All language subtitles for The.Salamander.House.2021.720p.WEB.TbV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:44,140 --> 00:03:46,267 "Salamander House" 2 00:04:16,807 --> 00:04:18,835 So... you want to take it? 3 00:04:22,220 --> 00:04:23,304 It's perfect… 4 00:04:23,569 --> 00:04:26,948 I've got villas in better condition. 5 00:04:27,021 --> 00:04:29,586 This has been abandoned a long time. 6 00:04:29,846 --> 00:04:32,860 It's not very comfortable. - I know, but it's not important. 7 00:04:33,600 --> 00:04:35,078 Just letting you know... 8 00:04:35,102 --> 00:04:37,656 so you can have a pleasant holiday. 9 00:04:38,949 --> 00:04:40,680 I'm not here on holiday. 10 00:04:41,587 --> 00:04:43,297 I'm here to work. - It's up to you! 11 00:04:45,425 --> 00:04:50,211 I have to tell you that the cleaning company hasn't been contacted... 12 00:04:50,294 --> 00:04:53,234 So inside there's a still much to do. 13 00:04:53,631 --> 00:04:55,257 Don't worry. I'll see to it. 14 00:04:55,455 --> 00:04:58,073 And then my wife will join me here in a few days. 15 00:04:58,292 --> 00:05:00,377 I say this for your wife… 16 00:05:00,690 --> 00:05:04,298 I don't want her to be shocked with the condition inside… 17 00:05:04,683 --> 00:05:08,114 My wife is used to it. We've been in worse places than this. 18 00:05:08,249 --> 00:05:11,732 It's important that there is everything that I've heard talk about. 19 00:05:12,306 --> 00:05:13,494 Speaking about this… 20 00:05:15,653 --> 00:05:18,113 What exactly do you know about the villa? 21 00:05:19,990 --> 00:05:23,098 Everything I've read, and seen on the internet. 22 00:05:23,191 --> 00:05:25,892 Look, if you're referring to that video, it's all false. 23 00:05:26,101 --> 00:05:28,196 All false. It's just a stupid prank. 24 00:05:31,210 --> 00:05:33,055 But here inside, someone died. 25 00:05:34,129 --> 00:05:37,278 I've followed the press of the time, and official news. 26 00:05:38,644 --> 00:05:39,952 An accident... 27 00:05:40,031 --> 00:05:43,378 just a stupid accident. Nothing weird or supernatural! 28 00:05:45,370 --> 00:05:48,707 And what can you tell me about the Mystic Salamander sect? 29 00:05:48,863 --> 00:05:50,159 Sick people! 30 00:05:51,324 --> 00:05:54,535 They think they can emulate that Mason guy… Manson 31 00:05:54,650 --> 00:05:58,174 It's because of them that the villa has been abandoned for so long. 32 00:05:59,415 --> 00:06:01,386 - Well now it's no longer there! - Good! 33 00:06:03,607 --> 00:06:04,765 You know? 34 00:06:05,202 --> 00:06:06,958 I've read all your books. 35 00:06:07,033 --> 00:06:09,119 Novels, not books. 36 00:06:09,821 --> 00:06:11,615 Books are generic texts… 37 00:06:11,657 --> 00:06:14,680 Novels, however, draw you in, and have their own life. 38 00:06:15,567 --> 00:06:16,881 Yes, fine! 39 00:06:16,912 --> 00:06:19,425 I'm curious to know what you're working on… 40 00:06:20,207 --> 00:06:23,155 What your latest work... "Romanzo" is about? 41 00:06:23,179 --> 00:06:24,909 I am also here to discover it. 42 00:07:23,916 --> 00:07:26,659 Looks like you have all you need. Everything is fine. 43 00:07:27,524 --> 00:07:29,328 Thanks a lot! - Thanks! 44 00:07:29,541 --> 00:07:30,907 Well, I say it again... 45 00:07:31,142 --> 00:07:34,750 If you want to change your mind, you're still in time, to find something else. 46 00:07:35,032 --> 00:07:36,262 - Absolutely no! - Good! 47 00:07:36,345 --> 00:07:39,733 I'll take it as it is, with all its legends and eventual ghosts. 48 00:07:39,876 --> 00:07:41,002 Fine, fine… 49 00:07:41,110 --> 00:07:43,999 - So I sign every page, as normal, eh? - Yes, yes, up here... 50 00:07:44,176 --> 00:07:46,022 and the other… - Yes yes! 51 00:07:46,126 --> 00:07:47,188 Thanks. 52 00:07:48,618 --> 00:07:50,328 And then, like a good American, 53 00:07:51,141 --> 00:07:54,582 I've a nose for business. And this price seems to be a real deal. 54 00:07:54,676 --> 00:07:57,200 Well if you like it so much, I can organize things... 55 00:07:57,283 --> 00:07:59,591 A favorable evaluation for an eventual purchase. 56 00:07:59,653 --> 00:08:01,913 They say that the villa belonged to a satanic sect... 57 00:08:02,023 --> 00:08:04,343 That story it's no secret... - I'll think about, thanks. 58 00:08:04,426 --> 00:08:08,388 I must first talk with my wife, you know that the women always have the last word? 59 00:08:08,482 --> 00:08:12,256 Certainly… You don't have to tell me, you are perfectly right. 60 00:08:12,329 --> 00:08:15,009 My wife practically won't let me decide anything… 61 00:08:15,072 --> 00:08:16,365 And with regards to this… 62 00:08:17,543 --> 00:08:18,711 This… 63 00:08:20,369 --> 00:08:22,600 It's my wife's favorite novel. 64 00:08:22,829 --> 00:08:24,811 Would you like to dedicate it her to her… 65 00:08:24,863 --> 00:08:27,052 It'd guarantee a great evening for me… 66 00:08:27,271 --> 00:08:30,139 Absolutely yes, with great pleasure. 67 00:08:31,004 --> 00:08:32,547 What is the lady called? - Agatha 68 00:08:32,608 --> 00:08:33,856 Agatha… 69 00:08:33,976 --> 00:08:37,052 Precious as the stone. - Eeeh, cold and hard. 70 00:08:38,793 --> 00:08:40,222 Thanks, 71 00:08:40,503 --> 00:08:42,724 and then this here is my favorite: 72 00:08:43,214 --> 00:08:44,466 You like to look eh? 73 00:08:46,776 --> 00:08:48,319 Ah! That is a rarity. 74 00:08:48,908 --> 00:08:51,087 I told you, I've read all your books. 75 00:08:51,368 --> 00:08:54,278 Excuse me, your novels. - My first novel. 76 00:08:56,916 --> 00:08:59,606 I had almost forgotten that I wrote it. 77 00:09:01,086 --> 00:09:03,203 You have given me a great gift Mr Luca. 78 00:09:03,599 --> 00:09:04,673 But you to me. 79 00:09:06,926 --> 00:09:07,979 Thanks! - A pleasure. 80 00:09:08,062 --> 00:09:11,336 Thanks a lot Mr Santana. Thanks again! - Thank you very much. 81 00:10:31,260 --> 00:10:32,498 Good! 82 00:11:25,512 --> 00:11:27,253 It's all perfect! 83 00:11:40,621 --> 00:11:41,747 Hi, my love! 84 00:11:42,164 --> 00:11:44,667 So… tell me, how did it go? 85 00:11:45,000 --> 00:11:46,377 Fine, great! 86 00:11:46,752 --> 00:11:48,827 The house is what I want. The price too. 87 00:11:49,129 --> 00:11:51,121 You see? You with so little trust in me. 88 00:11:51,319 --> 00:11:53,759 That is stupendous! What great news! 89 00:11:54,426 --> 00:11:56,741 You know I can't wait to be with you? 90 00:11:57,179 --> 00:11:59,671 Me too, I can't wait to embrace you. 91 00:12:01,579 --> 00:12:05,490 Alright, I'll just get things organized here, and I'll start on it immediately. 92 00:12:05,782 --> 00:12:08,472 I can already feel the first creative vibrations. 93 00:12:08,837 --> 00:12:10,703 Are you serious? 94 00:12:11,850 --> 00:12:13,675 Yes, I don't know how to explain it. 95 00:12:14,843 --> 00:12:17,178 It's a feeling I got as soon as I entered. 96 00:12:17,429 --> 00:12:20,317 Aren't you already being influenced? 97 00:12:20,452 --> 00:12:23,539 Right, it has to intrigue and stimulate my creativity, no? 98 00:12:24,133 --> 00:12:25,593 Your creativity… 99 00:12:26,740 --> 00:12:28,690 Is extremely important, my love. 100 00:12:29,138 --> 00:12:30,807 Above all when you are here with me. 101 00:12:30,942 --> 00:12:32,350 Well, you're my first fan, no? 102 00:12:32,506 --> 00:12:35,613 No no, it's not that I am simply your number one fan. 103 00:12:36,656 --> 00:12:40,087 I am above all your editor, don't you forget it. 104 00:12:41,546 --> 00:12:42,787 And who could forget? 105 00:12:43,152 --> 00:12:44,310 My editor! 106 00:12:47,021 --> 00:12:49,346 All I am is thanks to you Sara. 107 00:12:49,638 --> 00:12:51,421 And I always aware of this. 108 00:12:51,588 --> 00:12:53,381 But now I must say, bye. 109 00:14:48,225 --> 00:14:50,801 What is this stink? 110 00:15:21,018 --> 00:15:23,656 What the fuck is that? 111 00:17:04,065 --> 00:17:05,786 Regarding deadlines! 112 00:17:07,594 --> 00:17:09,596 I must maintain my reputation. 113 00:17:11,239 --> 00:17:12,866 So I'm telling you, 114 00:17:13,516 --> 00:17:14,841 don't disappoint me. 115 00:17:16,123 --> 00:17:17,467 Write! 116 00:17:20,273 --> 00:17:24,559 You are a successful writer because I believed in you… 117 00:17:25,841 --> 00:17:28,406 Without me, you'd still be a failed alcoholic. 118 00:17:30,200 --> 00:17:31,275 Write! 119 00:17:32,400 --> 00:17:33,702 Write! 120 00:17:54,140 --> 00:17:55,314 Write! 121 00:21:28,855 --> 00:21:29,929 Sara? 122 00:21:31,013 --> 00:21:32,192 Sara? 123 00:21:38,743 --> 00:21:39,981 Ahhh! 124 00:23:34,960 --> 00:23:36,649 Hi! - What do you mean "Ciao"? 125 00:23:36,754 --> 00:23:39,277 You answer like this as if I was just anyone? 126 00:23:42,218 --> 00:23:43,552 Hello Love! 127 00:23:43,782 --> 00:23:47,004 Ah well, now you're really enthusiastic to hear me. 128 00:23:47,608 --> 00:23:51,581 No, but I had a terrible nightmare and I'm still affected by it. 129 00:23:52,520 --> 00:23:53,844 What nightmare? 130 00:24:03,687 --> 00:24:08,755 I don't know, it was so absurd that I can hardly recall it. 131 00:24:11,278 --> 00:24:13,311 I only know that I didn't end up happily. 132 00:24:13,509 --> 00:24:18,181 Stupendous no? You said that you needed stimuli for your creativity. 133 00:24:24,572 --> 00:24:26,856 Well if you really want to know… 134 00:24:28,764 --> 00:24:31,110 At the moment, I have another type of stimulus 135 00:24:35,604 --> 00:24:38,315 And my voice has this effect on you, 136 00:24:38,691 --> 00:24:41,589 Or that you have… another type of fantasy? 137 00:24:42,007 --> 00:24:44,645 No, what fantasy my love, no fantasy. 138 00:24:44,853 --> 00:24:50,765 Well, a famous writer, fascinating, solitary, in a villa on the sea, 139 00:24:50,974 --> 00:24:53,841 could easily fall victim to bewitchment. 140 00:25:01,130 --> 00:25:03,299 Hey! Are you there? 141 00:25:04,550 --> 00:25:06,093 But what are you doing? 142 00:25:07,751 --> 00:25:08,846 I watch the sea. 143 00:25:10,285 --> 00:25:12,130 Are there people on the beach? - No! 144 00:25:13,882 --> 00:25:17,771 There is no-one... luckily 145 00:25:17,876 --> 00:25:19,502 What do you mean, luckily? 146 00:25:19,805 --> 00:25:23,558 But are you in a tourist location, or in a God forsaken place? 147 00:25:23,767 --> 00:25:25,998 It's an ideal place to get concentrated... 148 00:25:26,676 --> 00:25:29,158 In fact I'm going down to the beach to write a bit. 149 00:25:29,429 --> 00:25:31,827 My gloomy Hemingway. 150 00:25:41,274 --> 00:25:42,619 No, it's not possible. 151 00:25:42,963 --> 00:25:44,392 Yes, I told you. 152 00:25:44,465 --> 00:25:48,271 Ernest wrote on the beach. - If I told you that I've just seen Jesus Christ? 153 00:25:49,887 --> 00:25:53,578 Certainly... and maybe he also walked on the sea. 154 00:25:55,163 --> 00:25:56,519 How do you know? 155 00:25:58,208 --> 00:25:59,657 Come on, ok... 156 00:25:59,803 --> 00:26:02,577 I understand that you absolutely don't want to talk to me... 157 00:26:02,733 --> 00:26:05,246 You are still immersed in the world of your dreams. 158 00:26:05,809 --> 00:26:08,332 Call me when you've woken up from everything, ok? 159 00:26:08,927 --> 00:26:10,028 Bye! 160 00:26:11,565 --> 00:26:12,910 What did you say Sara? 161 00:26:13,973 --> 00:26:14,996 Sara? 162 00:26:15,642 --> 00:26:16,716 Hello? 163 00:26:17,268 --> 00:26:18,304 Sara? 164 00:26:22,711 --> 00:26:23,858 She cut me off! 165 00:26:42,346 --> 00:26:43,388 Shit! 166 00:26:49,770 --> 00:26:50,865 How disgusting! 167 00:26:51,636 --> 00:26:53,169 Fuck me! 168 00:27:07,756 --> 00:27:09,341 Hi my friend! 169 00:27:09,998 --> 00:27:13,637 Welcome here finally! 170 00:27:14,701 --> 00:27:18,757 Do we know each other? - You must be the new house owner. 171 00:27:19,612 --> 00:27:20,853 Exactly! 172 00:27:21,989 --> 00:27:25,065 Who are you? - Professor Vassago, your neighbour. 173 00:27:25,149 --> 00:27:29,702 I live in a house on the other side of the cliff, which unfortunately you can't see from here, 174 00:27:29,726 --> 00:27:33,012 because it's covered by a spontaneous vegetation scrub. 175 00:27:33,970 --> 00:27:34,970 Ok, I've a neighbour. 176 00:27:35,274 --> 00:27:38,944 You don't know how happy we are to finally have a neighbour. 177 00:27:39,184 --> 00:27:40,184 Excuse me… 178 00:27:40,539 --> 00:27:43,772 I am Robert Santa… - Santana! I know who you are, 179 00:27:43,991 --> 00:27:45,920 I'm an admirer of yours. 180 00:27:46,253 --> 00:27:48,015 Thanks! - I've read all your novels, 181 00:27:48,109 --> 00:27:50,143 especially “The Salamander House” 182 00:27:50,309 --> 00:27:52,384 I find it stupendous. - Excuse me but… 183 00:27:52,655 --> 00:27:55,262 Tell me, I see you're a bit disturbed. 184 00:27:55,304 --> 00:27:57,379 Can I do something? - I'm sure… 185 00:27:58,641 --> 00:28:02,102 That I saw you walking on water from my house window. 186 00:28:03,812 --> 00:28:06,774 How the hell is that possible? - Nothing devilish, 187 00:28:06,836 --> 00:28:09,829 it's just a question of perspective and rocks. 188 00:28:10,277 --> 00:28:14,271 This zone is very famous for its flat rocks on the water level. 189 00:28:14,500 --> 00:28:18,609 I love walking on them, it does the feet good. 190 00:28:21,486 --> 00:28:22,486 How stupid… 191 00:28:23,092 --> 00:28:25,417 Excuse me if I've disturbed you, goodbye! 192 00:28:25,647 --> 00:28:28,087 You still need to get familiar with the place. 193 00:28:29,056 --> 00:28:31,900 I bet you chose this place to have some peace and quiet... 194 00:28:31,924 --> 00:28:36,272 and find the right inspiration for your new novel? - Exactly, that's how it is. 195 00:28:39,358 --> 00:28:44,697 Again, excuse me if I've disturbed you. Goodbye. - I hope you are comfortable in that “house” 196 00:28:49,285 --> 00:28:51,871 What do you know about that house? 197 00:28:52,038 --> 00:28:55,030 Oh nothing, they are only legends. 198 00:28:56,021 --> 00:28:59,472 The local folk have a very closed mentality. 199 00:28:59,827 --> 00:29:03,841 They have created monsters that have been handed down over time. 200 00:29:04,425 --> 00:29:06,333 A boy died there! 201 00:29:06,584 --> 00:29:09,597 A heart attack! A very banal heart attack. 202 00:29:09,733 --> 00:29:12,694 Which could happen to me… or to you! 203 00:29:17,574 --> 00:29:23,392 The autopsy certified that the lad suffered from a heart malformation... 204 00:29:23,997 --> 00:29:25,968 Nothing mysterious. 205 00:29:28,038 --> 00:29:29,197 Excuse me, I've a question: 206 00:29:31,306 --> 00:29:32,964 What can you tell me about the sect? 207 00:29:33,412 --> 00:29:36,509 The mystic salamander sect. 208 00:29:37,031 --> 00:29:39,429 Only legends, believe me. 209 00:29:39,815 --> 00:29:44,267 It was a community of people who kept to themselves... 210 00:29:44,444 --> 00:29:47,312 They never caused any problem to anyone. 211 00:29:48,288 --> 00:29:54,106 Their only fault was that of professing a faith, different from the others. 212 00:29:57,061 --> 00:30:00,909 And so the local bigots, with their closed minds, 213 00:30:01,065 --> 00:30:04,982 believed in something they wanted to believe in. 214 00:30:22,013 --> 00:30:25,736 They decided to execute them in an atrocious way. 215 00:32:12,499 --> 00:32:16,880 You're telling me that there's been more than one murder in this house? 216 00:32:17,556 --> 00:32:19,777 I've never heard anything to do with it. 217 00:32:19,881 --> 00:32:22,509 Omertà my friend! Omertà! 218 00:32:23,718 --> 00:32:27,086 Everyone wanted to forget, including the authorities. 219 00:32:27,201 --> 00:32:29,714 No-one will tell you this story. 220 00:32:29,935 --> 00:32:35,036 At the time internet did not yet exist and no one wanted another Cielo Drive... 221 00:32:35,397 --> 00:32:36,397 on the contrary... 222 00:32:37,451 --> 00:32:38,681 What do you mean? 223 00:32:38,775 --> 00:32:42,508 There it was a sect that massacred poor innocent people. 224 00:32:42,602 --> 00:32:47,149 While here it was a sect of innocents to be slaughtered by poor and ignorant people. 225 00:32:47,217 --> 00:32:48,259 Lovely! 226 00:32:49,671 --> 00:32:52,414 It would be great if it was a true story! - It's true! 227 00:32:52,570 --> 00:32:55,156 Often reality goes beyond fantasy. 228 00:32:55,271 --> 00:32:57,012 Take your stories for example: 229 00:32:57,116 --> 00:33:01,110 They are real masterpieces of their genre. They provoke fear. 230 00:33:01,183 --> 00:33:04,144 They inspire in the reader a deep sense of anguish. 231 00:33:04,989 --> 00:33:08,701 But they are only fairy tales, if you compare them to the horror of life. 232 00:33:08,826 --> 00:33:12,142 Yes, excuse me, I don't want to seem rude but… 233 00:33:12,803 --> 00:33:14,310 I must return to my house. 234 00:33:14,582 --> 00:33:16,754 Go back into the house to work, I imagine. 235 00:33:16,830 --> 00:33:19,499 So excuse me, I've kept you. 236 00:33:19,628 --> 00:33:22,725 Look, as a good neighbour I'd like to invite you to dinner tonight 237 00:33:22,777 --> 00:33:26,406 and present my family to you. - No problem. I thank you. 238 00:33:26,531 --> 00:33:29,586 Many thanks, I don't want to disturb, thanks. - No disturbance. 239 00:33:29,628 --> 00:33:32,948 I imagine that you haven't had time to organize your pantry. 240 00:33:33,684 --> 00:33:36,937 And this evening my girls are preparing lamb 241 00:33:37,167 --> 00:33:39,377 cooked in an excellent cognac. 242 00:33:39,961 --> 00:33:41,775 I don't know what to say, 243 00:33:42,313 --> 00:33:44,858 I thank you. I must thank you. 244 00:33:44,987 --> 00:33:49,179 For us it would be an honor, and a privilege to have you for dinner this evening. 245 00:33:49,304 --> 00:33:51,160 We haven't had guests for a long time. 246 00:33:51,327 --> 00:33:53,714 Especially an important guest like you… 247 00:33:53,777 --> 00:33:56,054 Naturally, the invitation is extended also to your lady. 248 00:33:56,770 --> 00:33:57,823 My wife? 249 00:33:58,319 --> 00:33:59,468 Sara. 250 00:33:59,637 --> 00:34:00,784 She's called Sara. 251 00:34:02,171 --> 00:34:06,498 But unfortunately she stayed in Milan, to follow up on some contracts. 252 00:34:08,438 --> 00:34:10,648 She is my editor and… 253 00:34:10,971 --> 00:34:13,901 If you think that at the beginning she didn't like my genre. 254 00:34:15,507 --> 00:34:17,770 But then we fell in love… 255 00:34:19,855 --> 00:34:21,586 She became my first fan. 256 00:34:24,978 --> 00:34:27,582 And today I don't write anything unless she's first read it. 257 00:34:27,655 --> 00:34:31,179 Aaah love! What we wouldn't do for love… 258 00:34:31,513 --> 00:34:32,639 It's true, yes! 259 00:34:33,515 --> 00:34:36,445 Very well, I'll come for you this evening around 9. 260 00:34:36,559 --> 00:34:37,901 No no, 261 00:34:37,925 --> 00:34:39,813 don't worry about coming to pick me up. 262 00:34:39,875 --> 00:34:42,524 No problem. Give me the address and I'll come. 263 00:34:42,691 --> 00:34:47,039 I live on the other side of the cliff. If you don't know the route it could be dangerous. 264 00:34:47,101 --> 00:34:49,583 You risk getting hurt, or losing your way. 265 00:34:50,365 --> 00:34:53,681 Thanks again! We'll see each other this evening at 9. 266 00:36:08,860 --> 00:36:11,467 He was not certain of that sensation... 267 00:36:15,763 --> 00:36:17,431 but inside him... 268 00:36:17,973 --> 00:36:20,862 that face evoked a past... 269 00:36:22,123 --> 00:36:23,979 vanished from memory. 270 00:36:32,540 --> 00:36:35,679 Lovely! Lovely… 271 00:36:37,128 --> 00:36:38,629 Beautiful! 272 00:36:49,161 --> 00:36:50,589 What the hell is it? 273 00:36:50,965 --> 00:36:53,259 That man was always with him. 274 00:36:55,803 --> 00:36:59,202 It was no longer a sensation, but a certainty. 275 00:37:01,913 --> 00:37:08,190 Inside him, that face was still present, and had never abandoned him in time and space. 276 00:37:12,111 --> 00:37:13,539 But what is this shit? 277 00:37:14,394 --> 00:37:17,116 No no, this is no good. 278 00:37:18,086 --> 00:37:19,448 No, no, no… 279 00:37:20,776 --> 00:37:21,891 This is no good. 280 00:37:29,931 --> 00:37:31,797 What the fuck is it? 281 00:38:13,506 --> 00:38:14,861 What the fuck is it? 282 00:38:15,059 --> 00:38:16,665 What the fuck is it? 283 00:38:17,103 --> 00:38:18,490 What the fuck is it? 284 00:39:08,164 --> 00:39:09,749 I had no doubt. 285 00:39:10,041 --> 00:39:13,221 He's your admirer, that's why you immediately got on together. 286 00:39:13,347 --> 00:39:15,025 What's it got to do with anything? 287 00:39:15,265 --> 00:39:19,050 I don't know how to explain it to you. That man has something… 288 00:39:19,335 --> 00:39:20,541 sinister! 289 00:39:20,865 --> 00:39:23,169 Ok, but let me understand something... 290 00:39:23,377 --> 00:39:28,966 Did he fascinate you, or are you just curious to know his “girls”? 291 00:39:29,248 --> 00:39:30,729 But what girls? 292 00:39:31,135 --> 00:39:32,668 His wife and daughter you mean? 293 00:39:32,887 --> 00:39:36,192 But how can you say that he's talking about his wife and his daughter? 294 00:39:36,536 --> 00:39:40,186 But I don't know, he spoke of family, I suppose that's how it is, no? 295 00:39:40,342 --> 00:39:42,866 But it isn't possible. How can you know it? 296 00:39:43,408 --> 00:39:46,640 In the end, you know absolutely nothing about him. 297 00:39:47,871 --> 00:39:49,164 He is a professor. 298 00:39:49,706 --> 00:39:52,219 Yes... and of what? 299 00:39:53,866 --> 00:39:55,451 I don't know, I didn't ask him. 300 00:39:56,400 --> 00:39:59,090 You see? You are always the usual ego-centric. 301 00:39:59,789 --> 00:40:02,886 You speak only about yourself and you're not interested in the others. 302 00:40:03,897 --> 00:40:08,005 You always say this, but then it's not even true. - But that is true! 303 00:40:08,235 --> 00:40:11,426 Even when you and I met the first time, do you remember? 304 00:40:11,874 --> 00:40:14,335 You were the one who spoke, and only you. 305 00:40:14,877 --> 00:40:18,234 And you were interested in me only when you knew I was the daughter 306 00:40:18,266 --> 00:40:19,955 of the Editor Spurling&Kepfer. 307 00:40:20,216 --> 00:40:23,146 If you say this, it makes you into a diabolical shit-head, eh? 308 00:40:23,490 --> 00:40:25,189 I'm joking, my love… 309 00:40:25,314 --> 00:40:27,827 It's just that I'm simply a bit worried about you. 310 00:40:27,932 --> 00:40:31,519 You often trust others, and sometimes the wrong people. 311 00:40:31,581 --> 00:40:36,044 I don't need mummy to tell me to be careful. I know how to take care of myself. 312 00:40:36,315 --> 00:40:38,588 Ok, don't get angry. 313 00:40:39,089 --> 00:40:41,591 I don't want anything bad to happen to you, that's all. 314 00:40:42,467 --> 00:40:46,200 And then excuse me, you told me that he was a sort of holy man. 315 00:40:46,294 --> 00:40:48,108 That's why I'm worried. 316 00:40:49,078 --> 00:40:51,549 I didn't tell you that he was a sort of saint though, eh? 317 00:40:51,830 --> 00:40:55,949 I said a preacher, I don't know, he had a white tunic. 318 00:40:56,293 --> 00:41:00,589 Ok let's say that I really hoped they are not hippies. 319 00:41:00,673 --> 00:41:02,404 No, I don't think so. 320 00:41:02,591 --> 00:41:09,901 Hippies don't eat lamb stewed in cognac sauce. Come on, don't be silly. 321 00:41:10,109 --> 00:41:12,570 You've never eaten lamb in cognac sauce? 322 00:41:13,289 --> 00:41:14,370 Eh? 323 00:41:14,520 --> 00:41:19,400 Come on, I said yes my love. I said yes because I wanted to be a good neighbour 324 00:41:19,431 --> 00:41:20,933 and because I'm also hungry. 325 00:41:21,131 --> 00:41:22,549 Ok my love. 326 00:41:22,601 --> 00:41:26,897 So don't worry, and have a lovely evening. 327 00:41:27,522 --> 00:41:30,306 I've still got some work to do, but soon I'll be with you. 328 00:41:31,141 --> 00:41:33,403 And then I am really curious... 329 00:41:33,758 --> 00:41:36,500 to read the first pages of the novel you've written. 330 00:41:36,949 --> 00:41:39,065 In reality I've not written much yet. 331 00:41:42,256 --> 00:41:43,747 But I'm on the right track. 332 00:41:44,529 --> 00:41:48,940 That is to say that when I'm there, you'll write even better. 333 00:41:49,467 --> 00:41:50,579 No, negative. 334 00:41:50,733 --> 00:41:53,194 When you get here we'll be together, 335 00:41:53,601 --> 00:41:56,176 We have to dip the pen into the ink well. 336 00:41:56,385 --> 00:42:01,786 So let's hope that the ink doesn't become red for when I arrive. 337 00:42:02,078 --> 00:42:05,821 In that case, I'd like to pass from written to oral. 338 00:42:08,876 --> 00:42:11,838 We are certainly two idiots, me and you. 339 00:42:12,515 --> 00:42:14,038 And I who still give you rope. 340 00:42:14,121 --> 00:42:19,241 Ah, my love. Remember that men are like kites... 341 00:42:19,418 --> 00:42:21,639 The longer the string the stronger the hold. 342 00:42:21,868 --> 00:42:25,090 Very good! But you stole this from Alexander Dumas. 343 00:42:25,362 --> 00:42:26,654 - No, it's mine - Yes... 344 00:42:27,103 --> 00:42:28,458 Yes, its true. 345 00:42:28,531 --> 00:42:31,659 This line was pronounced 346 00:42:32,035 --> 00:42:34,777 in the Three act Opera "Francillon", 347 00:42:35,403 --> 00:42:39,490 staged in 1887 348 00:42:39,595 --> 00:42:43,213 at the Theatre-Francais di Parigi. - Oh come on! 349 00:42:44,036 --> 00:42:46,077 Even the year, the day, the theatre. 350 00:42:46,101 --> 00:42:48,040 Was it raining? You remember it rained? 351 00:42:48,072 --> 00:42:50,918 I can't even joke with you, what a downer! 352 00:42:51,325 --> 00:42:55,047 You see, you're diabolical? - Nooo, I am an editor my love. 353 00:42:55,173 --> 00:42:58,009 Excuse me, I've been reading books since… 354 00:42:58,249 --> 00:43:00,803 Three years old. - Touchè mon amour! 355 00:43:01,095 --> 00:43:02,743 Oui, cherì! 356 00:43:03,024 --> 00:43:04,974 Je veuxte toucher! 357 00:43:05,495 --> 00:43:08,290 You excite me when you speak French, you know! 358 00:43:14,911 --> 00:43:16,089 Come on it's late. 359 00:43:16,996 --> 00:43:19,124 Vassago's arriving. I've gotta sign off. 360 00:43:19,343 --> 00:43:22,439 Go for it! 361 00:43:22,804 --> 00:43:26,391 But tomorrow you'll tell me everything eh? 362 00:43:26,808 --> 00:43:28,195 So I'll call you tomorrow? 363 00:43:28,706 --> 00:43:29,889 Ok 364 00:43:31,219 --> 00:43:32,908 Another "I love you" in French? 365 00:43:34,879 --> 00:43:35,953 Je t'aime 366 00:43:40,280 --> 00:43:42,293 - Did you receive it? - How stupid. 367 00:43:42,543 --> 00:43:43,836 Je t'aime! 368 00:43:44,180 --> 00:43:46,057 Je t'aime! - I love you too my love. 369 00:43:46,140 --> 00:43:48,045 Come on my love, it's late. 370 00:43:48,069 --> 00:43:49,988 - Bye. - Bye my love, bye bye. 371 00:45:04,990 --> 00:45:06,460 Who's there? 372 00:45:08,337 --> 00:45:10,203 Mr Santana, it's me, 373 00:45:10,349 --> 00:45:12,539 Professor Vassago. 374 00:45:12,612 --> 00:45:15,678 I tried to ring the bell, but I believe its broken, 375 00:45:15,719 --> 00:45:18,472 and the gate is open. 376 00:45:21,538 --> 00:45:23,425 Fuck off! 377 00:45:34,290 --> 00:45:37,470 - Mr Santana, is everything ok? - A moment, I'm coming! 378 00:45:40,150 --> 00:45:41,735 Good evening! 379 00:45:42,288 --> 00:45:44,206 Good evening Mr Vassago. 380 00:45:45,270 --> 00:45:48,784 You are right on time... like Death. 381 00:45:50,223 --> 00:45:52,225 Excuse me, that's just my black humor. 382 00:45:52,694 --> 00:45:55,030 It's not important, I've appreciated your style… 383 00:45:55,509 --> 00:45:58,502 from the moment that I became your faithful reader. 384 00:45:58,689 --> 00:45:59,920 Thank you. 385 00:46:00,566 --> 00:46:01,818 Would you like to come in? 386 00:46:01,974 --> 00:46:07,354 No, thanks... Dinner's almost on the table, and we have to walk a fair way. 387 00:46:07,427 --> 00:46:09,064 So it would be better to go. 388 00:46:09,252 --> 00:46:10,472 I'll lead the way. 389 00:46:33,464 --> 00:46:35,956 It's a task to get to your house Vassago. 390 00:46:36,050 --> 00:46:38,438 The path is dark and dangerous. 391 00:46:38,479 --> 00:46:41,399 But we like to be isolated from the confusion. 392 00:46:41,482 --> 00:46:43,547 We can't stand the noise of traffic. 393 00:46:43,599 --> 00:46:46,227 What traffic? Here no living soul passes. 394 00:46:46,310 --> 00:46:50,794 Many souls pass here, above all in the high season. 395 00:46:51,117 --> 00:46:55,423 But now we're at the season's end, and no one passes any more. 396 00:46:55,694 --> 00:46:58,541 Follow me, I'll lead the way. 397 00:47:03,682 --> 00:47:08,739 From here you reach my villa, which as you see is identical to yours. 398 00:47:10,845 --> 00:47:13,043 But how is it possible? - Really surprising, eh? 399 00:47:13,141 --> 00:47:14,547 This is my house. 400 00:47:14,693 --> 00:47:21,574 The same architect who in the 60's built houses identical both inside and out. 401 00:47:23,566 --> 00:47:26,767 Make yourself at home. - Thanks a lot professor, thanks. 402 00:47:27,330 --> 00:47:28,456 Can I come in? 403 00:47:30,072 --> 00:47:32,252 This is my wife, Laura. 404 00:47:32,377 --> 00:47:33,832 Pleased to meet you Signora. 405 00:47:34,713 --> 00:47:36,235 I am Robert Santana. 406 00:47:36,277 --> 00:47:38,842 - It's a pleasure to have you here. - My pleasure. 407 00:47:39,989 --> 00:47:44,337 You know, I'm a great admirer of yours. - Thanks! 408 00:47:44,608 --> 00:47:51,907 When my husband told me that you would be coming to our house for dinner 409 00:47:51,980 --> 00:47:55,525 I felt an indescribable emotion. 410 00:47:55,687 --> 00:47:56,797 Alright. 411 00:47:57,141 --> 00:48:02,084 My wife Laura is very attentive and affectionate with all guests, 412 00:48:02,480 --> 00:48:04,951 especially important guests like you. 413 00:48:05,514 --> 00:48:09,727 Thanks lady, you are very kind. 414 00:48:13,126 --> 00:48:14,273 No need for formality. 415 00:48:14,805 --> 00:48:18,381 You know where I come from, formality never goes to dinner with friends. 416 00:48:19,111 --> 00:48:20,289 I agree! 417 00:48:20,352 --> 00:48:23,324 We leave certain formalities to the bureaucrats. 418 00:48:23,657 --> 00:48:27,025 We are here as neighbours and friends. 419 00:48:27,255 --> 00:48:31,905 - Thanks, lady! - So let's make a toast to our new closeness. 420 00:48:32,750 --> 00:48:34,846 Alright. Doesn't the Signora drink? 421 00:48:35,044 --> 00:48:37,546 Oh no no, red wine is not for me. 422 00:48:39,673 --> 00:48:43,573 And now, to this new friendship, my dear Robert. 423 00:48:43,656 --> 00:48:45,575 To us, to us professor, thanks. 424 00:48:46,201 --> 00:48:49,172 Oh, here are my other two jewels. 425 00:48:49,735 --> 00:48:51,539 Heléna and Vivian. 426 00:48:52,488 --> 00:48:54,709 Good evening girls, I am Robert. 427 00:48:55,168 --> 00:48:59,193 Don't be shy, we have a new friend in our home. 428 00:49:01,028 --> 00:49:03,781 Aren't they stupendous? - Really beautiful! 429 00:49:04,208 --> 00:49:07,107 Compliments lady, you've got two beautiful daughters. 430 00:49:08,796 --> 00:49:10,433 I expected it! 431 00:49:13,186 --> 00:49:14,896 Did I say something funny? 432 00:49:15,115 --> 00:49:18,754 They aren't our daughters… but my other two wives. 433 00:49:22,946 --> 00:49:23,978 Another two wives? 434 00:49:24,134 --> 00:49:27,482 Where we are from, polygamy is an ancient practice. 435 00:49:27,784 --> 00:49:31,663 And for us it's normal to have women of various age. 436 00:49:32,810 --> 00:49:34,374 Fortunate Professor. 437 00:49:35,104 --> 00:49:39,108 No, around here, it's not exactly like that but I respect your creed absolutely. 438 00:49:39,222 --> 00:49:41,110 Do I seem so old? 439 00:49:41,308 --> 00:49:43,800 No, no it was just to say. 440 00:49:43,883 --> 00:49:47,241 We still have no children, but we'll have them soon. 441 00:49:47,460 --> 00:49:50,807 Don't worry, we are often mistaken for his daughters. 442 00:49:50,911 --> 00:49:55,854 Certainly, we are younger. Surely Robert wanted to say this. 443 00:49:56,406 --> 00:50:00,191 Absolutely…yes. Let's say that it was part of the concept. 444 00:50:02,016 --> 00:50:03,507 Far from being old, 445 00:50:04,811 --> 00:50:06,375 He's from another world. 446 00:50:07,465 --> 00:50:09,436 And what do you prefer? 447 00:50:10,368 --> 00:50:13,267 The youthful freshness of two young girls, or… 448 00:50:13,559 --> 00:50:15,436 The experience of a real woman? 449 00:50:17,448 --> 00:50:18,585 Ah, good question. 450 00:50:19,356 --> 00:50:24,320 I don't know, depends, if I answer as a writer or a simple man. 451 00:50:24,841 --> 00:50:26,937 Let's hear what the writer says? 452 00:50:27,239 --> 00:50:30,743 It's obvious, I'd reply like my colleague Bram Stoker… 453 00:50:30,993 --> 00:50:32,337 All three! 454 00:50:32,901 --> 00:50:34,809 And like a simple man? 455 00:50:35,894 --> 00:50:38,115 My wife, simply my wife. 456 00:50:38,250 --> 00:50:41,076 I'm married! - How romantic! 457 00:50:41,504 --> 00:50:42,557 Exactly! 458 00:50:43,057 --> 00:50:47,332 All writers are romantics. But they are also hungry! 459 00:50:47,708 --> 00:50:49,491 - Absolutely. - And now… 460 00:50:50,533 --> 00:50:51,701 Everyone to the table. 461 00:50:56,685 --> 00:50:57,751 Thanks. 462 00:50:59,431 --> 00:51:00,627 Thanks a lot. 463 00:51:02,535 --> 00:51:03,966 So, enjoy your meal! 464 00:51:23,890 --> 00:51:25,297 Very good, this lamb. 465 00:51:25,412 --> 00:51:27,904 Compliments, really. Compliments Laura. 466 00:51:28,154 --> 00:51:29,247 Exquisite. 467 00:51:29,948 --> 00:51:34,515 And you must eat it with your hands, to enjoy its taste more. 468 00:51:34,869 --> 00:51:36,652 Yes! Like animals… 469 00:51:43,618 --> 00:51:44,964 I agree! 470 00:51:46,808 --> 00:51:49,081 You absolutely know nothing about him. 471 00:52:02,512 --> 00:52:05,807 Yes, it is better… With hands. 472 00:52:07,120 --> 00:52:08,330 Listen… 473 00:52:09,247 --> 00:52:11,594 Since I met you, I wanted to ask you something. 474 00:52:12,365 --> 00:52:13,491 What? 475 00:52:20,571 --> 00:52:22,198 Professor of what? 476 00:52:24,388 --> 00:52:25,555 Exactly… 477 00:52:27,559 --> 00:52:30,353 You are specialized in what subject? 478 00:52:30,665 --> 00:52:31,822 You're a professor of…? 479 00:52:32,145 --> 00:52:33,386 Esotericism! 480 00:52:34,304 --> 00:52:37,328 An argument which for you should be very familiar. 481 00:52:38,568 --> 00:52:40,435 Yes, let's say that I know something… 482 00:52:40,550 --> 00:52:45,471 I understood from the moment in which I read your first novel, “The Bloody Pentacol.” 483 00:52:46,858 --> 00:52:51,227 A novel where you describe very well, esoteric rituals and symbolism, 484 00:52:51,436 --> 00:52:53,907 almost occult to common mortals. 485 00:53:02,186 --> 00:53:03,781 This wine is very strong… 486 00:53:05,658 --> 00:53:06,774 What wine is it? 487 00:53:08,004 --> 00:53:09,141 It's good! 488 00:53:10,507 --> 00:53:12,206 What percent alcohol? 489 00:53:29,025 --> 00:53:34,958 Yes… yes… sometimes I ask myself if I have really written it. 490 00:53:41,058 --> 00:53:42,463 What's the matter? 491 00:53:42,560 --> 00:53:44,075 Do you feel sick? 492 00:53:51,099 --> 00:53:52,476 Let yourself go… 493 00:54:15,301 --> 00:54:16,698 Drink, drink! 494 00:54:18,585 --> 00:54:19,659 Drink... 495 00:54:22,454 --> 00:54:25,029 drink… Drink! 496 00:54:25,571 --> 00:54:27,135 Fuck off! 497 00:54:27,365 --> 00:54:29,826 Fuck off! 498 00:54:35,154 --> 00:54:37,771 You've dirtied the shirt… 499 00:54:40,889 --> 00:54:44,246 My wife gave me as a present. 500 00:54:44,903 --> 00:54:46,286 Fuck you! 501 00:55:01,190 --> 00:55:02,535 Don't think about it. 502 00:55:02,702 --> 00:55:04,569 Now it's us! 503 00:55:08,562 --> 00:55:09,959 It's us! 504 00:55:20,241 --> 00:55:24,328 Goodbye Mr Vassago, and thanks! 505 00:55:24,672 --> 00:55:26,455 Thanks Mr Vassago! 506 00:55:26,507 --> 00:55:29,594 To you and your…Three Wives. 507 00:55:33,973 --> 00:55:38,415 They are really hot stuff, if you want to know… 508 00:55:38,592 --> 00:55:41,512 But I'm a married man. 509 00:55:41,773 --> 00:55:44,358 I haven't understood fuck all! 510 00:55:44,890 --> 00:55:46,204 Signor Vassago 511 00:55:46,319 --> 00:55:49,478 but I really enjoyed myself… 512 00:55:50,166 --> 00:55:51,595 Three wives… 513 00:55:52,116 --> 00:55:53,430 The whisky… 514 00:55:55,046 --> 00:55:57,486 But Sara shouldn't get to know! 515 00:55:57,809 --> 00:55:59,342 I won't tell Sara, 516 00:56:00,447 --> 00:56:02,283 because she'll get angry. 517 00:56:03,774 --> 00:56:05,651 She'd be mad with me if she sees me… 518 00:56:14,670 --> 00:56:16,088 Talk to me! 519 00:56:17,173 --> 00:56:18,851 Talk to me! 520 00:56:33,136 --> 00:56:35,024 Yes! 521 00:56:36,984 --> 00:56:38,113 Talk to me. 522 00:56:38,819 --> 00:56:40,779 You gotta talk to me. 523 00:56:41,551 --> 00:56:44,200 You gotta talk to me... 524 00:56:44,898 --> 00:56:46,264 Yes! 525 00:57:24,730 --> 00:57:25,730 Sara… 526 00:57:26,992 --> 00:57:27,992 Come here! 527 00:57:31,935 --> 00:57:33,968 I need you! 528 00:57:35,167 --> 00:57:39,442 I can't publish if you don't say… 529 00:57:40,089 --> 00:57:41,121 Yes! 530 00:59:06,223 --> 00:59:07,347 Hello… 531 00:59:07,422 --> 00:59:11,313 - Don't tell me that you're still sleeping? - Yes… that is, no. 532 00:59:12,775 --> 00:59:15,559 I was relaxing a bit on the veranda. 533 00:59:15,851 --> 00:59:18,416 So tell me, how did it go yesterday evening? 534 00:59:23,605 --> 00:59:24,814 Robert? 535 00:59:26,038 --> 00:59:27,331 Are you listening? - Eh? 536 00:59:27,801 --> 00:59:31,450 Wait my love, wait a minute. The telephone doesn't work well here. 537 00:59:32,128 --> 00:59:33,932 I'll move. Wait. 538 00:59:42,534 --> 00:59:43,599 Robert? 539 00:59:45,814 --> 00:59:46,881 Robert? 540 00:59:47,195 --> 00:59:48,234 Sara… 541 00:59:48,936 --> 00:59:50,845 Can you hear me now? 542 00:59:50,938 --> 00:59:54,463 How did the dinner with your professor go yesterday evening? 543 00:59:59,307 --> 01:00:00,386 Good… 544 01:00:01,762 --> 01:00:05,244 Just think, I've discovered that he's a professor of esotericism. 545 01:00:05,453 --> 01:00:07,570 But what a coincidence eh? 546 01:00:07,945 --> 01:00:10,228 And… his girls? 547 01:00:17,992 --> 01:00:19,095 The girls? 548 01:00:24,441 --> 01:00:26,943 Yes, the professor is into poligamy, fuck it! 549 01:00:28,486 --> 01:00:29,696 He's got three wives. 550 01:00:30,447 --> 01:00:31,698 Cool old guy! 551 01:00:32,188 --> 01:00:34,430 He's not even that old, you know? 552 01:00:37,954 --> 01:00:39,153 And neither the girls. 553 01:00:39,289 --> 01:00:41,416 Listen, they're also polygamous… 554 01:00:41,583 --> 01:00:43,230 Them! But you certainly not. 555 01:00:43,355 --> 01:00:46,556 So don't get any strange ideas and stay in your place. Understood? 556 01:00:46,817 --> 01:00:48,412 My love what are you saying? 557 01:00:51,374 --> 01:00:52,708 You're everything I need. 558 01:01:12,270 --> 01:01:13,990 Sara? Hello? 559 01:01:14,949 --> 01:01:16,336 What the fuck! 560 01:02:21,380 --> 01:02:23,257 You smell this? 561 01:02:23,622 --> 01:02:25,186 It's the smell of death! 562 01:02:50,993 --> 01:02:52,714 What shitty weather. 563 01:03:04,351 --> 01:03:05,351 Who is it? 564 01:03:05,612 --> 01:03:06,749 Who is it? 565 01:03:07,510 --> 01:03:10,158 Robert it's me, Heléna. 566 01:03:11,691 --> 01:03:15,403 The Mystic Salamander has come to get you. 567 01:03:55,725 --> 01:03:56,782 Hi! 568 01:03:57,393 --> 01:03:59,531 What are you doing under this rain? 569 01:04:00,639 --> 01:04:03,256 I have come to get you, Robert. 570 01:04:05,526 --> 01:04:07,101 To come for me? 571 01:04:07,518 --> 01:04:08,905 Pardon me, in what sense? 572 01:04:09,186 --> 01:04:13,086 My husband really insisted on having you with us this evening. 573 01:04:17,590 --> 01:04:21,594 With great pleasure, but just this evening, I can't, I was…writing, and… 574 01:04:21,980 --> 01:04:23,430 I have to finish my work. 575 01:04:24,305 --> 01:04:26,662 In a few days, my wife Sara is coming... 576 01:04:27,705 --> 01:04:32,397 She's my editor, she reads it, she publishes it. And I have to write… 577 01:04:32,841 --> 01:04:33,842 I'm just not able. 578 01:04:34,102 --> 01:04:35,113 Certainly! 579 01:04:35,754 --> 01:04:37,788 Can I come in Robert? 580 01:04:37,986 --> 01:04:39,717 I'm all wet through! 581 01:04:41,594 --> 01:04:43,012 Thanks! 582 01:04:43,210 --> 01:04:47,996 No, I was saying that I have to work, please… 583 01:04:48,663 --> 01:04:52,125 Maybe we can do it another time… - I didn't think you were such a rat. 584 01:04:54,565 --> 01:04:55,712 In what sense, rat? 585 01:04:55,946 --> 01:04:57,553 A bookstore rat. 586 01:05:01,749 --> 01:05:03,730 I'm a writer. 587 01:05:05,128 --> 01:05:10,966 I don't have a creative on and off switch to turn on and off at will. 588 01:05:11,040 --> 01:05:15,690 I need motivation, the right environment. 589 01:05:17,421 --> 01:05:18,464 Certainly… 590 01:05:18,704 --> 01:05:21,008 I understand very well… 591 01:05:21,279 --> 01:05:23,521 I know also that you want me! 592 01:05:24,428 --> 01:05:25,700 What are you saying. 593 01:05:26,065 --> 01:05:29,725 No I can't… I can't… I'm a married man… 594 01:05:30,288 --> 01:05:31,863 I can't! 595 01:05:33,395 --> 01:05:35,001 Have you gone crazy? 596 01:05:38,859 --> 01:05:40,204 I can't... 597 01:05:42,519 --> 01:05:44,886 but you are really beautiful… 598 01:05:46,857 --> 01:05:48,285 You're beautiful. 599 01:06:04,145 --> 01:06:05,240 Hello. 600 01:06:05,990 --> 01:06:07,774 Everything ok, Robert? 601 01:06:09,661 --> 01:06:10,661 Hi. 602 01:06:13,310 --> 01:06:17,877 Yes, thanks, everything's ok… all fine. 603 01:06:20,067 --> 01:06:23,821 Can I offer you a coffee inside? - No, I thank you. 604 01:06:24,092 --> 01:06:27,168 We were just worried after last night, but… 605 01:06:27,345 --> 01:06:28,711 I see that you're better. 606 01:06:29,931 --> 01:06:31,203 Ah, yes! 607 01:06:31,599 --> 01:06:34,550 Yes thanks, I'm better. I'm much better. 608 01:06:35,656 --> 01:06:37,929 Yes… decidedly better. 609 01:06:39,837 --> 01:06:42,861 Listen, would you like to come to us? 610 01:06:43,309 --> 01:06:47,032 It would give us great pleasure to have you for dinner this evening. 611 01:06:50,097 --> 01:06:51,849 It would give me much pleasure, but… 612 01:06:52,057 --> 01:06:53,976 Really I was working and… 613 01:06:54,445 --> 01:06:56,666 There's a lot to do still to finish the novel. 614 01:06:58,418 --> 01:07:03,496 My husband would like to show you the All Seeing Salamander, Robert. 615 01:07:04,559 --> 01:07:05,559 What? 616 01:07:06,197 --> 01:07:08,303 He has the diary of the sect! 617 01:07:08,543 --> 01:07:10,774 I know that you've spoken of it. 618 01:07:13,245 --> 01:07:14,245 Yes… 619 01:07:14,486 --> 01:07:18,136 We effectively spoke about it, but he hadn't told me had a diary. 620 01:07:18,621 --> 01:07:20,780 Because it was a surprise. 621 01:07:21,879 --> 01:07:25,945 Only that… he didn't know that you couldn't take wine. 622 01:07:27,895 --> 01:07:29,814 I can hold it, I can hold wine, 623 01:07:30,408 --> 01:07:32,890 really well… 624 01:07:33,912 --> 01:07:35,017 And not only that. 625 01:07:37,937 --> 01:07:41,680 I believe that it was a passing twinge, an indigestion, something like that. 626 01:07:47,133 --> 01:07:49,823 So now let's go, Robert. 627 01:08:00,980 --> 01:08:02,670 Where did you get this diary? 628 01:08:03,222 --> 01:08:04,693 In your house! 629 01:08:06,173 --> 01:08:07,372 It's not a diary… 630 01:08:08,081 --> 01:08:09,291 It's a bible! 631 01:08:10,490 --> 01:08:11,991 A Satanic bible! 632 01:08:13,034 --> 01:08:14,442 A Satanic bible? 633 01:08:14,650 --> 01:08:20,198 As I already told you, the Sect of the Seeing Salamander practiced its own religious cult. 634 01:08:20,573 --> 01:08:23,951 And like every religion, it needed a sacred text 635 01:08:24,160 --> 01:08:26,360 to spread in all the world. 636 01:08:27,309 --> 01:08:28,539 They are prayers. 637 01:08:29,780 --> 01:08:33,158 Prayers to Satan and his legion of demons. 638 01:09:54,406 --> 01:09:57,816 Welcome to the family, Robert! 639 01:10:41,401 --> 01:10:43,508 I'm tired of my failures... 640 01:10:43,998 --> 01:10:45,113 Give me the power! 641 01:10:45,670 --> 01:10:46,855 I beg you, 642 01:10:47,038 --> 01:10:49,384 Give me the power! 643 01:13:24,200 --> 01:13:25,420 Mr Santana!? 644 01:13:25,530 --> 01:13:26,573 Yes! 645 01:13:26,681 --> 01:13:28,297 Yes, I'm a naturalist, ok? 646 01:13:28,381 --> 01:13:29,444 I'm a naturalist! 647 01:13:29,538 --> 01:13:31,959 Do you need any help? - Absolutely no, 648 01:13:32,020 --> 01:13:34,986 I forgot my keys. But there's no problem. Go away. 649 01:13:35,054 --> 01:13:37,911 If you need there are duplicate keys in the agency. 650 01:13:37,974 --> 01:13:40,546 No problem, I don't need a copy of the keys. 651 01:13:40,570 --> 01:13:42,447 You're very kind, you can go away, thanks! 652 01:13:42,489 --> 01:13:43,594 But if you need something… 653 01:13:43,636 --> 01:13:45,617 You've broken my balls with this house, 654 01:13:45,731 --> 01:13:48,005 You've broken my balls for four days! 655 01:13:48,094 --> 01:13:51,181 I don't need fucking anything, just fuck off! 656 01:13:51,206 --> 01:13:52,405 Get lost! 657 01:13:52,436 --> 01:13:53,812 Fuck off! 658 01:14:42,517 --> 01:14:43,675 This is still him. 659 01:14:47,376 --> 01:14:49,431 The keys! Fuck it! 660 01:14:56,396 --> 01:14:58,471 I don't need anything, I said! 661 01:14:59,566 --> 01:15:03,403 My love, open up, I'm not a hippy! 662 01:15:05,338 --> 01:15:06,509 Fuck, it's Sara! 663 01:15:08,214 --> 01:15:09,329 Sara! 664 01:15:33,256 --> 01:15:34,590 Surprise! 665 01:15:35,706 --> 01:15:36,968 Hello my love, 666 01:15:37,166 --> 01:15:39,418 hi! Hi! 667 01:15:44,559 --> 01:15:46,581 For this price it was a real deal. 668 01:15:47,846 --> 01:15:50,200 It's really disgusting! - Yes. 669 01:15:50,481 --> 01:15:54,454 In fact, I thought that while I wrote, you could enjoy the sea no? 670 01:15:54,631 --> 01:15:55,736 To relax a bit! 671 01:15:59,042 --> 01:16:00,481 What happened here? 672 01:16:00,867 --> 01:16:01,950 Where? 673 01:16:02,160 --> 01:16:03,890 What is this stuff in the fireplace? 674 01:16:04,005 --> 01:16:05,102 What? 675 01:16:05,371 --> 01:16:06,424 Ah that? 676 01:16:06,476 --> 01:16:09,247 No, it is a bottle of whisky I found here when I arrived… 677 01:16:09,271 --> 01:16:11,836 No no Robert, you promised me you'd stopped. 678 01:16:12,347 --> 01:16:15,965 I've stopped! It was a dusty bottle I found here. 679 01:16:16,403 --> 01:16:20,459 But just a drop… and then I wrote a few lines. - And all this black crap? 680 01:16:20,605 --> 01:16:22,868 Ah, I don't know, really I don't know what to tell you. 681 01:16:22,972 --> 01:16:25,589 I heard a noise, it fell out of the fireplace… - No no Robert, 682 01:16:25,652 --> 01:16:28,905 you have forgotten all the sacrifices that we've made! 683 01:16:30,469 --> 01:16:31,856 - No - Instead yes. 684 01:16:32,033 --> 01:16:34,171 No, I haven't forgotten. 685 01:16:34,431 --> 01:16:35,493 No. 686 01:16:35,558 --> 01:16:36,740 I am clean! 687 01:16:41,564 --> 01:16:43,148 And you are a meddler! 688 01:16:44,379 --> 01:16:47,924 Yes! You are a sweet and lovely meddler! 689 01:16:49,457 --> 01:16:50,604 You are a meddler… 690 01:16:51,177 --> 01:16:53,409 A sweet and lovely meddler! - Yes. 691 01:16:54,118 --> 01:16:58,122 Do you come here after weeks and do you want to argue about a drop of whisky? 692 01:16:58,669 --> 01:17:00,296 But I saw an empty bottle… 693 01:17:00,791 --> 01:17:04,680 But I see a lovely mouth, and I want to kiss it. 694 01:17:05,150 --> 01:17:06,943 Stay away. 695 01:17:08,038 --> 01:17:09,212 Oh, come on… 696 01:17:09,902 --> 01:17:11,029 My love… 697 01:17:11,385 --> 01:17:13,189 I know what you've done for me. 698 01:17:13,254 --> 01:17:14,457 You say? 699 01:17:14,544 --> 01:17:16,494 It's all thanks to you. - Ok! 700 01:17:16,619 --> 01:17:18,142 I swear! Enough! 701 01:17:18,275 --> 01:17:23,124 - But you swore a thousand times… - Enough! Quiet! Enough! 702 01:19:17,720 --> 01:19:18,937 My love! 703 01:19:19,805 --> 01:19:21,054 My love! 704 01:19:21,682 --> 01:19:22,784 My love! 705 01:19:23,267 --> 01:19:24,489 Sara? 706 01:19:24,935 --> 01:19:26,294 Sara? 707 01:19:26,979 --> 01:19:28,010 Sara? 708 01:19:28,136 --> 01:19:30,253 Sara? - My love, I'm here! 709 01:19:30,649 --> 01:19:31,869 I'm reading. 710 01:19:34,163 --> 01:19:35,477 Thank God! 711 01:19:43,850 --> 01:19:44,923 Coming! 712 01:19:58,771 --> 01:20:01,190 Come here! 713 01:20:02,890 --> 01:20:04,152 Give me a kiss. 714 01:20:04,746 --> 01:20:06,247 At your command! 715 01:20:14,089 --> 01:20:15,819 Hello Love. - Hi. 716 01:20:18,113 --> 01:20:20,011 - How are you? - Really well. 717 01:20:25,152 --> 01:20:26,393 I am still sleepy. 718 01:20:27,227 --> 01:20:29,218 You've slept all day. 719 01:20:30,125 --> 01:20:31,147 I was tired. 720 01:20:31,731 --> 01:20:32,871 So? 721 01:20:33,368 --> 01:20:34,501 How is it? 722 01:20:34,588 --> 01:20:35,588 Good! 723 01:20:35,621 --> 01:20:38,436 The beginning is amazing. 724 01:20:39,103 --> 01:20:40,949 Amazing my love, well done. 725 01:20:41,209 --> 01:20:42,434 Thanks. 726 01:20:43,326 --> 01:20:46,423 But at a certain point you blew me away. 727 01:20:47,020 --> 01:20:48,205 In what sense? 728 01:20:48,310 --> 01:20:51,167 Well you've suddenly changed the narrative style. 729 01:20:52,533 --> 01:20:54,883 Excuse me, how have I changed the narrative style? 730 01:20:55,818 --> 01:20:59,019 Well yes… when you wrote the nursery rhyme. 731 01:21:01,918 --> 01:21:03,616 What nursery rhyme? 732 01:21:07,132 --> 01:21:08,163 This: 733 01:21:08,455 --> 01:21:10,384 “ The seagull over the sea 734 01:21:10,478 --> 01:21:12,084 flies high to see 735 01:21:12,272 --> 01:21:13,805 the infidel at home 736 01:21:13,971 --> 01:21:15,504 who receives the surprise 737 01:21:15,702 --> 01:21:17,214 of an unexpected visit 738 01:21:17,652 --> 01:21:19,636 because he has not done his shopping 739 01:21:20,290 --> 01:21:21,771 The traitor infidel 740 01:21:22,052 --> 01:21:23,564 has fallen into the error 741 01:21:23,846 --> 01:21:25,650 to let himself be transported 742 01:21:25,806 --> 01:21:28,215 by the spirits of evil.” 743 01:21:31,426 --> 01:21:32,523 You're joking? 744 01:21:33,126 --> 01:21:35,389 No, I'm not joking. You wrote it. 745 01:21:36,536 --> 01:21:38,256 It's the last thing you wrote. 746 01:21:44,502 --> 01:21:45,565 Let me see? 747 01:21:45,774 --> 01:21:47,117 Look! 748 01:21:50,842 --> 01:21:56,076 "The seagull over the sea flies high to see, the infidel..." 749 01:21:56,472 --> 01:21:58,808 However it's not bad, on the contrary… 750 01:21:59,746 --> 01:22:01,008 It seems almost… 751 01:22:01,988 --> 01:22:03,083 An enigma. 752 01:22:06,826 --> 01:22:09,954 I am really curious to know what you have in mind. 753 01:22:11,769 --> 01:22:13,646 I also really want to know. 754 01:22:14,250 --> 01:22:16,440 So come on. Recount! 755 01:22:17,743 --> 01:22:19,172 What happens after? 756 01:22:26,596 --> 01:22:28,212 And after it'll happen that… 757 01:22:28,796 --> 01:22:31,028 - What? - That your husband… 758 01:22:32,331 --> 01:22:33,645 Will take you out to dinner! 759 01:22:33,916 --> 01:22:35,000 Wow! 760 01:22:35,334 --> 01:22:36,585 And where will you take me? 761 01:22:37,346 --> 01:22:40,568 In a restaurant here, on the sea-front. 762 01:22:41,006 --> 01:22:42,821 I saw it the first day I arrived. 763 01:22:43,029 --> 01:22:46,335 - But how much do I love this man? - How much? 764 01:22:47,607 --> 01:22:48,639 So much! 765 01:22:48,973 --> 01:22:49,973 Me too. 766 01:22:50,349 --> 01:22:52,852 So I'll get ready immediately. 767 01:22:54,895 --> 01:22:57,544 Beautiful eh? Make yourself beautiful! 768 01:22:57,815 --> 01:22:59,838 Really beautiful my love! 769 01:23:05,750 --> 01:23:07,749 “ The seagull over the sea 770 01:23:07,773 --> 01:23:09,858 flies high to see 771 01:23:10,181 --> 01:23:13,831 the infidel at home who receives the surprise 772 01:23:13,893 --> 01:23:15,749 of an unexpected visit 773 01:23:16,365 --> 01:23:18,137 because he has not done his shopping 774 01:23:18,794 --> 01:23:20,358 The traitor infidel 775 01:23:20,859 --> 01:23:22,402 has fallen into the error 776 01:23:23,048 --> 01:23:25,050 to let himself be transported 777 01:23:25,394 --> 01:23:26,896 by the spirits of evil.” 778 01:24:39,813 --> 01:24:41,013 I've booked, come on let's go. 779 01:24:41,064 --> 01:24:44,015 My love, but we could have waited in the taxi, no? 780 01:24:44,046 --> 01:24:47,508 I told them here at the corner at the bar, come on. 781 01:24:47,560 --> 01:24:49,882 I understand, we have to walk quite a way, right? 782 01:24:49,906 --> 01:24:52,106 - Just a few steps further. - I understand, but... 783 01:24:52,179 --> 01:24:54,536 I've got shoes with high heels and its really cold. 784 01:24:55,015 --> 01:24:57,215 You want me to carry you?! 785 01:24:57,320 --> 01:25:00,375 Yes! What do you mean yes?! You're just spoiled… 786 01:25:00,500 --> 01:25:02,752 - Come on. - Always the same… 787 01:25:02,867 --> 01:25:04,348 Come on just a few steps. 788 01:25:09,676 --> 01:25:13,555 I hoped not to meet Vassago and his witches anymore! 789 01:25:14,848 --> 01:25:18,601 I wanted to convince myself that they were characters of my new novel. 790 01:25:19,863 --> 01:25:22,115 But now my fate was sealed... 791 01:25:23,898 --> 01:25:26,119 The ineluctable was about to occur. 792 01:25:28,674 --> 01:25:31,437 And it's weird to think that meetings happen by chance. 793 01:25:33,669 --> 01:25:35,796 What seems like coincidence, 794 01:25:36,640 --> 01:25:40,373 in reality contain the meaning of the revelation. 795 01:25:41,885 --> 01:25:45,941 Sooner or later I'll have to see to that path... 796 01:25:45,993 --> 01:25:47,776 We made a mistake coming here. 797 01:25:49,413 --> 01:25:51,280 I told you it was a terrible idea. 798 01:25:51,447 --> 01:25:54,637 My God... I can't believe that it's all so much the same. 799 01:25:54,731 --> 01:25:56,848 The only answer is the light... 800 01:25:59,225 --> 01:26:00,891 The light is the truth. 801 01:26:00,915 --> 01:26:02,948 - It's all so absurd. - What is it? 802 01:26:03,166 --> 01:26:04,356 I don't feel well. 803 01:26:04,564 --> 01:26:06,316 Let's go away. - Ok 804 01:26:06,691 --> 01:26:11,780 But for now, we respect nature, we like contact with it. 805 01:26:14,313 --> 01:26:16,858 Nature inspires meditation, 806 01:26:17,150 --> 01:26:21,519 spirit and body can move in various dimensions… 807 01:26:29,193 --> 01:26:31,049 Isn't that so, Robert? 808 01:26:35,042 --> 01:26:37,065 But what is so entertaining? 809 01:26:38,045 --> 01:26:41,507 Also Robert likes contact with nature. 810 01:26:42,998 --> 01:26:46,262 Ah! This is really new to me. 811 01:26:47,263 --> 01:26:49,171 Yes, me too. But I don't know, 812 01:26:49,265 --> 01:26:51,778 maybe you saw me this morning on the beach by chance? 813 01:26:52,112 --> 01:26:55,396 Yes Robert, you seemed like a little siren. 814 01:26:59,817 --> 01:27:03,415 I don't understand why there is so much fuss for a little incident. 815 01:27:03,665 --> 01:27:05,542 Small? I wouldn't say so! 816 01:27:06,334 --> 01:27:09,108 Ok, fine. I believe that we have to go away. 817 01:27:09,233 --> 01:27:12,121 Yes, I too believe so, goodbye and thank you all again. 818 01:27:12,465 --> 01:27:15,385 Sit down! Don't you want to know the truth? 819 01:27:15,708 --> 01:27:18,106 What truth, excuse me Vassago, that's enough. 820 01:27:18,138 --> 01:27:20,744 The reason why you and Sara are here. 821 01:27:23,654 --> 01:27:26,625 The infidel traitor 822 01:27:26,761 --> 01:27:29,670 has fallen into the error 823 01:27:29,753 --> 01:27:32,683 of letting himself be transported 824 01:27:32,788 --> 01:27:36,208 by the spirits of evil. 825 01:27:37,574 --> 01:27:40,222 Now you are confused and you don't remember… 826 01:27:43,017 --> 01:27:44,354 Look at me! 827 01:27:46,927 --> 01:27:48,022 Look at me! 828 01:27:52,724 --> 01:27:54,486 What the hell is happening? 829 01:27:55,571 --> 01:27:58,021 Enough! What the hell is going on here? - STOP! 830 01:28:00,701 --> 01:28:04,392 You have invoked the devil too many times, my dear Robert! 831 01:28:10,690 --> 01:28:14,180 The traitor infidel 832 01:28:14,204 --> 01:28:17,311 has fallen into the error 833 01:28:17,541 --> 01:28:21,260 to letting himself be transported 834 01:28:21,284 --> 01:28:24,704 by the spirits of evil… 835 01:28:25,257 --> 01:28:27,822 The infidel traitor 836 01:28:28,103 --> 01:28:30,950 has fallen into the error 837 01:28:31,117 --> 01:28:33,911 of letting himself be transported 838 01:28:34,026 --> 01:28:36,737 by the spirits of evil… 839 01:28:37,092 --> 01:28:39,292 The infidel traitor 840 01:28:39,323 --> 01:28:41,575 has fallen into the error 841 01:28:41,680 --> 01:28:43,994 of letting himself be transported 842 01:28:44,026 --> 01:28:46,507 by the spirits of evil… 843 01:28:46,664 --> 01:28:49,093 Spirits of evil… spirits of evil… 844 01:28:49,124 --> 01:28:50,782 Spirits of evil... 845 01:29:17,225 --> 01:29:19,446 Welcome back to home... - Sara! 846 01:29:37,913 --> 01:29:40,676 The curious go to Hell! 847 01:29:41,208 --> 01:29:44,544 But for you, I have a different destiny in store. 848 01:29:45,410 --> 01:29:49,946 You had the courage to challenge me and will be repaid for this. 849 01:29:50,874 --> 01:29:55,284 You will return to live, in space and in time. 850 01:29:55,733 --> 01:29:58,037 One day we'll meet again 851 01:29:58,548 --> 01:30:01,426 and it will be you to seek me. 852 01:30:08,214 --> 01:30:10,789 That path was the passage between life and death. 853 01:30:11,509 --> 01:30:12,979 A place without time... 854 01:30:13,042 --> 01:30:16,868 where the present, the past and the future converged in the infinite. 855 01:30:16,973 --> 01:30:19,673 An occult force, not of this world, 856 01:30:19,778 --> 01:30:24,272 pushed those souls who crossed it into the deepest oblivion... 857 01:30:25,127 --> 01:30:27,942 which no-one had ever been able to describe. 858 01:30:30,319 --> 01:30:33,698 I myself had experienced such horror. 859 01:30:35,689 --> 01:30:40,642 The being which hide behind Vassago is the prince of the nether worlds. 860 01:30:41,508 --> 01:30:45,720 In the hierarchy of Satan, who commands more than 26 legions of demons 861 01:30:46,096 --> 01:30:48,452 and uses people at his pleasure, 862 01:30:49,224 --> 01:30:54,093 and sends them to cross via the path that leads to his obscure mansion. 863 01:30:54,562 --> 01:30:56,126 Now it is all clear to me. 864 01:30:57,054 --> 01:31:00,829 Truth is immersed like a corpse hidden in a well. 865 01:31:02,821 --> 01:31:04,917 You wanted to know the truth, 866 01:31:06,866 --> 01:31:12,215 you pushed beyond the doors of darkness, just to become famous. 867 01:31:13,696 --> 01:31:15,000 But you failed. 868 01:31:16,021 --> 01:31:21,673 You wanted to entrap me with that ridiculous video camera, but your heart gave out. 869 01:31:22,298 --> 01:31:26,626 Because you are an insignificant being like all the rest. 870 01:31:30,244 --> 01:31:31,954 I wanted to reward you 871 01:31:32,986 --> 01:31:36,271 for that minimum of courage you demonstrated. 872 01:31:38,846 --> 01:31:40,033 So... 873 01:31:40,212 --> 01:31:44,268 I have made you born again thanks to my absolute power. 874 01:31:46,385 --> 01:31:53,449 You reincarnated in a women's womb that you inseminated, in another time. 875 01:31:55,717 --> 01:31:56,896 You are reborn! 876 01:32:09,127 --> 01:32:11,348 You had another chance. 877 01:32:13,548 --> 01:32:15,195 But you wasted it! 878 01:32:18,365 --> 01:32:22,786 I have send you my most precious salamander to guide you, Sara! 879 01:32:23,933 --> 01:32:26,550 I had you meet it, to guide you to me, 880 01:32:26,592 --> 01:32:30,961 and she too, like you... remembered absolutely nothing. 881 01:32:31,785 --> 01:32:34,621 You are the writer, the star... the star! 882 01:32:35,086 --> 01:32:41,477 But I am the circle that encloses the star, and you cannot flee! 883 01:32:44,182 --> 01:32:48,145 But everything has its price and the moment to pay has arrived. 884 01:32:56,174 --> 01:32:59,708 But you will have the honor of being remembered in eternity. 885 01:33:00,052 --> 01:33:01,377 And do you know why? 886 01:33:04,150 --> 01:33:12,054 Because you will be the apostle to divulge the satanic bible in all the world. 887 01:33:43,148 --> 01:33:45,077 Robert Santana! 888 01:33:45,462 --> 01:33:49,654 The greatest writer of all times... 889 01:33:52,282 --> 01:33:53,794 Are you happy? 61588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.