Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:09,820
Well, I'm off. It took me eight years,
but I finally got a paid vacation out of
2
00:00:09,820 --> 00:00:11,200
Joe. Oh, what are you going to do?
3
00:00:11,440 --> 00:00:14,720
I'm going on a traveling murder mystery
weekend.
4
00:00:15,180 --> 00:00:17,880
Oh, I've heard of those. That's where
you go on a train trip and then somebody
5
00:00:17,880 --> 00:00:20,080
pretends to get killed and you have to
figure out who the murderer is.
6
00:00:20,880 --> 00:00:23,580
Cochran, are you sure you want to be
cooped up with a bunch of people in a
7
00:00:23,580 --> 00:00:24,580
train for that long?
8
00:00:24,660 --> 00:00:27,320
Oh, of course not. I would never do
anything that cheesy.
9
00:00:28,240 --> 00:00:29,260
This one's on a bus.
10
00:00:31,400 --> 00:00:34,700
I think it's going to be very exciting.
At any moment, the person next to you
11
00:00:34,700 --> 00:00:38,060
can clutch his chest and keel over.
Yeah, just make sure he doesn't clutch
12
00:00:38,060 --> 00:00:39,300
your chest and keel over.
13
00:00:40,660 --> 00:00:42,020
I think you're both jealous.
14
00:00:42,620 --> 00:00:46,860
I'm going to have the time of my life.
This is a first-class operation with a
15
00:00:46,860 --> 00:00:49,260
very sophisticated clientele.
16
00:00:54,220 --> 00:00:56,280
Oh, that's my book.
17
00:01:04,560 --> 00:01:08,280
Thank you very much for coming in, Mr...
Doe.
18
00:01:09,740 --> 00:01:11,840
So, when do I start?
19
00:01:12,280 --> 00:01:17,260
Well, as we explained, it's just a temp
job. We have your resume, so we'll call
20
00:01:17,260 --> 00:01:19,560
you. That sounds like a kiss-off.
21
00:01:20,720 --> 00:01:23,620
No, no, no. We really will call you.
22
00:01:24,340 --> 00:01:25,420
Yeah, yeah, right.
23
00:01:31,760 --> 00:01:34,600
What do you think? Well, he's the best
one yet.
24
00:01:36,200 --> 00:01:39,780
Yeah, one thing that kind of bothered me
about his resume, I'm okay with the
25
00:01:39,780 --> 00:01:40,920
overturned homicide conviction.
26
00:01:43,540 --> 00:01:47,040
I just kind of wish that it hadn't been
his last boss.
27
00:01:49,140 --> 00:01:52,940
Look, listen, he'd only be working for
us for a few days. It's not like we're
28
00:01:52,940 --> 00:01:54,300
replacing Fay.
29
00:01:58,320 --> 00:02:00,680
Hi, I'm Shannon Carson. I'm here about
the job.
30
00:02:01,390 --> 00:02:03,370
Oh, well, now we just have to replace
Fang.
31
00:02:11,350 --> 00:02:13,850
Taxi? Hey, taxi anyone?
32
00:02:14,510 --> 00:02:15,510
You, cab.
33
00:02:16,830 --> 00:02:17,990
Hey, buddy, you got a buck?
34
00:02:24,750 --> 00:02:26,930
Them shuttles killing my business.
35
00:02:27,770 --> 00:02:30,250
What does it have that my cab doesn't?
36
00:02:31,410 --> 00:02:33,450
Heat, heat belts, brakes.
37
00:02:34,570 --> 00:02:36,250
I hear it seldom catches fire.
38
00:02:37,230 --> 00:02:40,590
Sure. Everybody wants heat. Nobody wants
fire.
39
00:02:42,690 --> 00:02:44,310
Who am I kidding?
40
00:02:45,570 --> 00:02:46,950
Thanks to that damn shuttle.
41
00:02:47,430 --> 00:02:49,750
I'm going broke. I need a second job.
42
00:02:50,370 --> 00:02:54,350
Well, I mean, I can't promise anything,
but there might be an opening down at
43
00:02:54,350 --> 00:02:56,930
the department store. I could put in a
word with my boss, Mr. Berkeley.
44
00:02:57,190 --> 00:03:00,570
Really? You think he could swing it? I
mean, that would be so great.
45
00:03:00,930 --> 00:03:02,630
Well, now, only minimum wage.
46
00:03:03,710 --> 00:03:04,710
Minimum wage.
47
00:03:06,830 --> 00:03:07,830
Wow.
48
00:03:10,250 --> 00:03:11,690
Finally have a little mad money.
49
00:03:14,570 --> 00:03:18,550
Thanks very much for coming in, Shannon.
Let me just ask you something. If we
50
00:03:18,550 --> 00:03:21,170
were to hire you, would you be available
to start tomorrow?
51
00:03:21,530 --> 00:03:22,129
Oh, yes.
52
00:03:22,130 --> 00:03:23,130
Great. Okay.
53
00:03:23,470 --> 00:03:24,630
We'll let you know. Thanks.
54
00:03:27,700 --> 00:03:31,340
Well, that's it. It's either Shannon or
the man formerly known as inmate number
55
00:03:31,340 --> 00:03:32,340
72144.
56
00:03:32,960 --> 00:03:35,100
I think it's a no-brainer. Oh,
absolutely.
57
00:03:35,360 --> 00:03:36,360
We go with the convict.
58
00:03:37,380 --> 00:03:39,260
Yeah, right. Hey, Joey, I'm serious.
59
00:03:39,460 --> 00:03:43,400
I cannot spend three days behind the
counter with Shannon. See, I know me.
60
00:03:43,480 --> 00:03:45,500
I'll never get any work done. I'll be so
distracted.
61
00:03:45,840 --> 00:03:48,860
Every time she walks by, I'll be
undressing her with my hands.
62
00:03:51,520 --> 00:03:52,760
Just hold it for one minute.
63
00:03:53,040 --> 00:03:56,600
You look me in the eye and tell me that
you cannot keep your hormones under
64
00:03:56,600 --> 00:03:57,600
control for three days.
65
00:03:59,080 --> 00:04:00,440
You're right. We go with a convict.
66
00:04:01,880 --> 00:04:03,300
Who's going with a convict?
67
00:04:03,580 --> 00:04:04,580
Casey?
68
00:04:05,160 --> 00:04:06,920
Well, maybe she can hang on to this one.
69
00:04:07,180 --> 00:04:08,180
No, no, no.
70
00:04:08,420 --> 00:04:12,180
It's the guy who we're going to hire to
replace Faye because Glanzilla over here
71
00:04:12,180 --> 00:04:16,279
thinks it would be too distracting to
hire an attractive, qualified woman who
72
00:04:16,279 --> 00:04:17,279
applied for the job.
73
00:04:17,959 --> 00:04:18,959
Wait a minute.
74
00:04:19,690 --> 00:04:22,450
You mean to tell me that you're not
going to hire her because she's
75
00:04:22,450 --> 00:04:23,450
attractive?
76
00:04:23,610 --> 00:04:27,330
The poor woman, she's trying to make a
living, and you won't let her because he
77
00:04:27,330 --> 00:04:29,030
can't see past her looks? You know what?
78
00:04:29,290 --> 00:04:30,450
That is just wrong.
79
00:04:31,750 --> 00:04:33,490
Joe, I forgot to give you my references.
80
00:04:33,970 --> 00:04:34,970
Oh, you know what?
81
00:04:35,110 --> 00:04:36,610
It won't be necessary. You're hired.
82
00:04:37,410 --> 00:04:38,590
Great. Thank you.
83
00:04:39,010 --> 00:04:40,430
Then I'll see you tomorrow.
84
00:04:41,070 --> 00:04:42,070
Goodbye, Shannon.
85
00:04:46,550 --> 00:04:47,550
Shannon?
86
00:04:51,370 --> 00:04:53,990
You didn't tell me she was a... Shannon.
87
00:05:04,230 --> 00:05:05,230
Excuse me, Brian.
88
00:05:05,570 --> 00:05:07,450
Could you come and help me with
something, please?
89
00:05:10,950 --> 00:05:11,950
Okay.
90
00:05:13,490 --> 00:05:16,930
Do I file the passenger manifest by
flight number or by date?
91
00:05:18,250 --> 00:05:19,250
By date.
92
00:05:19,560 --> 00:05:21,640
Oh, wait, wait, wait. Oh, there's more?
93
00:05:22,940 --> 00:05:25,420
Yeah, I'm a little confused about your
computer system.
94
00:05:26,020 --> 00:05:27,080
Type in reservation.
95
00:05:27,580 --> 00:05:28,580
Hit enter.
96
00:05:28,900 --> 00:05:30,300
The screen goes blank.
97
00:05:31,140 --> 00:05:34,260
Did you see what I'm doing wrong? Yeah,
it's really quite simple.
98
00:05:35,700 --> 00:05:38,220
Before you hit enter...
99
00:06:14,510 --> 00:06:15,870
Thanks for your help. Uh-huh.
100
00:06:16,430 --> 00:06:18,870
If you need me, I'll be in Helen's
freezer.
101
00:06:28,590 --> 00:06:30,930
Joe, where would you like me to file
these FAA reports?
102
00:06:31,390 --> 00:06:32,610
Right there, top drawing line.
103
00:06:38,630 --> 00:06:39,630
It's stuck.
104
00:06:40,250 --> 00:06:41,430
No, it's not stuck.
105
00:06:41,810 --> 00:06:44,090
It just needs a little bit of, uh...
Muscle.
106
00:06:54,130 --> 00:06:55,130
Well, it's stuck.
107
00:06:56,810 --> 00:06:57,990
Here, let me try again.
108
00:07:03,190 --> 00:07:04,190
I'm so sorry.
109
00:07:04,770 --> 00:07:06,170
It's no problem. It's my fault.
110
00:07:11,850 --> 00:07:12,850
Wait a minute.
111
00:07:13,100 --> 00:07:14,340
Wait a minute.
112
00:07:15,680 --> 00:07:20,140
I... This is crazy. I'm married. I can't
do this. Right.
113
00:07:20,900 --> 00:07:21,900
Right.
114
00:07:22,660 --> 00:07:23,900
You want me to finish filing?
115
00:07:26,040 --> 00:07:27,040
No.
116
00:07:30,480 --> 00:07:31,500
Joe! Joe!
117
00:07:35,680 --> 00:07:37,320
What happened?
118
00:07:38,840 --> 00:07:42,040
I don't know. I guess you had one of
your dreams about falling off the bed.
119
00:07:58,640 --> 00:08:01,200
thank you enough for getting me a job at
your store.
120
00:08:02,060 --> 00:08:05,180
I'm gonna be the best stock boy that
store has ever had.
121
00:08:06,180 --> 00:08:11,580
Of course, they tell me I'll be the
oldest, too, but... I'm down with the
122
00:08:11,580 --> 00:08:12,580
kids.
123
00:08:13,480 --> 00:08:16,120
Come on, let's get to work. Don't you
relax. What's the rush?
124
00:08:16,440 --> 00:08:17,540
Well, it's my first day.
125
00:08:18,020 --> 00:08:21,560
Mr. Berkeley, you know, he said
specifically that the stock boys have to
126
00:08:21,560 --> 00:08:22,840
be there 9 a.m. sharp.
127
00:08:23,040 --> 00:08:24,520
Mr. Berkeley, Mr. Berkeley.
128
00:08:25,580 --> 00:08:28,320
Let me tell you about our employee
philosophy we have down at Henley's.
129
00:08:28,780 --> 00:08:29,780
Screw it!
130
00:08:31,260 --> 00:08:34,960
As a matter of fact, we don't even have
to be there until 10 o'clock because my
131
00:08:34,960 --> 00:08:37,960
friend Peggy in gift wrap, she punches
us all in.
132
00:08:38,659 --> 00:08:41,559
Oh, well, screw it is a fine philosophy.
133
00:08:43,100 --> 00:08:44,200
It's my first day.
134
00:08:44,680 --> 00:08:48,820
I'd like to make a good impression, so I
thought I'd, you know, show up.
135
00:09:01,420 --> 00:09:02,419
Caught on a button.
136
00:09:02,420 --> 00:09:03,420
Uh-huh.
137
00:09:04,280 --> 00:09:05,560
Could you help me, please?
138
00:09:08,200 --> 00:09:13,800
I hate when this happens. You know, this
is the problem with having long hair.
139
00:09:13,940 --> 00:09:15,700
You know, one time I got it caught in a
necklace.
140
00:09:16,840 --> 00:09:18,460
I had to cut a whole bunch off.
141
00:09:19,080 --> 00:09:21,420
It took like six months to go back.
142
00:09:23,120 --> 00:09:24,120
How's it going?
143
00:09:41,610 --> 00:09:42,610
lately, there's your muffin.
144
00:09:45,310 --> 00:09:46,890
Let me ask you something.
145
00:09:47,690 --> 00:09:52,130
When you were married to Stuart, did you
ever have a dream about him and another
146
00:09:52,130 --> 00:09:55,870
woman? No, but he had dreams about me
and another woman.
147
00:09:59,390 --> 00:10:00,610
So, uh, why you ask?
148
00:10:01,890 --> 00:10:07,130
Sounds silly to even say this, but last
night, I dreamed that Joe was kissing
149
00:10:07,130 --> 00:10:08,130
his new temp.
150
00:10:15,880 --> 00:10:17,260
Big deal. They hired a woman.
151
00:10:18,280 --> 00:10:20,200
So, you do think I'm overreacting?
152
00:10:20,680 --> 00:10:24,020
Yes. There is no woman in the world that
could come between you and Joe.
153
00:10:24,460 --> 00:10:25,880
You know, unless, of course, you look
like that.
154
00:10:32,720 --> 00:10:38,120
Oh, yeah.
155
00:10:38,320 --> 00:10:41,660
Also, call the fuel guy. Tell him he's
got to make his delivery by 10 o'clock
156
00:10:41,660 --> 00:10:42,660
tomorrow morning.
157
00:10:55,400 --> 00:10:56,400
might like to know that.
158
00:10:56,640 --> 00:11:00,820
Helen, is everything all right? Yes,
yes, it's fine. Please, please, as you
159
00:11:00,820 --> 00:11:05,160
were. You know, I think I'll go pick up
those office supplies now. Okay, okay.
160
00:11:05,700 --> 00:11:07,600
Take your time. Faye always does.
161
00:11:09,460 --> 00:11:11,140
All right, well, um,
162
00:11:12,380 --> 00:11:16,300
I guess I'll just go back because my
break's over and there's no use in
163
00:11:16,300 --> 00:11:20,880
hanging around here because, well, you
know, my break is over. Helen, wait a
164
00:11:20,880 --> 00:11:21,880
minute.
165
00:11:22,099 --> 00:11:24,420
You've been acting really weird the last
couple of days. Me?
166
00:11:24,840 --> 00:11:26,080
Weird? Well,
167
00:11:27,740 --> 00:11:30,280
you might say that, but I've been
picking up a really weird vibe ever
168
00:11:30,280 --> 00:11:32,380
since Shannon got here. She's not making
you uncomfortable, is she?
169
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
Me?
170
00:11:34,160 --> 00:11:35,160
Uncomfortable?
171
00:11:36,380 --> 00:11:38,920
Besides, I'm the one that told you to
hire her in the first place. Well,
172
00:11:38,920 --> 00:11:42,280
that's right. It's true. But I just want
you to know that it would be ridiculous
173
00:11:42,280 --> 00:11:43,280
if...
174
00:11:57,930 --> 00:11:58,930
Boy, you work hard.
175
00:11:58,990 --> 00:11:59,990
Who, me?
176
00:12:00,130 --> 00:12:04,970
Yeah, you fly the planes, you take care
of the passengers, run the business.
177
00:12:05,710 --> 00:12:06,990
I mean, that's pretty amazing.
178
00:12:07,310 --> 00:12:08,450
Oh, come on, it's no big deal.
179
00:12:09,010 --> 00:12:10,010
Yes, it is.
180
00:12:10,250 --> 00:12:11,270
It's a very big deal.
181
00:12:12,390 --> 00:12:13,390
Oh, okay.
182
00:12:13,530 --> 00:12:14,590
It's a little big deal.
183
00:12:16,510 --> 00:12:17,510
What's the matter?
184
00:12:17,910 --> 00:12:20,750
You're so weird. I fell out of bed the
other night. I must have wrenched my
185
00:12:20,750 --> 00:12:21,750
neck.
186
00:12:23,330 --> 00:12:24,330
Maybe I can help.
187
00:12:24,470 --> 00:12:25,790
It's okay. It'll work itself out.
188
00:12:27,300 --> 00:12:29,560
Oh. Oh, yeah. Oh, that's better.
189
00:12:30,560 --> 00:12:33,340
Good. Oh, that's much better.
190
00:12:37,040 --> 00:12:38,040
Hey.
191
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
What are you doing?
192
00:12:41,040 --> 00:12:45,660
I'm sorry. I must have misread the
signal.
193
00:12:45,960 --> 00:12:47,380
But, Santana, wait, wait.
194
00:12:47,680 --> 00:12:51,420
I'm so embarrassed. Well, look, don't
be. Let's just pretend this never
195
00:12:51,420 --> 00:12:52,420
happened, okay?
196
00:12:53,820 --> 00:12:55,520
You're very sweet for saying that.
197
00:12:55,760 --> 00:12:56,760
Well.
198
00:12:57,000 --> 00:12:58,080
You're very sweet, too.
199
00:13:03,720 --> 00:13:06,820
You're very, very sweet.
200
00:13:45,800 --> 00:13:47,840
I just had another falling-off-the-bed
dream.
201
00:14:00,640 --> 00:14:01,579
Morning, Casey.
202
00:14:01,580 --> 00:14:02,900
Aren't you supposed to be at work?
203
00:14:03,120 --> 00:14:04,560
Hey, Antonio. Pull up a donut.
204
00:14:05,280 --> 00:14:08,240
Peggy faked a doctor's note for me.
Looks like I've got a terrible flu.
205
00:14:11,600 --> 00:14:12,600
Peggy.
206
00:14:12,960 --> 00:14:14,260
I'm afraid Peggy...
207
00:14:14,510 --> 00:14:15,830
No longer works for the company.
208
00:14:16,150 --> 00:14:17,150
Huh?
209
00:14:17,450 --> 00:14:18,450
Hey,
210
00:14:19,050 --> 00:14:22,010
aren't you a little overdressed for a
stock boy?
211
00:14:22,650 --> 00:14:26,810
Perhaps, although I'm hardly overdressed
for assistant director of personnel.
212
00:14:28,490 --> 00:14:32,270
Management? Your management? How did you
get to be management?
213
00:14:32,590 --> 00:14:37,230
Well, unlike you and your slacker
cohorts, I actually, um, I actually show
214
00:14:37,230 --> 00:14:38,250
up and work.
215
00:14:43,210 --> 00:14:44,009
marked for management.
216
00:14:44,010 --> 00:14:47,290
I mean, those are Mr. Berkeley's exact
words. Well, Don and I had a little
217
00:14:47,290 --> 00:14:48,290
chat.
218
00:14:49,230 --> 00:14:51,010
Don, you're on a first-name basis?
219
00:14:51,670 --> 00:14:54,250
Everybody's on a first-name basis in the
company's steam room.
220
00:14:55,770 --> 00:14:59,330
You were in the steam room with Mr.
Berkeley discussing my future? You
221
00:14:59,330 --> 00:15:01,990
rotten ingrate! I got you that job!
222
00:15:05,130 --> 00:15:06,310
Attitude, Missy, attitude.
223
00:15:08,750 --> 00:15:11,150
Now, if I were you, uh...
224
00:15:11,550 --> 00:15:12,970
I'd get over that little flu.
225
00:15:14,010 --> 00:15:16,750
In a big hurry.
226
00:15:17,210 --> 00:15:21,650
Say, by 9 a.m. sharp.
227
00:15:23,070 --> 00:15:25,670
What was that?
228
00:15:27,670 --> 00:15:28,670
Nothing.
229
00:15:30,730 --> 00:15:31,730
Sir?
230
00:15:41,320 --> 00:15:42,780
Is that the airports for your signature?
231
00:15:43,080 --> 00:15:44,080
Mm-hmm.
232
00:15:44,940 --> 00:15:48,040
I double-checked them. Everything's in
order. You just have to sign right here.
233
00:15:54,700 --> 00:15:57,400
You know, I still can't get over that's
your signature.
234
00:15:57,760 --> 00:15:58,760
Oh, that's it.
235
00:16:02,760 --> 00:16:03,760
That's him.
236
00:16:11,470 --> 00:16:12,890
Shannon's last day. Huh?
237
00:16:13,850 --> 00:16:15,570
Yeah, right. Last day.
238
00:16:16,610 --> 00:16:17,610
She's a good worker.
239
00:16:18,250 --> 00:16:19,250
She's a great worker.
240
00:16:19,950 --> 00:16:20,950
She's okay.
241
00:16:20,990 --> 00:16:22,830
Oh, you got that right.
242
00:16:24,770 --> 00:16:29,430
Maybe it's a good thing Shannon's last
day. I mean, even I found her kind of
243
00:16:29,430 --> 00:16:31,370
attractive. I mean, I mean, distracting.
244
00:16:32,210 --> 00:16:34,710
No, no, no. What did you say?
245
00:16:35,590 --> 00:16:39,510
Nothing. Nothing. Well, it's just that I
had sort of a...
246
00:16:39,840 --> 00:16:43,860
A little dream about it last night.
Yeah, I wouldn't even call it a dream.
247
00:16:44,060 --> 00:16:48,300
It was more like a little story that
happened while I was sleeping.
248
00:16:50,880 --> 00:16:53,020
Really? What kind of story?
249
00:16:53,340 --> 00:16:57,520
Well, it was perfectly innocent. We were
here in the office doing some paperwork,
250
00:16:57,700 --> 00:16:59,420
and one thing led to another.
251
00:17:00,160 --> 00:17:03,080
Before I knew it, Shannon was licking
the inside of my throat with her tongue.
252
00:17:03,980 --> 00:17:05,900
You owe me an apology, my friend.
253
00:17:06,380 --> 00:17:11,200
I begged you not to hire her. And you
went ahead and hired her. And now
254
00:17:11,200 --> 00:17:13,680
because of you, I've got freezer burn.
255
00:17:17,300 --> 00:17:20,099
I'm sorry. I'm sorry. You were right. I
made a mistake.
256
00:17:20,319 --> 00:17:23,640
I never should have hired her, okay? But
she's going now. Thank God.
257
00:17:23,900 --> 00:17:26,579
I don't think I could have spent five
more minutes with her.
258
00:17:51,080 --> 00:17:55,500
The corpse and her husband, the bus
driver, had a big fight and stormed off
259
00:17:55,500 --> 00:17:58,220
the bus, leaving the rest of us stranded
at the side of the road.
260
00:17:58,520 --> 00:18:01,780
I don't even want to tell you what
happened when we ran out of food.
261
00:18:02,200 --> 00:18:04,900
Might as well have been a soccer team in
the Andes.
262
00:18:06,720 --> 00:18:10,840
Well, we're really glad you're back.
Really, really glad. Yeah, yeah, yeah.
263
00:18:10,900 --> 00:18:14,300
Well, if you're so glad, next year give
me a raise so that I can go to Branson
264
00:18:14,300 --> 00:18:15,300
like a person.
265
00:18:18,580 --> 00:18:19,580
Hey, Joe.
266
00:18:19,660 --> 00:18:20,660
Can I talk to you a minute?
267
00:18:25,000 --> 00:18:26,460
Sure. Helen, what is it?
268
00:18:27,200 --> 00:18:31,700
Well, you know how we said that we
wouldn't keep secrets from each other?
269
00:18:32,160 --> 00:18:33,540
There's something I need to tell you.
270
00:18:34,200 --> 00:18:39,840
A couple nights ago, I had a dream that
you were having an affair with Shannon.
271
00:18:40,460 --> 00:18:41,580
What? What? Me?
272
00:18:41,800 --> 00:18:42,800
With Shannon?
273
00:18:43,420 --> 00:18:46,740
Where would you get something like that?
I don't know. You know, she's so pretty
274
00:18:46,740 --> 00:18:47,419
and everything.
275
00:18:47,420 --> 00:18:48,279
Well, I...
276
00:18:48,280 --> 00:18:51,780
She's very nice, but she's nothing to
get all worked up over.
277
00:18:52,440 --> 00:18:56,760
I just wanted to tell you because I was
jealous, and I don't want to be that
278
00:18:56,760 --> 00:18:57,760
kind of person.
279
00:18:58,120 --> 00:19:01,720
So the whole thing was stupid, and I
want you to forgive me. Are you kidding
280
00:19:01,720 --> 00:19:02,720
me? Come here.
281
00:19:06,120 --> 00:19:07,120
Excuse me, Joe.
282
00:19:07,300 --> 00:19:11,380
I got to run. I'm on the Aramath 6
o'clock to Boston, but I just wanted to
283
00:19:11,380 --> 00:19:14,280
say goodbye and thank you for
everything. Why are you on Aramath?
284
00:19:14,500 --> 00:19:17,120
Because we canceled our 6 o'clock.
There's no one on it.
285
00:19:17,710 --> 00:19:19,510
Well, now there is. Joe, you take her.
286
00:19:20,650 --> 00:19:22,290
I don't think that's a good idea, Helen.
287
00:19:24,090 --> 00:19:25,290
Really, take her.
288
00:19:26,570 --> 00:19:27,570
I don't want to.
289
00:19:30,010 --> 00:19:31,990
Joe, I'm okay with this. It's fine.
290
00:19:32,390 --> 00:19:33,390
Okay, fine.
291
00:19:33,710 --> 00:19:35,170
Uh, come on.
292
00:19:35,890 --> 00:19:37,550
Hey, Shannon, let's go.
293
00:19:41,970 --> 00:19:46,610
You know, Joe, I...
294
00:19:48,620 --> 00:19:49,620
the way back here.
295
00:19:51,180 --> 00:19:52,420
It's for your own safety.
296
00:19:53,540 --> 00:19:54,540
And mine.
297
00:19:55,060 --> 00:19:57,620
It's a weight distribution thing. FAA
regulations.
298
00:19:59,280 --> 00:20:00,900
Well, I won't tell anyone if you don't.
299
00:20:06,980 --> 00:20:10,000
You know, I've really enjoyed working
with you these past few days.
300
00:20:11,000 --> 00:20:12,280
Kind of hate to see it end.
301
00:20:12,740 --> 00:20:13,940
Yeah, well, that's life.
302
00:20:14,520 --> 00:20:16,240
Things begin, things end.
303
00:20:16,730 --> 00:20:19,050
You live, you die. Bummer, but that's
the way it is.
304
00:20:20,870 --> 00:20:24,730
Well, I guess you just have to try to
have fun while you're here.
305
00:20:26,370 --> 00:20:27,370
What does that mean?
306
00:20:31,790 --> 00:20:32,790
Shannon, please.
307
00:20:33,350 --> 00:20:34,710
I'm a happily married man.
308
00:20:36,990 --> 00:20:38,170
I'm a married man.
309
00:20:41,010 --> 00:20:42,950
My wife doesn't understand me.
310
00:20:50,280 --> 00:20:53,960
You ought to be ashamed of yourself.
And, Shannon, you should be doing this.
311
00:20:55,360 --> 00:20:56,620
Brian! Brian!
312
00:20:56,840 --> 00:20:58,560
Yes? Brian! What?
313
00:20:59,380 --> 00:21:01,000
Can I have a word with you in the back?
314
00:21:01,920 --> 00:21:02,920
All right.
315
00:21:03,580 --> 00:21:04,580
Hold my place.
316
00:21:09,460 --> 00:21:12,540
So, what's up? Not you.
317
00:21:12,860 --> 00:21:13,900
Oh, boy. Shannon!
318
00:21:15,720 --> 00:21:17,660
Okay, Shannon, where were we?
319
00:21:19,140 --> 00:21:20,140
Shannon?
320
00:21:22,199 --> 00:21:23,880
Shannon. Shannon, wake up. We're here.
321
00:21:25,180 --> 00:21:27,640
Shannon. Huh? Shannon, wake up. We're
here. What?
322
00:21:28,640 --> 00:21:29,780
We've landed in Boston.
323
00:21:30,940 --> 00:21:31,940
Oh.
324
00:21:32,760 --> 00:21:34,860
Okay. Um, thanks for the ride.
325
00:21:35,240 --> 00:21:37,840
And, um, really nice working with you.
326
00:21:38,280 --> 00:21:39,460
Is everything okay?
327
00:21:40,340 --> 00:21:41,380
Oh, sure.
328
00:21:41,640 --> 00:21:42,640
Of course.
329
00:21:43,260 --> 00:21:44,260
Everything's...
330
00:21:58,760 --> 00:21:59,760
Did you hear what happened?
331
00:22:00,420 --> 00:22:04,660
They found some stolen merchandise in my
locker. I got fired.
332
00:22:05,020 --> 00:22:07,820
Yeah? Consider yourself lucky.
333
00:22:08,340 --> 00:22:09,540
What does that mean?
334
00:22:09,840 --> 00:22:13,440
My backup plan involved an accident in
kitchenware.
24151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.