Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,508 --> 00:00:09,343
Ash.
2
00:00:10,969 --> 00:00:11,845
Sing.
3
00:00:12,429 --> 00:00:14,056
This is bad.
4
00:00:14,765 --> 00:00:16,433
Where are you taking them?
5
00:00:16,600 --> 00:00:19,561
I'd worry about myself if I were you.
6
00:00:20,395 --> 00:00:25,359
Don't worry about them. Dr. Mannerheim
will take good care of them.
7
00:00:25,859 --> 00:00:26,944
What?
8
00:00:27,110 --> 00:00:28,862
-Hurry it up.
-Kong!
9
00:00:29,780 --> 00:00:32,616
Soldiers shouldn't
treat hostages like that.
10
00:00:33,325 --> 00:00:37,120
Too bad, but the international laws
don't apply to us.
11
00:00:37,996 --> 00:00:41,291
We don't "exist", you know.
12
00:00:43,293 --> 00:00:44,878
I'll follow the truck.
13
00:00:47,005 --> 00:00:49,883
Now then. Take Mr. Dino's son inside.
14
00:00:50,717 --> 00:00:52,469
I'd like a word with him.
15
00:00:53,011 --> 00:00:54,888
There's nothing to talk about.
16
00:00:55,305 --> 00:00:57,224
You'll change your mind.
17
00:00:58,559 --> 00:01:00,602
I've been ignoring everyone
18
00:01:00,769 --> 00:01:02,980
I've been wandering around
19
00:01:03,146 --> 00:01:07,067
I've been deceived everything
At that time
20
00:01:07,985 --> 00:01:12,322
Then you appeared in front of me
You ignited my pale heart
21
00:01:12,656 --> 00:01:16,410
We've been looking for each other
From now on
22
00:01:16,618 --> 00:01:17,744
Save you
23
00:01:20,330 --> 00:01:22,457
The infinite sacrifices
24
00:01:25,210 --> 00:01:27,170
The blurry ideals
25
00:01:29,881 --> 00:01:32,467
I won't let it all go to waste
26
00:01:32,884 --> 00:01:37,180
So I tore up the sadness
built up inside me, into tiny pieces
27
00:01:37,931 --> 00:01:43,437
Get away from me
Get away from dark nightmare
28
00:01:43,603 --> 00:01:47,691
Just now, chip at your heart
We just fight for freedom
29
00:01:47,983 --> 00:01:52,446
All the arguments, all the colliding
30
00:01:52,612 --> 00:01:56,450
I wanted to save you, despite all that
31
00:01:56,992 --> 00:02:02,456
Get away from me
Get away from dark nightmare
32
00:02:02,748 --> 00:02:06,918
We don't want to go through that again
33
00:02:07,210 --> 00:02:12,507
The time is ripe
Listen to the bells of inception ring
34
00:02:15,677 --> 00:02:18,013
Get away from me
35
00:02:28,774 --> 00:02:32,486
To think you've killed
so many of my seasoned men.
36
00:02:32,653 --> 00:02:35,697
A young boy with such an innocent face.
37
00:02:42,579 --> 00:02:44,998
You're like a leopard.
38
00:02:45,874 --> 00:02:50,295
A wild demon of the forests
that the jungle dwellers dread the most.
39
00:02:50,629 --> 00:02:53,465
But it's graceful and beautiful.
40
00:02:54,549 --> 00:02:58,178
Those who hate me
call me the devil, the reaper, whatever.
41
00:02:58,929 --> 00:03:01,681
But you, I will not let you say it.
42
00:03:02,349 --> 00:03:06,770
I don't go around carving out eyes
from people who are still alive.
43
00:03:09,523 --> 00:03:12,734
Why do you resist the monsieur?
44
00:03:12,984 --> 00:03:16,029
You're talented, young, and beautiful.
45
00:03:16,446 --> 00:03:18,865
You could have anything you want.
46
00:03:19,366 --> 00:03:20,909
Anything?
47
00:03:21,284 --> 00:03:25,163
Only on his agenda.
I have nothing to do with it.
48
00:03:26,289 --> 00:03:29,167
Why don't you join hands with me, Ash?
49
00:03:30,544 --> 00:03:35,382
If you become the head of the Foundation,
the world will bow before you.
50
00:03:36,258 --> 00:03:41,763
I'll take over the shady business
so you won't have to soil your hands.
51
00:03:42,556 --> 00:03:45,809
Join me, and the world will be ours.
52
00:03:48,061 --> 00:03:49,396
Are you serious?
53
00:03:50,522 --> 00:03:55,569
I'd rather kiss a slug
than join hands with you.
54
00:03:58,655 --> 00:04:02,492
The son of a distinguished man
shouldn't speak like that.
55
00:04:03,160 --> 00:04:07,998
I noticed the monsieur seems to have
a trump card against the US government.
56
00:04:08,707 --> 00:04:11,293
You know what it is, don't you?
57
00:04:13,295 --> 00:04:17,674
The Corsican Foundation has
deeply penetrated the heart of the US.
58
00:04:18,133 --> 00:04:19,926
There must be something behind it.
59
00:04:21,386 --> 00:04:25,390
You'll tell me, won't you?
As a sign of our partnership.
60
00:04:25,807 --> 00:04:29,144
You've got to be kidding me. You're crazy.
61
00:04:29,352 --> 00:04:34,608
I understand very well
that simple violence won't move you.
62
00:04:34,774 --> 00:04:39,946
You try to escape from the monsieur
because you were once his sex toy.
63
00:04:40,906 --> 00:04:44,910
You know he'll control you once again
if you return to him.
64
00:04:46,411 --> 00:04:49,456
Your knees will give way,
and you won't be able to move.
65
00:04:50,123 --> 00:04:52,751
You're still powerless against that curse.
66
00:04:53,585 --> 00:04:56,421
Stop, get your hands off me!
67
00:04:57,380 --> 00:04:59,549
Now, ready to talk?
68
00:05:01,676 --> 00:05:03,678
Your kind is always like that.
69
00:05:04,471 --> 00:05:07,307
You dominate others
by forcefully crushing them.
70
00:05:08,225 --> 00:05:09,601
Suit yourself.
71
00:05:09,893 --> 00:05:12,062
But nobody can dominate me.
72
00:05:12,687 --> 00:05:14,064
I'll never bow down to you.
73
00:05:14,815 --> 00:05:17,692
I'll resist with my entire soul.
74
00:05:18,610 --> 00:05:19,945
Well then.
75
00:05:20,403 --> 00:05:22,739
As you wish.
76
00:05:25,367 --> 00:05:26,993
2 on watch outside.
77
00:05:27,744 --> 00:05:28,745
4 inside.
78
00:05:29,246 --> 00:05:32,874
We need to contact Ash
and take action from inside and out.
79
00:05:37,587 --> 00:05:39,839
You're quite obstinate.
80
00:05:40,090 --> 00:05:40,924
What?
81
00:05:41,424 --> 00:05:42,884
A call from the monsieur.
82
00:05:43,468 --> 00:05:45,136
Okay, I'm coming.
83
00:05:45,804 --> 00:05:49,724
You'll surrender to me one day.
Don't forget that.
84
00:05:50,600 --> 00:05:54,729
Keep your eyes on him.
Get your revenge if you want.
85
00:05:55,438 --> 00:05:59,276
But don't kill him.
He's expensive merchandise.
86
00:06:02,237 --> 00:06:06,866
Still knocked out? It seems like
you got some loving from the colonel.
87
00:06:08,785 --> 00:06:10,245
Is that all?
88
00:06:10,662 --> 00:06:12,330
Got the life knocked out of you?
89
00:06:12,497 --> 00:06:14,583
Have some water.
90
00:06:14,749 --> 00:06:17,877
The monsieur's rich son, eh?
91
00:06:18,295 --> 00:06:20,547
You're nothing but a man-whore.
92
00:06:29,472 --> 00:06:30,307
Go, Sing!
93
00:06:31,683 --> 00:06:32,601
Damn it.
94
00:06:34,894 --> 00:06:36,396
Stand back, Colonel.
95
00:06:37,022 --> 00:06:38,857
Enemy attack. Numbers unknown.
96
00:06:39,024 --> 00:06:41,401
Damn it, not now.
97
00:06:44,154 --> 00:06:47,574
Unbelievable.
After how much I damaged him.
98
00:06:47,991 --> 00:06:49,075
Face me, Foxx!
99
00:06:50,327 --> 00:06:53,622
We'll meet again, Ash.
Don't forget what I said.
100
00:06:57,292 --> 00:06:59,920
Ash, you're safe.
101
00:07:01,171 --> 00:07:02,964
You idiots, why did you come back?
102
00:07:03,840 --> 00:07:05,175
We've got to get out of here.
103
00:07:13,016 --> 00:07:15,769
We'll be safe here.
104
00:07:19,189 --> 00:07:20,815
Are you okay?
105
00:07:21,441 --> 00:07:22,567
Show me your wounds.
106
00:07:24,861 --> 00:07:25,862
What's wrong?
107
00:07:28,448 --> 00:07:31,034
Sorry, it's nothing.
108
00:07:33,912 --> 00:07:35,497
I just need some rest.
109
00:08:04,943 --> 00:08:06,986
There we go.
110
00:08:07,487 --> 00:08:08,446
-Sing!
-Cain!
111
00:08:10,490 --> 00:08:12,909
-We were waiting for you, Boss.
-Boss!
112
00:08:13,535 --> 00:08:15,704
Where's Willie and Yang?
113
00:08:15,870 --> 00:08:18,623
They were caught.
Them and about 10 others.
114
00:08:18,790 --> 00:08:19,666
What?
115
00:08:20,000 --> 00:08:21,251
I know where they went.
116
00:08:22,210 --> 00:08:24,170
The National Mental Health Institute.
117
00:08:24,337 --> 00:08:26,631
If you knew, why didn't you help them?
118
00:08:27,382 --> 00:08:29,009
I was caught, too.
119
00:08:29,884 --> 00:08:31,803
Sing and Cain saved my life.
120
00:08:31,970 --> 00:08:35,056
You left our guys to die
and saved him instead?
121
00:08:35,223 --> 00:08:36,975
I didn't have a choice.
122
00:08:37,392 --> 00:08:40,645
There were more than 20 of them.
All pros, too.
123
00:08:40,812 --> 00:08:43,690
We'd just get caught if we tried anything.
124
00:08:44,399 --> 00:08:48,319
Since when are you Ash's shadow, Cain?
125
00:08:48,486 --> 00:08:50,071
-What did you say?
-You little...
126
00:08:50,238 --> 00:08:52,282
Don't act like you aren't.
127
00:08:52,449 --> 00:08:55,118
Being bossed around
by a white boy like that.
128
00:08:55,702 --> 00:08:58,496
-Say that again.
-You're asking for it now.
129
00:08:58,955 --> 00:09:02,250
Hey, this isn't the time for this.
130
00:09:02,792 --> 00:09:03,752
Stop it, Lao.
131
00:09:04,043 --> 00:09:06,421
Let me go, Sing. I can't stand it anymore.
132
00:09:06,588 --> 00:09:07,422
Ash.
133
00:09:07,589 --> 00:09:11,718
What the hell were you doing anyway,
saving Ash instead of your own guys?
134
00:09:11,885 --> 00:09:13,970
-You call yourself a boss?
-Say that again!
135
00:09:14,137 --> 00:09:16,097
-Don't forget...
-Nothing better to do?
136
00:09:18,600 --> 00:09:19,684
Have it your way.
137
00:09:20,393 --> 00:09:22,604
But don't get in my way anymore.
138
00:09:23,855 --> 00:09:27,692
He's right.
If you're not serious about this, get out.
139
00:09:29,360 --> 00:09:31,446
I've explained it to you already.
140
00:09:31,988 --> 00:09:34,032
Stop picking fights with Ash.
141
00:09:34,449 --> 00:09:37,327
You're our boss, not him.
142
00:09:37,786 --> 00:09:40,622
He's on a totally different level.
143
00:09:41,122 --> 00:09:45,460
I can't calm everyone down
with just a few words like he does.
144
00:09:46,461 --> 00:09:49,672
Those who have power take charge, period.
145
00:09:49,839 --> 00:09:52,467
Shorter was never submissive towards Ash.
146
00:09:52,884 --> 00:09:56,429
Yeah, because they were best friends.
147
00:09:56,805 --> 00:10:00,100
I'm sick of being compared
to someone who's already dead.
148
00:10:01,601 --> 00:10:06,189
I just want you to become
the king of downtown.
149
00:10:06,731 --> 00:10:10,777
Shut up! It doesn't matter who's boss.
150
00:10:11,111 --> 00:10:15,365
We'd just be sucked dry
by the Lees and Golzine anyways.
151
00:10:15,740 --> 00:10:19,494
If we don't fight back now,
we'll forever be expendable tools.
152
00:10:21,663 --> 00:10:24,249
Fine. Have it your way.
153
00:10:24,666 --> 00:10:28,044
But I'll never bow down to Ash Lynx.
154
00:10:28,628 --> 00:10:32,298
I'll never acknowledge him,
no matter what you say.
155
00:10:33,299 --> 00:10:34,551
Lao, where are you going?
156
00:10:35,343 --> 00:10:36,469
Lao!
157
00:10:37,679 --> 00:10:38,805
Damn it.
158
00:10:40,265 --> 00:10:43,768
"You call yourself a boss", right?
159
00:10:44,018 --> 00:10:45,186
Nah.
160
00:10:45,895 --> 00:10:48,773
Alex is back. Come with me if you're in.
161
00:10:48,940 --> 00:10:49,774
Ash.
162
00:10:51,526 --> 00:10:55,655
Have you ever regretted becoming a boss?
163
00:10:57,824 --> 00:10:58,992
All the time.
164
00:11:02,328 --> 00:11:03,746
I won't do it anymore.
165
00:11:04,497 --> 00:11:08,209
Why do I have to kill
that little amateur kid?
166
00:11:08,501 --> 00:11:12,172
Because you can save the life
of your precious Sing that way.
167
00:11:12,338 --> 00:11:14,007
Have you already forgotten?
168
00:11:14,424 --> 00:11:17,969
I can't kill a guy
who hasn't done anything.
169
00:11:18,136 --> 00:11:20,680
If you want me to kill Ash, fine, but...
170
00:11:21,556 --> 00:11:24,767
I regret to tell you this,
but you lack the ability to.
171
00:11:25,727 --> 00:11:26,895
But that's fine.
172
00:11:27,854 --> 00:11:30,648
I'll have other things
for you to do for me.
173
00:11:32,192 --> 00:11:33,067
Eiji Okumura...
174
00:11:34,152 --> 00:11:36,779
He concerns you no longer!
175
00:11:37,197 --> 00:11:39,490
You just pretend you know nothing.
176
00:11:40,491 --> 00:11:41,910
No matter what happens.
177
00:11:44,537 --> 00:11:46,289
We still have 2 more scorpions.
178
00:11:47,457 --> 00:11:50,627
Unlike Lao, they know
what's best for them.
179
00:11:51,127 --> 00:11:52,503
They'll do anything.
180
00:11:54,213 --> 00:11:56,132
You seem disturbed, Blanca.
181
00:11:56,674 --> 00:11:59,302
I'm just curious.
182
00:11:59,552 --> 00:12:02,931
Why you despise Eiji Okumura so much.
183
00:12:04,182 --> 00:12:07,602
You think he's Ash's weak point too,
don't you?
184
00:12:08,770 --> 00:12:09,604
I used to.
185
00:12:10,355 --> 00:12:11,773
You don't now?
186
00:12:12,857 --> 00:12:16,069
I'm not sure anymore.
187
00:12:17,153 --> 00:12:20,990
It's best for Ash
to return to the monsieur.
188
00:12:22,116 --> 00:12:24,535
I want to see Ash reign
as the great demon.
189
00:12:25,245 --> 00:12:27,956
A real heartless monster.
190
00:12:29,374 --> 00:12:33,753
It's my aspiration in life to fight
tooth and nail with such a monster.
191
00:12:34,629 --> 00:12:37,715
I can't have him playing friendship
like a fool.
192
00:12:38,883 --> 00:12:40,510
He's an encumbrance.
193
00:12:42,470 --> 00:12:44,764
I'm a monster too, Blanca.
194
00:12:47,183 --> 00:12:48,017
Goodnight.
195
00:12:51,479 --> 00:12:54,107
I see the construction work
is going smoothly.
196
00:12:54,482 --> 00:12:58,486
Yes, the security system
will be flawless this time.
197
00:12:59,654 --> 00:13:02,407
Nothing in this world is flawless.
198
00:13:02,573 --> 00:13:05,368
Not as long as it's created by humans.
199
00:13:06,119 --> 00:13:09,622
But this is quite a security system.
200
00:13:09,789 --> 00:13:14,127
The inmates here
are all violent criminals.
201
00:13:15,878 --> 00:13:16,921
Is that so.
202
00:13:18,006 --> 00:13:19,882
Why do you ask?
203
00:13:20,383 --> 00:13:24,345
Forgive me. I was just being curious.
204
00:13:26,014 --> 00:13:28,016
Did the reporter spill yet?
205
00:13:28,433 --> 00:13:31,060
No. He's quite stubborn.
206
00:13:31,227 --> 00:13:33,604
I'll use a truth drug if necessary.
207
00:13:33,771 --> 00:13:37,066
I must recover that data,
no matter what it takes.
208
00:13:37,275 --> 00:13:42,613
Leave it to me. As long as we have
that man, we can lure your son out.
209
00:13:43,114 --> 00:13:45,658
His sentimentalism is his shortcoming.
210
00:13:46,492 --> 00:13:50,663
Nothing in this world is flawless,
or so you say.
211
00:13:59,881 --> 00:14:02,925
You're holding out quite a bit, Mr. Lobo.
212
00:14:03,634 --> 00:14:05,636
You should thank the boy.
213
00:14:05,803 --> 00:14:09,348
Until we catch him, you get to stay alive.
214
00:14:10,224 --> 00:14:13,394
So he got away safely, huh.
215
00:14:14,145 --> 00:14:17,440
That's a good one. He really got away.
216
00:14:19,901 --> 00:14:21,277
Serves you right.
217
00:14:22,487 --> 00:14:25,114
You won't be laughing anymore.
218
00:14:26,449 --> 00:14:30,119
We need you to be a bit more obedient.
219
00:14:30,536 --> 00:14:32,288
Mr. Lobo.
220
00:14:34,707 --> 00:14:36,876
Jessica, what a surprise.
221
00:14:37,043 --> 00:14:39,337
Why, you're looking good.
222
00:14:39,712 --> 00:14:43,674
Ash, I heard you saved me. Thanks.
223
00:14:45,343 --> 00:14:48,596
I have some bad news. Dino caught Max.
224
00:14:49,097 --> 00:14:49,931
What?
225
00:14:57,438 --> 00:14:59,273
It's gone. Hey you!
226
00:14:59,440 --> 00:15:02,026
Did anybody come here before us?
227
00:15:02,693 --> 00:15:05,488
Yes, a lady and a young boy.
Just this morning.
228
00:15:12,662 --> 00:15:14,539
Makes you sick, huh?
229
00:15:15,540 --> 00:15:20,211
If this gets released, it would throw
the White House into an uproar.
230
00:15:20,670 --> 00:15:22,296
An unheard of scandal.
231
00:15:22,839 --> 00:15:24,465
It's our last resort.
232
00:15:25,299 --> 00:15:29,470
All we can do is expose his connections
with the government officials.
233
00:15:30,429 --> 00:15:33,141
As long as we have this, Max is safe.
234
00:15:34,183 --> 00:15:36,144
I can't say for how long though.
235
00:15:37,019 --> 00:15:38,646
How will they come for us?
236
00:15:40,106 --> 00:15:41,816
Ash, everyone's here.
237
00:15:42,817 --> 00:15:44,569
Ash, that day, were you...?
238
00:15:47,280 --> 00:15:49,365
Sorry, it's nothing.
239
00:15:50,658 --> 00:15:53,828
Yeah, I was. You want to know
if I was raped, right?
240
00:15:54,787 --> 00:15:58,583
How can you be so calm about it?
241
00:15:59,417 --> 00:16:02,336
It took me 6 months
to get back up on my feet.
242
00:16:03,171 --> 00:16:06,132
I'd be dead long before now
if it took me that long.
243
00:16:10,511 --> 00:16:13,639
I'm not hearing any good news.
244
00:16:14,515 --> 00:16:17,977
Ash is always by that Japanese boy's side.
245
00:16:18,144 --> 00:16:19,937
We can't get close.
246
00:16:20,480 --> 00:16:24,901
You're wrong. Ash becomes all tame
when he's around him.
247
00:16:25,067 --> 00:16:29,572
He's degraded from a lone lynx
to a content pet cat.
248
00:16:30,448 --> 00:16:32,700
Get him when they're alone together.
249
00:16:33,868 --> 00:16:35,995
You might be able to get Ash, too.
250
00:16:39,499 --> 00:16:42,043
You understand Ash's weak point very well.
251
00:16:42,668 --> 00:16:44,378
We go back a long way.
252
00:16:45,296 --> 00:16:47,506
But those 2 can't kill Ash.
253
00:16:48,299 --> 00:16:50,676
But they might be able to kill Eiji.
254
00:16:54,555 --> 00:16:57,642
-Construction work?
-Yeah, pretty big too.
255
00:16:58,100 --> 00:17:02,146
Lucky for us. There must be
lots of trucks going in and out.
256
00:17:02,480 --> 00:17:05,358
The question is, where are they locked up?
257
00:17:06,067 --> 00:17:08,486
They're sure to contact us.
258
00:17:09,111 --> 00:17:11,364
I have something of his he needs back.
259
00:17:14,033 --> 00:17:16,994
You go with Jessica and
have News Week shelter you.
260
00:17:18,079 --> 00:17:19,872
I won't take no for an answer.
261
00:17:22,500 --> 00:17:23,668
I know.
262
00:17:24,418 --> 00:17:25,920
I'll go with Jessica.
263
00:17:27,380 --> 00:17:28,923
I think that's best, too.
264
00:17:34,512 --> 00:17:37,640
You don't have to be so suspicious.
265
00:17:38,182 --> 00:17:40,893
I mean, I guess last time was, well...
266
00:17:41,352 --> 00:17:45,439
But not this time. I promise.
267
00:17:48,192 --> 00:17:49,819
This time?
268
00:17:50,361 --> 00:17:53,864
Okay, sure. This time, huh.
269
00:17:54,115 --> 00:17:56,951
You sure were something last time,
big bro.
270
00:18:03,874 --> 00:18:08,462
It's unlike you
to not notice my coming, Blanca.
271
00:18:08,963 --> 00:18:11,465
It is because I was hiding nothing.
272
00:18:12,049 --> 00:18:13,301
Where are you going?
273
00:18:14,051 --> 00:18:16,971
Depending on your answer,
I may not forgive you.
274
00:18:18,055 --> 00:18:20,516
You mustn't kill Eiji Okumura.
275
00:18:21,267 --> 00:18:24,895
In the end, we all have to
rely on you again.
276
00:18:25,813 --> 00:18:28,232
I wish I could take your place.
277
00:18:29,442 --> 00:18:32,069
I didn't want to make you
hold a gun anymore.
278
00:18:35,364 --> 00:18:37,116
It's too late, Blanca.
279
00:18:47,418 --> 00:18:48,836
Don't go, Blanca!
280
00:18:49,295 --> 00:18:51,339
Forgive me, Mr. Yut Lung.
281
00:18:51,839 --> 00:18:54,550
You don't even know where they are.
It's futile.
282
00:18:55,384 --> 00:18:56,469
You may be right.
283
00:18:57,303 --> 00:19:00,097
But I will check all the places
I can think of.
284
00:19:04,977 --> 00:19:08,606
Pier 4. The warehouse by the fish market.
285
00:19:13,652 --> 00:19:14,945
Thank you, sir.
286
00:19:21,911 --> 00:19:23,871
My hands are dripping with blood.
287
00:19:25,247 --> 00:19:28,250
The blood of the innumerable people
I killed.
288
00:19:29,043 --> 00:19:31,837
You had to, or you would've been killed.
289
00:19:33,506 --> 00:19:37,134
My father always said
that I was a troublemaker.
290
00:19:38,344 --> 00:19:42,056
I'll only cause trouble for you, too.
291
00:19:42,807 --> 00:19:44,100
Just like now.
292
00:19:45,059 --> 00:19:47,520
You think I'd care?
293
00:19:48,187 --> 00:19:52,525
As if I would!
You know that better than anybody.
294
00:19:53,192 --> 00:19:54,777
I don't want to lose you.
295
00:19:55,403 --> 00:19:57,238
I'd do anything for you.
296
00:20:00,908 --> 00:20:03,285
Come with me to Japan.
297
00:20:03,869 --> 00:20:06,038
You won't need a gun there.
298
00:20:06,330 --> 00:20:09,041
You can be reborn. You can be free.
299
00:20:10,000 --> 00:20:12,253
I don't want to make you fight anymore.
300
00:20:12,753 --> 00:20:15,589
I don't want you facing any more danger.
301
00:20:21,137 --> 00:20:22,138
Thanks.
302
00:20:23,472 --> 00:20:25,599
I wanted to be like you, too.
303
00:20:28,394 --> 00:20:32,565
I've always wished I could've lived
a more normal life.
304
00:20:33,524 --> 00:20:36,277
You can! It's not too late.
305
00:20:36,694 --> 00:20:38,529
You can do anything.
306
00:20:40,573 --> 00:20:43,492
You'll have to teach me Japanese, then.
307
00:20:44,410 --> 00:20:47,246
Of course.
You'll get it down just like that.
308
00:20:47,538 --> 00:20:51,000
I'm not so sure.
Vowels are the key to Japanese, right?
309
00:20:51,208 --> 00:20:52,877
Like "Gi-zu-mo."
310
00:20:53,461 --> 00:20:54,795
It's "I-zu-mo."
311
00:20:54,962 --> 00:20:56,839
I-zu-mo?
312
00:20:59,967 --> 00:21:02,762
-What's this?
-The basic greetings.
313
00:21:03,095 --> 00:21:04,096
"Nice to meet you."
314
00:21:04,263 --> 00:21:06,807
Oh, I know how to say that much.
315
00:21:07,057 --> 00:21:09,435
"How y'all doing."
316
00:21:09,602 --> 00:21:12,062
"I'm a-okay."
317
00:21:12,229 --> 00:21:14,899
-Who taught you those phrases?
-Ibe-san.
318
00:21:16,484 --> 00:21:19,111
Okay, and here's how you say goodbye.
319
00:21:19,570 --> 00:21:21,655
"Sa-yo-u-na-ra."
320
00:21:22,156 --> 00:21:24,909
Sa-yo-na-ra.
321
00:21:27,119 --> 00:21:27,912
Watch out!
322
00:21:40,674 --> 00:21:42,551
Eiji!
323
00:21:51,060 --> 00:21:51,894
Eiji!
324
00:21:52,603 --> 00:21:53,771
Help me!
325
00:21:53,938 --> 00:21:55,314
Shao Ti!
326
00:22:03,447 --> 00:22:06,033
-Stop!
-No Sing, watch out!
327
00:22:06,200 --> 00:22:09,453
-Out of my way!
-Stop, he's already dead!
328
00:22:10,204 --> 00:22:11,288
No!
329
00:22:12,373 --> 00:22:13,249
Lao!
330
00:22:15,209 --> 00:22:16,418
Ash!
331
00:22:17,628 --> 00:22:19,463
-Wake up!
-Eiji.
332
00:22:21,757 --> 00:22:23,551
Eiji, Eiji.
333
00:22:24,468 --> 00:22:26,637
-Hurry, an ambulance.
-Gotcha.
334
00:22:32,184 --> 00:22:33,227
Ash...
335
00:22:35,896 --> 00:22:37,231
You're safe...
336
00:22:38,232 --> 00:22:39,149
Good...
337
00:22:43,237 --> 00:22:44,071
Eiji.
338
00:22:45,114 --> 00:22:48,409
Eiji... Eiji!
24516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.