All language subtitles for Banana.Fish.S01E07.The.Rich.Boy.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,676 --> 00:00:11,637 Hey, babe. 2 00:00:12,721 --> 00:00:15,390 Those airheads, we're not here to have fun. 3 00:00:16,058 --> 00:00:18,936 What are you so stressed about? 4 00:00:19,102 --> 00:00:20,604 Is it about where we're headed to? 5 00:00:20,771 --> 00:00:22,231 Shut up. 6 00:00:22,439 --> 00:00:23,815 Don't throw up! 7 00:00:24,608 --> 00:00:26,902 Where are we going anyways? 8 00:00:27,361 --> 00:00:28,904 We're in California, yeah! 9 00:00:52,594 --> 00:00:55,639 Words of fear slip out like anger 10 00:00:55,847 --> 00:01:00,435 in spite of how I truly felt inside 11 00:01:01,770 --> 00:01:04,856 Maybe all I wanted was to not be alone, 12 00:01:05,023 --> 00:01:09,736 with you by my side 13 00:01:11,154 --> 00:01:15,242 These train of thoughts linger as darkness falls in time 14 00:01:15,450 --> 00:01:19,913 In too deep inside these streets aligned 15 00:01:20,122 --> 00:01:25,460 It makes me wonder how I even got myself here 16 00:01:25,627 --> 00:01:28,922 in the first place? 17 00:01:29,089 --> 00:01:31,258 To find it, and lose it 18 00:01:31,425 --> 00:01:33,927 Get lost in this moment 19 00:01:34,261 --> 00:01:38,140 Fate somehow brings me hope inside my heart 20 00:01:38,307 --> 00:01:43,228 Anger, happiness, and sadness won't mean a thing when 21 00:01:43,395 --> 00:01:47,190 Fate somehow brings me hope inside my heart 22 00:01:48,734 --> 00:01:52,362 Inside my heart 23 00:01:54,364 --> 00:01:57,075 Inside my heart 24 00:02:05,500 --> 00:02:06,335 What the heck? 25 00:02:06,501 --> 00:02:07,919 Apparently, he's feeling sick. 26 00:02:08,086 --> 00:02:08,879 Daddy? 27 00:02:10,505 --> 00:02:11,590 Daddy! 28 00:02:11,923 --> 00:02:13,467 -Daddy? -Michael. 29 00:02:14,217 --> 00:02:15,969 -Michael! -Daddy! 30 00:02:16,136 --> 00:02:17,679 Don't touch him! 31 00:02:19,139 --> 00:02:21,433 I heard from George that you ran away. 32 00:02:21,600 --> 00:02:25,062 Are you trying to kidnap him before you lose in court? 33 00:02:25,228 --> 00:02:28,106 -No, that's not it... -Shut up! 34 00:02:28,649 --> 00:02:29,566 Damn. 35 00:02:29,733 --> 00:02:31,651 No wonder he felt sick. 36 00:02:31,818 --> 00:02:33,528 Hi, Jessica. 37 00:02:33,987 --> 00:02:35,238 Shunichi? 38 00:02:36,073 --> 00:02:37,991 You better thank Shunichi. 39 00:02:38,784 --> 00:02:41,578 Or you would've been dead meat by now. 40 00:02:41,745 --> 00:02:43,914 She helped me with an article once. 41 00:02:45,165 --> 00:02:46,917 You boys look pretty hot. 42 00:02:47,417 --> 00:02:49,169 Want to become a model for our magazine? 43 00:02:49,544 --> 00:02:51,630 -Model? -Don't listen to her. 44 00:02:51,797 --> 00:02:55,384 She'll make you open your legs and show your butthole. 45 00:02:55,550 --> 00:02:56,593 Butt...? 46 00:02:57,052 --> 00:03:00,430 You made a living out of taking shots of girls' cooches. 47 00:03:00,597 --> 00:03:02,724 What's wrong with me doing the same? 48 00:03:02,891 --> 00:03:04,309 Not in front of Michael! 49 00:03:04,768 --> 00:03:07,479 What could be worse than this? 50 00:03:09,773 --> 00:03:12,734 I'm sorry. Michael, have some more fries. 51 00:03:12,901 --> 00:03:14,319 I'm going to bed. 52 00:03:15,028 --> 00:03:17,114 -Good night. -Good night, my darling. 53 00:03:17,447 --> 00:03:18,740 Good night, Daddy. 54 00:03:19,825 --> 00:03:20,784 Good night. 55 00:03:20,951 --> 00:03:22,702 Will you be here for a while? 56 00:03:24,955 --> 00:03:26,206 Um, well... 57 00:03:26,373 --> 00:03:29,543 I have to go back as soon as I'm done here. 58 00:03:31,044 --> 00:03:32,421 Good night, everyone. 59 00:03:33,088 --> 00:03:34,506 Good night. 60 00:03:36,967 --> 00:03:37,968 Old lady. 61 00:03:38,510 --> 00:03:40,303 Hey, old lady. 62 00:03:40,470 --> 00:03:42,180 You mean me? 63 00:03:42,347 --> 00:03:46,726 Who else? Could you pass the mustard, old lady? 64 00:03:49,604 --> 00:03:51,231 You've got balls. 65 00:03:51,398 --> 00:03:53,316 Blaming me for my son? 66 00:03:53,942 --> 00:03:58,363 Sorry, but I'm not going to listen to a punk like you. 67 00:03:59,406 --> 00:04:01,867 And who's got balls now? 68 00:04:02,617 --> 00:04:03,827 I'm really sorry. 69 00:04:05,412 --> 00:04:07,205 All parents are garbage. 70 00:04:08,081 --> 00:04:12,627 Kids can't choose their parents, you know. 71 00:04:12,794 --> 00:04:16,715 They can't ask for a different pair no matter how bad they are. 72 00:04:16,882 --> 00:04:19,092 Listen very carefully. 73 00:04:19,259 --> 00:04:20,469 Yes. 74 00:04:34,649 --> 00:04:37,152 You should've just told us 75 00:04:37,319 --> 00:04:39,446 that it was your son's birthday. 76 00:04:39,863 --> 00:04:42,449 Yeah, thanks for letting me stop by. 77 00:04:43,116 --> 00:04:45,952 "102, 42 Westwood" was it? 78 00:04:47,579 --> 00:04:48,830 This is it. 79 00:04:50,832 --> 00:04:53,043 What a big house. 80 00:04:56,796 --> 00:04:58,423 How careless of them. 81 00:04:58,882 --> 00:04:59,716 What is it? 82 00:05:01,176 --> 00:05:02,219 It's just... 83 00:05:03,929 --> 00:05:05,222 It doesn't feel right. 84 00:05:07,140 --> 00:05:08,683 Out back. 85 00:05:09,684 --> 00:05:11,394 Somebody, please help... 86 00:05:12,938 --> 00:05:14,397 Are you okay? 87 00:05:14,564 --> 00:05:16,316 -Master has been kidnapped. -That way! 88 00:05:17,108 --> 00:05:18,652 -Stop! -Damn it. 89 00:05:19,820 --> 00:05:21,488 Are you blind or what? 90 00:05:21,655 --> 00:05:23,198 This is how you do it. 91 00:05:24,115 --> 00:05:24,908 Damn. 92 00:05:25,075 --> 00:05:26,326 Shorter, go out front. 93 00:05:29,204 --> 00:05:30,539 A girl? 94 00:05:31,039 --> 00:05:32,332 But she said "Master." 95 00:05:32,499 --> 00:05:36,086 Sorry Ash, they got away. They had a van ready. 96 00:05:36,503 --> 00:05:38,046 Let's go inside. 97 00:05:39,256 --> 00:05:44,928 I was making dinner when those men came barging in and took Young Master. 98 00:05:45,345 --> 00:05:48,056 So they were after this boy? 99 00:05:48,598 --> 00:05:50,433 Who is he? 100 00:05:50,809 --> 00:05:53,144 Yau-Si is Master's... 101 00:05:53,395 --> 00:05:57,232 He is Professor Alexis Dawson's son. 102 00:05:57,399 --> 00:05:58,275 Son? 103 00:06:00,151 --> 00:06:01,152 Young Master! 104 00:06:02,195 --> 00:06:03,446 He looks like Eiji. 105 00:06:03,613 --> 00:06:04,531 You think? 106 00:06:05,240 --> 00:06:06,575 You are...? 107 00:06:06,866 --> 00:06:11,121 We came here looking for an Abraham Dawson. 108 00:06:11,496 --> 00:06:15,333 That's my father's younger brother. Though, I've never met him before. 109 00:06:15,542 --> 00:06:20,046 Your dad isn't Asian, is he? Guessing from his name. 110 00:06:20,880 --> 00:06:22,257 I was adopted. 111 00:06:23,133 --> 00:06:26,344 My father didn't have any children so he adopted me. 112 00:06:26,803 --> 00:06:28,513 -You landed big. -Hey. 113 00:06:29,014 --> 00:06:30,724 So, where is the professor? 114 00:06:31,850 --> 00:06:34,894 Father has been missing for 6 months now. 115 00:06:37,480 --> 00:06:39,983 I see. Okay. 116 00:06:40,942 --> 00:06:44,988 They've come to your house just like we presumed. 117 00:06:45,780 --> 00:06:49,492 We have to procure Alexis before they do. 118 00:06:50,493 --> 00:06:52,871 In order to complete "it." 119 00:06:53,496 --> 00:06:55,707 Get me Lee Wang-Lung on the phone. 120 00:06:59,377 --> 00:07:01,588 What a mess. And the cops? 121 00:07:01,755 --> 00:07:02,756 We called. 122 00:07:03,173 --> 00:07:05,008 But only a few policemen came. 123 00:07:05,925 --> 00:07:09,971 It must've been scary with your father missing and everything. 124 00:07:12,724 --> 00:07:15,018 Something's not right. 125 00:07:15,352 --> 00:07:17,729 Where do you think your dad might be? 126 00:07:19,147 --> 00:07:21,733 Um, can I ask what is going on? 127 00:07:22,692 --> 00:07:24,069 Who are you? 128 00:07:24,235 --> 00:07:25,862 Us? Well, we're... 129 00:07:26,029 --> 00:07:27,947 Can I look in this computer? 130 00:07:28,114 --> 00:07:31,242 Sure, but you need a password. 131 00:07:31,409 --> 00:07:32,952 I'll figure it out. 132 00:07:33,119 --> 00:07:34,079 You can do that? 133 00:07:35,705 --> 00:07:39,292 Dinner is ready if you are hungry. 134 00:07:39,501 --> 00:07:40,502 In a minute. 135 00:07:42,879 --> 00:07:44,547 Can you look him up? 136 00:07:44,714 --> 00:07:46,007 Something wrong? 137 00:07:46,383 --> 00:07:48,885 I don't know. Just that... 138 00:07:49,386 --> 00:07:51,513 he's too quiet. 139 00:07:57,268 --> 00:07:59,437 I'm sorry, did I surprise you? 140 00:07:59,896 --> 00:08:02,816 I don't like being approached from behind. 141 00:08:02,983 --> 00:08:04,859 I grew up in a tough neighborhood. 142 00:08:06,027 --> 00:08:08,571 Have some jasmine tea. It's relaxing. 143 00:08:09,656 --> 00:08:12,242 You don't make any sound when you walk. 144 00:08:12,534 --> 00:08:13,618 What do you mean? 145 00:08:13,785 --> 00:08:16,246 I meant what I said. 146 00:08:17,330 --> 00:08:22,502 We Chinese are brought up to move quietly. 147 00:08:22,752 --> 00:08:24,921 Is that how it is? 148 00:08:25,171 --> 00:08:26,965 Not Shorter, though. 149 00:08:28,216 --> 00:08:30,343 You got in? 150 00:08:30,593 --> 00:08:32,721 I have a cracking software. 151 00:08:33,346 --> 00:08:36,224 Passwords mean nothing if you boot with this. 152 00:08:36,391 --> 00:08:37,642 That's incredible. 153 00:08:37,809 --> 00:08:39,853 So, did you find anything? 154 00:08:40,145 --> 00:08:43,231 I'm decrypting an encrypted drive right now. 155 00:08:43,732 --> 00:08:45,984 I wish I had a faster GPU. 156 00:08:47,068 --> 00:08:48,361 Can I watch? 157 00:08:48,528 --> 00:08:50,822 Sure. It's your home. 158 00:08:56,327 --> 00:08:58,455 -Did it work? -Just watch. 159 00:09:00,749 --> 00:09:02,959 -See? -Wow, you're amazing. 160 00:09:08,590 --> 00:09:09,924 Go get the others. 161 00:09:11,092 --> 00:09:13,803 What's "Banana Fish"? 162 00:09:14,137 --> 00:09:15,764 That's what we want to know. 163 00:09:20,018 --> 00:09:21,686 Did you find something? 164 00:09:21,853 --> 00:09:23,063 It's not... 165 00:09:24,522 --> 00:09:26,191 We were wrong. 166 00:09:28,443 --> 00:09:29,694 Banana Fish, 167 00:09:31,321 --> 00:09:33,072 it's not a person. 168 00:09:33,782 --> 00:09:36,451 This is the analysis table of Banana Fish. 169 00:09:36,618 --> 00:09:41,081 It's mainly psilocybin and lysergic acid diethylamide. 170 00:09:41,915 --> 00:09:44,959 Banana Fish is the name of the drug itself. 171 00:09:45,210 --> 00:09:46,211 Drug... 172 00:09:46,377 --> 00:09:49,464 The key is probably this "inert alkaloid." 173 00:09:49,839 --> 00:09:51,716 There's no data about it. 174 00:09:52,801 --> 00:09:56,596 What is it, and what effects does it have? 175 00:09:57,222 --> 00:10:00,308 So this is what broke Griff down. 176 00:10:00,725 --> 00:10:04,229 So it's a drug, huh. And an unidentified one, too. 177 00:10:08,107 --> 00:10:10,360 So, did you find anything out? 178 00:10:11,194 --> 00:10:14,572 Yau-Si Dawson, 16 years old. Both parents are deceased. 179 00:10:14,906 --> 00:10:17,617 His school introduced him to the Dawsons. 180 00:10:18,034 --> 00:10:21,746 He got a scholarship and has already graduated high school. 181 00:10:21,913 --> 00:10:24,707 So he was adopted because he was smart. 182 00:10:24,874 --> 00:10:26,209 It sure makes sense. 183 00:10:27,252 --> 00:10:28,253 Hey, Shorter? 184 00:10:28,962 --> 00:10:30,088 How's Nadia doing? 185 00:10:30,547 --> 00:10:32,507 Good, I guess. 186 00:10:32,799 --> 00:10:34,968 -She can take care of... -Remember? 187 00:10:35,468 --> 00:10:37,720 How she used to always feed us kids? 188 00:10:38,555 --> 00:10:40,974 Yeah, Dad was still around those days. 189 00:10:41,140 --> 00:10:43,309 He'd always... Hey, what's wrong? 190 00:10:43,476 --> 00:10:47,272 Shorter, don't ask any questions and get out of L.A. now! 191 00:10:47,730 --> 00:10:49,983 Forget about that Ash guy and just go. 192 00:10:50,149 --> 00:10:51,985 -Please! -How do you know... 193 00:10:52,152 --> 00:10:55,738 Hello, Shorter Wong. My name is Lee Hua-Lung. 194 00:10:55,947 --> 00:10:58,658 Lee Wang-Lung of New York is my brother. 195 00:10:59,033 --> 00:11:00,451 The Lee clan? 196 00:11:01,744 --> 00:11:06,499 I've looked through everything, and there aren't any more hidden files. 197 00:11:06,708 --> 00:11:07,709 How about you? 198 00:11:07,876 --> 00:11:12,922 I don't understand the test data, but it dates back to over a decade ago. 199 00:11:13,089 --> 00:11:14,924 Including Griff's case. 200 00:11:16,134 --> 00:11:20,889 A bunch of soldiers died back to back around that time in the army. 201 00:11:21,055 --> 00:11:23,975 There are even dissection logs of them. 202 00:11:24,434 --> 00:11:27,228 This could mean a totally different thing. 203 00:11:28,229 --> 00:11:30,523 The possibility of military involvement? 204 00:11:30,940 --> 00:11:32,567 You noticed, too? 205 00:11:32,734 --> 00:11:35,612 Obviously. I'm the one who hacked this. 206 00:11:36,112 --> 00:11:38,781 But now, I'm on equal footing with Dino. 207 00:11:39,282 --> 00:11:43,661 No, you stay out of this mess. This could be a nationwide conspiracy. 208 00:11:43,828 --> 00:11:45,038 What could be better? 209 00:11:45,205 --> 00:11:48,374 Wake up! It's not about personal vengeance anymore. 210 00:11:48,625 --> 00:11:50,668 What, got cold feet? 211 00:11:50,960 --> 00:11:54,088 This isn't a joking matter. You know better. 212 00:11:55,256 --> 00:11:59,469 Yeah, I know this is way out of my league. 213 00:12:00,261 --> 00:12:02,597 But I have to put an end to this. 214 00:12:03,139 --> 00:12:05,433 For Skip and for Griff. 215 00:12:06,351 --> 00:12:09,187 And for me, to become free. 216 00:12:09,938 --> 00:12:12,106 Or else, I'd never... 217 00:12:12,273 --> 00:12:14,192 -No. -What? 218 00:12:14,525 --> 00:12:18,571 Why risk your life? You'll just die in vain. 219 00:12:18,780 --> 00:12:19,614 Can't you see? 220 00:12:20,698 --> 00:12:23,618 If you insist on continuing, I'll have to hold you down. 221 00:12:24,160 --> 00:12:26,162 Yeah? Try to stop me then. 222 00:12:26,829 --> 00:12:30,291 You said in prison that you'll kill me for abandoning Griff. 223 00:12:31,042 --> 00:12:34,087 Go ahead, but I'm not going down without a fight. 224 00:12:36,881 --> 00:12:38,174 Shorter's back. 225 00:12:38,841 --> 00:12:40,843 Don't tell the others about this. 226 00:12:41,010 --> 00:12:42,220 As if I would. 227 00:12:42,387 --> 00:12:44,681 Ash? What's going on? 228 00:12:44,847 --> 00:12:46,140 It's nothing. 229 00:12:48,268 --> 00:12:51,646 There was nothing shady about Yau-Si. 230 00:12:51,813 --> 00:12:54,232 At least that's clear, then. 231 00:12:54,941 --> 00:12:56,985 I guess I'm being too uptight. 232 00:12:57,652 --> 00:13:00,405 The situation has changed, Shorter Wong. 233 00:13:00,571 --> 00:13:01,823 What do you mean? 234 00:13:01,990 --> 00:13:06,285 Your brother promised to support us. 235 00:13:06,452 --> 00:13:08,121 These are his orders. 236 00:13:08,288 --> 00:13:12,417 You are to report on Ash Lynx and his buddies from now on. 237 00:13:13,626 --> 00:13:16,170 You want me to spy on them? No! 238 00:13:16,337 --> 00:13:17,672 Calm down. 239 00:13:17,839 --> 00:13:22,635 Think about it, it's either the white punk or your fellow people. 240 00:13:23,052 --> 00:13:26,139 Yut Lung will give you orders from now on. 241 00:13:26,389 --> 00:13:30,435 He's of the Lee clan. He will contact you shortly. 242 00:13:30,601 --> 00:13:32,186 Shorter! 243 00:13:32,562 --> 00:13:34,272 Hey, you seem distracted. 244 00:13:34,981 --> 00:13:37,483 Nah, I'm just tired. 245 00:13:37,650 --> 00:13:40,695 Then have that old lady make some Chinese dishes for you. 246 00:13:41,446 --> 00:13:43,322 It's way better than yours. 247 00:13:43,489 --> 00:13:45,533 Aww, come on man. 248 00:13:45,992 --> 00:13:48,619 I'm the next owner of the great Chang Dai. 249 00:13:48,786 --> 00:13:52,290 Poor Chang Dai. It better kiss its reputation goodbye. 250 00:13:57,378 --> 00:13:59,505 Shall I have Suk-Leui make something? 251 00:13:59,922 --> 00:14:01,132 Or... 252 00:14:01,299 --> 00:14:02,842 -What... -Shut up. 253 00:14:05,345 --> 00:14:08,139 Who are you? There's no way you're Dawson's son. 254 00:14:08,306 --> 00:14:09,766 I'm not lying. 255 00:14:10,850 --> 00:14:13,436 Sonny was threatened, he had to be lying. 256 00:14:14,270 --> 00:14:16,397 Who's Yut Lung? Spill it! 257 00:14:16,898 --> 00:14:19,233 This tattoo, it's the Lee family seal. 258 00:14:19,650 --> 00:14:21,611 You... Are you Yut Lung? 259 00:14:28,618 --> 00:14:31,079 You will obey my orders from now on. 260 00:14:31,704 --> 00:14:34,374 Consider my words to be my big brother's words. 261 00:14:34,791 --> 00:14:36,667 Just a kid like you... 262 00:14:36,959 --> 00:14:39,921 Lee Wang-Lung of New York is my eldest brother. 263 00:14:40,129 --> 00:14:43,007 I'm the 7th child, the youngest of the family. 264 00:14:43,841 --> 00:14:46,844 But Lee only has 6 sons. 265 00:14:47,678 --> 00:14:48,721 Or so you thought. 266 00:14:50,473 --> 00:14:54,727 A bloody history is inevitable when you are the ruling clan. 267 00:14:55,228 --> 00:14:59,524 The blood shed in the shadow of prosperity is darkness behind the light. 268 00:14:59,690 --> 00:15:02,735 I was destined to rule that darkness. 269 00:15:02,985 --> 00:15:06,614 Which is why I was given the "moon" for my name. 270 00:15:07,115 --> 00:15:10,535 I see now why my brother felt the need to send me here. 271 00:15:10,952 --> 00:15:13,663 Ash Lynx. What an interesting and formidable foe. 272 00:15:16,749 --> 00:15:18,584 Did you reach the publisher? 273 00:15:18,751 --> 00:15:23,464 They'll talk to the Japanese consulate and immigrations office for us. 274 00:15:23,714 --> 00:15:26,801 I'd completely forgotten about our visas. 275 00:15:27,260 --> 00:15:29,303 Do you think Eiji will understand? 276 00:15:29,846 --> 00:15:32,181 It gives me a headache thinking about it. 277 00:15:32,348 --> 00:15:35,726 -I'm scared he might run away again... -I'll talk to him. 278 00:15:36,185 --> 00:15:39,522 I'll tell him to his face that he'll get in the way. 279 00:15:39,689 --> 00:15:41,941 -You can't. -How can you say that? 280 00:15:42,108 --> 00:15:43,860 Wake up, this isn't a game. 281 00:15:44,068 --> 00:15:47,905 From here on out, the less burden the better. 282 00:15:48,072 --> 00:15:50,700 You little punk, how can you say that! 283 00:15:50,867 --> 00:15:52,493 -Stop... -Max! 284 00:15:52,785 --> 00:15:55,913 Ash is willing to play the bad guy for us. 285 00:15:57,165 --> 00:15:58,166 What did you say? 286 00:15:58,332 --> 00:16:01,711 That you'll be a burden. Go back to Japan. 287 00:16:05,089 --> 00:16:08,593 I can't refuse, can I? 288 00:16:08,926 --> 00:16:14,724 I can't even protect myself. All I've done was slow you down. 289 00:16:15,266 --> 00:16:16,809 That's not true. 290 00:16:17,310 --> 00:16:19,729 You saved Skip and me. 291 00:16:20,188 --> 00:16:21,564 But that was just... 292 00:16:22,106 --> 00:16:28,070 That was the first time somebody helped me without asking for anything in return. 293 00:16:29,322 --> 00:16:34,577 Those who fed me or gave me a place to sleep always expected something back. 294 00:16:35,077 --> 00:16:36,537 Like sex. 295 00:16:37,580 --> 00:16:42,960 I only own a gun and learned to shoot because it was the only way to survive. 296 00:16:43,586 --> 00:16:47,715 I envy you for not needing a gun in life. 297 00:16:49,008 --> 00:16:51,802 You and I live in different worlds. 298 00:16:56,015 --> 00:16:57,350 I understand. 299 00:16:57,934 --> 00:17:01,729 Can I just have some time to think it over? 300 00:17:02,897 --> 00:17:05,024 I need to sort my feelings out. 301 00:17:06,609 --> 00:17:07,735 Sure. 302 00:17:07,902 --> 00:17:10,363 You can do what I can't. 303 00:17:10,738 --> 00:17:12,406 So we're equal. 304 00:17:19,997 --> 00:17:21,582 Your turn. 305 00:17:24,585 --> 00:17:26,337 Thanks, Ash. 306 00:17:29,882 --> 00:17:30,841 Ibe-san. 307 00:17:32,176 --> 00:17:36,013 Ash didn't mean what he said. I asked him to say it. 308 00:17:36,681 --> 00:17:38,599 That's okay. 309 00:17:38,975 --> 00:17:43,062 I'm older than him, but it's always him that has to protect me. 310 00:17:46,148 --> 00:17:51,737 I'm fine with it, but hearing it straight from him... 311 00:17:52,113 --> 00:17:57,618 it just makes me wonder why I even came here. 312 00:18:09,338 --> 00:18:12,967 It must've been hard for you to have to be cold to Eiji. 313 00:18:15,594 --> 00:18:17,638 You're heading back to New York, huh? 314 00:18:18,222 --> 00:18:20,808 That's why you want Eiji to leave, huh? 315 00:18:22,059 --> 00:18:24,937 It's just too dangerous. 316 00:18:25,104 --> 00:18:27,064 You'll be killed if you go back. 317 00:18:27,231 --> 00:18:29,317 It's the same here, anyway. 318 00:18:29,483 --> 00:18:30,818 His men will find us. 319 00:18:31,068 --> 00:18:34,822 New York might be Dino's home ground, but it's mine too. 320 00:18:36,073 --> 00:18:38,326 You're still going to confront him? 321 00:18:39,744 --> 00:18:43,414 I can't stand hiding from him anymore. 322 00:18:43,831 --> 00:18:46,042 I give up. 323 00:18:47,501 --> 00:18:49,295 I'm going with you. 324 00:18:51,380 --> 00:18:53,591 You're Griff's little brother. 325 00:18:54,175 --> 00:18:56,802 I feel some kind of destiny. 326 00:18:57,803 --> 00:19:01,307 I'm going to have the head of the New York Tribune keep the data. 327 00:19:01,474 --> 00:19:02,892 You have no say in this. 328 00:19:03,726 --> 00:19:07,897 This is my way of doing things. I'll get to the bottom of this. 329 00:19:10,649 --> 00:19:13,027 Kidnap that Japanese boy, Eiji. 330 00:19:14,612 --> 00:19:17,865 My job is to catch Ash alive and hand him to my brother. 331 00:19:19,241 --> 00:19:23,704 But it's proving to be quite difficult. He suspects something about me. 332 00:19:24,413 --> 00:19:28,584 He seemed to notice my trained moves. 333 00:19:29,293 --> 00:19:31,253 Nobody has ever noticed before. 334 00:19:31,879 --> 00:19:35,341 So you're going to use Eiji as bait to lure Ash? 335 00:19:35,675 --> 00:19:37,551 I'm glad we're on the same page. 336 00:19:38,135 --> 00:19:39,387 You bastard... 337 00:19:40,679 --> 00:19:43,057 You're going to kill me? 338 00:19:43,641 --> 00:19:47,353 I wonder what will happen to your sister then. 339 00:19:47,812 --> 00:19:53,693 To kill me, a Lee, and disobey my brother would be to betray your fellow people. 340 00:19:54,110 --> 00:19:56,821 Your sister's safety will be jeopardized. 341 00:19:57,029 --> 00:20:00,741 She looked after you after your parents died, correct? 342 00:20:00,908 --> 00:20:02,660 You damn bastard...! 343 00:20:07,415 --> 00:20:09,708 I used to respect you guys. 344 00:20:10,251 --> 00:20:12,962 My parents said all the time, 345 00:20:13,462 --> 00:20:18,008 that it's all thanks to the Lees that we can survive in this foreign land. 346 00:20:19,051 --> 00:20:24,473 So no matter what bad rumors I heard about the Lees, I never doubted you. 347 00:20:24,974 --> 00:20:25,891 But now... 348 00:20:26,308 --> 00:20:29,895 Not anymore. You're the same as Golzine and his guys. 349 00:20:30,438 --> 00:20:32,940 You're maggots sucking the living blood of others. 350 00:20:33,691 --> 00:20:37,653 I thought you looked like Eiji, but I was wrong. 351 00:20:37,820 --> 00:20:39,488 You're nothing but a venomous snake. 352 00:20:56,130 --> 00:20:57,381 Mr. Yut Lung. 353 00:20:57,923 --> 00:21:00,551 You have a message from Mr. Hua-Lung. 354 00:21:01,051 --> 00:21:02,970 I'm coming. 355 00:21:11,604 --> 00:21:14,982 That's right. He just suddenly showed up. 356 00:21:15,733 --> 00:21:19,153 -He's after something, isn't he, George? -Mommy. 357 00:21:19,695 --> 00:21:20,654 One minute. 358 00:21:21,071 --> 00:21:22,698 Somebody's coming. 25555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.