Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,436 --> 00:00:23,708
Śmierć, to zawsze coś
2
00:00:23,732 --> 00:00:27,276
To się zdarza innym ludziom,
nie tobie.
3
00:00:28,528 --> 00:00:30,488
I przez długi czas,
4
00:00:32,574 --> 00:00:35,076
Udawałem, że to się nie wydarzy.
5
00:00:36,202 --> 00:00:38,639
O Boże, nie chcę umierać!
6
00:00:38,663 --> 00:00:40,975
Nie w ten sposób,
7
00:00:40,999 --> 00:00:43,251
nie w tym miejscu.
8
00:00:44,335 --> 00:00:47,672
O Boże, nie masz
pojęcia, jak tu jest.
9
00:00:55,263 --> 00:00:58,117
Przychodzą tu ważni ludzie, ważni.
10
00:00:58,141 --> 00:00:59,809
To istne piekło,
11
00:01:00,351 --> 00:01:02,455
gdzie ludzie leżą i gniją.
12
00:01:02,479 --> 00:01:04,939
Gniją bez
szczęścia i nadziei.
13
00:01:05,315 --> 00:01:08,085
Pomyśl o tym jednym, zwłaszcza
jeśli chcesz otrzymać kartę aktorską.
14
00:01:08,109 --> 00:01:09,610
Dzień po dniu,
15
00:01:09,819 --> 00:01:11,319
moje życie,
16
00:01:12,030 --> 00:01:14,341
jak bochenek czerstwego chleba,
17
00:01:14,365 --> 00:01:17,053
używane, zniszczone!
18
00:01:17,077 --> 00:01:18,410
Do niczego!
19
00:01:18,411 --> 00:01:21,515
Och, wiem, że nie jestem
pierwszą osobą, której się to przydarzyło.
20
00:01:21,539 --> 00:01:24,542
To niewielka
pociecha, ale nie pomoże.
21
00:01:24,667 --> 00:01:26,927
Po prostu nie mogę uwierzyć,
że to się ze mną dzieje.
22
00:01:27,754 --> 00:01:30,149
Mówią, że
śmierć należy przyjąć z godnością.
23
00:01:30,173 --> 00:01:31,913
No cóż, gdzie godność w...
24
00:01:33,593 --> 00:01:35,719
Wynieście go stąd!
25
00:01:35,720 --> 00:01:37,156
Czekam cały cholerny dzień,
26
00:01:37,180 --> 00:01:38,639
na przesłuchanie dla was.
27
00:01:38,640 --> 00:01:40,900
A ty nawet na mnie, kurwa, nie
spojrzałeś!
28
00:01:42,769 --> 00:01:44,270
Pospiesz się.
29
00:01:44,938 --> 00:01:47,023
Wypierdalaj stąd.
30
00:02:09,712 --> 00:02:15,593
♪ Budzę się rano i
wychodzę na ulicę. ♪
31
00:02:15,677 --> 00:02:21,408
♪ Chodzę do pracy od 9 do 17,
żeby zarobić na jedzenie. ♪
32
00:02:21,432 --> 00:02:27,438
♪ Ale wiem, że mam talent
i wiem, że po prostu nie mogę przestać. ♪
33
00:02:27,564 --> 00:02:33,444
♪ Skorzystam z okazji i znajdę
sposób, żeby dotrzeć na szczyt. ♪
34
00:02:34,070 --> 00:02:39,366
♪ Och, trudno znaleźć drogę,
gdy sięgasz po gwiazdę. ♪
35
00:02:39,367 --> 00:02:44,913
♪ Będą próbowali cię zniszczyć
i zobaczyć, jak daleko nie zajdziesz. ♪
36
00:02:44,914 --> 00:02:50,502
♪ Och, trudno znaleźć drogę,
kiedy jest się tu całkiem samemu. ♪
37
00:02:50,503 --> 00:02:53,422
♪ Ale musisz dalej naciskać. ♪
38
00:02:53,423 --> 00:02:56,967
♪ I musisz sobie z tym poradzić sama. ♪
39
00:03:09,022 --> 00:03:14,712
♪ Tak bardzo się staram odnaleźć swoją
drogę, ale ta droga jest zimna. ♪
40
00:03:14,736 --> 00:03:20,365
♪ Nikt nie chce słuchać
tego, co mam w duszy. ♪
41
00:03:20,366 --> 00:03:26,372
♪ Co jakiś czas zadaję sobie pytanie,
dlaczego oni nigdy nie widzą? ♪
42
00:03:26,414 --> 00:03:32,146
♪ Dotrę na szczyt,
bo tam jest moje miejsce. ♪
43
00:03:32,170 --> 00:03:38,068
♪ Och, trudno znaleźć drogę,
gdy sięgasz po gwiazdę. ♪
44
00:03:38,092 --> 00:03:43,407
♪ Będą próbowali cię zniszczyć
i zobaczyć, jak daleko nie zajdziesz. ♪
45
00:03:43,431 --> 00:03:49,186
♪ Och, trudno znaleźć drogę,
kiedy jest się tu całkiem samemu. ♪
46
00:03:49,187 --> 00:03:51,939
♪ Ale musisz dalej naciskać. ♪
47
00:03:51,940 --> 00:03:55,442
♪ Musisz sobie poradzić sama. ♪
48
00:03:55,443 --> 00:03:58,362
♪ Tak, proszę pana, musi pan spróbować. ♪
49
00:03:58,363 --> 00:04:00,216
♪ O tak, musisz spróbować. ♪
50
00:04:00,240 --> 00:04:02,324
♪ Musisz spróbować. ♪
51
00:04:14,128 --> 00:04:15,212
Już prawie czas.
52
00:04:15,213 --> 00:04:17,130
Ach, chcę już iść do domu.
53
00:04:17,131 --> 00:04:18,632
Nie.
54
00:04:20,885 --> 00:04:23,429
Och, walka.
55
00:04:25,807 --> 00:04:28,160
Przykro mi, ale
zamykamy za dziesięć minut.
56
00:04:28,184 --> 00:04:30,019
Mamy dziesięć minut.
57
00:04:31,187 --> 00:04:33,791
Czy twoja kanapka klubowa,
58
00:04:33,815 --> 00:04:37,294
No więc, czy jest na zrobionym z
piersi indyka czy z roladki z indyka?
59
00:04:37,318 --> 00:04:40,381
No cóż, to jest BLT z indykiem, wiesz?
60
00:04:40,405 --> 00:04:42,322
Pierś czy bułka?
61
00:04:42,323 --> 00:04:44,658
No cóż, mamy pierś,
mamy bułkę, mamy tyłek.
62
00:04:44,659 --> 00:04:46,243
Przynieś mi indyka.
63
00:04:46,244 --> 00:04:48,954
Donny, poproszę
kanapkę z indykiem.
64
00:04:48,955 --> 00:04:49,664
Nie.
65
00:04:49,665 --> 00:04:51,415
Czy chcesz
coś do picia?
66
00:04:51,416 --> 00:04:54,770
Nie, nie chcę kanapki klubowej.
67
00:04:54,794 --> 00:04:58,839
Czy mógłbyś mi przynieść indyka,
całego indyka?
68
00:04:59,507 --> 00:05:01,550
Chcę zobaczyć, co dostanę.
69
00:05:08,308 --> 00:05:09,827
Ta pieprzona kobieta.
70
00:05:09,851 --> 00:05:10,934
Chcesz kurwa indyka?
71
00:05:10,935 --> 00:05:14,396
Zamierzam dać ci
całego, kurwa, indyka.
72
00:05:22,113 --> 00:05:23,632
Poproszę białe mięso.
73
00:05:23,656 --> 00:05:26,927
Całe białe mięso na dwóch
kromkach białego chleba
74
00:05:26,951 --> 00:05:31,121
z dużą ilością majonezu
i szklanką mleka.
75
00:05:31,956 --> 00:05:33,457
Tak, proszę pani.
76
00:05:35,960 --> 00:05:41,423
„Chcę białego
mięsa z indyka, mleka i majonezu.”
77
00:07:05,341 --> 00:07:07,759
No dobra, zaczynamy.
78
00:07:07,760 --> 00:07:09,762
I nie zapomniałem o majonezie.
79
00:07:09,971 --> 00:07:12,305
Już najwyższy czas.
80
00:07:12,306 --> 00:07:14,266
Cóż, musiałem to zrobić sam.
81
00:07:28,072 --> 00:07:29,406
Wiesz, czego potrzebujesz?
82
00:07:29,407 --> 00:07:31,325
Tak, praca.
83
00:07:35,580 --> 00:07:37,081
Dostajesz jakieś?
84
00:07:38,207 --> 00:07:40,107
O czym wy mówicie, dziewczyny?
85
00:07:40,168 --> 00:07:41,794
Tak, cipko.
86
00:07:42,170 --> 00:07:42,962
Nie.
87
00:07:42,963 --> 00:07:45,673
Wszystko, na czym im zależy, to
portfel. Yuno, o co mi chodzi?
88
00:07:46,424 --> 00:07:47,925
Co z tobą?
89
00:07:48,259 --> 00:07:50,070
Dostaję tyle, ile mogę udźwignąć.
90
00:07:50,094 --> 00:07:51,845
No weź, żartujesz.
91
00:07:51,846 --> 00:07:54,223
Co, lizanie cipki?
92
00:07:56,434 --> 00:07:57,851
Mówisz o
tych ładnych dziewczynach
93
00:07:57,852 --> 00:08:00,020
czy te dziewczyny, które
jedzą Gaines-burgery?
94
00:08:00,229 --> 00:08:02,040
Nie, stary. Mówię
o jednych z najlepszych
95
00:08:02,064 --> 00:08:04,251
ile worków kości kiedykolwiek wskoczyłem, człowieku.
96
00:08:04,275 --> 00:08:06,670
- A tak? Gdzie?
- Tak, i dostaję za to pieniądze.
97
00:08:06,694 --> 00:08:08,278
Gdzie?
98
00:08:08,779 --> 00:08:10,948
W dzień wolny kręcę filmy porno.
99
00:08:11,157 --> 00:08:12,824
- Porno?
- Dobrze.
100
00:08:12,825 --> 00:08:15,202
O, tak? Ile
ci za to płacą?
101
00:08:15,203 --> 00:08:17,389
Sto dolców dziennie, bez podatku.
102
00:08:17,413 --> 00:08:19,206
Sto dolarów dziennie,
103
00:08:19,332 --> 00:08:20,874
wolne od podatku?
104
00:08:21,375 --> 00:08:22,876
Naprawdę?
105
00:08:22,919 --> 00:08:24,354
Nie, uh,
106
00:08:24,378 --> 00:08:27,558
Nie sądzisz chyba, że mógłbyś
mnie tam zabrać i je zobaczyć, prawda?
107
00:08:28,257 --> 00:08:29,651
- Nie.
- Co masz na myśli mówiąc "nie"?
108
00:08:29,675 --> 00:08:32,535
Nie zadzieraj ze mną, naprawdę. Potrzebuję
agenta czy coś?
109
00:08:33,596 --> 00:08:35,949
Powiem ci co, Eddie.
Powiem ci co.
110
00:08:35,973 --> 00:08:37,701
Znam pewną reżyserkę, okej?
111
00:08:37,725 --> 00:08:40,143
Przyjdź kiedyś
w przyszłym tygodniu i jeśli jej się spodobasz,
112
00:08:40,144 --> 00:08:41,394
ona cię wykorzysta.
113
00:08:41,395 --> 00:08:42,896
O, tak?
114
00:08:43,564 --> 00:08:45,042
No dobrze, spójrz.
115
00:08:45,066 --> 00:08:47,817
Jeśli zrobię te filmy porno,
prawda? Mam na myśli, czy to będzie...
116
00:08:47,818 --> 00:08:50,738
żeby zagrozić mojej karierze, jeśli
chodzi o, no wiesz, wychodzenie naprzód?
117
00:08:51,739 --> 00:08:53,782
Eddie, człowieku, jest rok 1977.
118
00:08:53,783 --> 00:08:56,178
No to do dzieła. Kto ogląda te filmy?
119
00:08:56,202 --> 00:08:58,579
Czy ktoś się liczy? Nie.
120
00:08:58,621 --> 00:09:01,623
Co? Powinieneś przyjść
z pozytywnym nastawieniem, dobrze?
121
00:09:01,874 --> 00:09:04,000
- Tak.
- Okej, tak.
122
00:09:04,001 --> 00:09:06,897
- I dostaniesz wpierdol.
- Dobra, jak chcesz.
123
00:09:06,921 --> 00:09:08,065
- Tak?
- Tak.
124
00:09:08,089 --> 00:09:09,024
- Tak?
- Tak.
125
00:09:09,048 --> 00:09:10,609
- Dobrze, dobrze.
- Dobrze? Dobrze?
126
00:09:10,633 --> 00:09:11,485
Boję się.
127
00:09:11,509 --> 00:09:13,153
- Czy możesz to dodać?
- Mogę dodać.
128
00:09:13,177 --> 00:09:15,637
- Jakie dziewięć i trzy?
- Nie chcę... Nie wiem.
129
00:09:16,556 --> 00:09:18,848
Okej, teraz zajmiemy się sceną
czwartą, więc do dzieła.
130
00:09:18,849 --> 00:09:20,661
Ok, włączmy dźwięk.
131
00:09:20,685 --> 00:09:21,519
ochronić.
132
00:09:21,520 --> 00:09:22,602
Zgadzam się.
133
00:09:22,603 --> 00:09:25,022
Dźwięki, 172.
134
00:09:27,275 --> 00:09:28,502
No dobra, chodźmy.
135
00:09:28,526 --> 00:09:30,360
Wejście i wyjście.
136
00:09:31,237 --> 00:09:33,238
No, ruszaj się, Donny.
137
00:09:33,698 --> 00:09:36,492
Muszę zobaczyć kutasa,
Donny. No dalej, ruszaj się.
138
00:09:37,660 --> 00:09:39,453
Okej, to dobrze.
139
00:09:39,954 --> 00:09:42,372
Donny, pieprz ją tak, jak chcesz, okej?
140
00:09:43,124 --> 00:09:44,792
No, ruszaj ręką.
141
00:09:45,459 --> 00:09:47,127
To dobrze, naprawdę dobrze.
142
00:09:48,629 --> 00:09:50,714
Okej, patrzę na twoją twarz.
143
00:09:51,674 --> 00:09:53,110
O Boże, zapomnij o tym.
144
00:09:53,134 --> 00:09:54,635
Nieważne.
145
00:09:55,595 --> 00:09:57,155
Okej, to dobrze.
146
00:09:57,179 --> 00:09:59,515
No dobra, chodźmy, zrobimy teraz pieska.
147
00:10:01,767 --> 00:10:04,853
Donny, zajmij się teraz pozycją „piesek”.
148
00:10:05,563 --> 00:10:06,688
Dobry.
149
00:10:06,689 --> 00:10:08,190
Pospiesz się.
150
00:10:08,983 --> 00:10:10,567
No dalej, Alice, rusz tyłek.
151
00:10:10,568 --> 00:10:12,236
Rozchyl policzki.
152
00:10:13,362 --> 00:10:14,863
Porządna dziewczyna.
153
00:10:16,782 --> 00:10:18,283
Dobry.
154
00:10:18,534 --> 00:10:20,095
No dalej, wsadź jej to.
155
00:10:20,119 --> 00:10:20,995
Już jest.
156
00:10:20,996 --> 00:10:22,306
W porządku.
157
00:10:22,330 --> 00:10:24,039
Yunno, muszę to zobaczyć.
158
00:10:24,540 --> 00:10:26,810
Ruszaj się, Donny. Wejdź i wyjdź.
159
00:10:26,834 --> 00:10:29,146
O tak.
160
00:10:29,170 --> 00:10:31,315
Dobrze. Dobrze, teraz potrzebuję trochę
161
00:10:31,339 --> 00:10:34,776
zbliżenie cipki, więc
dlaczego nie zrobisz jej teraz minety?
162
00:10:34,800 --> 00:10:35,925
Współ?
163
00:10:35,926 --> 00:10:38,804
Wyjdź z niej i zrób jej minetę.
164
00:10:39,096 --> 00:10:40,596
- No dalej.
- Tak.
165
00:10:40,681 --> 00:10:42,891
- Jak się mam?
- Dobrze sobie radzisz.
166
00:10:42,892 --> 00:10:44,810
Po prostu zjedz jej cipkę i zamknij się.
167
00:10:46,395 --> 00:10:47,479
No już, połóż się, Alice.
168
00:10:47,480 --> 00:10:49,458
Nie mamy całego dnia.
To jest materiał filmowy, nad którym pracujemy.
169
00:10:49,482 --> 00:10:50,417
Kędy?
170
00:10:50,441 --> 00:10:52,002
Dobrze, to co teraz robisz.
171
00:10:52,026 --> 00:10:53,026
To wspaniale.
172
00:10:53,027 --> 00:10:54,528
Rozłóż nogi.
173
00:10:57,740 --> 00:11:00,075
Dobra. No dalej, zrób jej minetę.
174
00:11:00,618 --> 00:11:02,327
Dziękuję.
175
00:11:03,371 --> 00:11:04,872
Dobry.
176
00:11:05,039 --> 00:11:06,331
No, muszę usłyszeć
jakiś hałas.
177
00:11:06,332 --> 00:11:07,457
To jest dobre, dzieciaki.
178
00:11:07,458 --> 00:11:09,042
Ooo.
179
00:11:10,753 --> 00:11:13,588
Donny, twoja
gra aktorska jest niesamowita. Daj z siebie wszystko.
180
00:11:13,589 --> 00:11:14,816
Scena piąta.
181
00:11:14,840 --> 00:11:16,318
Dobry.
182
00:11:16,342 --> 00:11:18,028
Zrób jej minetę. Zjedz ją.
183
00:11:18,052 --> 00:11:19,553
Nie patrz na mnie.
184
00:11:19,929 --> 00:11:21,406
Donny, rozłóż ją.
185
00:11:21,430 --> 00:11:22,931
Dobry.
186
00:11:23,474 --> 00:11:26,536
Donny, co ci mówiłem o tym, że
cipki są jak angielskie muffiny?
187
00:11:26,560 --> 00:11:28,061
Pamiętać?
188
00:11:28,437 --> 00:11:30,647
No dalej, musisz je rozprzestrzenić, żeby
dotrzeć do wszystkich zakamarków.
189
00:11:30,648 --> 00:11:32,149
Zróbmy to.
190
00:11:32,775 --> 00:11:34,359
Teraz.
191
00:11:36,112 --> 00:11:37,696
To wszystko.
192
00:11:38,989 --> 00:11:41,491
- No dalej, liż łechtaczkę.
- Próbuję...
193
00:11:41,534 --> 00:11:43,785
Nie tam, łechtaczki. Wyliż ją.
194
00:11:43,828 --> 00:11:45,662
Przestań patrzeć w kamerę.
195
00:11:48,290 --> 00:11:51,043
Dobrze, to dobrze. Teraz
sięgnij w górę i ściśnij jej cycki.
196
00:11:51,293 --> 00:11:52,562
Oh.
197
00:11:52,586 --> 00:11:54,087
Ściśnij je!
198
00:11:55,339 --> 00:11:57,799
A teraz, zjedź na tę
mufkę tak, jak lubisz.
199
00:11:59,510 --> 00:12:01,011
Tak właśnie jest.
200
00:12:06,934 --> 00:12:08,662
- O, tak.
- Jak ci się podoba?
201
00:12:08,686 --> 00:12:11,146
No, kogo
ona obchodzi? Po prostu zrób to.
202
00:12:13,691 --> 00:12:16,193
- No, zjedz to.
- Co?
203
00:12:21,741 --> 00:12:23,242
Oh,
204
00:12:24,618 --> 00:12:27,454
Zgubiłem gumę.
205
00:12:27,538 --> 00:12:29,790
- Ty idioto.
- Cięcie!
206
00:12:29,915 --> 00:12:31,917
Skurwysynu!
207
00:12:32,168 --> 00:12:35,629
Marie, czy mogłabyś
wziąć maszynkę i ją ogolić?
208
00:12:36,756 --> 00:12:38,214
Nie wierzę w to.
209
00:12:38,215 --> 00:12:40,967
- Zacięło się.
- Nie wierzę w to.
210
00:12:40,968 --> 00:12:43,387
Marie, czy mogłabyś się pospieszyć?
211
00:12:44,346 --> 00:12:45,782
Próbowałem wyciągnąć go zębami.
212
00:12:45,806 --> 00:12:48,201
No dobra, Donny, zejdź ze sceny.
213
00:12:48,225 --> 00:12:50,185
- Nie jestem twardy.
- Nie obchodzi mnie to.
214
00:12:50,186 --> 00:12:51,687
Wysiadać.
215
00:12:53,105 --> 00:12:55,542
Co ja, kurwa,
robię z tymi ludźmi?
216
00:12:55,566 --> 00:12:56,918
Nie mogę tego znieść.
217
00:12:56,942 --> 00:12:58,879
- Dobrze, dobrze.
- Dobrze, ostrożnie, ostrożnie.
218
00:12:58,903 --> 00:13:01,196
- Dobrze.
- Teraz proszę się nie ruszać.
219
00:13:01,197 --> 00:13:03,615
- Uważaj na ręce.
- Och, mamo.
220
00:13:04,366 --> 00:13:06,410
- Ugh!
- Co za bałagan.
221
00:13:06,494 --> 00:13:08,870
Dobrze, dobrze, po prostu się nie ruszaj.
222
00:13:09,538 --> 00:13:12,207
Och, moja biedna cipka.
223
00:13:14,335 --> 00:13:16,420
Nie wierzę w to.
224
00:13:17,463 --> 00:13:19,255
- Dobrze.
- Nigdy więcej.
225
00:13:19,256 --> 00:13:21,925
Hej, do swobodnego
strzyżenia. Możesz powiedzieć, okej?
226
00:13:22,343 --> 00:13:25,762
- Nie ruszaj się, nie ruszaj się.
- Carolyn, nie potrzebuję fryzjera.
227
00:13:27,264 --> 00:13:31,518
Stój nieruchomo.
228
00:13:34,688 --> 00:13:37,566
Okej, wszystko będzie dobrze.
229
00:13:38,651 --> 00:13:40,086
Tak jest lepiej.
230
00:13:40,110 --> 00:13:41,611
Dobra?
231
00:13:42,863 --> 00:13:44,257
Spójrz, Donny,
232
00:13:44,281 --> 00:13:47,219
zostaniemy tutaj,
aż znów ci się pogorszy
233
00:13:47,243 --> 00:13:48,595
i zrób to dobrze, okej?
234
00:13:48,619 --> 00:13:51,204
- Tak.
- Teraz potrzebuję tylko jednego strzału.
235
00:13:51,288 --> 00:13:53,642
Więc bądź po prostu grzecznym
chłopcem i tam wejdź.
236
00:13:53,666 --> 00:13:55,352
Kiedy będziesz gotowy, zadzwoń do mnie, okej?
237
00:13:55,376 --> 00:13:56,376
- Tak.
- Okej.
238
00:13:56,377 --> 00:13:58,879
No dalej, kochanie. No dalej, no dalej.
239
00:13:59,547 --> 00:14:01,691
Okej. Jest już gotowa.
240
00:14:01,715 --> 00:14:03,693
Cóż, zostało nam tylko
siedemdziesiąt pięć stóp
241
00:14:03,717 --> 00:14:06,178
aparat, więc wszystko czego potrzebuję to zdjęcie.
242
00:14:06,262 --> 00:14:07,554
Zadzwoni do mnie, kiedy będzie gotowy.
243
00:14:07,555 --> 00:14:10,640
- Zrelaksuj się, kochanie.
- Staram się.
244
00:14:13,018 --> 00:14:14,770
Nie ruszaj się.
245
00:14:15,020 --> 00:14:17,856
Ojej! O nie.
246
00:14:18,440 --> 00:14:20,191
O mój Boże.
247
00:14:20,192 --> 00:14:21,693
Karolina.
248
00:14:22,236 --> 00:14:25,280
Jezu Chryste. Proszę.
249
00:14:25,823 --> 00:14:28,867
- Za dużo się ruszałeś.
- Ty dupku. Doszedłeś w niej?
250
00:14:28,868 --> 00:14:30,303
Tak.
251
00:14:30,327 --> 00:14:33,205
- O Boże!
- Mogę cię zabić!
252
00:14:33,747 --> 00:14:35,540
Ta scena nie miałaby sensu
bez ujęcia.
253
00:14:35,541 --> 00:14:37,208
Teraz zostaniesz
tutaj, Donny,
254
00:14:37,209 --> 00:14:38,835
aż znów będziesz miał trudność i zrobisz to dobrze.
255
00:14:38,836 --> 00:14:41,171
Tym razem się wycofasz.
256
00:14:41,505 --> 00:14:43,548
Boże, gdzie Twoja samokontrola?
257
00:14:43,757 --> 00:14:44,776
Hej, spójrz, spójrz.
258
00:14:44,800 --> 00:14:47,362
Ty, znasz mojego
przyjaciela Eddiego?
259
00:14:47,386 --> 00:14:49,606
Może, może
powinnaś dać mu szansę, okej?
260
00:14:49,722 --> 00:14:51,556
Słuchaj Donny, kiedy
cię zatrudnię na jeden dzień,
261
00:14:51,557 --> 00:14:54,059
lepiej będzie jak mi dasz zastrzyk.
262
00:14:55,019 --> 00:14:58,563
Słuchaj, Eddie, Eddie powiedział, że jest
zainteresowany wypróbowaniem tego, okej?
263
00:14:58,772 --> 00:15:00,565
Może... prawda, Eddie?
264
00:15:00,774 --> 00:15:03,402
Um, eee, uh-huh.
265
00:15:03,611 --> 00:15:05,112
Tak.
266
00:15:06,530 --> 00:15:08,675
Okej. Oto umowa. Pięćdziesiąt dolców.
267
00:15:08,699 --> 00:15:09,718
Płatność przy odbiorze.
268
00:15:09,742 --> 00:15:10,909
Nie ma miodu, nie ma pieniędzy.
269
00:15:10,910 --> 00:15:12,262
Zrozumiałeś?
270
00:15:12,286 --> 00:15:14,955
- Dobrze.
- Dobrze, wejdź tam i to zrób.
271
00:15:21,670 --> 00:15:23,713
Cześć, jestem Eddie.
272
00:15:24,965 --> 00:15:26,800
Karolina.
273
00:15:27,384 --> 00:15:29,553
Co teraz?
274
00:15:30,262 --> 00:15:33,074
Nie próbujesz
mnie chyba nabrać na kogoś nowego?
275
00:15:33,098 --> 00:15:35,058
Bo tego nie zrobię.
276
00:15:35,434 --> 00:15:36,977
Jestem profesjonalistą.
277
00:15:37,311 --> 00:15:38,686
O, to prawda, kochanie.
278
00:15:38,687 --> 00:15:39,956
Zapomniałem.
279
00:15:39,980 --> 00:15:43,293
Dziewczyny, robicie to tylko
do momentu, aż się ogarniecie,
280
00:15:43,317 --> 00:15:45,211
albo dopóki nie dostaniesz roli filmowej,
281
00:15:45,235 --> 00:15:47,297
albo możesz skończyć szkołę kosmetyczną,
282
00:15:47,321 --> 00:15:49,448
- albo...
- Jestem profesjonalistą.
283
00:15:50,032 --> 00:15:53,178
Zarabiasz szybko
kasę, podczas gdy szukasz
284
00:15:53,202 --> 00:15:56,514
dla jakiegoś frajera, w którym możesz zatopić
swoje akrylowe paznokcie, kto to zrobi?
285
00:15:56,538 --> 00:16:00,417
wspierać Cię w wielkim stylu, do
którego nigdy nie byłeś przyzwyczajony,
286
00:16:00,459 --> 00:16:03,920
nawet gdy twoja mała cipka
skurczy się i wyschnie.
287
00:16:04,672 --> 00:16:07,883
A teraz przywitajcie się z Eddiem.
288
00:16:12,888 --> 00:16:14,639
Cześć, jestem Eddie.
289
00:16:22,690 --> 00:16:24,357
O, dziękuję.
290
00:16:25,693 --> 00:16:27,360
Poproszę gumę.
291
00:16:27,736 --> 00:16:29,237
Oh.
292
00:16:30,948 --> 00:16:34,886
Dobrze, teraz słuchaj mnie cały czas.
293
00:16:34,910 --> 00:16:37,537
Zrób dokładnie to, co mówię, a
wszystko będzie dobrze, okej?
294
00:16:37,538 --> 00:16:39,516
- Zrozumiałeś?
- Okej. Hmm,
295
00:16:39,540 --> 00:16:41,416
Czy mógłbym coś zasugerować?
296
00:16:42,251 --> 00:16:44,961
Czy mógłbyś mi po prostu dać moją głowę?
297
00:16:46,213 --> 00:16:48,006
A co, pozwolisz mi robić swoje?
298
00:16:48,132 --> 00:16:49,567
Nie potrafisz przyjąć wskazówek?
299
00:16:49,591 --> 00:16:51,300
Cóż, nie w łóżku, proszę pani.
300
00:16:51,301 --> 00:16:52,779
Nie, nie bardzo.
301
00:16:52,803 --> 00:16:54,239
To jest plan filmowy.
302
00:16:54,263 --> 00:16:56,139
To nie jest sypialnia.
303
00:17:05,149 --> 00:17:06,774
Co on kurwa sobie myśli, że to jest?
304
00:17:06,775 --> 00:17:08,086
wakacje dla kierowców autobusów?
305
00:17:08,110 --> 00:17:09,819
Może nie da rady wystąpić.
306
00:17:09,987 --> 00:17:12,197
Jesteś gotowy ją przelecieć czy co?
307
00:17:13,198 --> 00:17:15,200
Czy mógłbym prosić o muzykę?
308
00:17:15,409 --> 00:17:16,285
Muzyka?
309
00:17:16,286 --> 00:17:18,370
Tak, to by mi naprawdę pomogło.
310
00:17:18,829 --> 00:17:20,330
Boże.
311
00:17:20,998 --> 00:17:24,000
Dobrze, nakręcimy to bez dźwięku,
Ken, żebyśmy mogli włączyć radio.
312
00:17:24,001 --> 00:17:25,770
- Czy to w porządku?
- W porządku.
313
00:17:25,794 --> 00:17:27,879
- Wspaniale.
- Uwielbiam to.
314
00:17:31,675 --> 00:17:34,344
Czy mógłby Pan zmienić stację?
315
00:17:34,887 --> 00:17:36,888
Inna piosenka.
316
00:17:37,973 --> 00:17:39,015
- I jak?
- Podoba ci się to bardziej?
317
00:17:39,016 --> 00:17:40,934
Tak.
318
00:17:41,810 --> 00:17:43,687
Dobra.
319
00:17:45,314 --> 00:17:47,274
Czy możesz to dla mnie zaznaczyć?
320
00:17:47,775 --> 00:17:49,568
Scena siódma.
321
00:17:49,735 --> 00:17:51,235
Działanie.
322
00:17:53,739 --> 00:17:56,199
No dalej, wejdź i wyjdź. Zróbmy to.
323
00:17:58,452 --> 00:18:00,620
To wspaniale.
324
00:18:00,996 --> 00:18:02,538
Tak. Potrząśnij tyłkiem.
325
00:18:02,539 --> 00:18:04,958
Dlaczego mi tego nie otworzysz?
326
00:18:06,502 --> 00:18:08,313
Otwórz policzki. No i gotowe.
327
00:18:08,337 --> 00:18:10,130
To wspaniale.
328
00:18:10,964 --> 00:18:13,216
O, dobrze.
329
00:18:13,926 --> 00:18:15,760
Zrób to.
330
00:18:19,431 --> 00:18:22,434
Dzieciaki, dlaczego szybko nie zamieńmy się miejscami?
331
00:18:22,601 --> 00:18:23,893
Wynoś się stąd.
332
00:18:23,894 --> 00:18:26,563
- Czego chcesz?
- Co lubisz robić, kochanie?
333
00:18:26,688 --> 00:18:27,874
Ten.
334
00:18:27,898 --> 00:18:31,086
- Podoba ci się, co?
- Co robimy?
335
00:18:31,110 --> 00:18:32,378
Co?
336
00:18:32,402 --> 00:18:34,964
- Przepraszam.
- Chodź, pokażę ci.
337
00:18:34,988 --> 00:18:36,823
Dlaczego nie przejmiesz tej kontroli, Alice?
338
00:18:36,865 --> 00:18:39,010
Wiesz, co robić. Spraw, żeby wyglądało dobrze.
339
00:18:39,034 --> 00:18:39,844
Misjonarz?
340
00:18:39,868 --> 00:18:43,038
Pozycja misjonarska jest cudowna,
albo łyżka. Nieważne.
341
00:18:43,163 --> 00:18:44,288
Misjonarz.
342
00:18:44,289 --> 00:18:46,666
- No i masz.
- Okej, wchodź tam.
343
00:18:48,377 --> 00:18:50,295
- To dobrze.
- Nie jest zły.
344
00:18:51,171 --> 00:18:54,299
Nie słyszałem
od Ciebie żadnych skarg, prawda?
345
00:18:54,633 --> 00:18:57,177
No dobra, chodź. Muszę to zobaczyć, kochanie.
346
00:18:57,719 --> 00:18:59,322
Zgadza się.
347
00:18:59,346 --> 00:19:01,097
Okej - jak ci się podoba?
348
00:19:02,057 --> 00:19:03,850
O, tak.
349
00:19:09,606 --> 00:19:12,942
Świetnie.
350
00:19:15,279 --> 00:19:17,280
W porządku.
351
00:19:21,493 --> 00:19:23,203
Dobra!
352
00:19:25,497 --> 00:19:27,373
A ty nie chcesz,
żebym tu wszedł, prawda?
353
00:19:27,374 --> 00:19:28,476
Nie, nie,
354
00:19:28,500 --> 00:19:30,812
Powiedz mi, kiedy będziesz gotowy
przyjść i wtedy się wycofaj.
355
00:19:30,836 --> 00:19:32,754
Dobra.
356
00:19:36,633 --> 00:19:39,427
Daj mi znać, kiedy będziesz gotowy, Eddie.
357
00:19:43,557 --> 00:19:45,558
W porządku.
358
00:19:47,519 --> 00:19:49,562
Okej, świetnie.
359
00:19:49,563 --> 00:19:51,940
Rozepnij gorset, Alice.
360
00:19:54,735 --> 00:19:56,129
Wyciągnij trochę.
361
00:19:56,153 --> 00:19:57,570
Chodź do mnie.
362
00:19:57,571 --> 00:19:59,090
Chodź do mnie.
363
00:19:59,114 --> 00:20:01,533
Chodź do mnie! Chodź do mnie!
364
00:20:01,909 --> 00:20:04,327
Chodź tutaj. Tak.
365
00:20:04,328 --> 00:20:06,496
Rusz ręką, Eddie.
366
00:20:07,873 --> 00:20:08,998
Rusz nogą, Alicjo.
367
00:20:08,999 --> 00:20:11,126
Ścisz to.
368
00:20:11,710 --> 00:20:13,646
Baw się jego penisem.
369
00:20:13,670 --> 00:20:16,464
To wszystko.
370
00:20:17,633 --> 00:20:19,611
Nie blokuj światła.
371
00:20:19,635 --> 00:20:21,279
Dobra, cięcie.
372
00:20:21,303 --> 00:20:23,138
Podaj mu ten ręcznik.
373
00:20:23,555 --> 00:20:25,724
Okej, posprzątajmy.
374
00:20:26,516 --> 00:20:29,853
No cóż, cieszę się, że to już koniec.
375
00:20:30,979 --> 00:20:33,064
Dobrze, dzieciaki.
376
00:20:34,191 --> 00:20:36,525
Boże, on ma talent.
377
00:20:36,526 --> 00:20:37,568
Mówiłem ci.
378
00:20:37,569 --> 00:20:38,694
No tak, ale czy on potrafi grać?
379
00:20:38,695 --> 00:20:40,238
O, kogo to obchodzi?
380
00:20:40,989 --> 00:20:43,824
Słuchaj Eddie, czy mógłbyś
się pod tym podpisać?
381
00:20:43,825 --> 00:20:45,326
Mhm, jasne.
382
00:20:53,752 --> 00:20:54,979
Eee,
383
00:20:55,003 --> 00:20:56,963
Czy mógłbyś napisać mi swoje nazwisko?
384
00:20:56,964 --> 00:21:02,135
- Tak, to CZER.
- Spójrz, jest na mojej kurtce.
385
00:21:02,511 --> 00:21:04,781
- Ręcznie napisane.
- Ładne.
386
00:21:04,805 --> 00:21:07,325
Naprawdę chciałbym
wam podziękować za zaproszenie mnie tutaj.
387
00:21:07,349 --> 00:21:09,994
Uważam, że
jako aktorowi było to dla mnie całkiem niezłe doświadczenie.
388
00:21:10,018 --> 00:21:11,663
Aha, więc chcesz być sławny, tak?
389
00:21:11,687 --> 00:21:14,958
No, może aktorstwo, ale nie do końca.
390
00:21:14,982 --> 00:21:16,584
Och, oczywiście, że nie.
391
00:21:16,608 --> 00:21:18,253
No cóż, Donny mówi, że wy, faceci, jesteście aimi'
392
00:21:18,277 --> 00:21:19,754
aby pewnego dnia zacząć regularnie pisać.
393
00:21:19,778 --> 00:21:21,478
Yunno, może mógłbyś mnie wykorzystać.
394
00:21:21,780 --> 00:21:22,757
Jasne, jasne.
395
00:21:22,781 --> 00:21:25,366
Rozrywka dla dorosłych to po prostu
dobry sposób na poznanie się
396
00:21:25,367 --> 00:21:27,679
wzajemnie lepiej sobie radzić w sytuacjach zawodowych.
397
00:21:27,703 --> 00:21:29,829
No cóż, to wspaniale. Myślę, że byłoby
wspaniale poznać kogoś takiego jak ty,
398
00:21:29,830 --> 00:21:31,956
no wiesz, ktoś kto już tu był.
399
00:21:32,332 --> 00:21:35,376
Cóż, nie chciałbym, żebyś
zadał się z niewłaściwymi ludźmi.
400
00:21:35,669 --> 00:21:37,170
Dzięki.
401
00:21:37,838 --> 00:21:40,191
- Dobrze, do zobaczenia później.
- Okej.
402
00:21:40,215 --> 00:21:41,526
Nie przejmuj się.
403
00:21:41,550 --> 00:21:43,592
- Dobrze.
- Spokojnie.
404
00:21:43,593 --> 00:21:45,094
Żegnaj, Donny.
405
00:21:45,512 --> 00:21:47,407
Wiesz, on jest naprawdę dobry, Carolyn.
406
00:21:47,431 --> 00:21:48,992
- Dobry?
- Jest idealny.
407
00:21:49,016 --> 00:21:51,351
Młody, głupi i obdarzony talentem.
408
00:22:09,077 --> 00:22:11,681
Na pokładzie samolotu Region Air 727
409
00:22:11,705 --> 00:22:13,516
z zaledwie około trzydziestoma innymi pasażerami.
410
00:22:13,540 --> 00:22:15,708
Ułóż włosy.
411
00:22:15,709 --> 00:22:20,588
Zjedz elegancką kolację z menu
przygotowanym przez mistrza kuchni Wolfganga Pucka
412
00:22:20,589 --> 00:22:22,548
i to tylko na początek.
413
00:22:22,549 --> 00:22:26,969
W Los Angeles Ty i Twój
towarzysz podróży rozpoczniecie podróż inną limuzyną
414
00:22:26,970 --> 00:22:28,929
i zabrany do luksusowego hotelu,
415
00:22:28,930 --> 00:22:32,099
ponownie zjeść wystawny obiad, obejrzeć wielki spektakl,
416
00:22:32,100 --> 00:22:35,728
spędzić cudowne siedem
dni, a potem powtórzyć
417
00:22:35,729 --> 00:22:37,813
cały proces powrotu do domu.
418
00:22:37,814 --> 00:22:40,691
Konkurs rozpoczyna się
w poniedziałek i przebiega następująco.
419
00:22:40,692 --> 00:22:42,818
Każdego dnia przez pięć dni będziesz spotykać...
420
00:22:42,819 --> 00:22:44,005
Hej, kochanie.
421
00:22:44,029 --> 00:22:46,030
Karaluchy cię nie ugryzą.
422
00:22:46,698 --> 00:22:48,616
Myślałem, że jesteś głodny.
423
00:22:50,327 --> 00:22:52,829
Pozwoliłeś, żeby para karaluchów
zabrała ci jedzenie?
424
00:22:58,668 --> 00:23:01,546
Wyślij pocztówkę i jeśli Twoje imię...
425
00:23:03,757 --> 00:23:05,818
Hej, zapomniałem wam powiedzieć.
426
00:23:05,842 --> 00:23:06,718
Dostałem reklamę.
427
00:23:06,719 --> 00:23:07,968
O, w końcu udało ci się coś znaleźć.
428
00:23:07,969 --> 00:23:10,638
Tak, to jedna z tych
darmowych reklam społecznych,
429
00:23:10,639 --> 00:23:11,847
nie wiesz, ale się opłaca.
430
00:23:11,848 --> 00:23:13,576
A jaką sprawę popierasz?
431
00:23:13,600 --> 00:23:15,203
No cóż, to jak choroba.
432
00:23:15,227 --> 00:23:16,853
Jaka choroba?
433
00:23:19,731 --> 00:23:21,899
- Weneryczny.
- Nadal nie mogę wyjść z interesu,
434
00:23:21,900 --> 00:23:23,818
- Co?
- Nie masz choroby wenerycznej,
435
00:23:23,819 --> 00:23:25,569
- A ty?
- Nie, nie.
436
00:23:25,570 --> 00:23:28,448
Jasne, grałem hardcore'owo,
ale jestem całkowicie czysty.
437
00:23:28,490 --> 00:23:29,990
Dlaczego więc robisz tę reklamę?
438
00:23:29,991 --> 00:23:31,951
No cóż, dla rozgłosu.
439
00:23:33,245 --> 00:23:35,723
Yunno, bardzo cenię aktorów.
440
00:23:35,747 --> 00:23:38,541
To tak, jakbyś codziennie walił głową w ścianę.
441
00:23:38,750 --> 00:23:41,437
- Całe to odrzucenie.
- Nie, nie ma w tym aż tak wiele odrzucenia.
442
00:23:41,461 --> 00:23:43,337
Mam na myśli role
w produkcjach warsztatowych,
443
00:23:43,338 --> 00:23:44,672
i dostałem reklamę VD.
444
00:23:44,673 --> 00:23:47,276
A... o, i mam zamiar
zagrać w operze mydlanej.
445
00:23:47,300 --> 00:23:49,344
Mogę otrzymać telefon zwrotny.
446
00:23:49,678 --> 00:23:52,305
Chyba trzeba się
przyzwyczaić do odrzucenia, prawda?
447
00:23:53,682 --> 00:23:56,643
- Przepraszam.
- Zaraz wrócę.
448
00:23:58,145 --> 00:24:00,896
- Nie mówiłaś, że jesteś modelką?
- Powiedziałabym, że nie.
449
00:24:00,897 --> 00:24:01,773
Ona jest prostytutką.
450
00:24:01,774 --> 00:24:03,607
Każda prostytutka w Nowym
Jorku mówi, że jest modelką.
451
00:24:03,608 --> 00:24:05,461
- Nie wiedziałeś o tym?
- O, tak?
452
00:24:05,485 --> 00:24:07,004
A kim według wszystkich
modelek są?
453
00:24:07,028 --> 00:24:08,528
Aktorki.
454
00:24:16,580 --> 00:24:18,581
Eddie, napij się sera Brie.
455
00:24:18,915 --> 00:24:20,476
Nie, to ser chorobowy.
456
00:24:20,500 --> 00:24:21,894
Masz trochę Velveety?
457
00:24:21,918 --> 00:24:23,229
NIE.
458
00:24:23,253 --> 00:24:24,336
Zjedz pasztet.
459
00:24:24,337 --> 00:24:26,839
Fuj, nie, to karma dla psów.
460
00:24:27,799 --> 00:24:30,426
Dwa lata temu w Wietnamie
jadł Spam prosto z puszki,
461
00:24:30,427 --> 00:24:32,447
a on kręci nosem na moje jedzenie?
462
00:24:32,471 --> 00:24:34,157
Co więc na kolację?
463
00:24:34,181 --> 00:24:36,224
Sałatka Cezar i wołowina tatar.
464
00:24:36,933 --> 00:24:38,911
Zawsze lubisz surowe mięso, co?
465
00:24:38,935 --> 00:24:41,020
No dobrze, zrób mi średnio-wysmażone.
466
00:24:41,688 --> 00:24:44,649
Dobrze, że akurat
jestem dzieckiem z klasy robotniczej.
467
00:24:45,317 --> 00:24:46,901
Cześć!
468
00:24:51,198 --> 00:24:52,781
Jak ona się nazywa?
469
00:24:52,782 --> 00:24:54,886
- Cipka.
- Mnóstwo cipek.
470
00:24:54,910 --> 00:24:57,555
Tak, to postać
ze starego filmu o Jamesie Bondzie.
471
00:24:57,579 --> 00:24:59,056
Lubisz Jamesa Bonda?
472
00:24:59,080 --> 00:25:03,584
Tak. A tak przy okazji, produkuję
film, który mam nadzieję, że wyreżyseruje Carolyn.
473
00:25:03,835 --> 00:25:06,105
Dotyczy tylko ud.
474
00:25:06,129 --> 00:25:08,189
Naprawdę? Nie słyszałem o tym.
475
00:25:08,465 --> 00:25:12,802
W roli głównej występuje agent 0069, James Blond.
476
00:25:12,969 --> 00:25:15,221
- Blondynką?
- Jestem blondynką.
477
00:25:15,263 --> 00:25:17,366
Wiesz, Carolyn, to
może nie być zły wybór.
478
00:25:17,390 --> 00:25:19,118
- Przepraszam, Eddie.
- To jest prawdziwy film.
479
00:25:19,142 --> 00:25:20,309
No to co?
480
00:25:20,310 --> 00:25:22,228
- Więc robisz X.
- I co z tego? Ty też.
481
00:25:22,229 --> 00:25:23,312
Oczywiście, że tak.
482
00:25:23,313 --> 00:25:24,939
ale ja w nich nie występuję.
483
00:25:24,940 --> 00:25:26,459
A jaka jest zasadnicza różnica?
484
00:25:26,483 --> 00:25:28,586
Różnica między
rzeźnikiem a wołowiną.
485
00:25:28,610 --> 00:25:30,630
Przykro mi, Eddie, zrobiłeś
za dużo X.
486
00:25:30,654 --> 00:25:33,034
W ilu
filmach Carolyn zagrałeś?
487
00:25:33,365 --> 00:25:34,926
Och, dziesiątki.
488
00:25:34,950 --> 00:25:38,137
- Eddie jest jednym z moich pupili.
- Zwierzakiem?
489
00:25:38,161 --> 00:25:40,079
Myślałem, że mówiłeś, że jest aktorem.
490
00:25:40,121 --> 00:25:42,999
To tylko zwierzę, jak wszystkie zwierzęta domowe.
491
00:25:43,750 --> 00:25:45,543
Chcę cię pokazać.
492
00:25:51,758 --> 00:25:53,926
Spójrz, on ma wrażliwe sutki.
493
00:25:55,303 --> 00:25:56,888
Zdejmij ubranie.
494
00:25:56,972 --> 00:25:59,075
Jak na zwierzę,
na pewno je wytresowałeś.
495
00:25:59,099 --> 00:26:01,684
Spójrz na niego, on jest kurwa ideałem.
496
00:26:03,520 --> 00:26:05,521
Co ty, kurwa, robisz?
497
00:26:05,814 --> 00:26:08,899
Eddie, powinieneś zdać sobie sprawę, że
nie ma w życiu większego powołania niż bycie
498
00:26:08,900 --> 00:26:10,526
zabawka upartej kobiety.
499
00:26:10,527 --> 00:26:12,528
Czemu nie mogę być jej zabawką?
500
00:26:12,654 --> 00:26:15,364
Bo jest dla Raymonda i dla mnie.
501
00:26:15,448 --> 00:26:16,532
No, daj spokój.
502
00:26:16,533 --> 00:26:18,427
- Pozwól mu ją mieć.
- Hej, pierdol się.
503
00:26:18,451 --> 00:26:20,221
To jest moje przyjęcie.
504
00:26:20,245 --> 00:26:22,080
Ale pozwolę mu popatrzeć.
505
00:26:25,750 --> 00:26:28,544
Lubisz oglądać
Donchę, ty mała rozwiązła skurwielu?
506
00:26:34,134 --> 00:26:35,968
O tak.
507
00:26:43,768 --> 00:26:45,895
Chodź, Eddie.
508
00:26:47,230 --> 00:26:48,940
Położyć.
509
00:26:54,154 --> 00:26:55,863
No to zrób to.
510
00:27:08,001 --> 00:27:09,562
Czy mogę przestać?
511
00:27:09,586 --> 00:27:12,380
Oczywiście, że możesz, skoro tak mówię.
512
00:27:24,351 --> 00:27:26,894
No dalej, zrób to porządnie, Eddie.
513
00:27:38,490 --> 00:27:41,594
To wszystko. O, liż to szybciej.
514
00:27:41,618 --> 00:27:44,120
Cieszę się, że kręcisz ten szczery film.
515
00:27:44,371 --> 00:27:45,872
Jeść.
516
00:27:47,248 --> 00:27:48,748
Jeść.
517
00:30:18,316 --> 00:30:19,919
O tak.
518
00:30:19,943 --> 00:30:21,610
- Już przyjdę!
- Już przyjdę!
519
00:30:21,611 --> 00:30:22,736
Kontynuować.
520
00:30:22,737 --> 00:30:25,864
Wiesz, że nienawidzę tej mazi we
mnie i na mnie. To dobre dla roślin.
521
00:30:25,865 --> 00:30:26,783
Zrób to tam.
522
00:30:26,784 --> 00:30:29,451
- Co do cholery?
- Idź to zrobić w fabryce.
523
00:30:29,452 --> 00:30:31,703
Och, walka!
524
00:30:31,704 --> 00:30:34,206
Boże! Och!
525
00:30:34,874 --> 00:30:36,917
Walcz. Aaa.
526
00:30:36,918 --> 00:30:37,836
Gówno.
527
00:30:37,837 --> 00:30:38,877
Gówno.
528
00:30:38,878 --> 00:30:40,314
Ooo!
529
00:30:40,338 --> 00:30:42,005
Kurwa! Kurwa.
530
00:30:42,006 --> 00:30:43,776
Kurwa, kłułem się w kutasa.
531
00:30:43,800 --> 00:30:45,194
Pierdolić.
532
00:30:45,218 --> 00:30:46,719
Pierdolić!
533
00:30:55,770 --> 00:30:56,979
Nancy.
534
00:30:56,980 --> 00:30:58,355
Nancy!
535
00:30:58,356 --> 00:31:01,484
- Skąd się dowiedziałeś, gdzie mieszkam?
- zapytałem Raymonda.
536
00:31:01,734 --> 00:31:03,777
- Słuchaj, czekałem na ciebie.
- Czego chcesz, Eddie?
537
00:31:03,778 --> 00:31:06,029
Żeby z tobą porozmawiać, ponieważ
nie odbierasz moich telefonów.
538
00:31:06,030 --> 00:31:09,116
Masz na myśli te długie, szalone wiadomości,
które zostawiłeś na mojej sekretarce?
539
00:31:09,117 --> 00:31:11,303
Tak. Chcę wyjaśnić,
co się wydarzyło tamtej nocy.
540
00:31:11,327 --> 00:31:12,744
- Byłem tam, pamiętasz?
- No cóż
541
00:31:12,745 --> 00:31:14,454
Nie chcę, żebyś odebrał
to źle.
542
00:31:14,455 --> 00:31:15,558
No cóż, to nie moja bajka.
543
00:31:15,582 --> 00:31:16,582
Mi się to nie podobało.
544
00:31:16,583 --> 00:31:18,227
Nawet nie wiem, dlaczego tam byłem.
545
00:31:18,251 --> 00:31:19,251
Nie bądź głupi.
546
00:31:19,252 --> 00:31:20,855
Pozwalasz im się wykorzystywać.
547
00:31:20,879 --> 00:31:21,962
Tak czy inaczej, nie ma to znaczenia.
548
00:31:21,963 --> 00:31:22,922
To już koniec.
549
00:31:22,923 --> 00:31:26,175
No cóż, nie otrzymałeś wiadomości
, że sterownik w serialu?
550
00:31:26,217 --> 00:31:27,843
Dostałem wszystkie twoje wiadomości, Eddie.
551
00:31:27,844 --> 00:31:29,469
Kto ci w ogóle dał mój numer?
552
00:31:29,470 --> 00:31:30,596
- Raymond?
- Tak.
553
00:31:30,597 --> 00:31:32,431
Słuchaj, pomyślałem, skoro
będę w telewizji,
554
00:31:32,432 --> 00:31:34,034
Dałbyś mi szansę.
555
00:31:34,058 --> 00:31:36,036
- Naprawdę chcę cię zobaczyć.
- No cóż, przepraszam.
556
00:31:36,060 --> 00:31:37,644
Widzę całą akcję, jaką jestem w stanie udźwignąć.
557
00:31:37,645 --> 00:31:40,958
Nancy, spójrz, to była akcja,
prawda, ale sprawy miały się inaczej.
558
00:31:40,982 --> 00:31:42,441
Słuchaj, wiem, co robisz i nadal tak myślę
559
00:31:42,442 --> 00:31:43,984
to byłoby w porządku,
gdybyśmy się spotkali.
560
00:31:43,985 --> 00:31:46,695
Cóż, może
dla ciebie to w porządku, ale nie dla mnie.
561
00:31:46,696 --> 00:31:48,697
Nie chcę
też kogoś, kto robi to za dolary.
562
00:31:48,698 --> 00:31:51,116
O, patrz! Mówiłem ci, że
już tego nie robię!
563
00:31:51,117 --> 00:31:53,702
Nancy, nie słyszałaś mnie?
564
00:31:53,703 --> 00:31:55,055
Dostałem rolę w operze mydlanej.
565
00:31:55,079 --> 00:31:57,331
Nancy... Nancy.
566
00:31:58,625 --> 00:32:00,334
Nancy!
567
00:32:00,376 --> 00:32:01,961
Nancy!
568
00:32:21,522 --> 00:32:22,856
Hej kolego, daj mi swoje pieniądze.
569
00:32:22,857 --> 00:32:24,274
Pierdol się, chuju.
570
00:32:24,275 --> 00:32:25,776
Gdzie ty kurwa
myślisz, że idziesz?
571
00:32:25,777 --> 00:32:28,362
Pieprzyć cię. Nie twoja
sprawa, ty skurwielu.
572
00:32:28,363 --> 00:32:30,531
- Pierdol się!
- Pierdol się.
573
00:32:49,217 --> 00:32:50,926
- No dalej.
- Złap go.
574
00:32:50,927 --> 00:32:52,928
Pierdolę cię.
575
00:32:55,932 --> 00:32:57,892
Idźcie po niego!
576
00:33:37,432 --> 00:33:39,410
- A, tak?
- Co masz?
577
00:33:39,434 --> 00:33:41,602
- Tylko ty i ja.
- Masz rację, kochanie.
578
00:33:41,936 --> 00:33:43,706
Podoba ci się to, co zrobiłem twoim znajomym?
579
00:33:43,730 --> 00:33:45,124
Co?
580
00:33:45,148 --> 00:33:46,648
Co?
581
00:34:02,582 --> 00:34:04,893
Trzy, dwa, jeden.
582
00:34:04,917 --> 00:34:06,645
Jesteś na antenie.
583
00:34:06,669 --> 00:34:08,712
Potrzebuję trochę czasu do namysłu.
584
00:34:08,921 --> 00:34:10,422
O czym?
585
00:34:11,132 --> 00:34:12,675
O nas.
586
00:34:13,593 --> 00:34:15,177
Myślałem.
587
00:34:15,470 --> 00:34:17,471
Do jakich wniosków doszedłeś?
588
00:34:18,097 --> 00:34:20,197
Do jakiego wniosku doszedłem Twoim zdaniem?
589
00:34:20,641 --> 00:34:22,851
Jezu, te skrypty są tak samo złe jak mój.
590
00:34:22,852 --> 00:34:24,663
Najgorsze jest to, że on jej nawet nie rucha.
591
00:34:24,687 --> 00:34:25,646
Nic się nigdy nie dzieje.
592
00:34:25,647 --> 00:34:27,189
To tylko gadanie, gadanie, gadanie.
593
00:34:27,190 --> 00:34:29,585
Tak, ale on jest dobry, Carolyn.
594
00:34:29,609 --> 00:34:31,402
No cóż, wiedziałem.
595
00:34:31,903 --> 00:34:34,363
Nigdy nie znajdziesz
drugiego takiego człowieka.
596
00:34:34,572 --> 00:34:37,176
Eddie więc stał się uczciwy
i zostawił pornografię za sobą.
597
00:34:37,200 --> 00:34:40,494
Przeszło, ale nie zostało zapomniane. Nie,
gdy wyjdą moje kasety wideo.
598
00:34:40,620 --> 00:34:41,847
Tak, to niesamowite.
599
00:34:41,871 --> 00:34:44,349
Kiedy myślisz, że ludzie
nie zostaliby złapani martwi
600
00:34:44,373 --> 00:34:45,684
w kinie porno,
601
00:34:45,708 --> 00:34:48,293
będą oglądać seks w
zaciszu swojej sypialni.
602
00:34:48,294 --> 00:34:49,438
Kto by pomyślał?
603
00:34:49,462 --> 00:34:51,023
Na pewno nie moi aktorzy.
604
00:34:51,047 --> 00:34:53,275
Mam nadzieję, że zawarłeś
umowę na kasety ze wszystkimi swoimi filmami porno.
605
00:34:53,299 --> 00:34:55,509
Tylko te, w których używam
Eddiego i będę go rozgłaszać
606
00:34:55,510 --> 00:34:56,779
zrób z nich gówno.
607
00:34:56,803 --> 00:34:58,887
Nie sądzisz, że ludzie
będą zainteresowani zobaczeniem
608
00:34:58,888 --> 00:35:03,058
ta nowa, schludna
gwiazda telewizji dziennej, taka, jaką była kiedyś,
609
00:35:03,059 --> 00:35:05,269
ruchanie i ssanie, hmm?
610
00:35:24,372 --> 00:35:27,040
Nasz kolejny gość, Eddie
Rogers, odegrał ważną rolę
611
00:35:27,041 --> 00:35:29,061
w
operze mydlanej „Świt dnia”.
612
00:35:29,085 --> 00:35:32,712
Aż do momentu, gdy sponsor odkrył, że
nakręcił ponad pięćdziesiąt filmów hardcore.
613
00:35:32,713 --> 00:35:34,942
Został zwolniony
z kontraktu na mocy
614
00:35:34,966 --> 00:35:36,819
niejasno zdefiniowana klauzula moralna
615
00:35:36,843 --> 00:35:39,154
gdy jego udział w X wyszedł na jaw.
616
00:35:39,178 --> 00:35:41,365
Tutaj, aby porozmawiać o
jego krótkiej karierze w serialach
617
00:35:41,389 --> 00:35:45,392
a jego skutkiem jest wykorzystanie
porno ma Eddie Rogers.
618
00:35:45,476 --> 00:35:46,620
Powiedz nam Eddie,
619
00:35:46,644 --> 00:35:50,207
Dlaczego w ogóle zaangażowałeś się w filmy z kategorią wiekową X?
620
00:35:50,231 --> 00:35:52,399
Myślałem, że to będzie
całkiem niezły sposób na poznanie dziewczyn,
621
00:35:52,400 --> 00:35:54,943
- Wiesz, więc...
- Ile masz lat, Eddie?
622
00:35:55,153 --> 00:35:56,880
Mam dwadzieścia pięć i pół roku.
623
00:35:56,904 --> 00:35:58,738
Kiedy kręciliście
te hardkorowe filmy,
624
00:35:58,739 --> 00:36:01,533
Czy kiedykolwiek myślałeś, że twoja przeszłość
powróci, by cię prześladować?
625
00:36:02,326 --> 00:36:05,287
No cóż, nigdy nie myślałem, że
ktoś to zobaczy,
626
00:36:06,581 --> 00:36:08,934
ale, no wiesz, musisz
być pozytywnie nastawiony i...
627
00:36:08,958 --> 00:36:10,686
przynajmniej ja zawsze.
628
00:36:10,710 --> 00:36:13,837
Monica, pracowałaś w
telewizji dziennej, zanim tu trafiłaś
629
00:36:13,838 --> 00:36:15,858
Twoja rola w telewizji w godzinach największej oglądalności.
630
00:36:15,882 --> 00:36:17,424
Co sądzisz
o decyzji sponsora?
631
00:36:17,425 --> 00:36:18,902
wyrzucić Eddiego Rogersa?
632
00:36:18,926 --> 00:36:21,613
Myślę, że sieć i sponsorzy
633
00:36:21,637 --> 00:36:25,099
reprezentują szczyt hipokryzji.
634
00:36:31,439 --> 00:36:33,000
Ale,
635
00:36:33,024 --> 00:36:36,026
sto dwadzieścia stacji telewizyjnych
636
00:36:36,485 --> 00:36:39,071
dystrybuowane na głównych rynkach.
637
00:36:39,197 --> 00:36:42,491
Ta agencja PR była warta każdego wydanego na nią grosza.
638
00:36:42,783 --> 00:36:45,285
Mam nadzieję, że Associated Press,
639
00:36:45,328 --> 00:36:50,142
Time, Newsweek,
magazyn Parade i Entertainment Tonight.
640
00:36:50,166 --> 00:36:51,727
Boże!
641
00:36:51,751 --> 00:36:54,378
Jesteś genialny.
642
00:36:54,837 --> 00:36:57,673
Dotknij mnie.
643
00:36:57,840 --> 00:37:00,759
Tak, dotknij mnie.
644
00:37:02,595 --> 00:37:04,448
Słuchać,
645
00:37:04,472 --> 00:37:07,284
Kiedy te kasety
trafią do sklepów w przyszłym tygodniu,
646
00:37:07,308 --> 00:37:08,911
wszyscy w Ameryce będą
647
00:37:08,935 --> 00:37:11,955
ciekawe, jak Eddie
będzie się pieprzył przed kamerą.
648
00:37:11,979 --> 00:37:15,023
O, właśnie tego zawsze pragnąłem.
649
00:37:15,358 --> 00:37:19,296
Sposób na to, aby moje filmy zyskały
rozgłos w mediach, a nie w zwykłych mediach.
650
00:37:19,320 --> 00:37:21,822
Boże, to już koniec!
651
00:37:23,783 --> 00:37:27,661
Yunno, pamiętam cię
w tym filmie telewizyjnym tygodnia,
652
00:37:28,120 --> 00:37:29,556
ten gdzie, uh,
653
00:37:29,580 --> 00:37:32,249
gdzie robisz to z
mężem swojej najlepszej przyjaciółki.
654
00:37:32,375 --> 00:37:33,894
To było takie gorące,
655
00:37:33,918 --> 00:37:36,146
przez tydzień nosiłem nadgarstki w bandażach Ace.
656
00:37:36,170 --> 00:37:37,713
Rozumiesz, o co mi chodzi?
657
00:37:38,464 --> 00:37:40,359
Tak, masturbuję się!
658
00:37:40,383 --> 00:37:42,593
Boże.
659
00:37:43,094 --> 00:37:45,447
Och, zakładam, że naprawdę podobało ci się robienie
660
00:37:45,471 --> 00:37:48,158
te filmy porno, prawda?
661
00:37:48,182 --> 00:37:52,311
Cóż, to lepsze od pracy, lepsze od głodu,
662
00:37:52,478 --> 00:37:54,354
na pewno biło na głowę Wietnam.
663
00:37:55,815 --> 00:37:57,566
Tak, podobało mi się.
664
00:38:04,407 --> 00:38:07,743
O tak.
665
00:38:14,500 --> 00:38:17,729
O mój Boże, było tak dobrze.
666
00:38:17,753 --> 00:38:19,588
O tak.
667
00:38:23,801 --> 00:38:25,928
O tak.
668
00:39:19,398 --> 00:39:22,233
Kto do cholery chce widzieć
nieznanego, skoro może zobaczyć
669
00:39:22,234 --> 00:39:24,945
była gwiazda telewizji sieciowej, kurwa?
670
00:39:27,490 --> 00:39:29,741
Potrzebuję 50 000 dolarów.
671
00:39:29,867 --> 00:39:34,829
Przeznaczyłem 50 000 dolarów na
reklamę filmów Eddiego na wideo.
672
00:39:34,830 --> 00:39:36,581
Och, wbij mi to do głowy.
673
00:39:36,582 --> 00:39:39,376
O tak.
674
00:39:43,756 --> 00:39:46,967
Pięćdziesiąt, kurwa, tysięcy dolarów!
675
00:39:48,761 --> 00:39:54,576
Jedna z największych
firm produkujących kasety zaoferowała mi 300 000 dolarów
676
00:39:54,600 --> 00:39:57,269
za kontrakt na trzy filmy.
677
00:39:57,311 --> 00:40:00,480
Powiedziałem: „Pieprz się, panie”.
678
00:40:00,648 --> 00:40:02,900
Nie.
679
00:40:03,692 --> 00:40:07,881
Ponieważ zamierzam
go reklamować i wysyłać mu maile.
680
00:40:07,905 --> 00:40:10,550
Zarobię te wszystkie pieniądze dla siebie
681
00:40:10,574 --> 00:40:13,136
bo o to właśnie chodzi, kochanie.
682
00:40:13,160 --> 00:40:15,764
Wyeliminowanie pośredników.
683
00:40:15,788 --> 00:40:18,081
Nie zatrzymuj się, nie...
684
00:40:21,335 --> 00:40:23,021
Więc czego chcesz?
685
00:40:23,045 --> 00:40:25,732
Chcesz mi powiedzieć, co
mam zrobić, czy coś?
686
00:40:25,756 --> 00:40:28,091
No cóż,
687
00:40:28,259 --> 00:40:30,487
nie jesteś nawet, uh...
688
00:40:30,511 --> 00:40:33,365
Myślałem, że wszyscy macie wzwód
689
00:40:33,389 --> 00:40:35,265
cały czas, rozumiesz?
690
00:40:36,434 --> 00:40:38,518
Chcesz, żebym ci ssał kutasa?
691
00:40:38,853 --> 00:40:40,664
Jasne, jeśli chcesz.
692
00:40:40,688 --> 00:40:43,857
Dobrze. Najpierw trochę delikatnego
światła i słodka muzyka.
693
00:40:43,858 --> 00:40:45,400
Dobry.
694
00:42:32,508 --> 00:42:36,594
O, co to za gówno?
Śmierdzi jak środek dezynfekujący do łazienek.
695
00:42:36,595 --> 00:42:38,263
Wystarczy przyłożyć go do nosa.
696
00:42:38,264 --> 00:42:40,932
O tak. Tak,
już to kiedyś robiłem.
697
00:44:04,141 --> 00:44:05,851
Dzięki.
698
00:44:05,893 --> 00:44:09,103
Yunno, no cóż, jesteś
niesamowicie dobry w tym, co robisz.
699
00:44:09,104 --> 00:44:10,563
O, tak?
700
00:44:10,564 --> 00:44:14,067
No cóż, bardzo się staram. Yunno, uczę się.
701
00:44:14,318 --> 00:44:16,713
Chodzę na moje warsztaty produkcyjne i
702
00:44:16,737 --> 00:44:18,006
brał lekcje wymowy.
703
00:44:18,030 --> 00:44:20,175
Tak naprawdę, całkowicie przeprogramowałem swój głos.
704
00:44:20,199 --> 00:44:22,200
Kiedyś brzmiałem jak kompletny idiota.
705
00:44:23,077 --> 00:44:25,078
Czy masz dla mnie jakieś dobre kontakty?
706
00:44:25,621 --> 00:44:29,958
Wiesz, kto jest naprawdę dobry, to
Doris Lincoln z agencji ICS.
707
00:44:30,125 --> 00:44:32,395
Obsadziła w obsadzie kilka bardzo
niekonwencjonalnych typów.
708
00:44:32,419 --> 00:44:33,980
niekonwencjonalne typy.
709
00:44:34,004 --> 00:44:35,755
Mam nadzieję, że będę mógł użyć Twojego imienia.
710
00:44:36,048 --> 00:44:38,925
Och, czekaj, ona chyba nie spodziewa się,
że pójdę z nią do łóżka, prawda?
711
00:44:38,926 --> 00:44:40,612
Nie sądzę.
712
00:44:40,636 --> 00:44:42,896
Myślę, że to i tak nie byłby problem.
713
00:44:43,430 --> 00:44:46,076
Teraz problemem jest to, że ludzie
traktują mnie, jakbym była chorobą, rozumiesz.
714
00:44:46,100 --> 00:44:48,977
Podczas gdy wcześniej
mnie po prostu ignorują.
715
00:44:49,478 --> 00:44:51,729
Cóż, nie sądzę, żeby to był
dobry ruch z twojej strony
716
00:44:51,730 --> 00:44:53,500
Twój publiczny rejestr kariery w branży pornograficznej.
717
00:44:53,524 --> 00:44:55,191
Nie, ludzie po prostu się dowiedzieli.
718
00:44:55,192 --> 00:44:57,360
Daj spokój, Eddie. Wiem,
kto jest twoim rzecznikiem.
719
00:44:57,361 --> 00:44:58,861
Tak właśnie wyglądałeś
wczoraj wieczorem w programie telewizyjnym
720
00:44:58,862 --> 00:45:02,384
po pierwsze. Spring
i Rogers Public Relations.
721
00:45:02,408 --> 00:45:04,969
- Oni też są moją agencją.
- Nie, mylisz się.
722
00:45:04,993 --> 00:45:07,430
Koordynatorka tego talent show
zadzwoniła do mnie sama.
723
00:45:07,454 --> 00:45:10,707
Tak, ale dopiero po tym, jak agent reklamowy ją do ciebie przekonał
724
00:45:10,708 --> 00:45:13,835
który reklamuje
cię jako byłą gwiazdę porno.
725
00:45:14,545 --> 00:45:16,838
Nie, nigdy nie zatrudniłem agenta reklamowego.
726
00:45:17,005 --> 00:45:19,465
Cóż, sieć była
zawstydzona, gdy ta historia dotarła do mediów,
727
00:45:19,466 --> 00:45:21,718
więc kto by cię zatrudnił?
728
00:45:31,937 --> 00:45:33,271
Karolina.
729
00:45:33,272 --> 00:45:34,814
Eddie, czego chcesz?
730
00:45:34,940 --> 00:45:36,418
Potrzebuję rady.
731
00:45:36,442 --> 00:45:39,277
Ktoś powiedział, że powinienem porozmawiać o
tym z najmądrzejszą osobą, jaką znam,
732
00:45:39,278 --> 00:45:40,987
i cóż, oto jestem.
733
00:45:41,155 --> 00:45:43,758
- Kto tam, Carolyn?
- To Eddie.
734
00:45:43,782 --> 00:45:45,283
Eddie?
735
00:45:45,451 --> 00:45:46,617
Wejdź, kochanie.
736
00:45:46,618 --> 00:45:48,119
Dzięki.
737
00:45:51,498 --> 00:45:53,792
Dawno cię nie widziałam.
738
00:45:54,126 --> 00:45:56,044
Tak.
739
00:45:57,463 --> 00:45:59,673
- Cześć, Eddie.
- Jak się masz?
740
00:45:59,840 --> 00:46:02,110
Och, chyba jestem trochę
przygnębiony.
741
00:46:02,134 --> 00:46:04,028
On potrzebuje pocieszenia.
742
00:46:04,052 --> 00:46:07,115
Marie, widziałaś ten
nowy film Burta Reynoldsa?
743
00:46:07,139 --> 00:46:09,868
ta świetna scena, w której
chłopak i dziewczyna znów są razem?
744
00:46:09,892 --> 00:46:11,411
Nie, jeszcze tego nie widziałem.
745
00:46:11,435 --> 00:46:12,977
No cóż, to gra na dole bloku.
746
00:46:12,978 --> 00:46:15,478
Mam na myśli, że możesz się tego złapać,
jeśli wyjdziesz teraz.
747
00:46:16,607 --> 00:46:19,609
- Jasne.
- Rozumiem.
748
00:46:21,153 --> 00:46:24,072
Więc czego chciałeś?
749
00:46:27,576 --> 00:46:29,411
Potrzebuję twojej opinii.
750
00:46:29,453 --> 00:46:30,954
Dobra.
751
00:46:32,873 --> 00:46:34,666
Bawcie się dobrze, chłopaki.
752
00:46:39,379 --> 00:46:42,066
No cóż, oto Twoja wielka
szansa, żeby zepsuć mi zabawę z dziewczynami.
753
00:46:42,090 --> 00:46:43,735
Nie sądzę, żeby to kiedykolwiek nastąpiło.
754
00:46:43,759 --> 00:46:45,979
Myślę, że będziesz miłośnikiem kobiet do końca.
755
00:46:47,179 --> 00:46:50,557
Tak czy inaczej, muszę z tobą
o tym porozmawiać, o tym, co się wydarzyło,
756
00:46:50,599 --> 00:46:53,351
o tym, że wszyscy
dowiedzieli się o tym, co zrobiłam.
757
00:46:53,477 --> 00:46:55,061
Eddie, kochanie,
758
00:46:55,145 --> 00:46:58,541
Akceptacja konsekwencji
to coś, co nazywamy dojrzałością.
759
00:46:58,565 --> 00:47:00,460
Tak, dlatego
czuję, że musimy porozmawiać.
760
00:47:00,484 --> 00:47:02,068
Gadaj! Gadaj!?
761
00:47:02,486 --> 00:47:05,196
Czy ta opera mydlana
zniechęciła cię do działania?
762
00:47:10,202 --> 00:47:12,245
To mój chłopiec.
763
00:47:15,958 --> 00:47:17,435
Pomogę ci.
764
00:47:17,459 --> 00:47:18,960
Założę się, że tak.
765
00:47:31,056 --> 00:47:32,766
Och, Eddie.
766
00:47:39,648 --> 00:47:40,875
Och!
767
00:47:40,899 --> 00:47:42,400
To jest niedopuszczalne. Przestań.
768
00:47:42,401 --> 00:47:43,503
Co?
769
00:47:43,527 --> 00:47:45,361
Chodź. Chodź
ze mną do łazienki.
770
00:47:45,362 --> 00:47:47,405
- Łazienka? Nie.
- Czemu nie?
771
00:47:48,115 --> 00:47:49,634
Bo nie chcę.
772
00:47:49,658 --> 00:47:51,010
Chcę tylko robić to, na co mam ochotę.
773
00:47:51,034 --> 00:47:52,869
Naprawdę? Co jeszcze nowego?
774
00:47:54,162 --> 00:47:56,497
Czemu nagle jesteś taki cholernie wymagający?
775
00:47:56,498 --> 00:47:58,875
Bo chcę
ci coś pokazać. Chodź.
776
00:47:59,459 --> 00:48:01,437
- No dalej.
- Dobrze.
777
00:48:01,461 --> 00:48:02,961
Dziękuję.
778
00:48:04,715 --> 00:48:06,173
Kiedyś byłaś taka słodka.
779
00:48:06,174 --> 00:48:08,820
Myślę, że występy w telewizji strasznie cię rozpieściły.
780
00:48:08,844 --> 00:48:09,988
Może.
781
00:48:10,012 --> 00:48:13,116
Ja też zostałem trochę rozpieszczony posiadaniem
agenta prasowego, wiesz.
782
00:48:13,140 --> 00:48:14,826
- Tak?
- Tak.
783
00:48:14,850 --> 00:48:17,560
Ale chyba
dobrze, że mi go kupiłeś.
784
00:48:17,561 --> 00:48:19,729
Myślałem, że potrzebujesz rozgłosu.
785
00:48:21,481 --> 00:48:22,876
Dobrze, Carolyn.
786
00:48:22,900 --> 00:48:24,567
Teraz dam ci to, czego potrzebujesz.
787
00:48:24,568 --> 00:48:26,861
Co robisz? Puść mnie!
788
00:48:26,862 --> 00:48:28,715
Och! Co cię napadło?
789
00:48:28,739 --> 00:48:30,740
- Przestań!
- Zamknij się, kurwa!
790
00:48:31,116 --> 00:48:33,242
- Ty dupku!
- Puść mnie.
791
00:48:33,243 --> 00:48:34,785
Zrobię ci to samo,
co ty mi zrobiłeś.
792
00:48:34,786 --> 00:48:37,747
- Eddie, przestań.
- Wykorzystałeś mnie!
793
00:48:38,040 --> 00:48:40,333
Ty dupku, to był interes!
794
00:48:40,417 --> 00:48:42,043
Zniszczyłeś mnie!
795
00:48:42,085 --> 00:48:44,087
Zniszczyłeś się!
796
00:48:44,338 --> 00:48:46,589
Jesteś autodestrukcyjny. Jesteś przegrany!
797
00:48:46,590 --> 00:48:48,007
- Gadasz głupoty.
- Wykorzystałeś mnie!
798
00:48:48,008 --> 00:48:49,133
Puść mnie!
799
00:48:49,134 --> 00:48:51,511
Nie, teraz będziesz mnie słuchał!
800
00:48:52,387 --> 00:48:55,181
Nie zniosę już
od ciebie żadnego gówna, ty skurwielu!
801
00:48:55,182 --> 00:48:56,868
Eddie, to boli!
802
00:48:56,892 --> 00:48:58,661
Nie zamierzam do ciebie przychodzić, ty skurwielu.
803
00:48:58,685 --> 00:49:00,394
Zejdę z twojego pieprzonego ciała.
804
00:49:00,395 --> 00:49:01,896
Nie chcę tego gówna
na twoim cholernym ciele.
805
00:49:01,897 --> 00:49:03,314
Jesteś chory!
806
00:49:03,315 --> 00:49:06,044
Jebany szlam.
807
00:49:06,068 --> 00:49:07,443
- Chcesz więcej?
- Puść mnie!
808
00:49:07,444 --> 00:49:08,736
Podoba ci się? Bardziej?
809
00:49:08,737 --> 00:49:10,905
- Nie!
- Może więcej? Więcej?
810
00:49:11,406 --> 00:49:14,617
- Eddie, pozwól mi wstać!
- Zamknij się, kurwa.
811
00:49:14,618 --> 00:49:16,429
- Puść mnie!
- Boli.
812
00:49:16,453 --> 00:49:18,454
Och! Cieszę się, że boli!
813
00:49:18,455 --> 00:49:20,141
Kurwa, cieszę się!
814
00:49:20,165 --> 00:49:22,101
Ty niewdzięczny draniu.
815
00:49:22,125 --> 00:49:24,961
Ja? Ja, skurwysynu?!
816
00:49:26,713 --> 00:49:28,733
Jak ci się to podoba, skurwielu?
817
00:49:28,757 --> 00:49:30,568
Dupek!
818
00:49:30,592 --> 00:49:33,094
Ty pieprzysz.
819
00:49:33,762 --> 00:49:36,222
- Gwałt!
- Gwałt!
820
00:49:58,161 --> 00:50:00,515
Więc kiedy tam dotrzemy, co
mam tam usiąść czy coś?
821
00:50:00,539 --> 00:50:04,709
O, spójrz, może będzie
trochę akcji, a jeśli tak,
822
00:50:04,710 --> 00:50:06,836
dołącz do mnie, a ja podzielę się
z tobą napiwkiem, dobrze?
823
00:50:06,837 --> 00:50:09,380
Nie, to dziwne.
824
00:50:09,715 --> 00:50:10,590
Nie mogę w to uwierzyć.
825
00:50:10,591 --> 00:50:12,967
Mówisz całemu światu,
że robisz gówniane rzeczy,
826
00:50:12,968 --> 00:50:16,155
- a potem aresztują cię za gwałt.
- Tak, ale zarzuty wycofano.
827
00:50:16,179 --> 00:50:18,431
Poza tym to było rok temu.
828
00:50:19,266 --> 00:50:22,560
Słuchaj, oferuję ci szansę
zarobienia kilku dolców na opłacenie czynszu.
829
00:50:22,561 --> 00:50:24,521
Uważasz, że to dziwne, co?
830
00:50:25,814 --> 00:50:27,857
- Dobrze.
- Dobrze.
831
00:50:28,150 --> 00:50:30,192
Jesteś szefem w Peelagramie.
832
00:50:30,193 --> 00:50:31,694
Okej, peelagram.
833
00:50:31,695 --> 00:50:33,196
To już wszystko.
834
00:50:35,741 --> 00:50:37,158
- Po prostu się zrelaksuj.
- Nie martw się.
835
00:50:37,159 --> 00:50:40,078
Jestem... zrelaksowany.
836
00:50:41,663 --> 00:50:43,516
Cześć. Czy jesteś Shirley Parker?
837
00:50:43,540 --> 00:50:46,167
- Tak.
- No cóż, mam dla ciebie peeling.
838
00:50:46,168 --> 00:50:48,086
- Peelagram?
- Dla mnie?
839
00:50:59,765 --> 00:51:01,474
Będziemy się trząść.
840
00:51:01,933 --> 00:51:03,433
Tak.
841
00:51:18,867 --> 00:51:20,659
♪ Dam radę,
bo po prostu nie mogę się zatrzymać ♪
842
00:51:20,660 --> 00:51:22,536
♪ Nie pozwolę nikomu
zepchnąć mnie ze szczytu ♪
843
00:51:22,537 --> 00:51:24,330
♪ Mam impuls, mam napęd ♪
844
00:51:24,331 --> 00:51:26,332
♪ Aby utrzymać przy życiu moje przeznaczenie ♪
845
00:51:26,333 --> 00:51:28,209
♪ Stawki są wysokie,
a szanse niewielkie ♪
846
00:51:28,210 --> 00:51:30,002
♪ Życie to gra, zamierzam wygrać ♪
847
00:51:30,003 --> 00:51:31,879
♪ Zobaczysz moją twarz
i poznasz moje imię ♪
848
00:51:31,880 --> 00:51:34,382
♪ Mam niekwestionowany powód do sławy ♪
849
00:51:41,389 --> 00:51:45,203
♪ Dam radę, dotrę na szczyt ♪
850
00:51:45,227 --> 00:51:48,956
♪ Dam radę,
nie ma mowy, żebym przestał ♪
851
00:51:48,980 --> 00:51:52,650
♪ Mam talent, który pozwolił mi dotrzeć na szczyt. ♪
852
00:51:52,901 --> 00:51:56,571
♪ Mam talent,
nie ma mowy, żebym przestał. ♪
853
00:52:03,829 --> 00:52:06,080
♪ Mój talent jest świeży, mój styl jest nowy ♪
854
00:52:06,081 --> 00:52:08,082
♪ Wiem, że jestem najlepszy, to właśnie robię ♪
855
00:52:08,083 --> 00:52:09,792
♪ Pokażę im wszystko, dam z siebie 100% ♪
856
00:52:09,793 --> 00:52:11,669
♪ Sukces jest moim jedynym zobowiązaniem ♪
857
00:52:11,670 --> 00:52:13,587
♪ Twój plan jest zły, a mój jest dobry ♪
858
00:52:13,588 --> 00:52:15,525
♪ Nie poddam się, będę walczyć dalej ♪
859
00:52:15,549 --> 00:52:17,424
♪ Teraz nadszedł czas, zapłaciłem swoje składki ♪
860
00:52:17,425 --> 00:52:19,886
♪ I zamierzam rozpowszechnić tę nowinę ♪
861
00:52:27,018 --> 00:52:30,688
♪ Dam radę, dotrę na szczyt. ♪
862
00:52:30,981 --> 00:52:34,442
♪ Dam radę,
nie ma mowy, żebym przestał ♪
863
00:52:34,860 --> 00:52:38,172
♪ Mam talent, który pozwolił mi dotrzeć na szczyt. ♪
864
00:52:38,196 --> 00:52:40,823
Hej, masz dziś urodziny, tak?
865
00:52:40,824 --> 00:52:42,450
To jest pewne zaskoczenie.
866
00:52:42,951 --> 00:52:44,577
Wyjdź już.
867
00:52:45,620 --> 00:52:47,788
No cóż, przepraszam, ale muszę
poczekać na mojego kumpla
868
00:52:47,789 --> 00:52:49,123
wysiąść, rozumiesz, o co mi chodzi?
869
00:52:49,124 --> 00:52:51,435
Zrób ruch, a zacznę krzyczeć.
870
00:52:51,459 --> 00:52:52,960
Przysięgam na Boga.
871
00:52:55,380 --> 00:52:57,423
♪ Zanim skończę, zjem wszystko ♪
872
00:52:57,424 --> 00:52:59,258
♪ Po prostu obserwuj moje ruchy
i złap mój występ ♪
873
00:52:59,259 --> 00:53:01,070
♪ Jestem zwycięzcą, to naturalny fakt ♪
874
00:53:01,094 --> 00:53:02,822
♪ Nie ma czasu na czekanie, nie ma czasu do stracenia ♪
875
00:53:02,846 --> 00:53:06,349
♪ Dotrę na szczyt,
bo to miejsce wybrałem! ♪
876
00:53:11,605 --> 00:53:12,999
No więc,
877
00:53:13,023 --> 00:53:16,025
Ta dziewczyna tam, to
twoja siostra czy coś?
878
00:53:16,943 --> 00:53:19,737
- Nie, pracujemy razem.
- Naprawdę? Gdzie?
879
00:53:19,738 --> 00:53:21,799
To fabryka papieru niedaleko Long Island City.
880
00:53:21,823 --> 00:53:25,511
A więc co robicie,
robicie papierowe pudełka czy torby?
881
00:53:25,535 --> 00:53:28,556
Nie jestem pracownikiem fabryki, jestem
przeszkolonym operatorem klawiatury.
882
00:53:28,580 --> 00:53:30,975
O, to ciekawe.
883
00:53:30,999 --> 00:53:33,543
Myślę, że dobrze jest posiadać taką umiejętność.
884
00:53:35,086 --> 00:53:38,423
♪ Dam radę, dotrę na szczyt. ♪
885
00:53:38,798 --> 00:53:42,236
♪ Dam radę,
nie ma mowy, żebym przestał ♪
886
00:53:42,260 --> 00:53:45,781
♪ Mam talent,
który pozwoli mi dotrzeć na szczyt. ♪
887
00:53:45,805 --> 00:53:49,726
♪ Mam ogromny talent,
nie ma opcji, żebym przestał. ♪
888
00:54:01,071 --> 00:54:03,716
- Czym zajmuje się twój przyjaciel?
- Jest tancerzem, dorabia na pół etatu.
889
00:54:03,740 --> 00:54:05,450
Co on tak naprawdę robi?
890
00:54:06,076 --> 00:54:07,618
On tańczy.
891
00:54:07,661 --> 00:54:09,412
Dlaczego więc to robi?
892
00:54:09,579 --> 00:54:11,372
Chyba po to, żeby mógł tańczyć.
893
00:54:11,623 --> 00:54:12,623
Co robisz?
894
00:54:12,624 --> 00:54:14,560
- Jestem aktorem.
- O, tak?
895
00:54:14,584 --> 00:54:16,294
Podaj nazwę wydarzenia, w którym brałeś udział.
896
00:54:16,419 --> 00:54:18,314
No cóż, grałem w
operze mydlanej „Świt dnia”.
897
00:54:18,338 --> 00:54:19,880
Nie oglądam seriali,
w ciągu dnia pracuję.
898
00:54:19,881 --> 00:54:22,276
- Podaj jeszcze coś.
- Dobrze, byłem...
899
00:54:22,300 --> 00:54:25,029
Występowałem w kilku
sztukach off-off-Broadway i kilku jednoaktowych,
900
00:54:25,053 --> 00:54:25,887
i kilka przebudzeń.
901
00:54:25,888 --> 00:54:28,407
Opowiedz mi o czymś, co było
w telewizji, o czymś naprawdę dużym.
902
00:54:28,431 --> 00:54:29,556
Coś, co było w telewizji.
903
00:54:29,557 --> 00:54:33,686
Cóż, brałem udział w wojnie w Wietnamie
i miałem w niej swój mały udział.
904
00:54:42,862 --> 00:54:44,738
♪ Dam radę,
bo po prostu nie mogę się zatrzymać ♪
905
00:54:44,739 --> 00:54:46,699
♪ I won't let nobody
keep me from the top ♪
906
00:54:46,700 --> 00:54:50,494
♪ I got to push, I got to strive,
keep my destiny alive ♪
907
00:54:50,495 --> 00:54:52,246
♪ The stakes are high,
and the odds are slim ♪
908
00:54:52,247 --> 00:54:54,331
♪ But life's a game, I intend to win ♪
909
00:54:54,332 --> 00:54:56,250
♪ You will see my face,
and know my name ♪
910
00:54:56,251 --> 00:54:58,669
♪ I got an undisputed claim to fame ♪
911
00:55:06,219 --> 00:55:09,596
♪ I'm gonna make it, make it to the top. ♪
912
00:55:09,597 --> 00:55:13,411
♪ I'm gonna make it,
no way that I can stop. ♪
913
00:55:13,435 --> 00:55:17,313
♪ I've got the talent
to make it to the top. ♪
914
00:55:17,439 --> 00:55:21,317
♪ I've got raw talent,
no way that I can stop. ♪
915
00:55:54,976 --> 00:55:56,226
Hey, I gotta buzz.
916
00:55:56,227 --> 00:55:57,353
Got a number I could reach you?
917
00:55:57,354 --> 00:55:58,854
Why, you wanna take me out sometime?
918
00:55:58,855 --> 00:56:01,083
- You wanna be friends?
- Yeah.
919
00:56:01,107 --> 00:56:02,733
Or do you wanna fuck?
920
00:56:03,651 --> 00:56:05,361
Yeah.
921
00:56:34,307 --> 00:56:36,058
So why can't he stay with you?
922
00:56:36,059 --> 00:56:38,603
Shirley, I told you, I sublet this month.
923
00:56:38,686 --> 00:56:40,563
Besides, I'm always staying here.
924
00:56:40,980 --> 00:56:42,981
Anyway, when your sister's
here, I don't say anything,
925
00:56:42,982 --> 00:56:45,026
right, when she brings the kids, do I?
926
00:56:45,318 --> 00:56:47,861
But that's different. That's
family. This guy's a stranger.
927
00:56:47,862 --> 00:56:49,947
No, he's family to me.
928
00:56:49,989 --> 00:56:51,866
We were in the war together.
929
00:56:51,950 --> 00:56:54,762
Yunno, you get to know
somebody in a situation like that.
930
00:56:54,786 --> 00:56:57,288
- So he's staying a week?
- That's it.
931
00:56:57,539 --> 00:57:00,291
Hey, smile, would ya?
932
00:57:01,167 --> 00:57:01,835
Okay?
933
00:57:01,836 --> 00:57:04,629
- Mm-hm.
- Okay.
934
00:57:30,488 --> 00:57:31,947
Oh sure, I remember.
935
00:57:31,948 --> 00:57:33,908
Thanks for your interest in me.
936
00:57:34,409 --> 00:57:36,345
Okay, great.
937
00:57:36,369 --> 00:57:38,222
Hey Rich, guess what?
938
00:57:38,246 --> 00:57:39,872
They just asked me to tape an audition.
939
00:57:39,873 --> 00:57:41,058
Ain't that a trip?
940
00:57:41,082 --> 00:57:42,768
- Here we go again.
- No, I mean,
941
00:57:42,792 --> 00:57:44,186
look, I got no agent.
942
00:57:44,210 --> 00:57:46,564
I practically littered Manhattan
with my picture and resume,
943
00:57:46,588 --> 00:57:47,588
and all of a sudden this.
944
00:57:47,589 --> 00:57:48,714
I think it's great.
945
00:57:48,715 --> 00:57:50,651
- I hope you get it.
- That reminds me,
946
00:57:50,675 --> 00:57:52,653
there's an opening at the
office in the shipping department.
947
00:57:52,677 --> 00:57:54,470
Oh yeah? Think they'll promote ya?
948
00:57:54,471 --> 00:57:56,054
Not me. I was thinking of you!
949
00:57:56,055 --> 00:57:57,723
You don't go from key punch to shipping.
950
00:57:57,724 --> 00:58:00,494
- Oh nah nah, get outta here.
- I ain't sitting behind no desk.
951
00:58:00,518 --> 00:58:01,871
But you'd be outside half the time,
952
00:58:01,895 --> 00:58:03,330
and you'd be a white-collar worker.
953
00:58:03,354 --> 00:58:05,791
I think he liked it better
when he was a no-collar worker.
954
00:58:05,815 --> 00:58:07,107
- That's right.
- Come on, Shirley.
955
00:58:07,108 --> 00:58:09,628
Like Carolyn used to say,
"Don't be so bourgeois."
956
00:58:09,652 --> 00:58:11,005
So what?
957
00:58:11,029 --> 00:58:13,197
Ordinary, middle-class.
958
00:58:15,241 --> 00:58:18,077
Hey, what's wrong with being ordinary?
959
00:58:26,669 --> 00:58:30,049
Just because I want you to make it
with him doesn't mean I'm a bad guy.
960
00:58:30,173 --> 00:58:31,275
Come on.
961
00:58:31,299 --> 00:58:34,487
Eddie, if you really loved me, you
wouldn't even ask me to be doing this.
962
00:58:34,511 --> 00:58:36,512
But I do love you, Shirley.
963
00:58:36,679 --> 00:58:38,991
I just want you to do
something for me this one time.
964
00:58:39,015 --> 00:58:40,349
Come on, what do you say?
965
00:58:40,350 --> 00:58:43,162
- I think it's perverted.
- Oh shit, Shirley.
966
00:58:43,186 --> 00:58:45,206
I'm just asking for something I want.
967
00:58:45,230 --> 00:58:46,731
That's all.
968
01:02:10,643 --> 01:02:12,936
Oh, you like sucking his cock?
969
01:02:12,937 --> 01:02:14,373
- Mm-hm.
- Yeah?
970
01:02:14,397 --> 01:02:17,065
Oh, cause it's deep in your mouth?
971
01:02:17,066 --> 01:02:18,191
Yeah?
972
01:02:18,192 --> 01:02:20,694
Is he fuckin' your mouth?
973
01:02:22,780 --> 01:02:25,551
I'm gonna come on your back, okay?
974
01:02:25,575 --> 01:02:27,576
You hot for it?
975
01:02:30,288 --> 01:02:31,789
Oh, fuck!
976
01:02:34,834 --> 01:02:36,794
Hallelujah.
977
01:02:51,100 --> 01:02:53,978
Everyone really liked
your audition tape very much.
978
01:02:54,312 --> 01:02:58,190
Yes, everyone but the
director, the one who counts.
979
01:02:58,566 --> 01:03:00,651
Maybe you can win her over.
980
01:03:05,114 --> 01:03:07,634
Mrs. Goldberg.
981
01:03:07,658 --> 01:03:09,136
Eddie Czeropski.
982
01:03:09,160 --> 01:03:10,828
Mrs. Goldberg.
983
01:03:11,454 --> 01:03:13,015
- Hello, Eddie.
- Carolyn,
984
01:03:13,039 --> 01:03:15,124
- is this...
- Yes, this is my picture.
985
01:03:15,792 --> 01:03:17,436
Well, when'd you go change your name?
986
01:03:17,460 --> 01:03:19,521
This is my name, my married name.
987
01:03:19,545 --> 01:03:20,814
Oh, you got married?
988
01:03:20,838 --> 01:03:22,923
No, Goldberg was husband number one.
989
01:03:22,924 --> 01:03:24,318
I thought you knew that.
990
01:03:24,342 --> 01:03:26,176
No, I guess I forgot.
991
01:03:26,636 --> 01:03:27,738
So, uh,
992
01:03:27,762 --> 01:03:28,762
how's Marie?
993
01:03:28,763 --> 01:03:31,431
Speaking of marriage,
Marie has a husband now.
994
01:03:31,432 --> 01:03:32,933
She's a newlywed.
995
01:03:32,975 --> 01:03:34,893
Oh, well, good, good.
996
01:03:34,894 --> 01:03:36,622
I'm very glad for her.
997
01:03:36,646 --> 01:03:37,956
I really am.
998
01:03:37,980 --> 01:03:40,774
Well, they say that
dykes make the best wives.
999
01:03:40,983 --> 01:03:42,169
Look, Eddie,
1000
01:03:42,193 --> 01:03:44,861
I just want you to know that
whatever's come down between us
1001
01:03:44,862 --> 01:03:47,155
in the past will have
absolutely nothing to do
1002
01:03:47,156 --> 01:03:51,160
with my professional
judgment of your capabilities.
1003
01:03:51,202 --> 01:03:53,411
Okay solid, but I think you owe me one.
1004
01:03:53,412 --> 01:03:55,933
- I owe you nothing.
- Then fuck you, Carolyn!
1005
01:03:55,957 --> 01:03:57,457
Because I don't need
your goddamn picture.
1006
01:03:57,458 --> 01:03:59,418
I can make it with or without you.
1007
01:03:59,585 --> 01:04:01,378
Calm down, hothead.
1008
01:04:03,214 --> 01:04:05,132
You remember my partner, Raymond?
1009
01:04:05,299 --> 01:04:07,301
Well, he remembers you.
1010
01:04:07,718 --> 01:04:09,219
He's our producer.
1011
01:04:09,303 --> 01:04:12,032
It seems you're the type of
boy who appeals to other guys,
1012
01:04:12,056 --> 01:04:13,640
but I think you knew that.
1013
01:04:14,100 --> 01:04:18,437
Anyway, I'm going to audition you
against my own personal choice,
1014
01:04:18,479 --> 01:04:20,856
and I'll see that you
get a fighting chance.
1015
01:04:30,283 --> 01:04:31,158
Can I go deeper, honey?
1016
01:04:31,159 --> 01:04:33,452
Oh, all the way in.
1017
01:04:33,995 --> 01:04:35,496
Good.
1018
01:04:39,625 --> 01:04:41,835
Fuck!
1019
01:04:48,968 --> 01:04:50,761
Oh, God.
1020
01:04:56,350 --> 01:04:57,642
Ooh, baby.
1021
01:04:57,643 --> 01:04:59,477
Get up.
1022
01:04:59,478 --> 01:05:01,771
Oh, oh, back so soon?
1023
01:05:01,772 --> 01:05:04,024
What the fuck you doin'
fuckin' behind my back?
1024
01:05:04,025 --> 01:05:05,752
- Take it easy!
- I mean, look,
1025
01:05:05,776 --> 01:05:07,421
I'm just practicing, warming her up,
1026
01:05:07,445 --> 01:05:08,881
yunno, getting ready
for you to come home.
1027
01:05:08,905 --> 01:05:10,238
Look, you already gave it to me anyway.
1028
01:05:10,239 --> 01:05:11,258
I did?
1029
01:05:11,282 --> 01:05:12,783
Yeah!
1030
01:05:14,744 --> 01:05:16,745
Come on, man, you
never acted like this before.
1031
01:05:16,746 --> 01:05:19,748
We were in Vietnam together,
we share things, yunno?
1032
01:05:29,800 --> 01:05:31,468
Get up, you fuckin' dog.
1033
01:05:34,805 --> 01:05:36,742
- Can we cut this bullshit out?
- Come on, we're friends, Eddie.
1034
01:05:36,766 --> 01:05:38,267
C'mere.
1035
01:05:39,018 --> 01:05:39,995
Let me help you up.
1036
01:05:40,019 --> 01:05:42,354
Oh, God.
1037
01:05:45,191 --> 01:05:47,025
Ow, fuck!
1038
01:05:49,028 --> 01:05:50,946
Still want to play, huh?
1039
01:07:11,027 --> 01:07:12,736
Motherfucker.
1040
01:07:22,288 --> 01:07:23,997
Where the fuck you going?
1041
01:07:24,832 --> 01:07:25,976
Oh, shit.
1042
01:07:26,000 --> 01:07:27,584
Come back.
1043
01:07:49,815 --> 01:07:51,251
Wrong apartment.
1044
01:07:51,275 --> 01:07:52,776
Eddie?
1045
01:07:57,573 --> 01:07:59,616
What are you doing here?
1046
01:08:00,951 --> 01:08:03,120
Wow, what happened to you?
1047
01:08:03,496 --> 01:08:04,973
Ehh.
1048
01:08:04,997 --> 01:08:07,249
Ran across an old friend.
1049
01:08:09,752 --> 01:08:11,253
What brings ya here?
1050
01:08:11,462 --> 01:08:13,315
Someone treat you bad or something?
1051
01:08:13,339 --> 01:08:15,549
No, nothing like that.
1052
01:08:15,966 --> 01:08:17,759
Look what I brought over.
1053
01:08:55,631 --> 01:08:57,132
Turn off the lights.
1054
01:08:57,758 --> 01:09:00,594
No, I wanna see you.
1055
01:11:47,761 --> 01:11:49,429
I'm gonna come.
1056
01:11:49,430 --> 01:11:52,182
You want it inside or out.
1057
01:12:11,076 --> 01:12:14,704
Nancy, remember when
you asked me what I want?
1058
01:12:14,705 --> 01:12:16,206
Yeah.
1059
01:12:16,290 --> 01:12:18,184
Well, I want you to play with yourself.
1060
01:12:18,208 --> 01:12:20,645
I'd want you to play with yourself.
1061
01:12:20,669 --> 01:12:22,188
You ever do that in front of a guy?
1062
01:12:22,212 --> 01:12:23,606
I've had requests.
1063
01:12:23,630 --> 01:12:25,799
Why, is that what you wanna see?
1064
01:12:26,008 --> 01:12:27,235
Yeah.
1065
01:12:27,259 --> 01:12:29,177
Okay.
1066
01:12:44,068 --> 01:12:46,527
Nancy, do you always
do what guys ask you to do?
1067
01:12:46,528 --> 01:12:48,697
Is that part of your business training?
1068
01:12:49,490 --> 01:12:51,658
So you're a voyeur.
1069
01:12:51,825 --> 01:12:54,205
Haven't you ever
masturbated in front of a girl?
1070
01:12:54,495 --> 01:12:56,788
Actually, it was for a guy.
1071
01:12:56,914 --> 01:12:59,082
- Oh.
- It was this casting director.
1072
01:12:59,291 --> 01:13:01,102
He was a very important guy.
1073
01:13:01,126 --> 01:13:02,711
And he liked me,
1074
01:13:03,128 --> 01:13:04,689
and I thought he would help me.
1075
01:13:04,713 --> 01:13:06,840
So I went along, and uh,
1076
01:13:07,633 --> 01:13:09,069
I hated it.
1077
01:13:09,093 --> 01:13:10,677
I was all fucked up,
1078
01:13:10,886 --> 01:13:13,365
yunno, but I would do anything
just to get ahead in my career.
1079
01:13:13,389 --> 01:13:14,389
Yunno what I mean?
1080
01:13:14,390 --> 01:13:16,725
I know exactly what you mean.
1081
01:13:17,184 --> 01:13:18,893
- I used to be an actress.
- Really?
1082
01:13:18,894 --> 01:13:20,353
I didn't know that.
1083
01:13:20,354 --> 01:13:21,230
Yeah.
1084
01:13:21,231 --> 01:13:23,565
No, I thought you were, yunno.
1085
01:13:24,066 --> 01:13:26,044
Well, I used to be an actress.
1086
01:13:26,068 --> 01:13:29,571
That's how I became a yunno, fucking.
1087
01:13:30,781 --> 01:13:33,867
Fucking for an
introduction to, to an agent,
1088
01:13:34,076 --> 01:13:37,871
yunno, or a producer.
Yunno, it's, it's funny,
1089
01:13:37,913 --> 01:13:40,350
I never even made it to the big times,
1090
01:13:40,374 --> 01:13:42,792
yunno, fucking on auditions.
1091
01:13:43,460 --> 01:13:45,939
Hey, talkin' about auditions,
I got one this morning.
1092
01:13:45,963 --> 01:13:46,630
Great.
1093
01:13:46,631 --> 01:13:48,942
Yeah, for a straight film, yunno, no sex,
1094
01:13:48,966 --> 01:13:50,527
and uh, looks pretty good.
1095
01:13:50,551 --> 01:13:51,694
So I'll tell ya what.
1096
01:13:51,718 --> 01:13:53,094
How 'bout we'll celebrate?
1097
01:13:53,095 --> 01:13:55,365
I'd like that. You'll
meet me here tonight, okay?
1098
01:13:55,389 --> 01:13:57,867
- How about if you don't get it?
- Nah, I'll just do hardcore.
1099
01:13:57,891 --> 01:13:59,183
You mean Carolyn's films?
1100
01:13:59,184 --> 01:14:01,454
Naw, Carolyn, she
doesn't do X anymore.
1101
01:14:01,478 --> 01:14:03,706
Nah, she's doin' straight films, yunno.
1102
01:14:03,730 --> 01:14:06,251
In fact, that's what I'm
auditioning this morning for.
1103
01:14:06,275 --> 01:14:08,169
For Carolyn King?
1104
01:14:08,193 --> 01:14:09,921
But you just said you
wouldn't work for her anymore.
1105
01:14:09,945 --> 01:14:13,383
No, I would if it meant for me
to get like, straight roles, yunno.
1106
01:14:13,407 --> 01:14:15,450
Oh, I guess.
1107
01:14:19,621 --> 01:14:21,706
Hey, you goin' someplace?
1108
01:14:21,748 --> 01:14:23,917
Yep. I better get a-moving.
1109
01:14:24,501 --> 01:14:26,503
How come?
1110
01:14:27,296 --> 01:14:30,275
Well, we both have things to
do, and you have that audition.
1111
01:14:30,299 --> 01:14:32,277
Right, and there's always later on, right?
1112
01:14:32,301 --> 01:14:34,636
Look, I shouldn't have even come.
1113
01:14:35,679 --> 01:14:38,306
What, what are you sayin', Nancy?
1114
01:14:38,432 --> 01:14:41,017
I promised not to say anything,
1115
01:14:41,101 --> 01:14:43,228
but I feel I should tell you.
1116
01:14:44,354 --> 01:14:46,332
I was meant to be a treat.
1117
01:14:46,356 --> 01:14:47,356
A treat?
1118
01:14:47,357 --> 01:14:49,359
- Yes.
- The fuck is that?
1119
01:14:50,736 --> 01:14:54,322
Look, somebody who said
she was a friend of yours
1120
01:14:54,448 --> 01:14:57,927
came to me and hired
me to come here tonight,
1121
01:14:57,951 --> 01:15:00,662
and be with you all night long.
1122
01:15:03,290 --> 01:15:05,125
Carolyn?
1123
01:15:07,127 --> 01:15:08,627
Yep,
1124
01:15:08,879 --> 01:15:11,381
Carolyn King.
1125
01:15:30,692 --> 01:15:32,527
There he is.
1126
01:15:32,945 --> 01:15:34,487
That's him?
1127
01:15:34,780 --> 01:15:36,560
You should be able to take him.
1128
01:15:36,865 --> 01:15:39,636
- Easy. He's little.
- A little animal.
1129
01:15:39,660 --> 01:15:41,369
- Good to see you.
- Yeah.
1130
01:15:41,828 --> 01:15:44,247
- Hello.
- Hello, Eddie.
1131
01:15:44,540 --> 01:15:46,374
You look awful.
1132
01:15:46,625 --> 01:15:50,045
Although I suppose you're just
getting old like the rest of us.
1133
01:15:50,128 --> 01:15:52,065
I see you remember
my partner, Raymond.
1134
01:15:52,089 --> 01:15:53,274
- Oh, sure.
- I remember.
1135
01:15:53,298 --> 01:15:55,902
Hey, thanks again.
Thanks for the interest.
1136
01:15:55,926 --> 01:15:58,071
That's all we are, interested.
1137
01:15:58,095 --> 01:16:01,115
You've got to prove you can
handle a physically demanding role.
1138
01:16:01,139 --> 01:16:03,224
Whatever you want. Want
me to re-read for the role again?
1139
01:16:03,225 --> 01:16:05,495
- You got it.
- That won't be necessary.
1140
01:16:05,519 --> 01:16:07,812
We need a fighter, not a lover.
1141
01:16:07,896 --> 01:16:10,606
I can't afford to hire some
schmo who's gonna shut us down
1142
01:16:10,607 --> 01:16:13,485
for a month because
he's injured himself.
1143
01:16:13,819 --> 01:16:15,964
And we have no time to train someone.
1144
01:16:15,988 --> 01:16:19,175
So you've gotta prove that you
can physically handle the part.
1145
01:16:19,199 --> 01:16:20,635
It's for your own good, Eddie.
1146
01:16:20,659 --> 01:16:22,639
We wouldn't want to see you get hurt.
1147
01:16:23,412 --> 01:16:25,598
We've narrowed
our choices down to two.
1148
01:16:25,622 --> 01:16:27,475
You and Andy Howell.
1149
01:16:27,499 --> 01:16:28,768
You see, Carolyn
1150
01:16:28,792 --> 01:16:31,020
and Raymond had a
difference of opinion in casting,
1151
01:16:31,044 --> 01:16:34,315
so we decided whoever wins
the fight gets the lead role.
1152
01:16:34,339 --> 01:16:35,275
Mm-hm.
1153
01:16:35,299 --> 01:16:39,529
And uh, Carolyn, did you set it up
between Andy and myself to fight?
1154
01:16:39,553 --> 01:16:42,722
- Eddie, why do you think you're here?
- To audition!
1155
01:16:43,015 --> 01:16:44,534
Didn't anyone tell you?
1156
01:16:44,558 --> 01:16:47,352
This is a physical audition.
1157
01:16:47,728 --> 01:16:49,831
Although I can understand
if you don't want to, uh,
1158
01:16:49,855 --> 01:16:51,624
mess up your face.
1159
01:16:51,648 --> 01:16:53,626
Okay, well, Carolyn, I
happen to know that
1160
01:16:53,650 --> 01:16:56,045
you paid Nancy to come
over my house yesterday.
1161
01:16:56,069 --> 01:16:59,132
That's why you're so goddamn whiny,
1162
01:16:59,156 --> 01:17:01,866
'cause you were up all night carrying on.
1163
01:17:02,242 --> 01:17:04,702
Well, you've got no one
to be mad at but yourself.
1164
01:17:04,995 --> 01:17:07,831
No, Carolyn, I don't
know if I can trust you.
1165
01:17:08,165 --> 01:17:10,791
Listen sweetheart, I
didn't get where I am by
1166
01:17:10,792 --> 01:17:12,961
being anyone's fairy godmother.
1167
01:17:16,798 --> 01:17:19,110
You tell me, what's the fight rules?
1168
01:17:19,134 --> 01:17:21,845
I don't know. It was
Carolyn's idea. Any fight rules?
1169
01:17:22,012 --> 01:17:23,763
It's a freeform fight.
1170
01:17:23,847 --> 01:17:27,058
The loser's the first one to
be down to a count of ten.
1171
01:17:31,897 --> 01:17:34,566
Woah. Hey, hi, I'm Eddie.
1172
01:17:34,775 --> 01:17:36,044
Yeah, I know.
1173
01:17:36,068 --> 01:17:37,360
Oh, so you heard of me, huh?
1174
01:17:37,361 --> 01:17:39,541
Yeah, you're the one
who fucks for money.
1175
01:17:39,613 --> 01:17:41,174
Yeah, I've done some hardcore.
1176
01:17:41,198 --> 01:17:42,074
So what?
1177
01:17:42,075 --> 01:17:43,866
Hard to believe, I'd
have taken you for a fag.
1178
01:17:43,867 --> 01:17:45,535
Yes, what about hands off...
1179
01:17:52,125 --> 01:17:54,627
C'mon!
1180
01:18:43,635 --> 01:18:45,386
Andy!
1181
01:18:45,846 --> 01:18:49,056
One, two, three.
1182
01:18:49,057 --> 01:18:50,057
Oh, shut up!
1183
01:18:50,058 --> 01:18:51,767
Go get a doctor or something.
1184
01:18:51,768 --> 01:18:53,913
Well, I guess I'm it, huh?
1185
01:18:53,937 --> 01:18:55,790
You're definitely it, I promise you.
1186
01:18:55,814 --> 01:18:57,607
Wait just a minute!
1187
01:18:58,608 --> 01:19:00,360
Well, Carolyn,
1188
01:19:00,485 --> 01:19:02,820
I thought I'd never be
working with you again.
1189
01:19:02,904 --> 01:19:04,614
Neither did I.
1190
01:19:09,286 --> 01:19:11,955
Stupid slob.
1191
01:19:23,467 --> 01:19:25,634
♪ I'm gonna make it,
because I just won't stop ♪
1192
01:19:25,635 --> 01:19:29,221
♪ Won't let nobody take me from the
top, I got the push, I got the drive ♪
1193
01:19:29,222 --> 01:19:31,223
♪ To keep my destiny alive ♪
1194
01:19:31,224 --> 01:19:33,225
♪ The stakes are high,
and the odds are slim ♪
1195
01:19:33,226 --> 01:19:34,996
♪ Life's a game I intend to win ♪
1196
01:19:35,020 --> 01:19:36,896
♪ You will see my face,
and know my name ♪
1197
01:19:36,897 --> 01:19:39,732
♪ I got an undisputed claim to fame ♪
1198
01:19:42,527 --> 01:19:46,155
♪ I'm gonna make it, make it to the top. ♪
1199
01:19:46,156 --> 01:19:50,470
♪ I'm gonna make it,
no way that I can stop. ♪
1200
01:19:50,494 --> 01:19:54,056
♪ I got the talent,
to make it to the top. ♪
1201
01:19:54,080 --> 01:19:58,459
♪ I've got raw talent,
no way that I can stop. ♪
1202
01:20:09,596 --> 01:20:13,034
♪ I'm gonna make it, make it to the top. ♪
1203
01:20:13,058 --> 01:20:16,769
♪ I'm gonna make it,
no way that I can stop. ♪
1204
01:20:16,770 --> 01:20:20,689
♪ I've got the talent
to make it to the top. ♪
1205
01:20:20,690 --> 01:20:25,028
♪ I've got raw talent,
no way that I can stop. ♪
83889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.