All language subtitles for Banana.Fish.S01E09.Save.Me.The.Waltz.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:08,342 It's an honor to meet you. 2 00:00:08,508 --> 00:00:12,346 The honor is all mine. I only lent my brother a hand. 3 00:00:12,512 --> 00:00:14,973 What an ambitious youngster. 4 00:00:15,474 --> 00:00:17,935 No messing around with him, huh. 5 00:00:19,937 --> 00:00:21,897 Why are you here? 6 00:00:22,439 --> 00:00:24,942 The exact same as you two. 7 00:00:25,400 --> 00:00:29,279 My big brother sent me as a token of friendship from Chinatown. 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,117 Poor guy, being used like that. 9 00:00:34,284 --> 00:00:35,577 -You...! -It's fine. 10 00:00:36,245 --> 00:00:37,913 It's the truth. 11 00:00:44,753 --> 00:00:47,547 So we finally meet, Shorter Wong. 12 00:00:49,800 --> 00:00:51,927 Let go, damn it! 13 00:00:55,055 --> 00:00:57,724 This is our youngest brother, Yut Lung. 14 00:00:57,891 --> 00:01:02,646 My, my. He's so beautiful, I thought he was a woman. 15 00:01:02,854 --> 00:01:07,359 If he pleases you, our brother says you are welcome to keep him. 16 00:01:09,069 --> 00:01:10,112 Wonderful. 17 00:01:10,862 --> 00:01:13,532 I will take care of him as a dear guest. 18 00:01:14,700 --> 00:01:16,660 Yut Lung, wake him up. 19 00:01:20,539 --> 00:01:22,040 It's acupuncture anesthesia. 20 00:01:28,297 --> 00:01:30,924 Remember me, samurai boy? 21 00:01:31,216 --> 00:01:32,342 Arthur! 22 00:01:32,509 --> 00:01:35,846 Don't worry, Ash will be here before long, 23 00:01:36,054 --> 00:01:38,181 to try and save you. 24 00:01:38,515 --> 00:01:40,892 Nice to meet you, young man. 25 00:01:41,602 --> 00:01:46,773 I'm Golzine. I am the owner of your best friend, Ash. 26 00:01:49,985 --> 00:01:50,777 Careful. 27 00:01:51,570 --> 00:01:53,780 Your muscles are still numb. 28 00:01:54,072 --> 00:01:56,325 Yau-Si, they caught you too? 29 00:01:57,409 --> 00:01:59,536 How naive could you be? 30 00:01:59,703 --> 00:02:02,289 Ash must've had a handful taking care of you. 31 00:02:02,873 --> 00:02:08,086 That boy is the baby brother of the Lee guy who sold you out. 32 00:02:08,420 --> 00:02:10,255 But that's not all. 33 00:02:10,547 --> 00:02:15,093 Check out who betrayed Ash and kidnapped you. 34 00:02:17,179 --> 00:02:19,765 You can't trick me into believing that. 35 00:02:19,931 --> 00:02:21,933 Shorter isn't a coward like you. 36 00:02:22,309 --> 00:02:26,188 Hear that? He really trusts you, doesn't he? 37 00:02:26,355 --> 00:02:29,107 There's no way you'd betray Ash! 38 00:02:29,524 --> 00:02:32,361 He's lying, right Shorter? 39 00:02:37,824 --> 00:02:39,576 -Shorter! -Eiji! 40 00:02:39,743 --> 00:02:42,871 He's lying right? Tell me Arthur's lying! 41 00:02:43,038 --> 00:02:45,415 Eiji, I promise, I'll...! 42 00:02:48,335 --> 00:02:51,922 We have a big job waiting for him. 43 00:02:53,131 --> 00:02:56,593 And for you, too. 44 00:03:20,617 --> 00:03:23,703 Words of fear slip out like anger 45 00:03:23,870 --> 00:03:28,542 in spite of how I truly felt inside 46 00:03:29,835 --> 00:03:32,921 Maybe all I wanted was to not be alone, 47 00:03:33,088 --> 00:03:38,093 with you by my side 48 00:03:39,136 --> 00:03:43,306 These train of thoughts linger as darkness falls in time 49 00:03:43,473 --> 00:03:47,978 In too deep inside these streets aligned 50 00:03:48,145 --> 00:03:53,525 It makes me wonder how I even got myself here 51 00:03:53,692 --> 00:03:56,945 in the first place? 52 00:03:57,154 --> 00:03:59,406 To find it, and lose it 53 00:03:59,573 --> 00:04:01,950 Get lost in this moment 54 00:04:02,325 --> 00:04:06,163 Fate somehow brings me hope inside my heart 55 00:04:06,329 --> 00:04:11,251 Anger, happiness, and sadness won't mean a thing when 56 00:04:11,418 --> 00:04:15,255 Fate somehow brings me hope inside my heart 57 00:04:16,798 --> 00:04:19,259 Inside my heart 58 00:04:22,387 --> 00:04:25,098 Inside my heart 59 00:04:28,602 --> 00:04:31,563 You'll see the skyscrapers in about 30 minutes. 60 00:04:32,230 --> 00:04:35,984 It's your home sweet home, New York, right little Lynx? 61 00:04:36,735 --> 00:04:38,361 That Yut Lung boy, 62 00:04:39,112 --> 00:04:42,866 he's poisoned bait thrown here from Chinatown. 63 00:04:43,492 --> 00:04:45,619 I don't need you to tell me that. 64 00:04:46,161 --> 00:04:50,165 So, have you rounded up all the downtown gangs? 65 00:04:50,332 --> 00:04:52,209 Yeah, all but Ash's group. 66 00:04:52,417 --> 00:04:55,670 They chose Ash over you. 67 00:04:56,004 --> 00:04:58,381 Same goes for you. 68 00:04:58,548 --> 00:05:03,220 Ash refused my help and still became their boss. 69 00:05:03,386 --> 00:05:05,514 He did it all himself. 70 00:05:06,264 --> 00:05:07,474 Still regret losing him? 71 00:05:08,808 --> 00:05:10,727 I raised him. 72 00:05:11,436 --> 00:05:15,023 I found him. I polished and taught him. 73 00:05:15,273 --> 00:05:16,775 I created him. 74 00:05:17,108 --> 00:05:19,778 And now I must kill him. 75 00:05:20,278 --> 00:05:22,280 You wouldn't understand. 76 00:05:22,989 --> 00:05:25,075 Papa, everything's ready. 77 00:05:25,450 --> 00:05:29,287 Let's get ready to receive our guests. 78 00:05:32,832 --> 00:05:35,168 I've seen you before. 79 00:05:35,418 --> 00:05:36,795 You shot Griffin. 80 00:05:37,462 --> 00:05:39,297 It wasn't my fault. 81 00:05:39,464 --> 00:05:44,094 Try telling that to Ash, the little bro of Griffin, the guy you killed. 82 00:05:44,636 --> 00:05:47,222 He'll destroy you, for sure. 83 00:05:48,348 --> 00:05:51,518 -Shut up! He's powerless! -Be quiet. 84 00:05:51,893 --> 00:05:53,353 Is everything ready? 85 00:05:53,770 --> 00:05:57,357 Yeah. It's going to go perfectly this time. 86 00:05:57,899 --> 00:05:59,734 Is he talking about Banana Fish? 87 00:05:59,901 --> 00:06:03,530 You got all this equipment and can only make dud drugs, huh? 88 00:06:04,197 --> 00:06:08,159 You tell us, if it's a dud or not. 89 00:06:09,494 --> 00:06:11,329 You're using me as a lab rat? 90 00:06:11,496 --> 00:06:12,706 Shorter! 91 00:06:12,873 --> 00:06:13,790 Eiji! 92 00:06:14,541 --> 00:06:15,458 Begin. 93 00:06:16,042 --> 00:06:17,544 Damn it! 94 00:06:17,877 --> 00:06:20,964 You bastards, I'll curse you! 95 00:06:21,381 --> 00:06:26,511 No, stop! 96 00:06:30,599 --> 00:06:32,309 Watch closely now. 97 00:06:32,475 --> 00:06:35,979 This is what Banana Fish is all about. 98 00:06:37,188 --> 00:06:40,275 Pulse, 98. Blood pressure 80 to 150. 99 00:06:40,442 --> 00:06:41,985 Brain waves are altering. 100 00:06:42,152 --> 00:06:44,154 Pulse is rising even more. 101 00:06:45,322 --> 00:06:48,283 -The hallucinations are starting. -Shorter, stay with me! 102 00:06:48,450 --> 00:06:52,370 I can make him subconsciously believe anything now. 103 00:06:52,746 --> 00:06:55,957 Now, take a good look at this face. 104 00:06:59,628 --> 00:07:00,795 Shorter. 105 00:07:15,185 --> 00:07:17,979 This is "fear" that you're feeling. 106 00:07:18,146 --> 00:07:21,399 Your fear has materialized right in front of you. 107 00:07:21,566 --> 00:07:23,193 You can't run from it. 108 00:07:23,443 --> 00:07:25,445 This is what's causing your fear. 109 00:07:26,237 --> 00:07:30,492 If you don't kill him, you'll suffer from indescribable anguish. 110 00:07:30,992 --> 00:07:34,704 Kill him! Tear him apart and pull his guts out. 111 00:07:34,871 --> 00:07:38,708 It's the only way to be freed from your misery! 112 00:07:38,875 --> 00:07:41,962 This is what Banana Fish can accomplish. 113 00:07:42,462 --> 00:07:44,798 We're going to show this to Ash. 114 00:07:44,964 --> 00:07:49,302 He'll watch his best friend rip apart a boy who means much to him. 115 00:07:49,469 --> 00:07:52,764 His guts will be ripped out. It'll be pure hell. 116 00:07:53,765 --> 00:07:54,766 Ash Lynx? 117 00:07:54,933 --> 00:07:56,393 No doubt about it. 118 00:07:56,559 --> 00:07:57,769 Is Shorter there too? 119 00:07:57,936 --> 00:07:59,771 We've got to tell Boss. 120 00:08:01,439 --> 00:08:03,316 I see. 121 00:08:05,485 --> 00:08:06,361 You leaving? 122 00:08:06,778 --> 00:08:09,114 The Lynx has arrived. 123 00:08:09,489 --> 00:08:12,993 But we were about to have so much fun. 124 00:08:14,661 --> 00:08:17,539 He must be disappointed, too. 125 00:08:18,373 --> 00:08:22,002 It can't be helped. I've invited them to dinner. 126 00:08:22,168 --> 00:08:23,461 You're dining with us. 127 00:08:23,962 --> 00:08:25,714 I can't wait. 128 00:08:26,005 --> 00:08:28,466 Reuniting with my dear friend, Ash Lynx. 129 00:08:29,009 --> 00:08:31,219 He must be feeling the same way. 130 00:08:37,434 --> 00:08:39,352 Something on your mind? 131 00:08:39,561 --> 00:08:43,023 Are you okay with all this? 132 00:08:43,189 --> 00:08:44,733 What, sleeping with him? 133 00:08:44,983 --> 00:08:49,195 Or how he was going to enjoy having us both? 134 00:08:49,362 --> 00:08:50,405 Both! 135 00:08:50,864 --> 00:08:52,907 It's not that big a deal. 136 00:08:53,283 --> 00:08:55,118 Ash has done it, too. 137 00:08:55,577 --> 00:08:59,247 He was one of Golzine's male prostitutes. 138 00:08:59,914 --> 00:09:03,334 He made his way up with his skills and intelligence. 139 00:09:03,668 --> 00:09:05,879 No use glossing it over. 140 00:09:06,212 --> 00:09:09,048 He did what he had to do in order to survive. 141 00:09:09,507 --> 00:09:12,761 It seems like you had a much happier upbringing. 142 00:09:12,927 --> 00:09:16,181 Maybe that's why you irritate me. 143 00:09:17,140 --> 00:09:19,684 But you can't look away from it anymore. 144 00:09:20,018 --> 00:09:22,103 Toughen up and face it. 145 00:09:22,729 --> 00:09:24,856 This is the world Ash lives in. 146 00:09:31,071 --> 00:09:33,573 Why the hell am I wearing this? 147 00:09:33,740 --> 00:09:35,492 What's the guy up to? 148 00:09:35,950 --> 00:09:37,786 Where's Ei-chan and the others? 149 00:09:38,161 --> 00:09:41,539 It seems like our guest of honor is running late. 150 00:09:52,550 --> 00:09:54,177 So beautiful...! 151 00:09:58,640 --> 00:09:59,933 How beautiful. 152 00:10:00,642 --> 00:10:02,560 Like a born aristocrat. 153 00:10:05,396 --> 00:10:07,148 More like a Sphinx than a lynx. 154 00:10:07,607 --> 00:10:08,608 Let us begin. 155 00:10:09,651 --> 00:10:14,114 I chose it especially for you. Can you tell what it is? 156 00:10:19,410 --> 00:10:22,831 Romagne-Conti. I believe it's a '69. 157 00:10:23,206 --> 00:10:28,128 Bravo. I see you still remember what I taught you. 158 00:10:28,294 --> 00:10:30,338 This will be a wonderful night. 159 00:10:30,797 --> 00:10:33,341 Do you like the present I got you? 160 00:10:33,883 --> 00:10:37,095 You punched a hole in my ear. You think I'm happy? 161 00:10:37,512 --> 00:10:42,475 That jade was found especially for you to match the color of your eyes. 162 00:10:42,642 --> 00:10:45,311 I'd say it's about 400,000 dollars. 163 00:10:45,478 --> 00:10:48,731 -400,000 dollars? -48,000,000 yen? 164 00:10:49,274 --> 00:10:50,733 No wonder it's heavy. 165 00:10:52,527 --> 00:10:57,365 Ash used to be a precious merchandise of a certain club I run. 166 00:10:57,532 --> 00:11:00,326 The merchandise is divided into detailed ranks. 167 00:11:00,493 --> 00:11:04,414 People loved those with platinum blond hair and light green eyes. 168 00:11:04,664 --> 00:11:09,794 Just like precious gems, the rarer the more expensive. 169 00:11:10,253 --> 00:11:13,548 He was my most expensive piece of merchandise. 170 00:11:13,923 --> 00:11:15,800 Filthy bastard. 171 00:11:16,467 --> 00:11:18,428 Why aren't Eiji and Shorter here? 172 00:11:18,761 --> 00:11:21,014 They haven't been invited. 173 00:11:21,639 --> 00:11:24,851 Don't worry. You'll see them later. 174 00:11:25,226 --> 00:11:27,770 Worried about the others, huh? 175 00:11:28,104 --> 00:11:30,189 I'd worry about yourself if I were you. 176 00:11:30,815 --> 00:11:31,608 As with you. 177 00:11:32,066 --> 00:11:34,235 -What did you say? -Drop it. 178 00:11:34,611 --> 00:11:39,240 Ash, I gave you books and a good education. 179 00:11:39,449 --> 00:11:41,242 I taught you many things. 180 00:11:41,701 --> 00:11:44,787 I also gave you a gun and taught you how to shoot. 181 00:11:45,246 --> 00:11:51,294 I never would've imagined you'd point that gun at me. 182 00:11:52,462 --> 00:11:56,758 You are the most beautiful, most dangerous beast there is. 183 00:11:58,301 --> 00:12:00,595 Now then, dinner is over. 184 00:12:01,429 --> 00:12:04,474 Let us now take you to the show venue. 185 00:12:08,686 --> 00:12:09,479 Who's there? 186 00:12:09,979 --> 00:12:12,982 The once famous group led by Ash Lynx, 187 00:12:13,650 --> 00:12:16,444 now living here quietly amongst the rats? 188 00:12:16,611 --> 00:12:18,071 Who the hell are you? 189 00:12:18,488 --> 00:12:21,783 I'm Soo-Ling Sing, the boss of the Chinese. 190 00:12:21,950 --> 00:12:24,702 The boss? A tiny brat like you? 191 00:12:24,869 --> 00:12:26,996 Shorter's the boss of the Chinese. 192 00:12:27,246 --> 00:12:29,540 -He's been banished. -What? 193 00:12:29,749 --> 00:12:34,128 The guys at the top got mad at him for hanging with Ash. 194 00:12:35,046 --> 00:12:37,799 Anyways, do you want to start a war with us? 195 00:12:37,966 --> 00:12:39,259 A war? 196 00:12:39,467 --> 00:12:41,928 Ash Lynx is back in New York. 197 00:12:42,095 --> 00:12:43,221 What? 198 00:12:43,513 --> 00:12:46,057 He's being confined in Golzine's mansion. 199 00:12:46,557 --> 00:12:49,102 If you're up to it, we're willing to work with you. 200 00:12:49,435 --> 00:12:52,355 But, you'll get your bosses angry. 201 00:12:52,897 --> 00:12:56,526 It's true that they made a deal with Golzine. 202 00:12:56,943 --> 00:12:58,444 But that's their business. 203 00:12:58,987 --> 00:13:02,407 For us, Shorter is our only boss. 204 00:13:04,659 --> 00:13:06,953 Fine. Let's hear you out. 205 00:13:10,164 --> 00:13:12,125 What an easy lock. 206 00:13:12,500 --> 00:13:14,043 Come this way, please. 207 00:13:17,255 --> 00:13:19,757 That's a Republican senator. 208 00:13:19,924 --> 00:13:21,301 And a colonel, too. 209 00:13:22,593 --> 00:13:24,679 Look at you now. 210 00:13:25,096 --> 00:13:26,431 You know this room, huh. 211 00:13:27,015 --> 00:13:28,975 It's Papa Dino's execution room. 212 00:13:29,434 --> 00:13:33,271 I bet you never imagined that you'd be the one tied to this. 213 00:13:34,981 --> 00:13:36,774 Still acting tough, huh. 214 00:13:36,941 --> 00:13:40,695 Let's see how long you'll last. 215 00:13:50,455 --> 00:13:52,540 You take the fun out of torturing. 216 00:13:52,707 --> 00:13:57,462 But for some reason, I can't help but want to torture you. 217 00:13:57,628 --> 00:13:58,880 That's because you're sick. 218 00:13:59,756 --> 00:14:02,633 That's it. Keep up the good spirit. 219 00:14:02,800 --> 00:14:03,718 Abraham? 220 00:14:05,053 --> 00:14:08,306 Hey, big bro. Just watch and enjoy. 221 00:14:08,473 --> 00:14:11,809 I've perfected the thing you chickened out of. 222 00:14:12,310 --> 00:14:13,561 You... 223 00:14:14,020 --> 00:14:16,064 Do you realize what you're doing? 224 00:14:16,230 --> 00:14:18,733 This is a grand business. 225 00:14:18,900 --> 00:14:20,276 Keep your mouth shut. 226 00:14:20,860 --> 00:14:22,236 Hurry up and begin. 227 00:14:22,403 --> 00:14:26,824 -Don't embarrass me in front of my guests. -I won't. 228 00:14:29,786 --> 00:14:31,579 Abraham Dawson, right? 229 00:14:32,830 --> 00:14:36,793 You used soldiers in Iraq as lab rats and killed them off. 230 00:14:37,418 --> 00:14:40,463 Yeah, because they all made fun of me. 231 00:14:40,630 --> 00:14:44,092 Calling me a rat, a coward... So it was justifiable revenge. 232 00:14:45,176 --> 00:14:49,555 Griffin was a nice guy, but he suspected what I was doing, so... 233 00:14:49,722 --> 00:14:50,723 I had no choice. 234 00:14:51,390 --> 00:14:54,936 Then I guess I have no choice but to kill you, too. 235 00:14:56,145 --> 00:14:58,356 It's justifiable revenge, right? 236 00:14:59,357 --> 00:15:02,944 Shut your big mouth! You're going to die right here. 237 00:15:07,240 --> 00:15:08,574 Shorter! 238 00:15:09,409 --> 00:15:12,078 To think Golzine had connections with them. 239 00:15:13,037 --> 00:15:14,497 What is he up to? 240 00:15:16,207 --> 00:15:17,458 I'm glad you're safe. 241 00:15:18,751 --> 00:15:19,794 I'm sorry... 242 00:15:20,253 --> 00:15:22,630 Don't worry, it's not your fault. 243 00:15:22,797 --> 00:15:24,382 No, not that. 244 00:15:25,299 --> 00:15:27,593 I... I can't... 245 00:15:28,886 --> 00:15:29,762 I can't anymore... 246 00:15:34,392 --> 00:15:35,184 Eiji! 247 00:15:35,351 --> 00:15:37,228 -Ei-chan! -You're alive! 248 00:15:47,822 --> 00:15:49,699 -My head... -It can't be. 249 00:15:49,866 --> 00:15:52,952 That's right. It's Banana Fish. 250 00:15:53,119 --> 00:15:54,036 What? 251 00:15:55,746 --> 00:15:58,291 Ash, let me show you something fun. 252 00:15:59,417 --> 00:16:02,545 Shorter, remember him? 253 00:16:05,173 --> 00:16:07,175 -Stay away! -Yeah, that's right. 254 00:16:07,341 --> 00:16:08,801 He's your enemy. 255 00:16:11,220 --> 00:16:12,346 Kill him! 256 00:16:17,143 --> 00:16:18,769 Here you go. 257 00:16:21,189 --> 00:16:23,357 That's it, there you go. 258 00:16:23,858 --> 00:16:25,318 No, Shorter! 259 00:16:25,485 --> 00:16:27,862 Come on, fight back. 260 00:16:28,029 --> 00:16:29,739 If you don't want to die. 261 00:16:30,531 --> 00:16:32,617 Shorter, it's me. Can't you tell? 262 00:16:33,367 --> 00:16:34,535 Shorter! 263 00:16:37,455 --> 00:16:38,456 Run, Eiji! 264 00:16:46,214 --> 00:16:49,467 Arthur, if you want to kill me, then kill me! 265 00:16:49,634 --> 00:16:51,594 Of course, it'll be my pleasure. 266 00:16:52,053 --> 00:16:54,096 But only after everyone else. 267 00:16:54,555 --> 00:16:56,599 I like to save the best for last. 268 00:16:57,975 --> 00:16:58,768 Watch out! 269 00:17:02,772 --> 00:17:05,358 Good, that's it. Torture him to death. 270 00:17:06,359 --> 00:17:09,362 If you don't want to die, you better fight back. 271 00:17:09,528 --> 00:17:11,614 Shorter, please! Wake up! 272 00:17:11,781 --> 00:17:14,492 Yell all you want. He can't disobey. 273 00:17:15,159 --> 00:17:16,994 It'll be unbearable suffering for him. 274 00:17:17,161 --> 00:17:20,915 Plus, he won't be freed even if he does what he's told to do. 275 00:17:21,082 --> 00:17:25,253 Once he's devoid of a target, he'll break and start hurting himself. 276 00:17:25,628 --> 00:17:29,549 Even if he does survive, he'll be haunted forever by nightmares. 277 00:17:29,799 --> 00:17:32,051 Just like your brother. 278 00:17:36,514 --> 00:17:38,224 Shorter, it's me, Eiji. 279 00:17:38,641 --> 00:17:40,685 Can't you see? Please, Shorter! 280 00:17:42,728 --> 00:17:44,855 -Stop them! -Somebody, help! 281 00:17:45,523 --> 00:17:47,108 Stop... 282 00:17:48,234 --> 00:17:49,068 Please stop... 283 00:17:50,152 --> 00:17:52,446 What a fantastic show. 284 00:17:52,613 --> 00:17:54,865 How about it, gentlemen? 285 00:17:55,032 --> 00:17:56,742 With this drug, 286 00:17:56,909 --> 00:18:01,247 you can even make people kill their own families. 287 00:18:04,750 --> 00:18:08,546 Time for the grand finale. Finish him off, Shorter. 288 00:18:08,713 --> 00:18:11,132 Don't, Shorter... 289 00:18:15,136 --> 00:18:18,723 Shorter! 290 00:18:34,280 --> 00:18:35,740 Shorter! 291 00:18:39,619 --> 00:18:40,870 Ash... 292 00:18:42,580 --> 00:18:47,293 I... I can't anymore... 293 00:18:48,127 --> 00:18:51,797 Set me free... 294 00:18:53,507 --> 00:18:55,217 I'm in so much pain... 295 00:18:57,762 --> 00:18:58,846 Shorter! 296 00:18:59,555 --> 00:19:02,391 Your enemy is right here. Come on. 297 00:19:04,310 --> 00:19:05,686 Shorter! 298 00:19:06,562 --> 00:19:07,355 No! 299 00:19:10,316 --> 00:19:12,526 Run, Eiji. Run! 300 00:19:14,111 --> 00:19:16,947 You've only got one bullet. Don't forget that. 301 00:19:29,835 --> 00:19:31,337 No! 302 00:20:02,326 --> 00:20:03,119 Shorter... 303 00:20:03,911 --> 00:20:05,871 Answer me. 304 00:20:07,039 --> 00:20:08,332 Shorter! 305 00:20:10,000 --> 00:20:11,168 Shorter... 306 00:20:18,592 --> 00:20:21,387 Shot right through him. How are you feeling now? 307 00:20:21,971 --> 00:20:26,058 What a buddy you are. Shorter's such a lucky guy. 308 00:20:26,308 --> 00:20:29,812 How does it feel, shooting your best friend down? 309 00:20:29,979 --> 00:20:31,397 Answer me! 310 00:20:31,772 --> 00:20:34,066 -Right through the heart... -Don't touch him! 311 00:20:34,900 --> 00:20:37,319 His brain is safe, great. 312 00:20:37,653 --> 00:20:41,073 Don't you want to know how it affects the brain cells, big bro? 313 00:20:41,407 --> 00:20:42,658 Take him away. 314 00:20:45,119 --> 00:20:46,662 What are you going to do? 315 00:20:47,788 --> 00:20:50,416 No, take your hands off him! 316 00:20:51,417 --> 00:20:54,670 Shorter! Shorter! 317 00:20:55,379 --> 00:20:57,715 Shorter! 318 00:21:00,134 --> 00:21:01,635 Shorter... 319 00:21:16,442 --> 00:21:18,777 This feels so damn great! 22564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.