07:37,660 Can you hold on? 77 00:07:38,390 --> 00:07:39,250 We're fine, 78 00:07:39,790 --> 00:07:41,500 but they took Simo away. 79 00:07:41,640 --> 00:07:42,370 Save him! 80 00:07:43,440 --> 00:07:44,100 No need. 81 00:07:45,960 --> 00:07:46,810 Simo 82 00:07:48,270 --> 00:07:49,420 has returned to the Wuyue Court. 83 00:07:50,440 --> 00:07:51,180 What about 84 00:07:51,560 --> 00:07:52,500 Lifei then? 85 00:07:52,960 --> 00:07:53,500 Don't worry, 86 00:07:53,680 --> 00:07:54,450 we've got a plan. 87 00:07:55,080 --> 00:07:55,770 That's a relief. 88 00:07:57,230 --> 00:07:58,450 We've scouted the valley. 89 00:07:59,150 --> 00:08:00,500 A hundred demons remain inside. 90 00:08:01,560 --> 00:08:02,810 Over fifty are in the southeast, 91 00:08:03,270 --> 00:08:04,540 more than thirty are in the west, 92 00:08:05,390 --> 00:08:06,180 and the fewest are in the east. 93 00:08:06,910 --> 00:08:07,500 Qiongqi 94 00:08:08,440 --> 00:08:09,620 is in the southeast. 95 00:08:11,520 --> 00:08:12,060 Where's Rakshasa? 96 00:08:12,560 --> 00:08:14,100 She's in the cave with Xiuyuan. 97 00:08:14,560 --> 00:08:15,740 I can't sense 98 00:08:17,080 --> 00:08:18,010 his heartbeat anymore. 99 00:08:21,270 --> 00:08:22,420 Take Ye Ye back to heal first. 100 00:08:22,560 --> 00:08:23,370 We'll stand guard here 101 00:08:23,390 --> 00:08:24,130 and wait for news from Lifei. 102 00:08:24,760 --> 00:08:25,300 Alright. 103 00:08:45,680 --> 00:08:46,970 He surely has a long life. 104 00:08:49,280 --> 00:08:51,020 Even pierced by thousands of vines, he still lives. 105 00:08:51,630 --> 00:08:53,260 You put him in this state. 106 00:08:53,510 --> 00:08:54,330 Hurry and save him! 107 00:08:57,080 --> 00:08:58,260 You killed Zhaomin, 108 00:08:58,960 --> 00:08:59,610 Elder Guangwei, 109 00:08:59,870 --> 00:09:00,970 and Simo, 110 00:09:01,510 --> 00:09:02,690 yet you still expect me to save him. 111 00:09:03,280 --> 00:09:04,610 Isn't that ridiculous? 112 00:09:07,400 --> 00:09:08,260 Do you believe 113 00:09:08,800 --> 00:09:10,690 I could kill you right now? 114 00:09:13,040 --> 00:09:14,420 Your Demon Lord is on his last legs. 115 00:09:15,280 --> 00:09:17,140 Killing or torturing me won't change a thing. 116 00:09:18,200 --> 00:09:19,020 You brought me here 117 00:09:19,750 --> 00:09:20,540 precisely to channel 118 00:09:20,560 --> 00:09:21,970 my spirit to sustain his life, right? 119 00:09:22,800 --> 00:09:24,090 Otherwise, he'll perish instantly. 120 00:09:28,630 --> 00:09:29,330 Jiang Lifei, 121 00:09:29,960 --> 00:09:32,180 you know well he never meant to harm you. 122 00:09:32,510 --> 00:09:33,090 He'd sacrifice 123 00:09:33,230 --> 00:09:34,690 his own life for you. 124 00:09:35,440 --> 00:09:36,060 What about you? 125 00:09:37,510 --> 00:09:38,660 Have you no heart at all? 126 00:09:49,630 --> 00:09:50,490 He has blood on his hands. 127 00:09:53,230 --> 00:09:55,060 What about all the lives he took? 128 00:09:56,750 --> 00:09:58,020 A murderer is a murderer, 129 00:09:58,710 --> 00:09:59,540 no excuses. 130 00:09:59,960 --> 00:10:00,690 Jiang Lifei, 131 00:10:01,630 --> 00:10:03,660 even if he wronged the whole world, 132 00:10:03,680 --> 00:10:05,300 he never wronged you. 133 00:10:06,280 --> 00:10:07,900 Because of you, 134 00:10:08,160 --> 00:10:09,380 he has ended up like this. 135 00:10:09,470 --> 00:10:10,450 You doubted him, 136 00:10:11,160 --> 00:10:12,940 and you killed him yourself. 137 00:10:18,280 --> 00:10:19,260 I never doubted him. 138 00:10:21,200 --> 00:10:23,690 But I can't let more people die for this. 139 00:10:32,870 --> 00:10:33,660 What are you doing? 140 00:10:36,510 --> 00:10:37,330 Let go. 141 00:10:37,830 --> 00:10:38,610 I'll save him. 142 00:10:51,280 --> 00:10:51,780 How... 143 00:10:52,200 --> 00:10:53,020 How will you save him? 144 00:11:12,080 --> 00:11:12,940 With my own blood. 145 00:11:50,160 --> 00:11:50,730 Xiuyuan, 146 00:11:51,710 --> 00:11:52,570 this must end. 147 00:12:06,200 --> 00:12:08,180 Activate the Four Symbols Divine Fire Formation with the Zhurong Stone 148 00:12:08,630 --> 00:12:09,780 and channel the Divine Tree's power 149 00:12:10,040 --> 00:12:11,060 to trap the demons 150 00:12:11,280 --> 00:12:12,690 and strip them of all strength. 151 00:12:13,440 --> 00:12:14,420 We'll charge in 152 00:12:14,920 --> 00:12:15,810 and wipe them all out at once. 153 00:12:26,440 --> 00:12:27,140 Lifei, 154 00:12:29,830 --> 00:12:30,730 why are you here? 155 00:12:38,440 --> 00:12:39,420 What's going on? 156 00:12:54,990 --> 00:12:56,490 Did Ji Tongzhou tell you to do this? 157 00:12:58,710 --> 00:12:59,420 Why? 158 00:13:01,160 --> 00:13:02,020 For Zhaomin 159 00:13:03,350 --> 00:13:04,660 and Simo. 160 00:13:06,920 --> 00:13:08,380 This is our destined fate. 161 00:13:25,040 --> 00:13:25,780 We've been trapped! 162 00:13:25,960 --> 00:13:27,540 The Divine Tree came to slay us. 163 00:14:15,280 --> 00:14:16,020 Stop! 164 00:14:21,200 --> 00:14:22,180 Stop! 165 00:14:39,680 --> 00:14:40,300 Lifei, 166 00:14:40,990 --> 00:14:42,140 you may take my life. 167 00:14:42,830 --> 00:14:44,180 Spare us from mutual slaughter. 168 00:14:46,960 --> 00:14:48,180 Grant me just a little more time, 169 00:14:49,280 --> 00:14:50,060 please. 170 00:14:50,230 --> 00:14:53,920 ♪The warmth within my arms♪ 171 00:14:54,440 --> 00:14:55,380 Grant you time? 172 00:14:55,380 --> 00:14:57,320 ♪I can no longer hold on to♪ 173 00:14:57,320 --> 00:14:59,020 So you can kill more people? 174 00:14:59,020 --> 00:15:00,590 ♪In the cold night, how can I♪ 175 00:15:00,590 --> 00:15:01,060 No. 176 00:15:02,040 --> 00:15:03,450 I will send them back to their homeland. 177 00:15:04,510 --> 00:15:05,420 Trust me. 178 00:15:05,420 --> 00:15:08,240 ♪My heartbeat freezes♪ 179 00:15:08,560 --> 00:15:11,760 ♪I can no longer tell you♪ 180 00:15:12,160 --> 00:15:15,360 ♪Looking you in the eyes, I cannot♪ 181 00:15:15,640 --> 00:15:18,680 ♪Utter that line♪ 182 00:15:19,040 --> 00:15:20,760 ♪Knowing love and hate♪ 183 00:15:21,080 --> 00:15:25,000 ♪Pain and wounds cannot be stopped♪ 184 00:15:26,360 --> 00:15:27,960 ♪I still linger on♪ 185 00:15:28,360 --> 00:15:32,560 ♪Unwilling to let go of every inch of our past♪ 186 00:15:32,960 --> 00:15:37,320 ♪Last night's stars cast faint glimmers♪ 187 00:15:37,600 --> 00:15:40,560 ♪But we thought nothing of it♪ 188 00:15:41,040 --> 00:15:41,610 Rakshasa. 189 00:15:41,610 --> 00:15:44,320 ♪With a heartbroken cry♪ 190 00:15:45,200 --> 00:15:45,780 Rakshasa. 191 00:15:45,780 --> 00:15:47,800 ♪I wish you well♪ 192 00:15:48,120 --> 00:15:49,800 ♪Knowing right and wrong♪ 193 00:15:50,160 --> 00:15:54,080 ♪Black and gray are all illusions♪ 194 00:15:55,440 --> 00:15:56,160 ♪You're still screaming♪ 195 00:15:56,160 --> 00:15:56,900 Rakshasa! 196 00:15:57,360 --> 00:16:01,110 ♪Running relentlessly without regret♪ 197 00:16:01,110 --> 00:16:01,730 Lifei, 198 00:16:03,110 --> 00:16:04,140 be careful not to hurt yourself. 199 00:16:04,140 --> 00:16:06,360 ♪The storm looms, yet the wind stands in its way♪ 200 00:16:06,720 --> 00:16:08,200 ♪A final farewell left on the cliff♪ 201 00:16:08,200 --> 00:16:09,850 Why won't any of you believe me? 202 00:16:09,850 --> 00:16:12,920 ♪Leaping straight into that heartbreaking past♪ 203 00:16:12,920 --> 00:16:14,260 Why? 204 00:16:16,570 --> 00:16:20,760 ♪Just to keep you safe♪ 205 00:16:36,800 --> 00:16:37,450 My Lord. 206 00:16:45,630 --> 00:16:47,210 Darn that Divine Tree. 207 00:16:48,470 --> 00:16:49,020 Watch out! 208 00:16:51,080 --> 00:16:51,660 Tongzhou! 209 00:16:52,440 --> 00:16:53,420 Everyone, follow me. 210 00:17:16,550 --> 00:17:17,290 Don't worry. 211 00:17:17,990 --> 00:17:19,860 Ye Ye's mostly healed from his wounds. 212 00:17:20,510 --> 00:17:21,820 Tongzhou will recover, too. 213 00:17:23,230 --> 00:17:24,900 All demons in Lilie Valley fled 214 00:17:25,510 --> 00:17:26,580 with the Demon Lord. 215 00:17:27,120 --> 00:17:28,450 They won't come after you again. 216 00:17:29,510 --> 00:17:30,380 It's all my fault. 217 00:17:32,710 --> 00:17:34,050 I truly am an ill omen. 218 00:17:35,880 --> 00:17:36,490 Lifei, 219 00:17:37,160 --> 00:17:38,100 don't blame yourself. 220 00:17:39,200 --> 00:17:39,900 I'm fine. 221 00:17:40,360 --> 00:17:41,050 Stay still. 222 00:17:41,550 --> 00:17:42,290 I'll heal you. 223 00:17:53,750 --> 00:17:54,490 Be careful. 224 00:17:58,030 --> 00:17:58,860 You're severely hurt. 225 00:17:59,600 --> 00:18:00,690 You should rest for a few more days. 226 00:18:04,960 --> 00:18:05,940 If I rest any longer, 227 00:18:06,880 --> 00:18:07,970 I'll become useless. 228 00:18:22,920 --> 00:18:23,340 Here. 229 00:18:31,680 --> 00:18:32,340 Lifei, 230 00:18:34,710 --> 00:18:35,970 do you still hate Xiuyuan? 231 00:18:46,470 --> 00:18:47,580 Between us, 232 00:18:49,790 --> 00:18:51,340 there is not even hatred left. 233 00:18:51,960 --> 00:18:52,530 Lifei, 234 00:18:53,680 --> 00:18:55,250 Xiuyuan didn't kill Simo. 235 00:18:56,230 --> 00:18:57,490 You met when you were young, 236 00:18:57,960 --> 00:18:59,530 endured countless hardships side by side, 237 00:19:00,120 --> 00:19:01,100 and loved each other deeply. 238 00:19:01,600 --> 00:19:03,010 Why not give him another chance? 239 00:19:17,640 --> 00:19:18,180 Look, 240 00:19:20,030 --> 00:19:21,290 the Fragrance Bond has vanished. 241 00:19:25,990 --> 00:19:27,100 From now on, 242 00:19:28,120 --> 00:19:29,530 there is no bond between us. 243 00:19:30,470 --> 00:19:31,340 I stand apart 244 00:19:32,710 --> 00:19:33,450 from him. 245 00:19:52,200 --> 00:19:53,050 There is no chance 246 00:19:55,310 --> 00:19:56,250 left for us. 247 00:19:58,990 --> 00:19:59,970 But the Divine Lord... 248 00:20:00,360 --> 00:20:01,050 Be careful. 249 00:20:02,750 --> 00:20:03,420 Xiuyuan's 250 00:20:05,550 --> 00:20:07,140 whole life has been fraught with misfortune. 251 00:20:07,880 --> 00:20:09,420 His greatest wish in this lifetime 252 00:20:10,440 --> 00:20:12,180 was to become an ordinary person 253 00:20:12,400 --> 00:20:13,690 and spend his days with you. 254 00:20:15,960 --> 00:20:16,970 May heaven show mercy to him, 255 00:20:17,960 --> 00:20:19,140 leaving him a way forward. 256 00:20:20,270 --> 00:20:23,180 Gelin and Lu Li sent word days ago 257 00:20:24,030 --> 00:20:26,420 that signs of the Sea Calamity have appeared in the East Sea. 258 00:20:29,510 --> 00:20:31,490 We'll eventually face a life-or-death battle. 259 00:20:32,790 --> 00:20:33,900 No one knows 260 00:20:34,680 --> 00:20:36,210 how many will survive after that. 261 00:21:17,400 --> 00:21:18,010 Master, 262 00:21:18,600 --> 00:21:19,290 at the hour of Mao today, 263 00:21:19,710 --> 00:21:20,900 the sea level of the East Sea dropped by eight inches. 264 00:21:21,270 --> 00:21:22,420 Five thousand li eastward across the waters, 265 00:21:22,550 --> 00:21:23,290 thunderclouds roiled endlessly. 266 00:21:23,750 --> 00:21:24,620 I can't tell what causes it. 267 00:21:27,640 --> 00:21:30,010 The heavenly thunder disaster is coming. 268 00:21:31,270 --> 00:21:33,620 The five-hundred-year Sea Calamity 269 00:21:35,030 --> 00:21:35,970 is upon us. 270 00:21:58,640 --> 00:21:59,210 My Lord. 271 00:21:59,310 --> 00:22:00,290 The Guardian has settled down. 272 00:22:00,470 --> 00:22:01,420 She is out of danger for now. 273 00:22:01,920 --> 00:22:02,340 I see. 274 00:22:05,960 --> 00:22:06,490 My Lord, 275 00:22:06,920 --> 00:22:08,210 our clansmen have rushed here. 276 00:22:12,880 --> 00:22:13,900 Five centuries have passed. 277 00:22:18,880 --> 00:22:19,940 It's time they came. 278 00:22:41,310 --> 00:22:41,820 Tongzhou! 279 00:22:43,070 --> 00:22:43,820 What happened? 280 00:22:54,640 --> 00:22:55,290 Lifei, 281 00:22:56,120 --> 00:22:56,820 I'm fine. 282 00:22:58,270 --> 00:22:59,530 Don't waste your spirit energy on me. 283 00:23:00,030 --> 00:23:01,730 Silence. Calm your breath to recover. 284 00:23:11,440 --> 00:23:12,100 Your Highness! 285 00:23:15,310 --> 00:23:15,940 Your Highness! 286 00:23:19,840 --> 00:23:20,970 What exactly is wrong with him? 287 00:23:21,470 --> 00:23:22,450 He hasn't fully healed, 288 00:23:22,840 --> 00:23:24,100 yet he forced himself to cultivate the Sacred Fire. 289 00:23:24,880 --> 00:23:26,380 I'll ease his spirit aura later. 290 00:23:26,710 --> 00:23:27,340 He should be alright. 291 00:23:27,750 --> 00:23:29,490 How could he possibly be alright? 292 00:23:31,230 --> 00:23:32,010 Lifei, 293 00:23:32,640 --> 00:23:34,450 he pushed himself to cultivate it for you. 294 00:23:35,440 --> 00:23:36,100 For me? 295 00:23:39,070 --> 00:23:42,210 His Highness was secluded in Duantu to break through, 296 00:23:43,070 --> 00:23:44,690 yet he rushed to the Wuyue Court 297 00:23:45,200 --> 00:23:46,250 to rescue you, 298 00:23:46,640 --> 00:23:48,100 leaving internal injuries back then. 299 00:23:48,360 --> 00:23:49,660 Then he fought battle after battle 300 00:23:49,790 --> 00:23:50,970 with no time to catch his breath. 301 00:23:51,920 --> 00:23:52,730 These days, 302 00:23:53,070 --> 00:23:54,380 crowds keep coming to confront him 303 00:23:54,400 --> 00:23:55,820 over the Divine Tree matter. 304 00:23:56,510 --> 00:23:58,250 He had to coax and deter them 305 00:23:58,270 --> 00:23:59,340 to send them away. 306 00:23:59,640 --> 00:24:01,100 He's worn himself ragged 307 00:24:01,920 --> 00:24:03,490 and now gravely wounded once more. 308 00:24:03,790 --> 00:24:05,010 He tried to accelerate his cultivation 309 00:24:05,310 --> 00:24:06,860 to recover early, 310 00:24:07,470 --> 00:24:07,940 so 311 00:24:08,790 --> 00:24:10,010 he could protect you. 312 00:24:11,400 --> 00:24:12,210 You're... 313 00:24:14,160 --> 00:24:15,100 You're Miaoqing? 314 00:24:17,440 --> 00:24:18,530 Why are you dressed like this? 315 00:24:21,790 --> 00:24:23,490 His Highness reshaped my body 316 00:24:24,840 --> 00:24:26,420 and mended my soul. 317 00:24:27,550 --> 00:24:28,290 I wish 318 00:24:29,470 --> 00:24:31,660 to stay by his side as a disciple 319 00:24:31,680 --> 00:24:32,860 of the Xingzheng Hall. 320 00:24:34,440 --> 00:24:35,970 My face bears scars, 321 00:24:37,440 --> 00:24:38,620 so I wear a veil. 322 00:24:41,310 --> 00:24:42,010 I'm sorry. 323 00:24:43,160 --> 00:24:44,580 You endured such terrible wounds for me, 324 00:24:45,120 --> 00:24:46,290 yet I failed to recognize you. 325 00:24:46,640 --> 00:24:47,450 Lifei, 326 00:24:48,470 --> 00:24:49,620 your sect suffered a catastrophe, 327 00:24:49,840 --> 00:24:51,010 and you had enough troubles. 328 00:24:51,710 --> 00:24:53,180 Naturally, you didn't recognize me. 329 00:24:54,230 --> 00:24:55,620 But I hope 330 00:24:57,160 --> 00:25:00,380 you understand how much His Highness endures. 331 00:25:01,510 --> 00:25:02,820 He has no one left 332 00:25:03,400 --> 00:25:04,580 but you now. 333 00:25:07,440 --> 00:25:08,730 Please stand by him. 334 00:25:11,920 --> 00:25:12,490 Don't worry. 335 00:25:14,790 --> 00:25:15,940 Tongzhou will pull through. 336 00:25:17,510 --> 00:25:18,690 I'll find a way to save him. 337 00:25:54,070 --> 00:25:54,730 What's wrong? 338 00:25:55,230 --> 00:25:56,380 Healed Tongzhou again? 339 00:25:57,470 --> 00:25:59,490 Even if the Divine Tree's spirit energy is boundless, 340 00:25:59,640 --> 00:26:01,100 don't exhaust it this way. 341 00:26:01,270 --> 00:26:02,580 Your body won't bear it. 342 00:26:03,120 --> 00:26:03,900 I'm fine. 343 00:26:04,960 --> 00:26:06,100 I'm tough, 344 00:26:06,270 --> 00:26:07,420 and just a short rest will do. 345 00:26:07,470 --> 00:26:08,010 You... 346 00:26:10,990 --> 00:26:12,010 Are your injuries healed? 347 00:26:14,640 --> 00:26:15,250 Look, 348 00:26:15,920 --> 00:26:16,620 much better now. 349 00:26:17,840 --> 00:26:18,420 Lifei, 350 00:26:19,230 --> 00:26:20,380 Changyue and I 351 00:26:21,030 --> 00:26:22,100 came to bid you farewell. 352 00:26:24,920 --> 00:26:26,100 Are you heading back to the Dizang Sect? 353 00:26:27,120 --> 00:26:28,380 There's no need to return 354 00:26:29,400 --> 00:26:30,010 to that shameful sect. 355 00:26:31,070 --> 00:26:31,730 The East Sea is in peril. 356 00:26:32,200 --> 00:26:33,290 Gelin has rushed back to the Wanxian Sect. 357 00:26:33,710 --> 00:26:35,820 We plan to head for the East Sea, too. 358 00:26:36,600 --> 00:26:37,730 Before that, 359 00:26:38,440 --> 00:26:39,620 we'll visit a place. 360 00:26:40,470 --> 00:26:41,580 Before Simo died, 361 00:26:42,030 --> 00:26:42,900 he asked us 362 00:26:44,510 --> 00:26:46,100 to visit his parents and family 363 00:26:46,510 --> 00:26:47,340 on his behalf. 364 00:26:50,360 --> 00:26:52,100 We're going to his hometown. 365 00:26:59,030 --> 00:27:00,380 When you see his parents, 366 00:27:00,600 --> 00:27:01,490 please give this to them for me. 367 00:27:07,270 --> 00:27:07,770 Alright. 368 00:27:08,920 --> 00:27:10,140 We'll meet in Duanming City. 369 00:27:29,160 --> 00:27:30,490 Patrol thoroughly. 370 00:27:31,270 --> 00:27:31,860 Yes. 371 00:28:01,310 --> 00:28:05,770 My Lord, thank you for using your energy to heal me. 372 00:28:06,600 --> 00:28:08,620 I deserve death for my mistakes. 373 00:28:09,470 --> 00:28:10,690 I even turned against you before. 374 00:28:10,710 --> 00:28:12,180 Let bygones be bygones. 375 00:28:15,200 --> 00:28:16,770 We're outside the mountain-sea barrier now. 376 00:28:17,840 --> 00:28:19,210 They won't chase us for the time being. 377 00:28:23,510 --> 00:28:24,940 The strange ocean currents lately 378 00:28:25,510 --> 00:28:27,180 are clear signs of the Sea Calamity. 379 00:28:28,230 --> 00:28:30,180 Our clansmen know you've returned 380 00:28:30,470 --> 00:28:31,940 and are hurrying here. 381 00:28:32,200 --> 00:28:34,380 What's your plan, My Lord? 382 00:28:44,550 --> 00:28:45,770 Once the Sea Calamity strikes, 383 00:28:46,440 --> 00:28:49,050 heavenly thunder and earth fire will shatter the mountain-sea barrier 384 00:28:49,400 --> 00:28:50,820 and engulf Duanming City. 385 00:28:51,440 --> 00:28:52,690 We can take this chance 386 00:28:52,880 --> 00:28:54,660 to avenge the siege of the Lilie Valley 387 00:28:55,360 --> 00:28:58,340 and avenge five centuries of shame upon our clan. 388 00:29:02,440 --> 00:29:03,420 The Sea Calamity shall consume the world 389 00:29:03,960 --> 00:29:04,940 and raze all the Central Plains. 390 00:29:05,640 --> 00:29:07,250 Do you think the demon clan will survive? 391 00:29:07,550 --> 00:29:09,210 At worst, we'll perish together. 392 00:29:10,030 --> 00:29:11,100 We crossed the sea, 393 00:29:11,600 --> 00:29:12,580 seeking a homeland, 394 00:29:13,440 --> 00:29:14,900 not a burial ground in a foreign land. 395 00:29:17,200 --> 00:29:18,860 Then what is your plan, My Lord? 396 00:29:21,310 --> 00:29:22,380 Stop this at once! 397 00:29:24,790 --> 00:29:25,530 Speak calmly. 398 00:29:37,550 --> 00:29:38,210 My Lord. 399 00:29:44,200 --> 00:29:45,940 Your return has lifted all our spirits. 400 00:29:46,270 --> 00:29:47,210 We should strike now, 401 00:29:47,550 --> 00:29:48,660 shatter the mountain-sea barrier, 402 00:29:48,990 --> 00:29:50,210 and catch them completely off guard. 403 00:29:52,440 --> 00:29:53,420 The battle at the Lilie Valley 404 00:29:53,990 --> 00:29:55,250 left our clan gravely weakened. 405 00:29:56,360 --> 00:29:58,050 Do you believe we can emerge unharmed 406 00:29:58,960 --> 00:30:00,180 if we wage another war now? 407 00:30:05,160 --> 00:30:06,140 The heavenly tribulation descends. 408 00:30:07,640 --> 00:30:09,690 If I witness you fighting each other again, 409 00:30:10,270 --> 00:30:12,940 I shall show no mercy. 410 00:30:14,750 --> 00:30:15,660 Understood. 411 00:30:41,400 --> 00:30:42,180 My Lord. 412 00:30:43,990 --> 00:30:44,620 My Lord, 413 00:30:45,030 --> 00:30:46,620 you look far more haggard 414 00:30:47,550 --> 00:30:49,140 than you did five centuries ago. 415 00:30:53,230 --> 00:30:54,290 Have you met me before? 416 00:30:55,070 --> 00:30:57,580 I had the honor of seeing you once 417 00:30:57,920 --> 00:30:59,730 back in our homeland overseas. 418 00:31:00,400 --> 00:31:01,770 In that lifetime, 419 00:31:01,990 --> 00:31:02,660 you promised 420 00:31:02,990 --> 00:31:04,490 you would lead our clansmen 421 00:31:04,920 --> 00:31:06,940 to find a blessed land to dwell in. 422 00:31:10,960 --> 00:31:11,660 A blessed land? 423 00:31:14,030 --> 00:31:15,900 Obviously, I've led you into an abyss. 424 00:31:16,510 --> 00:31:18,180 This is not your fault. 425 00:31:18,640 --> 00:31:20,970 Our clan is nurtured by the world's spirit nourishment. 426 00:31:21,200 --> 00:31:22,450 When the spiritual energy runs thin, 427 00:31:22,600 --> 00:31:24,100 sickness plagues us. 428 00:31:24,710 --> 00:31:27,210 The lands overseas have run dry of spirit energy. 429 00:31:27,510 --> 00:31:29,820 Countless clansmen have strange illnesses 430 00:31:29,960 --> 00:31:32,250 and can't survive. 431 00:31:32,400 --> 00:31:33,450 That is why 432 00:31:33,470 --> 00:31:36,140 we chose to follow you willingly. 433 00:31:36,270 --> 00:31:37,180 Yet we never imagined 434 00:31:38,160 --> 00:31:39,180 the Central Plains would not 435 00:31:40,120 --> 00:31:41,900 be a blessed land, either. 436 00:31:43,230 --> 00:31:44,450 I often think 437 00:31:44,790 --> 00:31:46,690 of our homeland. 438 00:31:47,270 --> 00:31:50,450 If I could return there before I die, 439 00:31:51,070 --> 00:31:53,140 I would die without regret. 440 00:31:54,120 --> 00:31:56,250 Perhaps our clan's decline 441 00:31:57,400 --> 00:31:59,380 is our destined fate. 442 00:32:00,510 --> 00:32:01,380 Destined fate? 443 00:32:04,920 --> 00:32:06,140 My Lord. 444 00:32:06,360 --> 00:32:07,530 Even if the destined fate 445 00:32:08,270 --> 00:32:09,450 can be turned around. 446 00:32:18,440 --> 00:32:19,050 Listen to me, 447 00:32:19,470 --> 00:32:20,730 don't push yourself hard in cultivation. 448 00:32:23,550 --> 00:32:24,140 And 449 00:32:24,710 --> 00:32:25,860 I don't need your protection. 450 00:32:26,360 --> 00:32:28,010 If anyone troubles you, 451 00:32:28,030 --> 00:32:28,860 send them straight to me. 452 00:32:30,750 --> 00:32:31,140 But... 453 00:32:31,230 --> 00:32:32,050 Have a good rest. 454 00:32:33,790 --> 00:32:34,290 Lifei. 455 00:32:34,640 --> 00:32:35,210 Lifei. 456 00:32:42,710 --> 00:32:43,210 Bring this 457 00:32:43,640 --> 00:32:44,380 with you. 458 00:32:46,550 --> 00:32:47,770 Those coveting the Divine Tree 459 00:32:48,360 --> 00:32:49,420 will never give up. 460 00:32:49,840 --> 00:32:51,010 Wear it, and it'll make them 461 00:32:51,440 --> 00:32:52,940 think twice before striking. 462 00:32:54,120 --> 00:32:54,970 From this day forward, 463 00:32:55,550 --> 00:32:56,290 you are the most important person 464 00:32:56,790 --> 00:32:58,820 to me, the Yue State and the Xingzheng Hall. 465 00:33:02,600 --> 00:33:03,250 Lifei, 466 00:33:03,960 --> 00:33:04,730 promise me. 467 00:33:05,270 --> 00:33:06,530 I will devote all I have 468 00:33:08,840 --> 00:33:09,940 to protect you forever. 469 00:33:14,360 --> 00:33:15,580 I know you mean well. 470 00:33:17,230 --> 00:33:17,860 Tongzhou, 471 00:33:18,510 --> 00:33:20,050 you will always be my closest friend. 472 00:33:21,600 --> 00:33:22,820 I have my own path to walk. 473 00:33:23,510 --> 00:33:25,210 I can't live under your protection forever. 474 00:33:26,070 --> 00:33:27,450 Are you still thinking of Lei Xiuyuan? 475 00:33:29,400 --> 00:33:30,580 He's the Demon Lord. 476 00:33:30,600 --> 00:33:31,660 It has nothing to do with him. 477 00:33:36,550 --> 00:33:37,690 Drink your medicine and rest early. 478 00:33:54,680 --> 00:33:55,340 Your Highness. 479 00:34:10,550 --> 00:34:11,490 Calm your anger. 480 00:34:12,550 --> 00:34:15,450 Lifei has just endured great difficulties 481 00:34:15,840 --> 00:34:17,170 with no mind for romantic affections. 482 00:34:17,880 --> 00:34:18,700 In time, 483 00:34:19,070 --> 00:34:21,300 she will understand your sincere heart. 484 00:34:23,800 --> 00:34:24,860 She understands everything, 485 00:34:26,880 --> 00:34:28,700 but she refuses to accept me. 486 00:34:31,920 --> 00:34:32,700 Then 487 00:34:35,070 --> 00:34:36,090 will you let go? 488 00:34:41,280 --> 00:34:42,010 No. 489 00:34:45,720 --> 00:34:46,780 If that's the case, 490 00:34:48,190 --> 00:34:50,300 your genuine devotion 491 00:34:50,960 --> 00:34:52,860 will eventually win her heart. 492 00:35:25,960 --> 00:35:28,300 Her Divine Tree spirit energy works wonders indeed. 493 00:35:54,320 --> 00:35:55,010 Miaoqing, 494 00:35:59,590 --> 00:36:01,010 would you be my Lifei? 495 00:36:03,840 --> 00:36:04,940 I shall obey 496 00:36:05,720 --> 00:36:07,260 whatever you command. 497 00:36:16,510 --> 00:36:17,300 It's a pity 498 00:36:19,670 --> 00:36:20,820 that you're not her. 499 00:36:49,150 --> 00:36:50,050 The Sea Calamity draws near. 500 00:36:51,400 --> 00:36:53,130 Lifei will head to Duanming City. 501 00:36:54,400 --> 00:36:56,220 I must stop hiding in the academy. 502 00:36:58,150 --> 00:37:00,650 Master, please let me go. 503 00:37:12,670 --> 00:37:13,380 Very well. 504 00:37:13,960 --> 00:37:16,010 When the nest falls, no egg stays intact. 505 00:37:16,510 --> 00:37:17,490 We cultivate immortality 506 00:37:17,990 --> 00:37:19,380 precisely for such moments. 507 00:37:19,960 --> 00:37:22,300 If we can avert this calamity, 508 00:37:22,960 --> 00:37:24,700 it shall be a blessing for all living beings. 509 00:37:27,720 --> 00:37:29,130 Cuixuan damaged your spirit meridians. 510 00:37:29,550 --> 00:37:30,260 If you go, 511 00:37:30,840 --> 00:37:33,260 never recklessly wield your spirit energy. 512 00:37:33,590 --> 00:37:36,010 Otherwise, it'll cost you your life. 513 00:37:36,630 --> 00:37:37,420 I shall remember. 514 00:37:39,550 --> 00:37:40,170 Please 515 00:37:41,320 --> 00:37:43,050 look after Mu. 516 00:37:44,070 --> 00:37:45,420 Rest assured. 517 00:37:46,670 --> 00:37:48,700 She is part of our academy. 518 00:37:49,400 --> 00:37:51,130 The academy will keep her safe. 519 00:38:30,440 --> 00:38:30,970 Mu, 520 00:38:33,590 --> 00:38:34,740 I'm leaving soon. 521 00:38:36,990 --> 00:38:37,940 But 522 00:38:39,470 --> 00:38:41,490 I have no idea when I'll be back. 523 00:38:42,510 --> 00:38:43,740 There's something I've hidden 524 00:38:45,800 --> 00:38:46,970 from you all this time. 525 00:38:48,550 --> 00:38:49,260 Mu, 526 00:38:51,470 --> 00:38:52,700 actually, I'm Yecha, 527 00:38:54,720 --> 00:38:56,090 another Guardian of the demon clan. 528 00:39:01,400 --> 00:39:04,010 During the war against the immortals five centuries ago, 529 00:39:05,470 --> 00:39:06,530 I was cast into the bottom of the sea. 530 00:39:08,190 --> 00:39:09,130 When I woke, 531 00:39:10,550 --> 00:39:11,940 I'd transformed into a boy 532 00:39:11,960 --> 00:39:13,530 of eleven or twelve. 533 00:39:30,510 --> 00:39:31,380 I refused to give up 534 00:39:33,110 --> 00:39:34,340 and wanted to take revenge on Qingcheng. 535 00:39:35,190 --> 00:39:36,650 I tracked him down by every means 536 00:39:38,240 --> 00:39:39,570 and followed him in secret. 537 00:39:41,240 --> 00:39:41,740 Yet I found him 538 00:39:41,760 --> 00:39:43,940 gathering the bones of my fallen clansmen 539 00:39:45,110 --> 00:39:46,380 and building the Outcast Tomb. 540 00:40:02,030 --> 00:40:03,570 I thought it was hypocrisy 541 00:40:04,470 --> 00:40:05,570 and resolved to slay him. 542 00:40:07,150 --> 00:40:08,260 So I snuck up to strike him 543 00:40:08,760 --> 00:40:09,860 from behind, 544 00:40:14,190 --> 00:40:15,130 but he sensed my attack. 545 00:40:19,720 --> 00:40:23,300 All my memories were gone when I regained consciousness. 546 00:40:25,440 --> 00:40:26,940 As I had no one to rely on, 547 00:40:28,240 --> 00:40:29,170 Qingcheng set aside our enmity 548 00:40:30,190 --> 00:40:31,090 and took me as his disciple. 549 00:40:49,880 --> 00:40:53,380 As time passed, my memories slowly returned. 550 00:40:54,630 --> 00:40:57,740 But I grew as close to him as father and son 551 00:40:59,030 --> 00:41:00,820 and could not bring myself to harm him. 552 00:41:02,240 --> 00:41:02,940 Later, 553 00:41:03,990 --> 00:41:05,820 as I had grown up, 554 00:41:06,440 --> 00:41:08,010 he sent me to the Chufeng Academy 555 00:41:09,510 --> 00:41:10,740 to let me learn 556 00:41:11,190 --> 00:41:12,650 what a true immortal sect is like. 557 00:41:13,840 --> 00:41:14,530 After that, 558 00:41:15,440 --> 00:41:16,420 I went to the Wuyue Court 559 00:41:17,320 --> 00:41:18,820 and became a disciple of Master Guangwei. 560 00:41:19,630 --> 00:41:20,490 That was when I met you. 561 00:41:22,760 --> 00:41:23,780 Master Qingcheng 562 00:41:24,920 --> 00:41:26,420 always knew my nature. 563 00:41:27,670 --> 00:41:28,650 He firmly believed 564 00:41:29,280 --> 00:41:31,170 immortals and demons would reconcile. 565 00:41:33,070 --> 00:41:36,130 He spent his whole life striving for that, 566 00:41:36,550 --> 00:41:38,740 gathering countless ancient scrolls and treasures. 567 00:41:39,240 --> 00:41:40,260 I'll bring all of them 568 00:41:40,800 --> 00:41:42,090 with me to the East Sea. 569 00:41:43,670 --> 00:41:46,090 I hope I can fulfill his lifelong aspiration 570 00:41:46,960 --> 00:41:49,570 and find a chance for reconciliation. 571 00:41:52,440 --> 00:41:53,900 Let's check over there. 572 00:41:54,150 --> 00:41:54,860 Yes. 573 00:42:06,990 --> 00:42:10,010 With the Xuantian power, open the Biluo Path. 574 00:42:10,510 --> 00:42:13,610 Follow this compass, and you may return to the land overseas. 575 00:42:18,920 --> 00:42:20,220 To lead my clansmen back home, 576 00:42:21,590 --> 00:42:24,970 I must find the Xuantian Biluo Plate. 577 00:42:33,440 --> 00:42:34,170 It's the curse. 578 00:42:35,670 --> 00:42:36,700 Have I not much time left? 579 00:42:38,050 --> 00:42:38,360 [The Eternal Fragrance] 580 00:42:38,360 --> 00:42:40,560 [Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance] 581 00:42:51,800 --> 00:42:55,480 ♪I trade all the mortal world's splendor♪ 582 00:42:55,800 --> 00:42:58,480 ♪For a fleeting moment with you♪ 583 00:42:58,560 --> 00:43:01,800 ♪Our fates intertwined, embracing yet fighting♪ 584 00:43:01,800 --> 00:43:05,080 ♪The hardest bond to balance♪ 585 00:43:05,200 --> 00:43:09,080 ♪Obsessed and struggling, a thousand thoughts arise♪ 586 00:43:09,360 --> 00:43:12,560 ♪Love sprouts again in this lifetime♪ 587 00:43:12,720 --> 00:43:18,800 ♪No calamity can rival the lingering thread of a fragrance♪ 588 00:43:19,080 --> 00:43:23,200 ♪With you, through mountains falling and seas turning to sand♪ 589 00:43:23,480 --> 00:43:26,160 ♪Withered branches burst into bloom♪ 590 00:43:26,360 --> 00:43:28,280 ♪Hand in hand on the Naihe Bridge♪ 591 00:43:28,400 --> 00:43:32,720 ♪Past the pagoda, in fine robes on galloping horses♪ 592 00:43:32,880 --> 00:43:36,720 ♪Always, at the very end of obsession♪ 593 00:43:37,080 --> 00:43:40,080 ♪Comes that one moment of softness♪ 594 00:43:40,160 --> 00:43:46,280 ♪Betrayed by all, I still reign supreme♪ 595 00:43:46,480 --> 00:43:50,200 ♪With you, we melt into mist and haze♪ 596 00:44:03,440 --> 00:44:07,200 ♪I trade the highest heaven and endless clouds♪ 597 00:44:07,400 --> 00:44:10,200 ♪For a fleeting moment with you♪ 598 00:44:10,280 --> 00:44:13,680 ♪Pierced by countless arrows, pain and illness pile on♪ 599 00:44:13,680 --> 00:44:17,000 ♪Yet I remain silent♪ 600 00:44:17,160 --> 00:44:21,000 ♪Deep love and long yearning, a kiss falls into a dream♪ 601 00:44:21,160 --> 00:44:24,360 ♪In the distant night, bitterness blooms♪ 602 00:44:24,600 --> 00:44:30,440 ♪The grand chapter is rewritten, startling the whole world♪ 603 00:44:31,000 --> 00:44:34,920 ♪With you, through mountains falling and seas turning to sand♪ 604 00:44:35,200 --> 00:44:37,960 ♪Withered branches burst into bloom♪ 605 00:44:38,160 --> 00:44:40,000 ♪Hand in hand on the Naihe Bridge♪ 606 00:44:40,160 --> 00:44:44,360 ♪Past the pagoda, in fine robes on galloping horses♪ 607 00:44:44,600 --> 00:44:48,480 ♪Always, at the very end of obsession♪ 608 00:44:48,720 --> 00:44:51,760 ♪Comes that one moment of softness♪ 609 00:44:51,960 --> 00:44:58,680 ♪Betrayed by all, I still reign supreme♪ 610 00:44:58,720 --> 00:45:02,680 ♪If the seal can't be broken, then let it go♪ 611 00:45:02,920 --> 00:45:05,680 ♪Where the heart finds peace, there is home♪ 612 00:45:05,800 --> 00:45:07,720 ♪Side by side, we fly through seas of clouds♪ 613 00:45:07,880 --> 00:45:12,160 ♪Break through the waves; the heart's ocean knows no shore♪ 614 00:45:12,360 --> 00:45:16,200 ♪Always, at the very end of fate♪ 615 00:45:16,440 --> 00:45:19,560 ♪Comes that one moment of defiance♪ 616 00:45:19,600 --> 00:45:25,600 ♪In the human world or above, like flowing water and falling petals♪ 617 00:45:26,000 --> 00:45:30,360 ♪Let this fleeting life be whatever it may♪ 40612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.