All language subtitles for QbJT61_The.Eternal.Fragrance.2026.E21_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:08,000 [Respect Copyright, Everyone's Responsibility] 2 00:01:02,540 --> 00:01:04,000 [The Eternal Fragrance] 3 00:01:04,000 --> 00:01:07,980 [Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance] 4 00:01:08,020 --> 00:01:11,140 [Episode 21] 5 00:01:12,720 --> 00:01:14,140 I wanted to form a cultivation partnership with Lifei, 6 00:01:14,880 --> 00:01:16,170 but I feared that my uncle wouldn't agree. 7 00:01:18,470 --> 00:01:19,620 She panicked 8 00:01:20,000 --> 00:01:21,220 and went straight in to ask why. 9 00:01:28,470 --> 00:01:30,620 Since both Lei Xiuyuan and Ji Tongzhou 10 00:01:30,640 --> 00:01:32,500 want to vouch for Jiang Lifei, 11 00:01:33,470 --> 00:01:35,700 we can test whether these three 12 00:01:36,270 --> 00:01:37,810 are lying. 13 00:01:39,910 --> 00:01:43,450 My disciple and Jiang Lifei were indeed with me. 14 00:01:46,000 --> 00:01:49,780 Are you going to interrogate me as well? 15 00:02:03,960 --> 00:02:04,500 Xiuyuan! 16 00:02:15,620 --> 00:02:16,620 Sir, what is this? 17 00:02:16,830 --> 00:02:19,340 What have I done to offend you? 18 00:02:19,960 --> 00:02:22,740 My eyes must have been playing tricks on me just now. 19 00:02:22,900 --> 00:02:24,650 Maybe I was mistaken. 20 00:02:24,710 --> 00:02:25,340 Everyone, 21 00:02:25,550 --> 00:02:26,740 we've found the culprit! 22 00:02:34,200 --> 00:02:34,850 Mr. Shi! 23 00:02:35,870 --> 00:02:36,570 Shi Chengtian, 24 00:02:36,870 --> 00:02:38,060 tell everyone about your dealings 25 00:02:38,080 --> 00:02:39,020 with the demons! 26 00:02:43,590 --> 00:02:44,300 You're lying! 27 00:02:44,960 --> 00:02:46,900 When did I ever collude with demons? 28 00:02:48,360 --> 00:02:49,370 This monster-bewitching powder 29 00:02:49,390 --> 00:02:50,370 was found on you. 30 00:02:50,800 --> 00:02:51,530 Still denying it? 31 00:02:51,760 --> 00:02:52,220 You... 32 00:02:53,040 --> 00:02:53,650 Impossible! 33 00:02:54,240 --> 00:02:55,410 I used up that powder long ago! 34 00:02:56,080 --> 00:02:57,130 You're framing me! 35 00:02:59,960 --> 00:03:01,340 This is a setup! A frame-up! 36 00:03:02,960 --> 00:03:03,970 Everyone. 37 00:03:04,640 --> 00:03:05,220 Mr. Shen. 38 00:03:05,480 --> 00:03:06,060 Mr. Shen. 39 00:03:06,270 --> 00:03:06,810 Mr. Shen. 40 00:03:07,320 --> 00:03:08,570 He's the one who colluded with demons. 41 00:03:08,830 --> 00:03:10,090 It's got nothing to do with us. 42 00:03:10,320 --> 00:03:11,740 We were just trying to make some money. 43 00:03:12,480 --> 00:03:13,020 Right, right. 44 00:03:13,040 --> 00:03:14,460 That person in red said 45 00:03:14,990 --> 00:03:16,090 that if we drove the beasts mad, 46 00:03:16,640 --> 00:03:17,620 we could 47 00:03:17,640 --> 00:03:19,460 kill them openly and sell them for money. 48 00:03:20,960 --> 00:03:22,180 Person in red? 49 00:03:22,480 --> 00:03:23,090 Yes, yes. 50 00:03:28,520 --> 00:03:29,130 Someone! 51 00:03:29,550 --> 00:03:31,340 Take Shi Chengtian and that man away! 52 00:03:31,760 --> 00:03:32,690 Keep them under tight watch! 53 00:03:32,960 --> 00:03:34,340 Wait, I... 54 00:03:35,200 --> 00:03:36,130 - It's got nothing to do with me. - Shen... 55 00:03:36,590 --> 00:03:37,690 It's nothing to do with me! 56 00:03:38,430 --> 00:03:39,060 Mercy! 57 00:03:39,320 --> 00:03:40,900 It's got nothing to do with me! 58 00:03:41,360 --> 00:03:42,370 Have mercy! 59 00:03:43,920 --> 00:03:45,810 That person in red Shi Chengtian mentioned 60 00:03:46,080 --> 00:03:48,180 must be a demon Guardian. 61 00:03:49,640 --> 00:03:50,620 It's Rakshasa. 62 00:03:51,080 --> 00:03:52,900 I fought her last night. 63 00:03:54,640 --> 00:03:56,650 So Rakshasa is behind all this. 64 00:03:56,990 --> 00:03:58,340 Demons are cunning and treacherous. 65 00:03:58,360 --> 00:03:59,460 Hard to guard against. 66 00:04:00,270 --> 00:04:01,900 From now on, we need to be extra careful 67 00:04:02,390 --> 00:04:04,530 and watch out for demons sneaking in. 68 00:04:05,080 --> 00:04:06,690 Given Shi Chengtian's strength, 69 00:04:07,960 --> 00:04:10,970 he couldn't have helped a demon escape the city. 70 00:04:12,590 --> 00:04:14,090 We still need to find out 71 00:04:14,870 --> 00:04:16,010 who the real inside contact is. 72 00:04:17,200 --> 00:04:18,660 After last night's city-wide sweep, 73 00:04:18,910 --> 00:04:21,810 the demons wouldn't dare stay. 74 00:04:21,880 --> 00:04:22,940 They've probably fled by now. 75 00:04:23,520 --> 00:04:24,540 Facing such a massive threat, 76 00:04:24,760 --> 00:04:26,890 we must stand together. 77 00:04:27,200 --> 00:04:29,770 That was the whole point of this Shanhai Gathering. 78 00:04:30,470 --> 00:04:31,690 Elder Cuixuan! This is bad! 79 00:04:36,440 --> 00:04:37,300 Sir, 80 00:04:37,680 --> 00:04:39,100 Wuyue Court just sent an urgent message. 81 00:04:39,390 --> 00:04:41,540 A demon spy broke into Hushe Peak. 82 00:04:51,710 --> 00:04:52,450 Sir, 83 00:04:52,790 --> 00:04:55,330 does Wuyue Court have a Hushe Peak? 84 00:04:55,790 --> 00:04:56,420 Quiet. 85 00:04:58,000 --> 00:04:58,860 No more questions. 86 00:05:04,440 --> 00:05:05,940 All Wuyue Court disciples, 87 00:05:06,390 --> 00:05:09,330 return with me immediately. 88 00:05:09,760 --> 00:05:10,450 Sir, 89 00:05:11,560 --> 00:05:12,690 Jiang Lifei and Lei Xiuyuan 90 00:05:12,710 --> 00:05:14,100 were my friends at the academy. 91 00:05:14,470 --> 00:05:15,690 I'd like them to stay a few more days 92 00:05:15,830 --> 00:05:16,940 so I can ask how things are going there. 93 00:05:21,790 --> 00:05:22,450 Cuixuan. 94 00:05:27,710 --> 00:05:29,300 Duanming City has just settled down. 95 00:05:29,680 --> 00:05:32,330 We could use skilled disciples to help with defense. 96 00:05:32,440 --> 00:05:34,100 Do me a favor 97 00:05:34,350 --> 00:05:36,980 and let them stay a little longer. 98 00:05:41,560 --> 00:05:42,130 Fine. 99 00:05:42,640 --> 00:05:44,180 You two stay and help. 100 00:05:44,790 --> 00:05:46,370 Once Duanming City is secure, 101 00:05:46,790 --> 00:05:48,180 come back right away. 102 00:06:07,360 --> 00:06:08,640 [Duanming City Inn] 103 00:06:08,640 --> 00:06:10,370 Are these demons everywhere at once? 104 00:06:10,680 --> 00:06:12,210 Causing trouble here while ambushing us there. 105 00:06:13,320 --> 00:06:14,740 But Deng and I had a deal. 106 00:06:15,030 --> 00:06:15,770 If anything goes wrong, 107 00:06:15,790 --> 00:06:16,570 he'd come in right away. 108 00:06:17,030 --> 00:06:17,660 How is it? 109 00:06:18,150 --> 00:06:18,940 Not bad, right? 110 00:06:23,350 --> 00:06:24,570 Will they suspect something? 111 00:06:25,230 --> 00:06:25,980 Relax. 112 00:06:26,120 --> 00:06:27,130 I've cleared it with my master. 113 00:06:27,150 --> 00:06:28,100 He'll play along. 114 00:06:30,790 --> 00:06:33,770 Sorry to drag everyone into this. 115 00:06:34,320 --> 00:06:35,420 What are you talking about? 116 00:06:35,830 --> 00:06:37,420 This is something we want to do too. 117 00:06:38,440 --> 00:06:39,420 Gelin's right. 118 00:06:40,150 --> 00:06:42,330 We were born into the imperial bloodline 119 00:06:42,790 --> 00:06:44,300 and have been hunted by Longming Sanctuary. 120 00:06:44,710 --> 00:06:46,660 If it weren't for righteous people risking their lives to save us, 121 00:06:47,000 --> 00:06:48,300 we wouldn't be here today. 122 00:06:50,760 --> 00:06:51,450 Now that 123 00:06:51,470 --> 00:06:52,980 we're seeing such injustice, 124 00:06:53,440 --> 00:06:54,690 how could we stand by? 125 00:06:56,590 --> 00:06:58,300 We worked well together 126 00:06:58,350 --> 00:06:59,130 and got out clean. 127 00:07:01,960 --> 00:07:04,100 I always thought Mr. Zuo Qiu's talk 128 00:07:04,790 --> 00:07:06,100 about serving the people 129 00:07:06,200 --> 00:07:08,100 and purifying the world 130 00:07:08,790 --> 00:07:10,660 was just empty words. 131 00:07:11,520 --> 00:07:12,620 Now I see 132 00:07:12,960 --> 00:07:14,810 how hard it is to stand up to power 133 00:07:15,200 --> 00:07:16,860 and fight for what's right. 134 00:07:17,470 --> 00:07:18,890 Hard as it was, we did it. 135 00:07:19,910 --> 00:07:20,500 Come on! 136 00:07:20,910 --> 00:07:21,810 Everyone, 137 00:07:22,200 --> 00:07:23,300 we've triumphed. 138 00:07:23,320 --> 00:07:24,420 Time for a good drink. 139 00:07:24,880 --> 00:07:25,890 - Here. - Cheers! 140 00:07:35,440 --> 00:07:36,210 What a shame. 141 00:07:36,320 --> 00:07:36,690 Here. 142 00:07:36,710 --> 00:07:38,660 These sects are divided. 143 00:07:39,710 --> 00:07:40,980 With a little provocation from the demons, 144 00:07:41,230 --> 00:07:42,810 we fall apart 145 00:07:42,960 --> 00:07:43,690 and turn on each other. 146 00:07:44,440 --> 00:07:46,130 News reached my master, Sect Leader Miao. 147 00:07:46,440 --> 00:07:48,620 He told Changyue and me to hurry back to Dizang Sect. 148 00:07:51,790 --> 00:07:53,740 My uncle wants me back at Xingzheng Hall as soon as possible. 149 00:07:54,120 --> 00:07:56,180 The demons sent only a single Guardian, 150 00:07:56,710 --> 00:07:58,500 yet they threw Mountain and Sea Sects into utter chaos. 151 00:07:59,120 --> 00:08:00,300 We can't underestimate them. 152 00:08:00,640 --> 00:08:02,010 He wants me back to train 153 00:08:02,200 --> 00:08:03,330 so I'll be ready 154 00:08:03,350 --> 00:08:04,500 for the Sea Calamity. 155 00:08:06,590 --> 00:08:08,100 We barely had time to catch up, 156 00:08:08,470 --> 00:08:09,540 and now you're all leaving. 157 00:08:10,230 --> 00:08:11,250 Who knows 158 00:08:11,560 --> 00:08:12,770 when we'll see each other again? 159 00:08:16,590 --> 00:08:18,420 We'll cross that bridge when we get to it. 160 00:08:18,710 --> 00:08:19,620 Next time we meet, 161 00:08:19,640 --> 00:08:21,420 it'll likely be the Sea Calamity. 162 00:08:31,960 --> 00:08:32,810 Before that, 163 00:08:34,230 --> 00:08:36,420 I'd like to ask you all for a favor. 164 00:08:43,040 --> 00:08:46,060 Ever since I was little, I've known a girl. 165 00:08:47,710 --> 00:08:50,940 I think she's the most beautiful 166 00:08:51,710 --> 00:08:52,730 and lovely girl in the world. 167 00:08:55,920 --> 00:08:57,140 I've always wanted to marry her. 168 00:08:59,470 --> 00:09:01,300 We all know. 169 00:09:11,960 --> 00:09:14,210 You all are the dearest friends to Changyue and me. 170 00:09:15,200 --> 00:09:16,660 Before we part, 171 00:09:16,960 --> 00:09:18,970 I want you all to witness this. 172 00:09:20,590 --> 00:09:21,140 Ye, 173 00:09:21,320 --> 00:09:22,060 - you... - Changyue. 174 00:09:23,870 --> 00:09:24,780 The Sea Calamity is coming. 175 00:09:25,800 --> 00:09:26,780 No one knows what lies ahead. 176 00:09:28,200 --> 00:09:29,330 Better to cherish the one beside you 177 00:09:30,710 --> 00:09:31,660 than to live with regret. 178 00:09:35,200 --> 00:09:35,730 Changyue, 179 00:09:37,510 --> 00:09:38,940 will you be my wife? 180 00:09:53,440 --> 00:09:54,210 My head hurts. 181 00:09:55,080 --> 00:09:56,330 I'm going to my room to rest. 182 00:09:58,590 --> 00:09:59,210 Changyue. 183 00:10:03,040 --> 00:10:03,610 Changyue. 184 00:10:10,750 --> 00:10:11,610 I'll go check. 185 00:10:33,630 --> 00:10:34,210 Tongzhou. 186 00:10:34,750 --> 00:10:36,140 During the Wanxian Sect's questioning today, 187 00:10:36,180 --> 00:10:37,210 you were quick on your feet. 188 00:10:37,680 --> 00:10:39,610 You're getting almost as good at lying as I am. 189 00:10:43,460 --> 00:10:44,300 Actually, 190 00:10:45,590 --> 00:10:46,780 I wasn't entirely lying. 191 00:10:53,230 --> 00:10:53,850 Tongzhou, 192 00:10:54,460 --> 00:10:56,730 we made that three-year pact back at Lugong Town. 193 00:10:57,300 --> 00:10:58,140 How about we move it up? 194 00:11:00,750 --> 00:11:01,330 Sure. 195 00:11:01,680 --> 00:11:03,060 We should've done this long ago. 196 00:11:03,750 --> 00:11:06,020 But I won't lose. 197 00:11:07,470 --> 00:11:07,940 Tomorrow? 198 00:11:08,820 --> 00:11:09,380 At the Wu hour. 199 00:11:09,990 --> 00:11:10,850 Alright. Enough. 200 00:11:12,460 --> 00:11:13,210 Why fight? 201 00:11:14,110 --> 00:11:14,780 Aren't you tired? 202 00:11:15,820 --> 00:11:17,260 Right now, the most important thing 203 00:11:17,420 --> 00:11:18,780 is helping Ye Ye and Changyue 204 00:11:18,820 --> 00:11:20,090 with their wedding. 205 00:11:20,470 --> 00:11:21,450 If you really need to fight, 206 00:11:21,820 --> 00:11:22,660 wait until it's over 207 00:11:23,100 --> 00:11:24,020 and find a place to settle it. 208 00:11:25,110 --> 00:11:25,690 - Alright. - Fine. 209 00:11:34,420 --> 00:11:35,690 After Fanghu Island, 210 00:11:36,820 --> 00:11:37,780 I suddenly realized 211 00:11:39,100 --> 00:11:40,210 I can't wait any longer. 212 00:11:40,980 --> 00:11:41,810 Waiting any longer 213 00:11:43,180 --> 00:11:44,660 would only hurt you and Gelin. 214 00:11:46,460 --> 00:11:47,450 Time slips away 215 00:11:48,820 --> 00:11:49,810 in the blink of an eye. 216 00:11:51,180 --> 00:11:52,380 I don't want to waste any more time. 217 00:11:55,230 --> 00:11:56,380 I want to be with you. 218 00:11:58,980 --> 00:12:00,540 I want you to be my wife. 219 00:12:00,630 --> 00:12:01,540 - I want... - Enough, Ye! 220 00:12:02,230 --> 00:12:02,970 Stop. 221 00:12:03,830 --> 00:12:05,300 I said I needed time to think. 222 00:12:25,660 --> 00:12:26,210 Gelin. 223 00:12:27,590 --> 00:12:28,260 Changyue. 224 00:12:31,750 --> 00:12:33,810 You should be discussing the wedding with Ye. 225 00:12:33,830 --> 00:12:34,570 Why are you looking for me? 226 00:12:35,080 --> 00:12:35,610 Gelin. 227 00:12:35,870 --> 00:12:37,330 Ye and I... I... 228 00:12:37,470 --> 00:12:38,180 Changyue. 229 00:12:41,960 --> 00:12:43,140 You seem smart, 230 00:12:43,870 --> 00:12:45,090 but you're really clueless. 231 00:12:46,440 --> 00:12:47,780 I used to worry 232 00:12:47,800 --> 00:12:49,020 Ye wouldn't take good care of you. 233 00:12:50,750 --> 00:12:51,900 Turns out I worried for nothing. 234 00:12:54,200 --> 00:12:56,020 He takes great care of you. 235 00:12:56,750 --> 00:12:57,730 He's worth marrying. 236 00:13:04,230 --> 00:13:04,900 Gelin. 237 00:13:05,540 --> 00:13:06,940 I let you down. 238 00:13:07,540 --> 00:13:10,540 Before, I was too caught up in my own things. 239 00:13:11,040 --> 00:13:12,380 I thought you were still young, 240 00:13:12,590 --> 00:13:14,260 so I kept things from you. 241 00:13:15,200 --> 00:13:17,180 You ended up going all the way to the East Sea 242 00:13:17,200 --> 00:13:18,450 and suffering so much. 243 00:13:19,510 --> 00:13:20,780 It's all my fault. 244 00:13:22,440 --> 00:13:24,180 I'm sorry. 245 00:13:26,320 --> 00:13:27,020 Changyue, 246 00:13:27,660 --> 00:13:28,730 don't worry. 247 00:13:29,710 --> 00:13:31,450 I don't like Ye anymore. 248 00:13:32,510 --> 00:13:33,060 Really. 249 00:13:35,800 --> 00:13:37,660 I like someone else now. 250 00:13:38,540 --> 00:13:40,090 I don't even remember those childhood things. 251 00:13:43,830 --> 00:13:44,420 Gelin. 252 00:13:45,540 --> 00:13:46,780 Listen to me, 253 00:13:47,230 --> 00:13:49,570 liking someone isn't a crime. 254 00:13:49,590 --> 00:13:51,330 You didn't have to run so far away. 255 00:13:51,830 --> 00:13:53,140 I really don't like him anymore. 256 00:13:53,750 --> 00:13:55,020 You don't have to turn him down because of me. 257 00:13:57,660 --> 00:13:58,810 Ye was right. 258 00:14:00,040 --> 00:14:01,180 Time slips away 259 00:14:01,400 --> 00:14:02,420 in the blink of an eye. 260 00:14:04,110 --> 00:14:05,450 We shouldn't waste any more time. 261 00:14:07,870 --> 00:14:10,090 I genuinely wish you two the best. 262 00:14:12,440 --> 00:14:13,090 Unless... 263 00:14:14,800 --> 00:14:16,330 Unless, after you get married, 264 00:14:16,590 --> 00:14:17,850 you decide you don't want me anymore. 265 00:14:24,040 --> 00:14:25,780 What are you saying, silly girl? 266 00:14:26,920 --> 00:14:28,180 Talking nonsense. 267 00:14:30,630 --> 00:14:31,970 Always talking nonsense. 268 00:14:37,160 --> 00:14:38,540 No matter where we are 269 00:14:39,200 --> 00:14:40,450 or how far apart, 270 00:14:41,230 --> 00:14:42,690 I'll always miss you. 271 00:14:43,350 --> 00:14:46,180 And I believe you'll miss me too. 272 00:14:47,630 --> 00:14:48,810 We'll always be sisters, 273 00:14:49,400 --> 00:14:51,540 through life and death. 274 00:15:30,110 --> 00:15:30,690 Gelin. 275 00:15:31,710 --> 00:15:32,330 What's wrong? 276 00:15:35,680 --> 00:15:37,490 Lifei said you went to Yingcui Island. 277 00:15:37,990 --> 00:15:40,090 I thought I'd never see you again. 278 00:15:45,590 --> 00:15:46,940 I thought you were all leaving 279 00:15:46,960 --> 00:15:48,180 and never coming back. 280 00:15:49,470 --> 00:15:50,300 I didn't want you... 281 00:15:52,400 --> 00:15:53,300 you all to worry. 282 00:16:00,440 --> 00:16:01,300 You're hurt? 283 00:16:10,710 --> 00:16:11,380 Feeling better? 284 00:16:23,870 --> 00:16:24,810 Treasure it that much? 285 00:16:27,510 --> 00:16:30,970 Did some special girl give it to you? 286 00:16:33,110 --> 00:16:34,850 It's the crest of the Jiufeng Clan. 287 00:16:44,440 --> 00:16:45,570 Why no eyes? 288 00:16:46,510 --> 00:16:47,450 Did you lose them? 289 00:16:51,750 --> 00:16:52,780 You want to see the eyes? 290 00:16:53,990 --> 00:16:54,690 Yeah. 291 00:16:55,200 --> 00:16:56,570 It would look better 292 00:16:56,710 --> 00:16:57,690 with eyes. 293 00:17:33,600 --> 00:17:34,580 This is...? 294 00:17:52,990 --> 00:17:53,730 Now it has one. 295 00:18:02,340 --> 00:18:03,340 What did you do? 296 00:18:10,340 --> 00:18:12,050 I swear by the Jiufeng Clan, 297 00:18:12,990 --> 00:18:14,730 I will never betray Baili Gelin. 298 00:18:18,840 --> 00:18:19,690 Through life and death, 299 00:18:20,400 --> 00:18:21,180 we'll never part. 300 00:18:24,960 --> 00:18:25,940 Lu, 301 00:18:26,640 --> 00:18:27,730 are you crazy? 302 00:18:32,470 --> 00:18:33,900 Take it off for me. 303 00:18:35,070 --> 00:18:36,490 Once it's on, it can never be removed. 304 00:18:37,750 --> 00:18:38,490 Baili Gelin, 305 00:18:39,440 --> 00:18:40,730 you started this. 306 00:19:10,550 --> 00:19:11,210 Come out. 307 00:19:15,310 --> 00:19:16,380 My Lord, 308 00:19:17,440 --> 00:19:20,340 have you finally seen their true colors now? 309 00:19:21,640 --> 00:19:22,730 Stop using the demon clan. 310 00:19:23,960 --> 00:19:24,900 Their situation 311 00:19:25,840 --> 00:19:27,180 is no different from yours 500 years ago. 312 00:19:28,510 --> 00:19:29,770 My Lord, you remember me now? 313 00:19:30,840 --> 00:19:32,210 Your soul has been hiding in a bone-devouring butterfly. 314 00:19:33,230 --> 00:19:34,250 You've waited centuries 315 00:19:35,160 --> 00:19:36,450 for a result, haven't you? 316 00:19:37,470 --> 00:19:38,210 The Sea Calamity is coming. 317 00:19:39,200 --> 00:19:40,210 Instead of mutual destruction, 318 00:19:40,960 --> 00:19:41,970 it's better to go home while you can. 319 00:19:43,680 --> 00:19:44,490 My Lord! 320 00:19:53,710 --> 00:19:54,380 Xiuyuan, 321 00:19:54,510 --> 00:19:55,340 thank you 322 00:19:55,340 --> 00:19:56,340 for helping with the wedding. 323 00:19:58,440 --> 00:19:59,210 I only hope that one day, 324 00:20:00,100 --> 00:20:01,900 you can step out of being a stand-in. 325 00:20:02,440 --> 00:20:03,620 But I still have a mission to fulfill. 326 00:20:04,470 --> 00:20:05,970 Until it's done, 327 00:20:06,840 --> 00:20:07,940 I can't afford a single wrong step. 328 00:20:09,640 --> 00:20:10,450 Mission? 329 00:20:11,160 --> 00:20:13,010 The true king of Gaolu 330 00:20:13,750 --> 00:20:14,490 isn't named Ye, 331 00:20:15,160 --> 00:20:15,860 but 332 00:20:17,310 --> 00:20:18,010 Yecha. 333 00:20:21,470 --> 00:20:22,420 That Demon Lord? 334 00:20:23,030 --> 00:20:23,970 In ancient times, 335 00:20:24,790 --> 00:20:26,210 when Yecha was still a Divine Lord, 336 00:20:26,840 --> 00:20:28,970 our ancestors followed him. 337 00:20:29,510 --> 00:20:30,420 A thousand years ago, 338 00:20:30,600 --> 00:20:31,450 heaven's wrath descended. 339 00:20:31,960 --> 00:20:34,860 The Ye clan was ordered to guard the Central Plains. 340 00:20:35,160 --> 00:20:36,210 Our duty is to find the Divine Lord 341 00:20:36,310 --> 00:20:37,660 and end heaven's wrath. 342 00:20:38,070 --> 00:20:39,290 That is our mission. 343 00:20:39,790 --> 00:20:40,530 So 344 00:20:41,270 --> 00:20:42,770 until it's fulfilled, 345 00:20:44,160 --> 00:20:45,180 I don't even dare to die. 346 00:20:46,100 --> 00:20:46,820 Is the mission 347 00:20:49,230 --> 00:20:50,340 really that important? 348 00:20:50,960 --> 00:20:51,860 A true promise is etched in stone. 349 00:20:52,310 --> 00:20:53,380 It can't be broken lightly. 350 00:20:54,270 --> 00:20:55,660 Not in a thousand years, 351 00:20:56,440 --> 00:20:57,380 not in ten thousand. 352 00:21:00,440 --> 00:21:00,940 Oh, 353 00:21:01,310 --> 00:21:02,380 I saw 354 00:21:02,400 --> 00:21:04,180 you and Lifei made up again. 355 00:21:04,600 --> 00:21:05,050 So, 356 00:21:05,340 --> 00:21:07,100 are you two in love? 357 00:21:08,070 --> 00:21:08,620 I do like her. 358 00:21:10,160 --> 00:21:11,420 But I don't know how she feels. 359 00:21:12,680 --> 00:21:14,530 Lifei seems happy enough. 360 00:21:14,960 --> 00:21:15,730 It's probably mutual. 361 00:21:22,030 --> 00:21:22,690 Uncle. 362 00:21:24,680 --> 00:21:26,450 I'd like to stay for Ye Ye's wedding 363 00:21:26,990 --> 00:21:27,900 before returning to Xingzheng Hall. 364 00:21:28,310 --> 00:21:33,380 Our highest techniques require cutting off attachments and desires. 365 00:21:35,270 --> 00:21:38,100 If you don't focus on your training, 366 00:21:38,790 --> 00:21:40,380 how will you help your brother 367 00:21:40,750 --> 00:21:41,820 secure the kingdom 368 00:21:41,840 --> 00:21:42,970 and achieve greatness? 369 00:21:43,550 --> 00:21:44,290 Do I have to give up 370 00:21:44,310 --> 00:21:45,730 the one I love to achieve greatness? 371 00:21:46,160 --> 00:21:47,420 Remember who you are. 372 00:21:48,200 --> 00:21:49,290 Can't a prince of the Yue State 373 00:21:49,310 --> 00:21:50,420 pursue the one he loves? 374 00:21:50,790 --> 00:21:52,690 To protect this kingdom, 375 00:21:52,880 --> 00:21:54,580 you must master the Xuanhua Sacred Fire 376 00:21:54,640 --> 00:21:55,620 and attain immortality! 377 00:21:55,920 --> 00:21:57,140 I don't need the Xuanhua Sacred Fire 378 00:21:57,200 --> 00:21:57,940 or immortality 379 00:21:58,230 --> 00:21:59,250 to protect the Yue State! 380 00:22:00,070 --> 00:22:02,100 Jiang Lifei's heart already belongs to another. 381 00:22:02,440 --> 00:22:03,940 Can't you see that? 382 00:22:06,990 --> 00:22:08,290 Lifei has feelings for me. 383 00:22:10,400 --> 00:22:12,770 At worst, I'll give up my title as Prince 384 00:22:13,030 --> 00:22:14,050 and abandon my path to immortality! 385 00:22:14,640 --> 00:22:15,140 You! 386 00:22:15,640 --> 00:22:16,180 You... 387 00:22:32,510 --> 00:22:33,140 Changyue, 388 00:22:33,750 --> 00:22:36,290 no bride in the world is more beautiful than you. 389 00:22:37,400 --> 00:22:39,290 It's just this dress that's beautiful. 390 00:22:40,030 --> 00:22:41,290 Jiao prepared it. 391 00:22:42,470 --> 00:22:43,730 She said 392 00:22:44,310 --> 00:22:46,490 she'd give Lifei one when she gets married. 393 00:23:31,840 --> 00:23:32,900 So beautiful. 394 00:23:45,160 --> 00:23:46,380 From the primal chaos, 395 00:23:46,600 --> 00:23:47,770 yin and yang were formed. 396 00:23:48,640 --> 00:23:49,970 Love between mortals 397 00:23:50,070 --> 00:23:51,530 is passed down through rites and teachings. 398 00:23:52,270 --> 00:23:53,580 Today, bound by ritual, 399 00:23:53,790 --> 00:23:54,970 they wed before these guests. 400 00:23:55,840 --> 00:23:57,100 They share the ritual feast 401 00:23:57,100 --> 00:23:58,380 and drink the nuptial wine. 402 00:23:58,710 --> 00:23:59,770 With heaven and earth as witness, 403 00:24:00,160 --> 00:24:01,690 under the sun and the moon. 404 00:24:03,200 --> 00:24:04,730 First bow to heaven and earth. 405 00:24:09,990 --> 00:24:10,660 Tongzhou! 406 00:24:11,270 --> 00:24:11,900 Tongzhou. 407 00:24:13,750 --> 00:24:14,380 Lanya? 408 00:24:15,750 --> 00:24:16,380 Lanya. 409 00:24:16,550 --> 00:24:17,180 Tongzhou. 410 00:24:19,070 --> 00:24:19,690 Lanya, 411 00:24:20,400 --> 00:24:21,250 what happened? 412 00:24:21,600 --> 00:24:22,290 Tongzhou. 413 00:24:22,680 --> 00:24:23,860 Wugou invaded the Yue State! 414 00:24:24,100 --> 00:24:25,140 Duantu has fallen! 415 00:24:28,200 --> 00:24:29,100 - What? - What? 416 00:24:33,840 --> 00:24:34,660 Tonghe... 417 00:24:35,160 --> 00:24:36,970 Tonghe was captured by Zong Quan! 418 00:24:37,880 --> 00:24:38,620 What? 419 00:24:41,230 --> 00:24:42,180 It was Zhijie. 420 00:24:42,990 --> 00:24:44,730 He held off Longming Sanctuary 421 00:24:45,160 --> 00:24:46,450 so I could escape. 422 00:24:47,160 --> 00:24:48,250 We're going back to Duantu right now! 423 00:24:48,840 --> 00:24:49,490 Don't act rashly. 424 00:24:50,920 --> 00:24:52,340 Since Zong Quan showed up, 425 00:24:52,790 --> 00:24:55,250 Longming Sanctuary must have fully mobilized. 426 00:24:56,840 --> 00:24:58,450 Let's return to Xingzheng Hall, gather the disciples, 427 00:24:58,880 --> 00:25:00,100 and go rescue him together. 428 00:25:00,840 --> 00:25:01,530 Tongzhou! 429 00:25:08,600 --> 00:25:09,450 Are you ready? 430 00:25:14,750 --> 00:25:16,050 If you are, let's move. 431 00:25:16,230 --> 00:25:17,340 The three of us will go to Duantu with you. 432 00:25:17,880 --> 00:25:19,290 Ye Ye and Changyue are going back to Dizang Sect first, 433 00:25:19,470 --> 00:25:20,530 then they'll meet up with us. 434 00:25:21,230 --> 00:25:21,690 Right. 435 00:25:22,200 --> 00:25:23,730 Longming Sanctuary is acting against all reason. 436 00:25:24,230 --> 00:25:25,730 We'll report to our sect leader 437 00:25:26,070 --> 00:25:27,050 and join forces with other sects 438 00:25:27,070 --> 00:25:28,290 to stop them. 439 00:25:28,880 --> 00:25:29,620 The situation is unclear. 440 00:25:30,270 --> 00:25:31,290 You'll all be dragged into this. 441 00:25:31,990 --> 00:25:32,860 If we can't 442 00:25:33,440 --> 00:25:34,770 watch out for each other in times like these, 443 00:25:35,070 --> 00:25:36,620 what's the point of cultivation? 444 00:25:37,920 --> 00:25:38,660 - Right. - Yes. 445 00:26:06,440 --> 00:26:07,380 How could this happen? 446 00:26:22,070 --> 00:26:22,690 Mo Chen. 447 00:26:37,710 --> 00:26:38,290 Chen! 448 00:26:38,960 --> 00:26:39,530 Chen. 449 00:26:40,100 --> 00:26:40,690 Chen. 450 00:26:41,550 --> 00:26:42,290 Tongzhou. 451 00:26:42,750 --> 00:26:44,420 It was Longming Sanctuary. 452 00:26:46,400 --> 00:26:47,900 It was Zong Quan. 453 00:27:13,070 --> 00:27:14,250 Move! Behave! 454 00:27:14,270 --> 00:27:15,250 - Go! - Keep up! 455 00:27:15,680 --> 00:27:16,420 Hurry! 456 00:27:16,420 --> 00:27:17,420 [Xingzheng Hall] 457 00:27:19,340 --> 00:27:23,210 You must avenge 458 00:27:24,710 --> 00:27:25,730 us. 459 00:27:26,030 --> 00:27:26,690 Chen. 460 00:27:27,230 --> 00:27:27,860 Chen! 461 00:27:29,470 --> 00:27:30,140 Chen! 462 00:28:02,790 --> 00:28:04,180 No survivors. 463 00:28:05,270 --> 00:28:06,660 It's been less than two years 464 00:28:06,680 --> 00:28:07,730 since we heavily wounded Zong Quan. 465 00:28:08,310 --> 00:28:10,210 How did his cultivation recover so fast? 466 00:28:10,920 --> 00:28:12,530 Not just recovered. 467 00:28:14,030 --> 00:28:15,420 He seems even stronger. 468 00:28:25,400 --> 00:28:26,530 He wiped out 469 00:28:27,510 --> 00:28:29,250 the entire Xingzheng Hall in a single night. 470 00:28:30,750 --> 00:28:32,530 What kind of evil art has he been practicing? 471 00:28:36,440 --> 00:28:37,860 Is it the Spirit-Devouring Canon? 472 00:28:40,550 --> 00:28:41,820 After Gaolu fell, 473 00:28:42,400 --> 00:28:43,450 Longming Sanctuary used every means 474 00:28:43,680 --> 00:28:44,620 to hunt down the imperial bloodline. 475 00:28:46,200 --> 00:28:47,620 They'll use the same tricks again. 476 00:28:53,800 --> 00:28:56,360 [Yue State Imperial Palace] 477 00:29:00,470 --> 00:29:01,100 Tonghe. 478 00:29:01,360 --> 00:29:02,180 Are you alright? 479 00:29:26,680 --> 00:29:27,290 Tonghe. 480 00:29:27,880 --> 00:29:28,250 No. 481 00:29:29,200 --> 00:29:29,660 No. 482 00:29:32,400 --> 00:29:32,970 Tonghe! 483 00:29:34,270 --> 00:29:34,770 No. 484 00:29:35,640 --> 00:29:36,420 Don't leave me. 485 00:29:43,070 --> 00:29:45,380 Tonghe. Tonghe! 486 00:29:47,790 --> 00:29:48,420 Tonghe. 487 00:29:49,680 --> 00:29:50,340 No! 488 00:29:58,030 --> 00:30:00,730 What a touching display of brotherly love. 489 00:30:06,680 --> 00:30:10,450 Prince Ying conspired with Xingzheng Hall to usurp the throne. 490 00:30:10,960 --> 00:30:12,010 The Emperor of Yue is dead. 491 00:30:12,710 --> 00:30:15,770 How do you like my gift? 492 00:30:16,360 --> 00:30:17,660 Zong Quan. 493 00:30:19,200 --> 00:30:20,620 I'll kill you! 494 00:30:28,270 --> 00:30:30,180 Xuanhua Sacred Fire? 495 00:30:38,600 --> 00:30:39,450 What a pity. 496 00:30:39,640 --> 00:30:40,900 You haven't even mastered it. 497 00:30:41,600 --> 00:30:43,140 You've only reached the second level. 498 00:30:43,230 --> 00:30:44,010 Otherwise, 499 00:30:44,200 --> 00:30:46,100 you might have traded a few strikes with me. 500 00:30:46,710 --> 00:30:48,010 You practice evil arts? 501 00:30:55,600 --> 00:30:56,820 The law of this world is simple. 502 00:30:57,200 --> 00:30:58,290 The strong rule. 503 00:30:58,750 --> 00:31:00,770 As long as you have the power to control everything, 504 00:31:01,070 --> 00:31:03,050 the means don't matter! 505 00:31:03,360 --> 00:31:03,900 But 506 00:31:05,200 --> 00:31:07,690 I don't want to kill you yet. 507 00:31:12,230 --> 00:31:13,820 Your spirit power is pure, 508 00:31:14,200 --> 00:31:15,340 and your constitution is excellent. 509 00:31:16,120 --> 00:31:18,210 You'll be useful to me. 510 00:31:29,990 --> 00:31:30,660 Tongzhou. 511 00:31:32,310 --> 00:31:33,450 Get Tongzhou out of here! 512 00:31:34,030 --> 00:31:34,620 Let's go. 513 00:31:53,710 --> 00:31:54,690 Zhao Zhijie, are you insane? 514 00:31:55,960 --> 00:31:56,620 Zhao Zhijie? 515 00:32:07,200 --> 00:32:08,100 They've all been controlled. 516 00:32:32,440 --> 00:32:34,290 Xuanhua Sacred Fire. 517 00:32:35,470 --> 00:32:36,820 Demon Annihilation! 518 00:32:58,470 --> 00:32:59,100 Lanya? 519 00:33:11,200 --> 00:33:11,820 Mr. Xuanshan! 520 00:33:12,470 --> 00:33:13,100 Tongzhou! 521 00:33:13,880 --> 00:33:14,380 Mr. Xuanshan. 522 00:33:14,840 --> 00:33:15,380 Mr. Xuanshan. 523 00:33:15,640 --> 00:33:16,250 Are you alright? 524 00:33:50,440 --> 00:33:51,010 Mr. Xuanshan. 525 00:33:51,550 --> 00:33:52,580 Mr. Xuanshan. Mr. Xuanshan! 526 00:33:52,990 --> 00:33:54,180 Mr. Xuanshan, hang in there. 527 00:33:54,310 --> 00:33:54,900 Mr. Xuanshan. 528 00:33:55,400 --> 00:33:55,970 Remember, 529 00:33:57,070 --> 00:34:00,620 this is the fourth level of the Xuanhua Sacred Fire. 530 00:34:01,790 --> 00:34:03,100 Incineration! 531 00:34:03,120 --> 00:34:03,770 Mr. Xuanshan. 532 00:34:04,160 --> 00:34:05,340 Mr. Xuanshan! 533 00:34:08,710 --> 00:34:10,880 [Duantu City] 534 00:34:19,800 --> 00:34:20,450 Let me go. 535 00:34:21,030 --> 00:34:21,570 Let go! 536 00:34:21,960 --> 00:34:23,380 A Xingzheng Hall disciple! 537 00:34:23,510 --> 00:34:24,090 Perfect. 538 00:34:24,320 --> 00:34:26,010 Xu will reward us well. 539 00:34:26,470 --> 00:34:28,700 Hold him tight. Don't let him move. 540 00:35:05,860 --> 00:35:06,490 Lu. 541 00:35:13,110 --> 00:35:14,650 What's this thing for? 542 00:35:15,240 --> 00:35:16,570 It's Longming Sanctuary's puppet seal. 543 00:35:17,420 --> 00:35:17,820 Well... 544 00:35:18,460 --> 00:35:18,820 Pup... 545 00:35:18,940 --> 00:35:19,780 Can it be removed? 546 00:35:20,670 --> 00:35:22,220 Yes, by pulling the puppet spider out. 547 00:35:22,860 --> 00:35:23,450 But 548 00:35:24,300 --> 00:35:25,340 one wrong move 549 00:35:25,670 --> 00:35:26,650 and it will backfire, 550 00:35:27,460 --> 00:35:28,220 snapping the host's neck. 551 00:35:34,590 --> 00:35:35,170 Mingli, 552 00:35:35,510 --> 00:35:37,130 after you got hurt on Fanghu Island, 553 00:35:37,150 --> 00:35:38,610 didn't you go back to Xingzheng Hall early? 554 00:35:38,780 --> 00:35:40,170 How did they catch you in Duantu? 555 00:35:40,670 --> 00:35:42,300 When I returned from the East Sea, 556 00:35:43,340 --> 00:35:45,260 I found Longming Sanctuary had ambushed Xingzheng Hall. 557 00:35:49,780 --> 00:35:50,420 Behave! 558 00:35:50,550 --> 00:35:51,860 Move it! Hurry! 559 00:35:51,900 --> 00:35:53,700 - Move! - Hurry! 560 00:35:53,720 --> 00:35:55,010 I went to find my brother for help, 561 00:35:55,470 --> 00:35:56,490 but his house was empty. 562 00:35:56,990 --> 00:35:58,220 When I went to the Commandery Princess's Manor for news, 563 00:35:58,820 --> 00:35:59,940 I ran right into Longming Sanctuary's people. 564 00:36:01,300 --> 00:36:02,970 Now their spies are everywhere. 565 00:36:03,510 --> 00:36:04,420 Still have no word from my brother. 566 00:36:06,070 --> 00:36:06,820 What about Prince Ying? 567 00:36:07,550 --> 00:36:08,450 Is he with you? 568 00:36:27,720 --> 00:36:28,260 Uncle. 569 00:36:28,980 --> 00:36:29,530 Uncle. 570 00:36:32,030 --> 00:36:32,650 Uncle. 571 00:36:54,460 --> 00:36:55,300 He'll pull through. 572 00:37:04,440 --> 00:37:05,220 Uncle 573 00:37:05,720 --> 00:37:06,490 Tongzhou, 574 00:37:07,300 --> 00:37:09,820 I pushed you into the fire today. 575 00:37:10,470 --> 00:37:12,970 Will you hold it against me someday? 576 00:37:15,340 --> 00:37:16,090 No. 577 00:37:17,300 --> 00:37:17,820 Uncle. 578 00:37:19,030 --> 00:37:20,300 I won't defy you anymore. 579 00:37:21,550 --> 00:37:22,490 I'll listen to you. 580 00:37:23,470 --> 00:37:24,490 I'll cut off attachments 581 00:37:25,340 --> 00:37:26,300 and master the Sacred Fire. 582 00:37:28,030 --> 00:37:28,610 Uncle. 583 00:37:29,780 --> 00:37:30,700 Don't leave me. 584 00:37:31,420 --> 00:37:31,940 Uncle. 585 00:37:32,510 --> 00:37:33,780 You must live. 586 00:37:35,150 --> 00:37:38,740 Live on for all eternity, in the name of the Yue State. 587 00:37:40,670 --> 00:37:41,260 Uncle. 588 00:37:42,510 --> 00:37:43,130 Uncle. 589 00:37:44,720 --> 00:37:45,450 Uncle! 590 00:37:56,110 --> 00:37:58,450 If you ever feel wronged or unhappy out there, 591 00:37:58,900 --> 00:38:00,050 come back to me. 592 00:38:00,550 --> 00:38:01,820 Forget cultivation if it comes to that. 593 00:38:01,980 --> 00:38:03,010 I'll support you. 594 00:38:05,460 --> 00:38:06,170 Got it. 595 00:38:06,940 --> 00:38:07,490 I'm going. 596 00:38:24,780 --> 00:38:25,340 Tonghe. 597 00:38:26,550 --> 00:38:27,130 Tonghe. 598 00:38:31,670 --> 00:38:32,260 Tonghe. 599 00:38:36,110 --> 00:38:36,700 Tonghe. 600 00:38:50,990 --> 00:38:51,570 Tonghe! 601 00:38:54,030 --> 00:38:54,570 Tonghe. 602 00:38:54,990 --> 00:38:55,610 Tonghe. 603 00:38:56,190 --> 00:38:56,820 Tonghe? 604 00:38:57,420 --> 00:38:58,010 Tonghe! 605 00:39:04,110 --> 00:39:04,860 Tongzhou. 606 00:39:06,150 --> 00:39:09,050 The Yue State and Jingwu 607 00:39:14,550 --> 00:39:15,820 are yours now. 608 00:39:16,420 --> 00:39:17,450 No, Tonghe. 609 00:39:18,340 --> 00:39:18,780 No. 610 00:39:19,030 --> 00:39:19,570 Tonghe. 611 00:39:19,780 --> 00:39:20,380 Tonghe. 612 00:39:21,590 --> 00:39:22,090 No! 613 00:39:23,030 --> 00:39:23,780 Tonghe! 614 00:39:26,340 --> 00:39:27,090 Tongzhou. 615 00:39:28,150 --> 00:39:28,820 Lifei? 616 00:39:29,510 --> 00:39:30,130 Lifei! 617 00:39:31,340 --> 00:39:31,970 Lifei. 618 00:39:32,550 --> 00:39:33,220 Lifei. 619 00:39:33,590 --> 00:39:34,450 Don't be scared. 620 00:39:34,590 --> 00:39:35,420 Be careful. 621 00:39:35,990 --> 00:39:37,650 You're still hurt. Don't get too worked up. 622 00:39:43,940 --> 00:39:45,780 You've been unconscious for five days. 623 00:39:46,110 --> 00:39:47,220 We were all so worried. 624 00:39:47,990 --> 00:39:48,860 Five days? 625 00:40:08,150 --> 00:40:08,970 All this time, 626 00:40:10,030 --> 00:40:11,610 you've been channeling your own spirit power 627 00:40:12,590 --> 00:40:13,450 into me? 628 00:40:17,300 --> 00:40:18,490 It was Gelin and Xiuyuan. 629 00:40:19,470 --> 00:40:20,900 They've been working day and night, 630 00:40:20,940 --> 00:40:22,220 setting up formations to repair your spirit meridians. 631 00:40:24,030 --> 00:40:25,220 Everything happened so fast. 632 00:40:26,510 --> 00:40:27,940 So much at once. 633 00:40:28,670 --> 00:40:29,860 I couldn't even bring myself to come see you. 634 00:40:31,820 --> 00:40:32,490 Scared? 635 00:40:35,670 --> 00:40:37,010 When we first escaped, 636 00:40:37,240 --> 00:40:39,340 your meridians were shattered. You were barely clinging to life. 637 00:40:40,590 --> 00:40:42,970 Thankfully, Xiuyuan kept us all grounded. 638 00:40:44,190 --> 00:40:45,300 Since the Shanhai Gathering, 639 00:40:45,510 --> 00:40:47,340 seeing so many people and spirits die, 640 00:40:47,990 --> 00:40:49,170 I suddenly realized 641 00:40:50,550 --> 00:40:53,780 even the strongest lives are so fragile. 642 00:40:55,030 --> 00:40:56,490 I was afraid we couldn't save you. 643 00:40:56,820 --> 00:40:58,610 Afraid you'd give up and follow your family. 644 00:40:59,860 --> 00:41:00,420 So, 645 00:41:02,380 --> 00:41:03,530 I hid outside for days, 646 00:41:03,550 --> 00:41:04,740 too scared to come in. 647 00:41:05,820 --> 00:41:06,740 Until Xiuyuan said 648 00:41:07,110 --> 00:41:08,050 you'd live. 649 00:41:19,980 --> 00:41:21,220 What does it matter if I die? 650 00:41:24,240 --> 00:41:26,490 I'd rather it had been me. 651 00:41:28,460 --> 00:41:29,650 I'm so useless. 652 00:41:30,720 --> 00:41:32,090 I couldn't protect anyone. 653 00:41:35,670 --> 00:41:37,610 Why wasn't it me? 654 00:41:39,820 --> 00:41:41,650 Why am I the only one left? 655 00:41:43,470 --> 00:41:45,050 Why only me? 656 00:41:45,900 --> 00:41:47,740 Because there is someone who need you. 657 00:41:59,980 --> 00:42:00,650 Xiuyuan. 658 00:42:11,110 --> 00:42:11,650 Tongzhou. 659 00:42:13,110 --> 00:42:14,300 You don't have time to grieve. 660 00:42:15,070 --> 00:42:16,260 Your brother was a great emperor. 661 00:42:17,340 --> 00:42:18,340 Before Duantu fell, 662 00:42:19,340 --> 00:42:21,380 he managed to evacuate most of the people. 663 00:42:22,190 --> 00:42:23,650 But many soldiers were captured 664 00:42:24,420 --> 00:42:25,170 and will be slaughtered. 665 00:42:26,150 --> 00:42:27,220 They are your people. 666 00:42:28,190 --> 00:42:29,170 You have to shoulder the responsibility. 667 00:42:31,860 --> 00:42:32,780 You don't have the right to give up. 668 00:42:33,820 --> 00:42:34,740 And you can't throw your life away. 669 00:42:38,050 --> 00:42:38,780 [The Eternal Fragrance] 670 00:42:38,780 --> 00:42:40,560 [Adapted from Shisilang's novel, The Eternal Fragrance] 671 00:42:51,800 --> 00:42:55,480 ♪I trade all the mortal world's splendor♪ 672 00:42:55,800 --> 00:42:58,480 ♪For a fleeting moment with you♪ 673 00:42:58,560 --> 00:43:01,800 ♪Our fates intertwined, embracing yet fighting♪ 674 00:43:01,800 --> 00:43:05,080 ♪The hardest bond to balance♪ 675 00:43:05,200 --> 00:43:09,080 ♪Obsessed and struggling, a thousand thoughts arise♪ 676 00:43:09,360 --> 00:43:12,560 ♪Love sprouts again in this lifetime♪ 677 00:43:12,720 --> 00:43:18,800 ♪No calamity can rival the lingering thread of a fragrance♪ 678 00:43:19,080 --> 00:43:23,200 ♪With you, through mountains falling and seas turning to sand♪ 679 00:43:23,480 --> 00:43:26,160 ♪Withered branches burst into bloom♪ 680 00:43:26,360 --> 00:43:28,280 ♪Hand in hand on the Naihe Bridge♪ 681 00:43:28,400 --> 00:43:32,720 ♪Past the pagoda, in fine robes on galloping horses♪ 682 00:43:32,880 --> 00:43:36,720 ♪Always, at the very end of obsession♪ 683 00:43:37,080 --> 00:43:40,080 ♪Comes that one moment of softness♪ 684 00:43:40,160 --> 00:43:46,280 ♪Betrayed by all, I still reign supreme♪ 685 00:43:46,480 --> 00:43:50,200 ♪With you, we melt into mist and haze♪ 686 00:44:03,440 --> 00:44:07,200 ♪I trade the highest heaven and endless clouds♪ 687 00:44:07,400 --> 00:44:10,200 ♪For a fleeting moment with you♪ 688 00:44:10,280 --> 00:44:13,680 ♪Pierced by countless arrows, pain and illness pile on♪ 689 00:44:13,680 --> 00:44:17,000 ♪Yet I remain silent♪ 690 00:44:17,160 --> 00:44:21,000 ♪Deep love and long yearning, a kiss falls into a dream♪ 691 00:44:21,160 --> 00:44:24,360 ♪In the distant night, bitterness blooms♪ 692 00:44:24,600 --> 00:44:30,440 ♪The grand chapter is rewritten, startling the whole world♪ 693 00:44:31,000 --> 00:44:34,920 ♪With you, through mountains falling and seas turning to sand♪ 694 00:44:35,200 --> 00:44:37,960 ♪Withered branches burst into bloom♪ 695 00:44:38,160 --> 00:44:40,000 ♪Hand in hand on the Naihe Bridge♪ 696 00:44:40,160 --> 00:44:44,360 ♪Past the pagoda, in fine robes on galloping horses♪ 697 00:44:44,600 --> 00:44:48,480 ♪Always, at the very end of obsession♪ 698 00:44:48,720 --> 00:44:51,760 ♪Comes that one moment of softness♪ 699 00:44:51,960 --> 00:44:58,680 ♪Betrayed by all, I still reign supreme♪ 700 00:44:58,720 --> 00:45:02,680 ♪If the seal can't be broken, then let it go♪ 701 00:45:02,920 --> 00:45:05,680 ♪Where the heart finds peace, there is home♪ 702 00:45:05,800 --> 00:45:07,720 ♪Side by side, we fly through seas of clouds♪ 703 00:45:07,880 --> 00:45:12,160 ♪Break through the waves; the heart's ocean knows no shore♪ 704 00:45:12,360 --> 00:45:16,200 ♪Always, at the very end of fate♪ 705 00:45:16,440 --> 00:45:19,560 ♪Comes that one moment of defiance♪ 706 00:45:19,600 --> 00:45:25,600 ♪In the human world or above, like flowing water and falling petals♪ 707 00:45:26,000 --> 00:45:30,360 ♪Let this fleeting life be whatever it may♪ 45261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.