All language subtitles for Banana.Fish.S01E22.As.I.Lay.Dying.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,508 --> 00:00:09,343 Ash. 2 00:00:10,969 --> 00:00:11,845 Sing. 3 00:00:12,429 --> 00:00:14,056 This is bad. 4 00:00:14,765 --> 00:00:16,433 Where are you taking them? 5 00:00:16,600 --> 00:00:19,561 I'd worry about myself if I were you. 6 00:00:20,395 --> 00:00:25,359 Don't worry about them. Dr. Mannerheim will take good care of them. 7 00:00:25,859 --> 00:00:26,944 What? 8 00:00:27,110 --> 00:00:28,862 -Hurry it up. -Kong! 9 00:00:29,780 --> 00:00:32,616 Soldiers shouldn't treat hostages like that. 10 00:00:33,325 --> 00:00:37,120 Too bad, but the international laws don't apply to us. 11 00:00:37,996 --> 00:00:41,291 We don't "exist", you know. 12 00:00:43,293 --> 00:00:44,878 I'll follow the truck. 13 00:00:47,005 --> 00:00:49,883 Now then. Take Mr. Dino's son inside. 14 00:00:50,717 --> 00:00:52,469 I'd like a word with him. 15 00:00:53,011 --> 00:00:54,888 There's nothing to talk about. 16 00:00:55,305 --> 00:00:57,224 You'll change your mind. 17 00:00:58,559 --> 00:01:00,602 I've been ignoring everyone 18 00:01:00,769 --> 00:01:02,980 I've been wandering around 19 00:01:03,146 --> 00:01:07,067 I've been deceived everything At that time 20 00:01:07,985 --> 00:01:12,322 Then you appeared in front of me You ignited my pale heart 21 00:01:12,656 --> 00:01:16,410 We've been looking for each other From now on 22 00:01:16,618 --> 00:01:17,744 Save you 23 00:01:20,330 --> 00:01:22,457 The infinite sacrifices 24 00:01:25,210 --> 00:01:27,170 The blurry ideals 25 00:01:29,881 --> 00:01:32,467 I won't let it all go to waste 26 00:01:32,884 --> 00:01:37,180 So I tore up the sadness built up inside me, into tiny pieces 27 00:01:37,931 --> 00:01:43,437 Get away from me Get away from dark nightmare 28 00:01:43,603 --> 00:01:47,691 Just now, chip at your heart We just fight for freedom 29 00:01:47,983 --> 00:01:52,446 All the arguments, all the colliding 30 00:01:52,612 --> 00:01:56,450 I wanted to save you, despite all that 31 00:01:56,992 --> 00:02:02,456 Get away from me Get away from dark nightmare 32 00:02:02,748 --> 00:02:06,918 We don't want to go through that again 33 00:02:07,210 --> 00:02:12,507 The time is ripe Listen to the bells of inception ring 34 00:02:15,677 --> 00:02:18,013 Get away from me 35 00:02:28,774 --> 00:02:32,486 To think you've killed so many of my seasoned men. 36 00:02:32,653 --> 00:02:35,697 A young boy with such an innocent face. 37 00:02:42,579 --> 00:02:44,998 You're like a leopard. 38 00:02:45,874 --> 00:02:50,295 A wild demon of the forests that the jungle dwellers dread the most. 39 00:02:50,629 --> 00:02:53,465 But it's graceful and beautiful. 40 00:02:54,549 --> 00:02:58,178 Those who hate me call me the devil, the reaper, whatever. 41 00:02:58,929 --> 00:03:01,681 But you, I will not let you say it. 42 00:03:02,349 --> 00:03:06,770 I don't go around carving out eyes from people who are still alive. 43 00:03:09,523 --> 00:03:12,734 Why do you resist the monsieur? 44 00:03:12,984 --> 00:03:16,029 You're talented, young, and beautiful. 45 00:03:16,446 --> 00:03:18,865 You could have anything you want. 46 00:03:19,366 --> 00:03:20,909 Anything? 47 00:03:21,284 --> 00:03:25,163 Only on his agenda. I have nothing to do with it. 48 00:03:26,289 --> 00:03:29,167 Why don't you join hands with me, Ash? 49 00:03:30,544 --> 00:03:35,382 If you become the head of the Foundation, the world will bow before you. 50 00:03:36,258 --> 00:03:41,763 I'll take over the shady business so you won't have to soil your hands. 51 00:03:42,556 --> 00:03:45,809 Join me, and the world will be ours. 52 00:03:48,061 --> 00:03:49,396 Are you serious? 53 00:03:50,522 --> 00:03:55,569 I'd rather kiss a slug than join hands with you. 54 00:03:58,655 --> 00:04:02,492 The son of a distinguished man shouldn't speak like that. 55 00:04:03,160 --> 00:04:07,998 I noticed the monsieur seems to have a trump card against the US government. 56 00:04:08,707 --> 00:04:11,293 You know what it is, don't you? 57 00:04:13,295 --> 00:04:17,674 The Corsican Foundation has deeply penetrated the heart of the US. 58 00:04:18,133 --> 00:04:19,926 There must be something behind it. 59 00:04:21,386 --> 00:04:25,390 You'll tell me, won't you? As a sign of our partnership. 60 00:04:25,807 --> 00:04:29,144 You've got to be kidding me. You're crazy. 61 00:04:29,352 --> 00:04:34,608 I understand very well that simple violence won't move you. 62 00:04:34,774 --> 00:04:39,946 You try to escape from the monsieur because you were once his sex toy. 63 00:04:40,906 --> 00:04:44,910 You know he'll control you once again if you return to him. 64 00:04:46,411 --> 00:04:49,456 Your knees will give way, and you won't be able to move. 65 00:04:50,123 --> 00:04:52,751 You're still powerless against that curse. 66 00:04:53,585 --> 00:04:56,421 Stop, get your hands off me! 67 00:04:57,380 --> 00:04:59,549 Now, ready to talk? 68 00:05:01,676 --> 00:05:03,678 Your kind is always like that. 69 00:05:04,471 --> 00:05:07,307 You dominate others by forcefully crushing them. 70 00:05:08,225 --> 00:05:09,601 Suit yourself. 71 00:05:09,893 --> 00:05:12,062 But nobody can dominate me. 72 00:05:12,687 --> 00:05:14,064 I'll never bow down to you. 73 00:05:14,815 --> 00:05:17,692 I'll resist with my entire soul. 74 00:05:18,610 --> 00:05:19,945 Well then. 75 00:05:20,403 --> 00:05:22,739 As you wish. 76 00:05:25,367 --> 00:05:26,993 2 on watch outside. 77 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 4 inside. 78 00:05:29,246 --> 00:05:32,874 We need to contact Ash and take action from inside and out. 79 00:05:37,587 --> 00:05:39,839 You're quite obstinate. 80 00:05:40,090 --> 00:05:40,924 What? 81 00:05:41,424 --> 00:05:42,884 A call from the monsieur. 82 00:05:43,468 --> 00:05:45,136 Okay, I'm coming. 83 00:05:45,804 --> 00:05:49,724 You'll surrender to me one day. Don't forget that. 84 00:05:50,600 --> 00:05:54,729 Keep your eyes on him. Get your revenge if you want. 85 00:05:55,438 --> 00:05:59,276 But don't kill him. He's expensive merchandise. 86 00:06:02,237 --> 00:06:06,866 Still knocked out? It seems like you got some loving from the colonel. 87 00:06:08,785 --> 00:06:10,245 Is that all? 88 00:06:10,662 --> 00:06:12,330 Got the life knocked out of you? 89 00:06:12,497 --> 00:06:14,583 Have some water. 90 00:06:14,749 --> 00:06:17,877 The monsieur's rich son, eh? 91 00:06:18,295 --> 00:06:20,547 You're nothing but a man-whore. 92 00:06:29,472 --> 00:06:30,307 Go, Sing! 93 00:06:31,683 --> 00:06:32,601 Damn it. 94 00:06:34,894 --> 00:06:36,396 Stand back, Colonel. 95 00:06:37,022 --> 00:06:38,857 Enemy attack. Numbers unknown. 96 00:06:39,024 --> 00:06:41,401 Damn it, not now. 97 00:06:44,154 --> 00:06:47,574 Unbelievable. After how much I damaged him. 98 00:06:47,991 --> 00:06:49,075 Face me, Foxx! 99 00:06:50,327 --> 00:06:53,622 We'll meet again, Ash. Don't forget what I said. 100 00:06:57,292 --> 00:06:59,920 Ash, you're safe. 101 00:07:01,171 --> 00:07:02,964 You idiots, why did you come back? 102 00:07:03,840 --> 00:07:05,175 We've got to get out of here. 103 00:07:13,016 --> 00:07:15,769 We'll be safe here. 104 00:07:19,189 --> 00:07:20,815 Are you okay? 105 00:07:21,441 --> 00:07:22,567 Show me your wounds. 106 00:07:24,861 --> 00:07:25,862 What's wrong? 107 00:07:28,448 --> 00:07:31,034 Sorry, it's nothing. 108 00:07:33,912 --> 00:07:35,497 I just need some rest. 109 00:08:04,943 --> 00:08:06,986 There we go. 110 00:08:07,487 --> 00:08:08,446 -Sing! -Cain! 111 00:08:10,490 --> 00:08:12,909 -We were waiting for you, Boss. -Boss! 112 00:08:13,535 --> 00:08:15,704 Where's Willie and Yang? 113 00:08:15,870 --> 00:08:18,623 They were caught. Them and about 10 others. 114 00:08:18,790 --> 00:08:19,666 What? 115 00:08:20,000 --> 00:08:21,251 I know where they went. 116 00:08:22,210 --> 00:08:24,170 The National Mental Health Institute. 117 00:08:24,337 --> 00:08:26,631 If you knew, why didn't you help them? 118 00:08:27,382 --> 00:08:29,009 I was caught, too. 119 00:08:29,884 --> 00:08:31,803 Sing and Cain saved my life. 120 00:08:31,970 --> 00:08:35,056 You left our guys to die and saved him instead? 121 00:08:35,223 --> 00:08:36,975 I didn't have a choice. 122 00:08:37,392 --> 00:08:40,645 There were more than 20 of them. All pros, too. 123 00:08:40,812 --> 00:08:43,690 We'd just get caught if we tried anything. 124 00:08:44,399 --> 00:08:48,319 Since when are you Ash's shadow, Cain? 125 00:08:48,486 --> 00:08:50,071 -What did you say? -You little... 126 00:08:50,238 --> 00:08:52,282 Don't act like you aren't. 127 00:08:52,449 --> 00:08:55,118 Being bossed around by a white boy like that. 128 00:08:55,702 --> 00:08:58,496 -Say that again. -You're asking for it now. 129 00:08:58,955 --> 00:09:02,250 Hey, this isn't the time for this. 130 00:09:02,792 --> 00:09:03,752 Stop it, Lao. 131 00:09:04,043 --> 00:09:06,421 Let me go, Sing. I can't stand it anymore. 132 00:09:06,588 --> 00:09:07,422 Ash. 133 00:09:07,589 --> 00:09:11,718 What the hell were you doing anyway, saving Ash instead of your own guys? 134 00:09:11,885 --> 00:09:13,970 -You call yourself a boss? -Say that again! 135 00:09:14,137 --> 00:09:16,097 -Don't forget... -Nothing better to do? 136 00:09:18,600 --> 00:09:19,684 Have it your way. 137 00:09:20,393 --> 00:09:22,604 But don't get in my way anymore. 138 00:09:23,855 --> 00:09:27,692 He's right. If you're not serious about this, get out. 139 00:09:29,360 --> 00:09:31,446 I've explained it to you already. 140 00:09:31,988 --> 00:09:34,032 Stop picking fights with Ash. 141 00:09:34,449 --> 00:09:37,327 You're our boss, not him. 142 00:09:37,786 --> 00:09:40,622 He's on a totally different level. 143 00:09:41,122 --> 00:09:45,460 I can't calm everyone down with just a few words like he does. 144 00:09:46,461 --> 00:09:49,672 Those who have power take charge, period. 145 00:09:49,839 --> 00:09:52,467 Shorter was never submissive towards Ash. 146 00:09:52,884 --> 00:09:56,429 Yeah, because they were best friends. 147 00:09:56,805 --> 00:10:00,100 I'm sick of being compared to someone who's already dead. 148 00:10:01,601 --> 00:10:06,189 I just want you to become the king of downtown. 149 00:10:06,731 --> 00:10:10,777 Shut up! It doesn't matter who's boss. 150 00:10:11,111 --> 00:10:15,365 We'd just be sucked dry by the Lees and Golzine anyways. 151 00:10:15,740 --> 00:10:19,494 If we don't fight back now, we'll forever be expendable tools. 152 00:10:21,663 --> 00:10:24,249 Fine. Have it your way. 153 00:10:24,666 --> 00:10:28,044 But I'll never bow down to Ash Lynx. 154 00:10:28,628 --> 00:10:32,298 I'll never acknowledge him, no matter what you say. 155 00:10:33,299 --> 00:10:34,551 Lao, where are you going? 156 00:10:35,343 --> 00:10:36,469 Lao! 157 00:10:37,679 --> 00:10:38,805 Damn it. 158 00:10:40,265 --> 00:10:43,768 "You call yourself a boss", right? 159 00:10:44,018 --> 00:10:45,186 Nah. 160 00:10:45,895 --> 00:10:48,773 Alex is back. Come with me if you're in. 161 00:10:48,940 --> 00:10:49,774 Ash. 162 00:10:51,526 --> 00:10:55,655 Have you ever regretted becoming a boss? 163 00:10:57,824 --> 00:10:58,992 All the time. 164 00:11:02,328 --> 00:11:03,746 I won't do it anymore. 165 00:11:04,497 --> 00:11:08,209 Why do I have to kill that little amateur kid? 166 00:11:08,501 --> 00:11:12,172 Because you can save the life of your precious Sing that way. 167 00:11:12,338 --> 00:11:14,007 Have you already forgotten? 168 00:11:14,424 --> 00:11:17,969 I can't kill a guy who hasn't done anything. 169 00:11:18,136 --> 00:11:20,680 If you want me to kill Ash, fine, but... 170 00:11:21,556 --> 00:11:24,767 I regret to tell you this, but you lack the ability to. 171 00:11:25,727 --> 00:11:26,895 But that's fine. 172 00:11:27,854 --> 00:11:30,648 I'll have other things for you to do for me. 173 00:11:32,192 --> 00:11:33,067 Eiji Okumura... 174 00:11:34,152 --> 00:11:36,779 He concerns you no longer! 175 00:11:37,197 --> 00:11:39,490 You just pretend you know nothing. 176 00:11:40,491 --> 00:11:41,910 No matter what happens. 177 00:11:44,537 --> 00:11:46,289 We still have 2 more scorpions. 178 00:11:47,457 --> 00:11:50,627 Unlike Lao, they know what's best for them. 179 00:11:51,127 --> 00:11:52,503 They'll do anything. 180 00:11:54,213 --> 00:11:56,132 You seem disturbed, Blanca. 181 00:11:56,674 --> 00:11:59,302 I'm just curious. 182 00:11:59,552 --> 00:12:02,931 Why you despise Eiji Okumura so much. 183 00:12:04,182 --> 00:12:07,602 You think he's Ash's weak point too, don't you? 184 00:12:08,770 --> 00:12:09,604 I used to. 185 00:12:10,355 --> 00:12:11,773 You don't now? 186 00:12:12,857 --> 00:12:16,069 I'm not sure anymore. 187 00:12:17,153 --> 00:12:20,990 It's best for Ash to return to the monsieur. 188 00:12:22,116 --> 00:12:24,535 I want to see Ash reign as the great demon. 189 00:12:25,245 --> 00:12:27,956 A real heartless monster. 190 00:12:29,374 --> 00:12:33,753 It's my aspiration in life to fight tooth and nail with such a monster. 191 00:12:34,629 --> 00:12:37,715 I can't have him playing friendship like a fool. 192 00:12:38,883 --> 00:12:40,510 He's an encumbrance. 193 00:12:42,470 --> 00:12:44,764 I'm a monster too, Blanca. 194 00:12:47,183 --> 00:12:48,017 Goodnight. 195 00:12:51,479 --> 00:12:54,107 I see the construction work is going smoothly. 196 00:12:54,482 --> 00:12:58,486 Yes, the security system will be flawless this time. 197 00:12:59,654 --> 00:13:02,407 Nothing in this world is flawless. 198 00:13:02,573 --> 00:13:05,368 Not as long as it's created by humans. 199 00:13:06,119 --> 00:13:09,622 But this is quite a security system. 200 00:13:09,789 --> 00:13:14,127 The inmates here are all violent criminals. 201 00:13:15,878 --> 00:13:16,921 Is that so. 202 00:13:18,006 --> 00:13:19,882 Why do you ask? 203 00:13:20,383 --> 00:13:24,345 Forgive me. I was just being curious. 204 00:13:26,014 --> 00:13:28,016 Did the reporter spill yet? 205 00:13:28,433 --> 00:13:31,060 No. He's quite stubborn. 206 00:13:31,227 --> 00:13:33,604 I'll use a truth drug if necessary. 207 00:13:33,771 --> 00:13:37,066 I must recover that data, no matter what it takes. 208 00:13:37,275 --> 00:13:42,613 Leave it to me. As long as we have that man, we can lure your son out. 209 00:13:43,114 --> 00:13:45,658 His sentimentalism is his shortcoming. 210 00:13:46,492 --> 00:13:50,663 Nothing in this world is flawless, or so you say. 211 00:13:59,881 --> 00:14:02,925 You're holding out quite a bit, Mr. Lobo. 212 00:14:03,634 --> 00:14:05,636 You should thank the boy. 213 00:14:05,803 --> 00:14:09,348 Until we catch him, you get to stay alive. 214 00:14:10,224 --> 00:14:13,394 So he got away safely, huh. 215 00:14:14,145 --> 00:14:17,440 That's a good one. He really got away. 216 00:14:19,901 --> 00:14:21,277 Serves you right. 217 00:14:22,487 --> 00:14:25,114 You won't be laughing anymore. 218 00:14:26,449 --> 00:14:30,119 We need you to be a bit more obedient. 219 00:14:30,536 --> 00:14:32,288 Mr. Lobo. 220 00:14:34,707 --> 00:14:36,876 Jessica, what a surprise. 221 00:14:37,043 --> 00:14:39,337 Why, you're looking good. 222 00:14:39,712 --> 00:14:43,674 Ash, I heard you saved me. Thanks. 223 00:14:45,343 --> 00:14:48,596 I have some bad news. Dino caught Max. 224 00:14:49,097 --> 00:14:49,931 What? 225 00:14:57,438 --> 00:14:59,273 It's gone. Hey you! 226 00:14:59,440 --> 00:15:02,026 Did anybody come here before us? 227 00:15:02,693 --> 00:15:05,488 Yes, a lady and a young boy. Just this morning. 228 00:15:12,662 --> 00:15:14,539 Makes you sick, huh? 229 00:15:15,540 --> 00:15:20,211 If this gets released, it would throw the White House into an uproar. 230 00:15:20,670 --> 00:15:22,296 An unheard of scandal. 231 00:15:22,839 --> 00:15:24,465 It's our last resort. 232 00:15:25,299 --> 00:15:29,470 All we can do is expose his connections with the government officials. 233 00:15:30,429 --> 00:15:33,141 As long as we have this, Max is safe. 234 00:15:34,183 --> 00:15:36,144 I can't say for how long though. 235 00:15:37,019 --> 00:15:38,646 How will they come for us? 236 00:15:40,106 --> 00:15:41,816 Ash, everyone's here. 237 00:15:42,817 --> 00:15:44,569 Ash, that day, were you...? 238 00:15:47,280 --> 00:15:49,365 Sorry, it's nothing. 239 00:15:50,658 --> 00:15:53,828 Yeah, I was. You want to know if I was raped, right? 240 00:15:54,787 --> 00:15:58,583 How can you be so calm about it? 241 00:15:59,417 --> 00:16:02,336 It took me 6 months to get back up on my feet. 242 00:16:03,171 --> 00:16:06,132 I'd be dead long before now if it took me that long. 243 00:16:10,511 --> 00:16:13,639 I'm not hearing any good news. 244 00:16:14,515 --> 00:16:17,977 Ash is always by that Japanese boy's side. 245 00:16:18,144 --> 00:16:19,937 We can't get close. 246 00:16:20,480 --> 00:16:24,901 You're wrong. Ash becomes all tame when he's around him. 247 00:16:25,067 --> 00:16:29,572 He's degraded from a lone lynx to a content pet cat. 248 00:16:30,448 --> 00:16:32,700 Get him when they're alone together. 249 00:16:33,868 --> 00:16:35,995 You might be able to get Ash, too. 250 00:16:39,499 --> 00:16:42,043 You understand Ash's weak point very well. 251 00:16:42,668 --> 00:16:44,378 We go back a long way. 252 00:16:45,296 --> 00:16:47,506 But those 2 can't kill Ash. 253 00:16:48,299 --> 00:16:50,676 But they might be able to kill Eiji. 254 00:16:54,555 --> 00:16:57,642 -Construction work? -Yeah, pretty big too. 255 00:16:58,100 --> 00:17:02,146 Lucky for us. There must be lots of trucks going in and out. 256 00:17:02,480 --> 00:17:05,358 The question is, where are they locked up? 257 00:17:06,067 --> 00:17:08,486 They're sure to contact us. 258 00:17:09,111 --> 00:17:11,364 I have something of his he needs back. 259 00:17:14,033 --> 00:17:16,994 You go with Jessica and have News Week shelter you. 260 00:17:18,079 --> 00:17:19,872 I won't take no for an answer. 261 00:17:22,500 --> 00:17:23,668 I know. 262 00:17:24,418 --> 00:17:25,920 I'll go with Jessica. 263 00:17:27,380 --> 00:17:28,923 I think that's best, too. 264 00:17:34,512 --> 00:17:37,640 You don't have to be so suspicious. 265 00:17:38,182 --> 00:17:40,893 I mean, I guess last time was, well... 266 00:17:41,352 --> 00:17:45,439 But not this time. I promise. 267 00:17:48,192 --> 00:17:49,819 This time? 268 00:17:50,361 --> 00:17:53,864 Okay, sure. This time, huh. 269 00:17:54,115 --> 00:17:56,951 You sure were something last time, big bro. 270 00:18:03,874 --> 00:18:08,462 It's unlike you to not notice my coming, Blanca. 271 00:18:08,963 --> 00:18:11,465 It is because I was hiding nothing. 272 00:18:12,049 --> 00:18:13,301 Where are you going? 273 00:18:14,051 --> 00:18:16,971 Depending on your answer, I may not forgive you. 274 00:18:18,055 --> 00:18:20,516 You mustn't kill Eiji Okumura. 275 00:18:21,267 --> 00:18:24,895 In the end, we all have to rely on you again. 276 00:18:25,813 --> 00:18:28,232 I wish I could take your place. 277 00:18:29,442 --> 00:18:32,069 I didn't want to make you hold a gun anymore. 278 00:18:35,364 --> 00:18:37,116 It's too late, Blanca. 279 00:18:47,418 --> 00:18:48,836 Don't go, Blanca! 280 00:18:49,295 --> 00:18:51,339 Forgive me, Mr. Yut Lung. 281 00:18:51,839 --> 00:18:54,550 You don't even know where they are. It's futile. 282 00:18:55,384 --> 00:18:56,469 You may be right. 283 00:18:57,303 --> 00:19:00,097 But I will check all the places I can think of. 284 00:19:04,977 --> 00:19:08,606 Pier 4. The warehouse by the fish market. 285 00:19:13,652 --> 00:19:14,945 Thank you, sir. 286 00:19:21,911 --> 00:19:23,871 My hands are dripping with blood. 287 00:19:25,247 --> 00:19:28,250 The blood of the innumerable people I killed. 288 00:19:29,043 --> 00:19:31,837 You had to, or you would've been killed. 289 00:19:33,506 --> 00:19:37,134 My father always said that I was a troublemaker. 290 00:19:38,344 --> 00:19:42,056 I'll only cause trouble for you, too. 291 00:19:42,807 --> 00:19:44,100 Just like now. 292 00:19:45,059 --> 00:19:47,520 You think I'd care? 293 00:19:48,187 --> 00:19:52,525 As if I would! You know that better than anybody. 294 00:19:53,192 --> 00:19:54,777 I don't want to lose you. 295 00:19:55,403 --> 00:19:57,238 I'd do anything for you. 296 00:20:00,908 --> 00:20:03,285 Come with me to Japan. 297 00:20:03,869 --> 00:20:06,038 You won't need a gun there. 298 00:20:06,330 --> 00:20:09,041 You can be reborn. You can be free. 299 00:20:10,000 --> 00:20:12,253 I don't want to make you fight anymore. 300 00:20:12,753 --> 00:20:15,589 I don't want you facing any more danger. 301 00:20:21,137 --> 00:20:22,138 Thanks. 302 00:20:23,472 --> 00:20:25,599 I wanted to be like you, too. 303 00:20:28,394 --> 00:20:32,565 I've always wished I could've lived a more normal life. 304 00:20:33,524 --> 00:20:36,277 You can! It's not too late. 305 00:20:36,694 --> 00:20:38,529 You can do anything. 306 00:20:40,573 --> 00:20:43,492 You'll have to teach me Japanese, then. 307 00:20:44,410 --> 00:20:47,246 Of course. You'll get it down just like that. 308 00:20:47,538 --> 00:20:51,000 I'm not so sure. Vowels are the key to Japanese, right? 309 00:20:51,208 --> 00:20:52,877 Like "Gi-zu-mo." 310 00:20:53,461 --> 00:20:54,795 It's "I-zu-mo." 311 00:20:54,962 --> 00:20:56,839 I-zu-mo? 312 00:20:59,967 --> 00:21:02,762 -What's this? -The basic greetings. 313 00:21:03,095 --> 00:21:04,096 "Nice to meet you." 314 00:21:04,263 --> 00:21:06,807 Oh, I know how to say that much. 315 00:21:07,057 --> 00:21:09,435 "How y'all doing." 316 00:21:09,602 --> 00:21:12,062 "I'm a-okay." 317 00:21:12,229 --> 00:21:14,899 -Who taught you those phrases? -Ibe-san. 318 00:21:16,484 --> 00:21:19,111 Okay, and here's how you say goodbye. 319 00:21:19,570 --> 00:21:21,655 "Sa-yo-u-na-ra." 320 00:21:22,156 --> 00:21:24,909 Sa-yo-na-ra. 321 00:21:27,119 --> 00:21:27,912 Watch out! 322 00:21:40,674 --> 00:21:42,551 Eiji! 323 00:21:51,060 --> 00:21:51,894 Eiji! 324 00:21:52,603 --> 00:21:53,771 Help me! 325 00:21:53,938 --> 00:21:55,314 Shao Ti! 326 00:22:03,447 --> 00:22:06,033 -Stop! -No Sing, watch out! 327 00:22:06,200 --> 00:22:09,453 -Out of my way! -Stop, he's already dead! 328 00:22:10,204 --> 00:22:11,288 No! 329 00:22:12,373 --> 00:22:13,249 Lao! 330 00:22:15,209 --> 00:22:16,418 Ash! 331 00:22:17,628 --> 00:22:19,463 -Wake up! -Eiji. 332 00:22:21,757 --> 00:22:23,551 Eiji, Eiji. 333 00:22:24,468 --> 00:22:26,637 -Hurry, an ambulance. -Gotcha. 334 00:22:32,184 --> 00:22:33,227 Ash... 335 00:22:35,896 --> 00:22:37,231 You're safe... 336 00:22:38,232 --> 00:22:39,149 Good... 337 00:22:43,237 --> 00:22:44,071 Eiji. 338 00:22:45,114 --> 00:22:48,409 Eiji... Eiji! 24516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.