Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,318 --> 00:00:04,362
NARRATOR:
Previously on Prison Break:
2
00:00:04,529 --> 00:00:06,906
Did you ask for a recent photo
of L.J. and Sara?
3
00:00:07,073 --> 00:00:08,407
LINCOLN:
Yeah.
4
00:00:08,616 --> 00:00:10,701
- Where is it?
- She showed me the pictures...
5
00:00:10,868 --> 00:00:13,496
- ... but wouldn't let me keep them.
- All right.
6
00:00:13,704 --> 00:00:15,123
I wanna know who this guy is.
7
00:00:15,289 --> 00:00:17,667
AGENT:
Said his name was Sullins.
8
00:00:17,875 --> 00:00:19,627
Alex, thanks for coming in.
9
00:00:20,419 --> 00:00:22,380
- Hello, Lang.
- What's going on?
10
00:00:22,547 --> 00:00:25,299
There's all kinds of suits
going through your office.
11
00:00:25,466 --> 00:00:27,301
- I know you?
- Afraid not.
12
00:00:27,468 --> 00:00:31,681
- Yeah, yeah. You're McFadden.
- You've confused me with someone else.
13
00:00:31,848 --> 00:00:33,349
You were with the ambassador.
14
00:00:33,516 --> 00:00:37,061
You don't know me, I don't know you,
but it's your job to get me out.
15
00:00:37,228 --> 00:00:38,646
- We break out tomorrow.
- By 3.
16
00:00:38,813 --> 00:00:40,439
- You mean a. m.
- No, I mean p. m.
17
00:00:40,606 --> 00:00:42,859
We're doing this tomorrow,
during the day.
18
00:00:51,117 --> 00:00:53,160
Give me the ring.
19
00:00:53,828 --> 00:00:55,580
Wise decision.
20
00:00:59,458 --> 00:01:00,793
You want the ring, brother?
21
00:01:00,960 --> 00:01:03,421
It's more your style, man.
22
00:01:11,846 --> 00:01:15,016
Hey, hey, no, no.
It's all right, it's all right.
23
00:01:17,268 --> 00:01:19,729
You all go on back. Go ahead.
24
00:01:19,937 --> 00:01:21,480
No, go ahead.
25
00:01:23,691 --> 00:01:25,443
A word.
26
00:01:30,531 --> 00:01:32,617
You should try
and be careful in the future.
27
00:01:32,783 --> 00:01:34,535
Yes, sir.
28
00:01:35,786 --> 00:01:37,580
[INAUDIBLE DIALOGUE]
29
00:01:54,013 --> 00:01:55,514
MICHAEL:
Hey.
30
00:01:56,098 --> 00:01:59,435
Hey. What's your name?
31
00:02:00,728 --> 00:02:03,439
- Tyge.
- Michael.
32
00:02:03,606 --> 00:02:07,318
The Australian, you said you
knew him from Nice. Is that true?
33
00:02:07,777 --> 00:02:09,195
You calling me a liar now?
34
00:02:09,362 --> 00:02:13,282
He says you're full of it.
He says he was never an ambassador.
35
00:02:13,449 --> 00:02:16,994
Not an ambassador, the Ambassador.
36
00:02:17,161 --> 00:02:20,039
I was concierge
at the Ambassador Hotel.
37
00:02:20,414 --> 00:02:23,167
I could have sworn he worked there
for a few months.
38
00:02:24,251 --> 00:02:25,294
Heh.
39
00:02:25,461 --> 00:02:28,381
Who the hell knows, huh?
I was high half the time.
40
00:02:28,547 --> 00:02:30,800
Kind of why I got fired.
41
00:02:30,966 --> 00:02:32,259
Kind of why I'm in here.
42
00:02:32,426 --> 00:02:34,011
What was he up to in Nice?
43
00:02:34,512 --> 00:02:37,139
What, you writing a book?
44
00:02:37,348 --> 00:02:40,142
MICHAEL: We're leaving at 3: 13,
that gives us three hours.
45
00:02:40,309 --> 00:02:41,852
We still don't have a way out.
46
00:02:42,019 --> 00:02:44,063
I'll take care of that.
I need to check it.
47
00:02:44,230 --> 00:02:46,565
And the fence?
Your friend only sprayed it once.
48
00:02:46,732 --> 00:02:48,359
I don't want to get electrocuted.
49
00:02:48,526 --> 00:02:50,820
Would I feel better if he
sprayed it again? Yes.
50
00:02:50,986 --> 00:02:52,488
Is that an option? No.
51
00:02:52,655 --> 00:02:54,824
Unless he had
another reason to be there.
52
00:02:54,990 --> 00:02:57,743
What are you gonna do?
Kill someone to get more spray?
53
00:02:57,952 --> 00:03:00,454
I'd think about killing you
if it helped us get out.
54
00:03:00,996 --> 00:03:03,541
You know what will help us
get out of here? A ladder.
55
00:03:03,707 --> 00:03:07,545
Michael, where are we gonna go
once we get through that fence?
56
00:03:09,130 --> 00:03:10,214
Just get me a ladder.
57
00:03:10,381 --> 00:03:12,967
[MAN SPEAKING INDISTINCTLY
OVER PA]
58
00:03:14,969 --> 00:03:18,681
- This hammock's shorter than the last.
- We might need something to extend it.
59
00:03:18,848 --> 00:03:20,683
WHISTLER:
All right, I'll take care of it.
60
00:03:20,891 --> 00:03:22,560
MAHONE:
I've never been to Nice.
61
00:03:23,102 --> 00:03:25,813
- I hear it's beautiful.
- I wouldn't know.
62
00:03:25,980 --> 00:03:27,773
I don't care if this guy knows you...
63
00:03:27,982 --> 00:03:31,527
...but what I do care about is his
apparent fixation with watching you.
64
00:03:31,861 --> 00:03:33,821
[MAN SPEAKING OVER PA IN SPANISH]
65
00:03:34,029 --> 00:03:37,408
We'll be out of here soon enough.
He won't be a problem.
66
00:03:37,658 --> 00:03:40,661
MAN [OVER PA]:
Scofield, you have a visitor.
67
00:03:46,876 --> 00:03:49,461
Hey, check it out.
They roll bones in your country?
68
00:03:50,004 --> 00:03:52,214
Come to my cell. I'll teach you.
69
00:03:52,381 --> 00:03:55,885
You want me to come back to your cell
and roll bones, hmm?
70
00:03:56,051 --> 00:03:57,136
Real subtle.
71
00:03:57,428 --> 00:03:58,721
Hardy-har-har. Heh-heh.
72
00:03:58,888 --> 00:04:00,264
Yeah, yeah, it's hilarious.
73
00:04:00,431 --> 00:04:03,726
Tell me, are you this friendly
with all the shirtless guys in Sona?
74
00:04:03,934 --> 00:04:06,645
I gave you food yesterday.
I gave you a place to sleep.
75
00:04:06,812 --> 00:04:08,564
I wonder why.
76
00:04:08,731 --> 00:04:10,691
- What the hell is your problem?
- Look...
77
00:04:10,858 --> 00:04:13,485
...I just don't wanna have sex
with you, okay?
78
00:04:13,652 --> 00:04:15,195
[MEN LAUGHING]
79
00:04:15,362 --> 00:04:17,740
Is that so hard to believe?
80
00:04:30,252 --> 00:04:32,004
To make it across no man's land...
81
00:04:32,171 --> 00:04:34,548
...we're gonna have to disable
two of the tower guards.
82
00:04:34,715 --> 00:04:36,216
I've already taken care of one.
83
00:04:36,383 --> 00:04:38,844
With the other one,
we're gonna need your help.
84
00:04:39,011 --> 00:04:42,264
Every day between 1 and 2,
he takes his lunch break, gets coffee.
85
00:04:42,431 --> 00:04:45,392
You need to find out where
and put something in that cup.
86
00:04:45,559 --> 00:04:47,102
Make sure he's unconscious.
87
00:04:47,269 --> 00:04:49,813
You're dropping this on me
with three hours to go?
88
00:04:50,022 --> 00:04:52,316
- I don't know what to tell you.
- Three-thirteen?
89
00:04:52,483 --> 00:04:54,109
Three-thirteen is when it starts.
90
00:04:54,276 --> 00:04:57,237
- We'll be on the beach by 3:25.
- In broad daylight?
91
00:04:57,404 --> 00:04:59,406
The Company thinks
we're doing this at 9?
92
00:04:59,573 --> 00:05:02,409
Listen, I can't lie
to these people anymore, Michael.
93
00:05:02,576 --> 00:05:04,244
We need time to survey the site...
94
00:05:04,411 --> 00:05:08,248
...to figure if we can get L.J. and Sara
out of here in case they try something.
95
00:05:08,582 --> 00:05:10,417
- You got the gun?
- Yeah, I got the gun.
96
00:05:12,836 --> 00:05:14,588
How's L.J.? How's Sara?
97
00:05:14,755 --> 00:05:16,006
They're fine.
98
00:05:16,173 --> 00:05:18,342
What about the pictures?
99
00:05:18,509 --> 00:05:19,843
I can't get pictures.
100
00:05:20,052 --> 00:05:22,638
- I need them, Linc.
- I can't get the pictures.
101
00:05:22,805 --> 00:05:24,223
How do we know they're alive?
102
00:05:24,390 --> 00:05:27,309
- They're the reason I'm doing this.
- Susan says they're fine.
103
00:05:27,476 --> 00:05:30,187
You're the one who's telling me
we can't trust anybody...
104
00:05:30,354 --> 00:05:33,857
- ... now you're vouching for this person?
- There isn't enough time.
105
00:05:35,442 --> 00:05:41,073
Listen, if I don't see pictures of L.J.
and Sara by 2:30 this afternoon...
106
00:05:41,615 --> 00:05:43,701
...I'm not going anywhere.
107
00:06:33,417 --> 00:06:35,669
I can't seem to find
American cheese down here.
108
00:06:35,836 --> 00:06:38,046
I hope you like asadero.
109
00:06:38,213 --> 00:06:39,798
Yeah, this is perfect.
110
00:06:41,133 --> 00:06:45,220
A couple of years ago,
I was serving in Mosul...
111
00:06:45,762 --> 00:06:48,056
...and I was taken prisoner.
112
00:06:48,223 --> 00:06:52,811
A few nights later, I could hear
the sound of U.S. Army helicopters.
113
00:06:52,978 --> 00:06:55,147
Two klicks and closing.
114
00:06:56,481 --> 00:06:59,902
My hands were still tied
behind my back and I ran.
115
00:07:00,068 --> 00:07:03,614
It didn't occur to me that
if this was a rescue mission...
116
00:07:04,364 --> 00:07:07,117
...my captors could hear the choppers.
117
00:07:07,492 --> 00:07:11,330
It didn't occur to me that this
was actually a hostage exchange.
118
00:07:12,956 --> 00:07:19,588
And that my jumping
would be viewed as a hostile act.
119
00:07:22,049 --> 00:07:24,801
I got recaptured immediately.
120
00:07:25,427 --> 00:07:29,473
Six Rangers died in the firefight.
121
00:07:30,682 --> 00:07:32,601
And for the next three weeks...
122
00:07:39,650 --> 00:07:43,946
Let's just say, men are pigs.
123
00:07:48,450 --> 00:07:50,369
Let's be clear.
124
00:07:51,370 --> 00:07:53,705
This is an exchange.
125
00:07:54,289 --> 00:07:58,585
If you don't try to be a hero,
you and your father will be okay.
126
00:07:58,794 --> 00:08:00,587
- Okay?
- Okay.
127
00:08:00,921 --> 00:08:02,339
Good.
128
00:08:05,801 --> 00:08:07,260
Eat.
129
00:08:11,515 --> 00:08:13,684
Norman? Norman?
130
00:08:13,850 --> 00:08:15,769
As you can imagine,
he prefers Lechero.
131
00:08:15,936 --> 00:08:17,145
Norman?
132
00:08:17,312 --> 00:08:19,815
He kill you before or after
he does your taxes?
133
00:08:19,982 --> 00:08:21,566
[LAUGHING]
134
00:08:21,775 --> 00:08:23,276
He kill you when he pleases.
135
00:08:24,569 --> 00:08:25,779
I'm feeling thirsty.
136
00:08:25,946 --> 00:08:28,240
Why don't you go
fix us something to drink, boy?
137
00:08:28,407 --> 00:08:32,661
Maybe you ain't got the memorandum,
but I've been promoted, boy.
138
00:08:36,331 --> 00:08:37,582
What you say to me?
139
00:08:38,333 --> 00:08:40,419
- Hmm?
LECHERO: What's the problem?
140
00:08:40,585 --> 00:08:43,255
Stumpy here and his mouth,
that's the problem.
141
00:08:43,422 --> 00:08:44,881
I'm calling him out right now.
142
00:08:45,424 --> 00:08:48,343
I'll talk to him. Leave.
143
00:08:50,303 --> 00:08:51,430
This isn't over.
144
00:08:54,641 --> 00:08:56,268
LECHERO:
Leave.
145
00:08:59,354 --> 00:09:01,606
- We were just, uh-
- No, no.
146
00:09:01,773 --> 00:09:04,109
The favor you owe me.
What have you found out?
147
00:09:04,651 --> 00:09:06,361
A thing like this takes time.
148
00:09:06,528 --> 00:09:08,071
I can't walk up to them and say:
149
00:09:08,238 --> 00:09:10,949
"Hey, whoever's been betraying Lechero,
raise your hand. "
150
00:09:11,575 --> 00:09:15,078
I ask you to be my ears in this prison
and you hear nothing?
151
00:09:15,245 --> 00:09:18,165
Every time I try and sit down,
begin sussing things out...
152
00:09:18,331 --> 00:09:19,958
...Sammy changes the subject.
153
00:09:20,125 --> 00:09:24,504
- Not that I'm saying he's the guy-
- I don't want to hear your theories.
154
00:09:24,671 --> 00:09:26,756
I want results.
155
00:09:45,734 --> 00:09:47,694
Is everything okay? Is James all right?
156
00:09:47,861 --> 00:09:49,029
Yeah, he's fine.
157
00:09:49,779 --> 00:09:51,573
Where is this from?
158
00:09:52,449 --> 00:09:55,452
Uribe's, the roadside bodega,
a few kilometers away.
159
00:09:55,660 --> 00:09:58,788
If I needed you to ID a specific guard,
could you do it?
160
00:09:59,873 --> 00:10:01,374
I just don't wanna get busted.
161
00:10:01,541 --> 00:10:04,503
- Could you do it or not?
- Yes.
162
00:10:04,669 --> 00:10:07,631
[LINCOLN DIALING CELL PHONE]
163
00:10:08,507 --> 00:10:09,841
SUSAN [ON PHONE]: Lincoln?
- Yeah.
164
00:10:10,008 --> 00:10:11,927
- What is it?
- I need something.
165
00:10:38,745 --> 00:10:40,789
CHEO:
Teodoro's harmless, man. He's a clown.
166
00:10:40,956 --> 00:10:42,249
He's a dead clown.
167
00:10:48,797 --> 00:10:51,591
Hey, man,
I wasn't gonna say anything...
168
00:10:51,925 --> 00:10:55,428
...but, uh, last night,
I was looking for my playing cards...
169
00:10:55,595 --> 00:10:57,264
...and guess what...
170
00:10:58,098 --> 00:10:59,266
...I found these.
171
00:10:59,432 --> 00:11:00,725
You're holding out on me.
172
00:11:00,892 --> 00:11:01,935
[SCOFFS]
173
00:11:02,102 --> 00:11:03,395
Take them. They taste nasty.
174
00:11:03,603 --> 00:11:06,731
CHEO: Man, you cannot get
a better cigar than these.
175
00:11:06,898 --> 00:11:08,566
Where did you get these? Augusto?
176
00:11:08,733 --> 00:11:10,694
I can't make him stop
sending them to me.
177
00:11:10,860 --> 00:11:13,321
But I don't work for him,
you understand?
178
00:11:14,614 --> 00:11:15,782
CHEO:
You sure you don't mind?
179
00:11:38,388 --> 00:11:41,307
[MAN SPEAKING OVER PA IN SPANISH]
180
00:11:50,608 --> 00:11:52,610
Uh, I was in the neighborhood.
181
00:11:56,740 --> 00:11:58,408
You came all this way to visit?
182
00:11:59,075 --> 00:12:00,660
I came to get you out of here.
183
00:12:00,869 --> 00:12:04,456
I can have you in
Schaum Correctional Facility in 48 hours.
184
00:12:04,956 --> 00:12:06,458
In Saint Louis?
185
00:12:06,624 --> 00:12:10,545
Sullins wanted a medium security,
but, uh, I talked him down.
186
00:12:10,712 --> 00:12:12,380
What sort of deal is he getting me?
187
00:12:12,547 --> 00:12:14,758
Twenty-five years? Life?
188
00:12:14,924 --> 00:12:18,344
The director's giving us a lot of latitude
in exchange for testimony...
189
00:12:18,511 --> 00:12:21,389
...against the government
in the Lincoln Burrows conspiracy.
190
00:12:21,556 --> 00:12:25,268
So how does eight years sound?
191
00:12:26,853 --> 00:12:30,565
As soon as Sullins finishes up,
we can have a van ready-
192
00:12:30,774 --> 00:12:32,066
I don't think so.
193
00:12:32,650 --> 00:12:34,152
What?
194
00:12:34,319 --> 00:12:40,074
Well, I appreciate the effort, your effort,
but, um, I can't do eight years.
195
00:12:40,283 --> 00:12:42,452
You're doing 10 now.
196
00:12:43,119 --> 00:12:45,121
The government is calling in
some favors.
197
00:12:45,288 --> 00:12:47,749
Once you're in the U.S,
if you don't cooperate...
198
00:12:47,916 --> 00:12:51,794
...they'll charge you with everything.
That's multiple homicide counts.
199
00:12:55,757 --> 00:12:59,594
Without this deal, you are gonna be
in prison for the rest of your life.
200
00:13:01,804 --> 00:13:03,431
I appreciate the effort.
201
00:13:03,973 --> 00:13:05,517
Your effort.
202
00:13:05,683 --> 00:13:07,477
- Alex.
- I can't.
203
00:13:08,394 --> 00:13:09,479
Alex.
204
00:13:12,815 --> 00:13:18,071
While we're getting out of here,
um, if I don't make it...
205
00:13:18,238 --> 00:13:20,907
...can you make sure
this gets to my girlfriend?
206
00:13:23,618 --> 00:13:25,245
MICHAEL:
All right.
207
00:13:28,414 --> 00:13:31,501
You know, uh,
I could do the same for you-
208
00:13:31,709 --> 00:13:33,711
Tie an anchor bend there.
209
00:13:34,754 --> 00:13:36,005
I was just offering.
210
00:13:36,172 --> 00:13:39,634
If I'm the one who doesn't make it
and you really wanna do me a favor...
211
00:13:39,801 --> 00:13:41,761
...just hold up your end of the bargain.
212
00:13:42,595 --> 00:13:43,930
I'll do everything I can.
213
00:13:44,097 --> 00:13:45,640
I hope that's true.
214
00:13:46,224 --> 00:13:48,393
How's that knot coming?
215
00:13:49,519 --> 00:13:51,020
There.
216
00:13:51,813 --> 00:13:53,231
Did I pass your test?
217
00:13:54,065 --> 00:13:56,401
I told you, I'm a fisherman.
218
00:13:57,735 --> 00:13:58,778
Where are we?
219
00:13:58,945 --> 00:14:01,447
We found a cell that will get us
into no man's land.
220
00:14:01,614 --> 00:14:04,450
It's a longer run to the fence,
but it's gonna have to do.
221
00:14:04,617 --> 00:14:06,077
Which one? Who lives there?
222
00:14:06,661 --> 00:14:08,871
Papo, Cheo and Sammy.
223
00:14:09,038 --> 00:14:10,748
Look, I know what you're thinking.
224
00:14:10,915 --> 00:14:14,419
It's the only cell on the second floor
with a direct line to the fence...
225
00:14:14,585 --> 00:14:18,172
- ... where we won't be seen by guards.
- How do we know they won't be there?
226
00:14:18,381 --> 00:14:20,758
By 2:00 everyone should be
out in the courtyard...
227
00:14:20,925 --> 00:14:22,593
...for the lunchtime soccer game.
228
00:14:23,386 --> 00:14:25,847
You sure it hasn't started already?
229
00:14:26,055 --> 00:14:28,099
[MEN CHATTERING IN SPANISH]
230
00:14:33,813 --> 00:14:36,649
Someone went outside the ring
to settle a dispute.
231
00:14:38,192 --> 00:14:41,654
Now, anyone who affronts
our justice system in this way...
232
00:14:41,821 --> 00:14:43,072
...must be punished.
233
00:14:43,823 --> 00:14:46,325
Now, I know the coward
won't come forward.
234
00:14:46,868 --> 00:14:50,329
But if anyone has information
about this shameful act...
235
00:14:51,039 --> 00:14:52,623
...I demand to know.
236
00:15:01,924 --> 00:15:03,426
SAMMY: Let's go, Menudo.
- Why?
237
00:15:03,593 --> 00:15:06,345
Lechero wants you. Move your ass.
238
00:15:06,721 --> 00:15:07,764
[LECHERO LAUGHS]
239
00:15:07,930 --> 00:15:09,682
Every day I see you out in the yard.
240
00:15:09,849 --> 00:15:12,560
Play your American sports,
wear your American clothes.
241
00:15:12,727 --> 00:15:15,062
I don't think
I've heard you speak Spanish.
242
00:15:15,229 --> 00:15:17,106
- I like to practice my English.
- Ha, ha.
243
00:15:17,273 --> 00:15:18,399
And why shouldn't you?
244
00:15:18,608 --> 00:15:21,694
Huh? America is a great nation.
245
00:15:21,903 --> 00:15:25,782
One nation indivisible with liberty
and justice for all. Is that right?
246
00:15:26,657 --> 00:15:28,409
- Yes.
- Yes.
247
00:15:29,202 --> 00:15:30,870
Justice for all.
248
00:15:31,037 --> 00:15:34,081
Justice for you and justice for me.
249
00:15:35,833 --> 00:15:39,670
And justice for whoever killed
the blanquito in the yard.
250
00:15:41,130 --> 00:15:43,800
Now, I know why you didn't say
anything out there.
251
00:15:43,966 --> 00:15:46,719
But you play your silly American games
all day long...
252
00:15:46,886 --> 00:15:50,056
...right in front of the stairs
where the body was found.
253
00:15:51,057 --> 00:15:54,435
Now, if you don't tell me
what you saw...
254
00:15:55,228 --> 00:15:57,313
...there will be consequences.
255
00:16:02,693 --> 00:16:06,864
Well, I saw one person
go into the stairwell.
256
00:16:08,449 --> 00:16:12,328
And then maybe a minute later
I heard an argument.
257
00:16:12,995 --> 00:16:14,580
Who did you see?
258
00:16:18,501 --> 00:16:20,878
So after we tie the cord off...
259
00:16:21,671 --> 00:16:24,549
...we dig out the bar,
we pop open the grate and we're down.
260
00:16:24,715 --> 00:16:28,261
Does anyone wanna say anything
about what we just saw out there?
261
00:16:29,011 --> 00:16:30,096
What is there to say?
262
00:16:30,263 --> 00:16:33,683
You said we should kill someone
and then someone gets killed.
263
00:16:33,849 --> 00:16:36,811
I didn't say that.
This is what we should be focusing on.
264
00:16:36,978 --> 00:16:40,106
Let's spend a couple of hours worrying
about another dead body.
265
00:16:40,690 --> 00:16:43,609
- What do you want?
WHISTLER: What are you doing?
266
00:16:43,776 --> 00:16:45,945
- Lechero wants you.
- I don't have information.
267
00:16:46,112 --> 00:16:48,614
He doesn't want information.
He wants a confession.
268
00:16:57,623 --> 00:17:01,002
- I didn't do anything.
- Listen to him, he's innocent.
269
00:17:01,585 --> 00:17:05,339
If you want to confess,
you can easily switch places.
270
00:17:09,343 --> 00:17:12,680
Maybe now we should start worrying
about who the real killer is, huh?
271
00:17:12,847 --> 00:17:16,392
Yeah, but in this place, there could be
a hundred people on that list.
272
00:17:16,559 --> 00:17:20,354
Except I'm thinking a stab wound to
the base of the neck looks professional.
273
00:17:20,521 --> 00:17:21,856
I was in visitation, Kojak.
274
00:17:22,023 --> 00:17:24,400
What makes you so sure
that Whistler didn't do it?
275
00:17:24,567 --> 00:17:27,737
- He had the run-in with the guy.
- No, he's got too much to lose.
276
00:17:27,945 --> 00:17:30,865
Whistler's gone, if not now, soon,
so it's you and me-
277
00:17:31,032 --> 00:17:33,784
There is no you and me.
We're not leaving without him.
278
00:17:33,951 --> 00:17:36,287
In two hours,
I'm going through that fence.
279
00:17:36,454 --> 00:17:37,913
- Oh, yeah?
- Yeah, that's right.
280
00:17:38,080 --> 00:17:40,333
- Where are you gonna go to?
- Anywhere but here.
281
00:17:40,541 --> 00:17:44,211
There's only one road out,
and the jungle's patrolled by police 24/7.
282
00:17:44,378 --> 00:17:46,088
So again, where are you gonna go?
283
00:17:46,255 --> 00:17:49,258
Three-thirteen, I'm gone.
284
00:17:54,263 --> 00:17:56,432
I told you, I know nothing about this.
285
00:17:56,599 --> 00:17:59,101
I shouldn't- I shouldn't be here.
286
00:17:59,268 --> 00:18:01,771
I can promise you, I-
I did not kill that man.
287
00:18:01,979 --> 00:18:03,856
Someone saw you
go down the staircase.
288
00:18:04,065 --> 00:18:06,233
Stairca-? Is there any other proof?
289
00:18:06,442 --> 00:18:09,278
- My men will find something.
- Do you see a weapon on me?
290
00:18:09,445 --> 00:18:11,447
LECHERO: I didn't expect to see
a weapon on you.
291
00:18:11,989 --> 00:18:14,700
Why not look for that?
Find that, you'll find the killer.
292
00:18:14,867 --> 00:18:18,245
- Maybe they'll find where you planted it.
- What, I'm framing someone?
293
00:18:18,412 --> 00:18:21,791
- Maybe someone's framing me.
- Who would bother?
294
00:18:21,957 --> 00:18:24,126
You know why I'm here.
I have powerful enemies.
295
00:18:24,293 --> 00:18:28,756
You think my judgment is swayed by
the mayor's friends? Sit your ass down.
296
00:18:29,090 --> 00:18:31,133
When I was 13...
297
00:18:32,551 --> 00:18:35,429
...my mother worked for
a wealthy man as a maid.
298
00:18:35,763 --> 00:18:37,306
Until one day...
299
00:18:38,724 --> 00:18:44,230
...she was alone in the house
with him and he-
300
00:18:48,275 --> 00:18:49,318
[EXHALES SHARPLY]
301
00:18:49,485 --> 00:18:51,529
Everybody knew what he did.
302
00:18:53,823 --> 00:18:55,574
But because he was rich...
303
00:18:55,741 --> 00:18:58,160
...and we were immigrants...
304
00:18:58,869 --> 00:19:01,580
...the police wouldn't even
take a report.
305
00:19:03,415 --> 00:19:07,878
So a week later,
to gain access through his gates...
306
00:19:08,546 --> 00:19:12,341
...I dressed as a milkman,
a lechero...
307
00:19:12,925 --> 00:19:16,262
...and I made sure
that fair punishment was rendered.
308
00:19:17,596 --> 00:19:20,057
Now you want to tell me
how I favor the rich?
309
00:19:23,018 --> 00:19:25,187
I understand the rules here...
310
00:19:25,354 --> 00:19:27,273
...and I respect them.
311
00:19:27,940 --> 00:19:30,276
But why the rush to judgment?
312
00:19:30,442 --> 00:19:34,780
Is there a rule saying you must convict
a suspect within 10 minutes?
313
00:19:37,992 --> 00:19:39,577
No.
314
00:19:43,455 --> 00:19:45,124
We have all the time in the world.
315
00:19:47,626 --> 00:19:50,838
Thank you.
Now, obviously, I'm not going anywhere.
316
00:19:51,005 --> 00:19:54,300
- If you need to talk, I'll be in my cell.
- No.
317
00:19:54,466 --> 00:19:56,260
You'll be right here in this chair.
318
00:20:13,277 --> 00:20:14,820
What the hell do you want?
319
00:20:15,029 --> 00:20:16,655
I don't like you.
320
00:20:16,822 --> 00:20:20,284
- I certainly don't respect you.
- Stop, you're hurting my feelings.
321
00:20:20,451 --> 00:20:22,077
I've seen what you're capable of.
322
00:20:22,494 --> 00:20:25,456
But I gotta say,
I never pegged you as a murderer.
323
00:20:26,540 --> 00:20:28,375
You think I killed Tyge?
324
00:20:28,542 --> 00:20:32,212
I saw the two of you
in the courtyard this morning.
325
00:20:32,379 --> 00:20:34,840
I was trying to be nice to him.
He started with me.
326
00:20:35,007 --> 00:20:37,509
- If you didn't kill him, who did?
- Not me.
327
00:20:37,676 --> 00:20:40,596
Come on, Brad.
Who wanted him dead besides you?
328
00:20:40,763 --> 00:20:44,767
You think I killed that frog? How many
times have I had you at gunpoint?
329
00:20:44,933 --> 00:20:47,728
You think I didn't wanna
pull that trigger?
330
00:20:48,270 --> 00:20:49,813
[SIGHS]
331
00:20:50,981 --> 00:20:55,861
Hell, I can't even kill myself.
332
00:21:05,245 --> 00:21:08,165
Hey, you seen anyone see Whistler
go down the stairway?
333
00:21:08,332 --> 00:21:09,875
We only been out here a minute.
334
00:21:10,042 --> 00:21:11,126
Well, hurry up then.
335
00:21:11,293 --> 00:21:15,255
The sooner Whistler dies,
the sooner I give you the chicken foot.
336
00:21:15,422 --> 00:21:17,883
Or if you prefer,
you can give me the chicken foot.
337
00:21:18,050 --> 00:21:20,177
You know, try and go out like a man.
338
00:21:20,344 --> 00:21:24,098
Either way, you're getting
in the ring with me today.
339
00:21:24,765 --> 00:21:26,183
[SAMMY CHUCKLES]
340
00:21:32,564 --> 00:21:35,609
Zylafol.
It's used to anesthetize dogs.
341
00:21:36,110 --> 00:21:38,987
Two drops and the guard
should be out within an hour.
342
00:21:39,363 --> 00:21:41,573
I was expecting Whistler's girlfriend
to join you.
343
00:21:41,740 --> 00:21:44,535
- Where is she, around the corner?
- She came to me.
344
00:21:44,701 --> 00:21:47,830
I don't mind that she's helping.
I mind that you kept it from me.
345
00:21:48,205 --> 00:21:50,541
What difference does it make?
We're done by tomorrow.
346
00:21:50,707 --> 00:21:52,209
No more surprises, Lincoln.
347
00:21:54,503 --> 00:21:58,215
- What? Say it.
- Can you get any more pictures of Sara?
348
00:21:58,382 --> 00:22:00,634
Alive? No.
349
00:22:03,220 --> 00:22:04,972
You didn't tell him.
350
00:22:05,138 --> 00:22:07,432
You didn't tell Michael
that Sara's dead.
351
00:22:08,350 --> 00:22:09,935
Can we get pictures or not?
352
00:22:10,477 --> 00:22:12,563
I'm sure we can cobble
something together...
353
00:22:12,729 --> 00:22:15,065
...but smart move
not telling your brother.
354
00:22:15,232 --> 00:22:16,942
He seems a little sensitive to me.
355
00:22:19,027 --> 00:22:20,404
This is the exchange point.
356
00:22:20,571 --> 00:22:23,073
L.J. and I will be waiting.
You will meet us there.
357
00:22:23,240 --> 00:22:26,743
Everything goes as planned,
you'll have your son back by 9:00.
358
00:22:27,119 --> 00:22:28,745
Lincoln?
359
00:22:28,912 --> 00:22:29,997
Nine o'clock.
360
00:22:44,177 --> 00:22:45,679
[INAUDIBLE DIALOGUE]
361
00:22:45,888 --> 00:22:46,972
Which one is it?
362
00:22:47,139 --> 00:22:50,058
I think the taller one.
The other always drinks orange juice.
363
00:22:50,225 --> 00:22:52,644
- You sure?
- I think so, but they look the same-
364
00:22:52,811 --> 00:22:53,895
RAFAEL:
Hey.
365
00:22:54,062 --> 00:22:55,105
[IN SPANISH]
366
00:23:23,091 --> 00:23:24,676
LINCOLN: Oh.
HURTADO: Hey.
367
00:23:24,843 --> 00:23:26,219
Watch where you're going.
368
00:23:26,428 --> 00:23:28,055
Hey, look, uh, this is a buddy's.
369
00:23:28,221 --> 00:23:30,349
Please. Please, I insist.
370
00:23:30,682 --> 00:23:33,143
URIBE [IN SPANISH]:
371
00:23:33,310 --> 00:23:34,645
LINCOLN:
No, really.
372
00:23:35,729 --> 00:23:37,564
[URIBE AND HURTADO
SPEAK IN SPANISH]
373
00:23:38,482 --> 00:23:40,067
[MUMBLES]
374
00:23:40,275 --> 00:23:41,860
HURTADO:
Thank you, anyway.
375
00:23:42,027 --> 00:23:44,237
Excuse me, se�or.
I just need to go to Sona.
376
00:23:44,404 --> 00:23:46,573
I- And my car's run out of gas, and-
377
00:23:46,740 --> 00:23:49,409
I'm sorry, I'm heading
in the wrong direction. I'm-
378
00:23:49,576 --> 00:23:51,078
I really need to go to Sona.
379
00:23:51,244 --> 00:23:54,539
[IN SPANISH]
380
00:23:54,956 --> 00:23:56,041
Thank you.
381
00:23:59,669 --> 00:24:00,754
Watch the lid.
382
00:24:15,977 --> 00:24:18,105
My condolences.
383
00:24:18,271 --> 00:24:21,066
You finally make a friend
and now he's about to die.
384
00:24:21,233 --> 00:24:24,903
Damn shame.
You can stop it, you know.
385
00:24:25,070 --> 00:24:29,658
If you hadn't noticed,
my position enables me to hear things.
386
00:24:32,953 --> 00:24:34,371
I'm listening.
387
00:24:34,538 --> 00:24:38,041
The only proof Lechero's got
is that your man went down the stairs.
388
00:24:38,208 --> 00:24:40,794
- What if you had more evidence?
- Well, I don't.
389
00:24:41,002 --> 00:24:42,087
But if you did?
390
00:24:42,295 --> 00:24:44,131
Are you suggesting
I make something up?
391
00:24:44,297 --> 00:24:47,008
Blame it on somebody
who deserves it.
392
00:24:47,175 --> 00:24:49,177
Someone who's killed
and gone unpunished.
393
00:24:49,344 --> 00:24:51,304
Yeah, like you, maybe.
394
00:24:51,930 --> 00:24:53,890
BAGWELL:
Sammy.
395
00:24:56,852 --> 00:24:59,771
You want me to tell Lechero
his right-hand man should die?
396
00:24:59,938 --> 00:25:00,981
[CHUCKLING]
397
00:25:01,148 --> 00:25:03,900
You don't tell Lechero squat.
398
00:25:04,484 --> 00:25:07,154
Lechero knows this is Sammy's ring.
399
00:25:07,362 --> 00:25:09,739
If you drop it in the blood
by the staircase...
400
00:25:09,906 --> 00:25:11,992
...then yell up to Lechero
what you found...
401
00:25:12,159 --> 00:25:16,538
...the whole entire prison will hear
clear-cut evidence of Sammy's guilt.
402
00:25:16,705 --> 00:25:20,083
Lechero will have no choice
but to comply.
403
00:25:25,589 --> 00:25:30,093
This is Sona. Don't worry
your pretty little head about it.
404
00:25:30,260 --> 00:25:33,930
All you have to do is drop the ring
in the blood and say it was Sammy.
405
00:25:34,097 --> 00:25:36,349
I'll take care of the rest.
406
00:25:39,436 --> 00:25:41,146
You wanna save your friend's life?
407
00:25:42,022 --> 00:25:44,482
Someone else has to die.
408
00:26:33,865 --> 00:26:36,034
Explain your disagreement
with the Tyge-man.
409
00:26:36,201 --> 00:26:39,120
From what I heard,
he knew something about you.
410
00:26:39,287 --> 00:26:41,122
He thought he knew
something about me.
411
00:26:41,289 --> 00:26:43,875
Opportunity and motive.
That's not a good combination.
412
00:26:44,042 --> 00:26:47,253
There's discontent from many
of the prisoners over how you run Sona.
413
00:26:47,879 --> 00:26:50,465
Now would not be a good time
to insult me.
414
00:26:50,632 --> 00:26:52,592
No. No, no, my point is this.
415
00:26:52,759 --> 00:26:55,887
You execute me, get swift justice,
and you may placate the masses.
416
00:26:56,054 --> 00:27:00,016
But when they find out who really did it,
they'll know you killed an innocent man.
417
00:27:00,225 --> 00:27:03,478
You're still not answering my question.
What was your disagreement?
418
00:27:03,645 --> 00:27:05,688
He was a nosy guy,
he got into my business.
419
00:27:05,855 --> 00:27:08,608
I'm sure he did the same
with someone else.
420
00:27:08,775 --> 00:27:11,361
- Just admit that you had an argument.
- This is prison.
421
00:27:11,528 --> 00:27:14,739
If someone makes accusations,
I can't back down. Respect that.
422
00:27:14,906 --> 00:27:16,741
I answered your questions.
423
00:27:17,242 --> 00:27:21,538
I've acquitted myself the best that I can.
What can I do to make you trust me?
424
00:27:24,666 --> 00:27:27,085
I don't trust anybody today.
425
00:27:31,589 --> 00:27:33,216
[IN SPANISH]
426
00:28:02,871 --> 00:28:03,913
[IN SPANISH]
427
00:28:07,000 --> 00:28:08,084
Heh.
428
00:28:10,295 --> 00:28:12,714
[IN SPANISH]
429
00:28:41,534 --> 00:28:43,995
[CELL PHONE BUZZING]
430
00:28:45,330 --> 00:28:47,665
LINCOLN: Yeah?
- We have the picture.
431
00:28:47,832 --> 00:28:50,335
- How does it look?
- It looks like Sara.
432
00:28:51,794 --> 00:28:55,089
I'll be at Sona in a half hour.
Meet me in the parking lot.
433
00:28:55,256 --> 00:28:56,466
Is everything okay?
434
00:28:56,674 --> 00:28:57,926
Hold on, hold on, hold on.
435
00:29:00,637 --> 00:29:02,055
[IN SPANISH]
436
00:29:08,561 --> 00:29:10,813
Norman? Norman St. John?
437
00:29:11,397 --> 00:29:12,857
[SPEAKS IN SPANISH]
438
00:29:13,608 --> 00:29:14,817
[IN SPANISH]
439
00:29:14,984 --> 00:29:16,069
[SPEAKS IN SPANISH]
440
00:29:36,589 --> 00:29:37,840
SUSAN [ON PHONE]:
I'm waiting.
441
00:29:38,049 --> 00:29:40,301
There was a complication
with the guard.
442
00:29:40,468 --> 00:29:44,013
- Complications drugging the guard?
- Yeah, but it's been taken care of.
443
00:29:45,640 --> 00:29:49,519
Why are you drugging the guard now
when you're escaping tonight?
444
00:29:49,686 --> 00:29:54,107
- It takes that long for the drugs to work.
- They take an hour like I told you.
445
00:29:55,274 --> 00:29:56,776
[EXHALES SHARPLY]
446
00:29:58,653 --> 00:29:59,779
[RINGS]
447
00:30:00,905 --> 00:30:02,657
Alex.
448
00:30:31,352 --> 00:30:33,688
You're getting sloppy, Alex.
449
00:30:33,855 --> 00:30:35,857
What are you talking about?
450
00:30:37,567 --> 00:30:40,570
- Is this a joke?
- I stopped hiding things a long time ago.
451
00:30:40,736 --> 00:30:43,239
Found that under my mattress?
Somebody put it there.
452
00:30:43,448 --> 00:30:45,074
Oh. You're gonna have to do better.
453
00:30:45,241 --> 00:30:47,952
Did you find some fingerprints?
Huh? Did you get some fibers?
454
00:30:48,119 --> 00:30:49,912
Gonna take it to the Sona crime lab?
455
00:30:50,121 --> 00:30:52,582
They got Whistler for being
in the wrong stairwell.
456
00:30:52,748 --> 00:30:55,042
This is enough to get you guys
to switch places.
457
00:30:55,209 --> 00:30:56,461
You know what I mean?
458
00:30:56,669 --> 00:30:58,754
- What does that prove?
- Everything.
459
00:30:58,963 --> 00:31:01,799
- Gonna make sure Lechero thinks so too.
- Michael.
460
00:31:02,008 --> 00:31:05,595
Michael, I did not kill that man.
I did not kill the man.
461
00:31:13,644 --> 00:31:15,813
What's-? What's going on?
462
00:31:16,439 --> 00:31:18,024
Is everything okay?
463
00:31:20,484 --> 00:31:22,737
What the hell are you doing? Huh?
464
00:31:22,945 --> 00:31:24,405
What's that for?
465
00:31:24,572 --> 00:31:26,657
Your father tried to be a hero.
466
00:31:27,200 --> 00:31:31,078
No, no. Hey, please, please, please.
467
00:31:31,329 --> 00:31:33,080
Please. No, stop. Stop.
468
00:31:33,247 --> 00:31:36,500
Once I cut the spinal cord,
you won't feel a thing.
469
00:31:36,709 --> 00:31:38,669
No, no, no.
470
00:31:38,836 --> 00:31:39,879
[CELL PHONE RINGING]
471
00:31:40,046 --> 00:31:42,632
No, no, no.
472
00:31:45,343 --> 00:31:48,304
Susan, I'm sorry.
We didn't mean to do that.
473
00:31:48,512 --> 00:31:50,181
Dad, they're gonna kill me.
474
00:31:50,389 --> 00:31:51,515
What? L.J.
475
00:31:51,724 --> 00:31:53,267
They got a knife at my throat.
476
00:31:53,809 --> 00:31:55,186
- L.J.!
- Dad-
477
00:31:55,353 --> 00:31:57,188
LINCOLN: Don't you hurt him!
- The truth.
478
00:31:57,730 --> 00:31:59,106
The truth.
479
00:32:01,525 --> 00:32:03,694
Michael's getting out at 3: 13.
480
00:32:03,861 --> 00:32:05,655
We're meeting him at 3:45.
481
00:32:05,821 --> 00:32:09,241
Susan, we did this because we wanted
to make sure the site was safe.
482
00:32:09,450 --> 00:32:11,702
That's it.
That's the reason why we did it.
483
00:32:11,911 --> 00:32:15,247
Sounds to me like you're planning
another end around. Another rescue.
484
00:32:15,414 --> 00:32:20,002
No, no. We're not. We're not planning-
We're not planning another end around.
485
00:32:20,169 --> 00:32:24,256
No. Please, just let my son go.
Leave my son...
486
00:32:34,767 --> 00:32:35,977
Come on.
487
00:32:45,945 --> 00:32:47,154
SULLINS:
Wow.
488
00:32:48,239 --> 00:32:50,449
Living the good life, huh?
489
00:32:51,117 --> 00:32:53,077
Is that what this is?
490
00:32:53,244 --> 00:32:57,081
Having too good a time here
to contemplate leaving?
491
00:32:58,624 --> 00:33:00,334
I needed some time to think.
492
00:33:00,501 --> 00:33:03,796
I needed some time to finalize
our agreement with the Panamanians...
493
00:33:03,963 --> 00:33:05,923
...but instead,
I get dragged down here.
494
00:33:06,090 --> 00:33:09,427
Yeah, I'm sure it was really hard
to convince you to come down here.
495
00:33:10,720 --> 00:33:12,763
I'm gonna be honest.
496
00:33:13,180 --> 00:33:15,725
I was looking forward
to seeing you like this.
497
00:33:15,891 --> 00:33:19,895
But now that I'm here,
I, uh, wouldn't wish this on anyone.
498
00:33:22,481 --> 00:33:24,525
Can we save this
till after he's processed?
499
00:33:24,692 --> 00:33:26,736
I don't know.
Have you made up your mind?
500
00:33:27,111 --> 00:33:29,196
Eight years, minimum security?
501
00:33:29,363 --> 00:33:30,656
I got them down to four.
502
00:33:31,407 --> 00:33:32,825
I leave for the U.S. tonight?
503
00:33:32,992 --> 00:33:35,161
Once the special prosecutor
clears you...
504
00:33:35,327 --> 00:33:37,329
- ... you'll be on your way.
MAHONE: Whoa, whoa.
505
00:33:37,496 --> 00:33:39,123
What about a special prosecutor?
506
00:33:39,331 --> 00:33:41,584
You stand in front of a guy,
tell your story...
507
00:33:41,751 --> 00:33:44,253
...he determines if you're gonna be
a useful witness.
508
00:33:44,420 --> 00:33:45,921
It's a formality.
509
00:33:46,088 --> 00:33:47,465
It's a formality?
510
00:33:47,631 --> 00:33:49,049
It's just a formality?
511
00:33:49,258 --> 00:33:54,054
If it were up to me, you could rot in here
for the rest of your life.
512
00:33:54,221 --> 00:33:57,725
But the Justice Department is extremely
motivated to get to the bottom...
513
00:33:57,933 --> 00:34:00,060
...of this President Reynolds business.
514
00:34:00,895 --> 00:34:03,230
Alex, this is 100 percent above board.
515
00:34:03,397 --> 00:34:06,400
SULLINS: You've made a lot of mistakes
in your career. You and I know it.
516
00:34:06,567 --> 00:34:07,943
Intentional or otherwise.
517
00:34:08,110 --> 00:34:11,906
I've got eight files
in my office attesting to that.
518
00:34:12,114 --> 00:34:14,283
And if you don't take this offer...
519
00:34:14,492 --> 00:34:18,370
...then I assure you, it would be
the biggest mistake of your life.
520
00:34:25,711 --> 00:34:27,713
- I know who killed that man.
- Sure you do.
521
00:34:27,880 --> 00:34:29,465
Lechero.
522
00:34:34,178 --> 00:34:38,682
- What do we have here?
- I found this in Alexander Mahone's cell.
523
00:34:58,827 --> 00:35:03,082
Convenient to blame this on a man
who can't even be questioned.
524
00:35:03,791 --> 00:35:05,626
Enough of this already. Cheo.
525
00:35:08,545 --> 00:35:11,090
Get the prisoner up. It's time.
526
00:35:23,769 --> 00:35:25,187
[WHISTLER GRUNTS]
527
00:35:25,604 --> 00:35:28,899
- You know Whistler didn't do this.
- He found the shank in Mahone's cell.
528
00:35:29,066 --> 00:35:31,819
- Doesn't that prove I'm innocent?
- You're a joke.
529
00:35:31,986 --> 00:35:35,406
You talk about equality, but at
the end of the day you're a dictator.
530
00:35:35,572 --> 00:35:38,659
Just like any dictator,
you're terrified of losing your power.
531
00:35:38,826 --> 00:35:40,452
Be very unwise to go any further.
532
00:35:40,619 --> 00:35:43,831
You don't care who the killer is,
just as long as you get somebody.
533
00:35:43,998 --> 00:35:45,165
That's all that matters.
534
00:35:45,332 --> 00:35:48,085
I've determined who's guilty
and the punishment is death.
535
00:35:48,252 --> 00:35:51,005
You're making a mistake,
this is murder. You know it.
536
00:35:51,171 --> 00:35:54,425
- At least have the guts to admit it.
- You're right.
537
00:35:54,591 --> 00:35:55,676
It's murder.
538
00:35:59,263 --> 00:36:00,514
Don't!
539
00:36:08,939 --> 00:36:10,149
[GASPS]
540
00:36:16,655 --> 00:36:18,157
LECHERO:
I found this in the yard.
541
00:36:21,368 --> 00:36:23,662
Augusto used to give them
to me as tribute.
542
00:36:24,037 --> 00:36:26,331
And now you reek of them.
543
00:36:33,046 --> 00:36:34,465
[THUDS]
544
00:36:37,509 --> 00:36:38,594
Go.
545
00:36:56,612 --> 00:36:58,697
[CHATTERING]
546
00:37:12,044 --> 00:37:14,963
[IN SPANISH]
547
00:37:34,816 --> 00:37:36,944
[MEN CHATTERING IN SPANISH]
548
00:37:39,071 --> 00:37:41,490
He will be okay.
549
00:37:45,035 --> 00:37:46,537
[SIGHS]
550
00:37:58,549 --> 00:38:00,842
I question your love for your son.
551
00:38:01,051 --> 00:38:04,972
He was two seconds away
from being decapitated because of you.
552
00:38:05,138 --> 00:38:08,016
- I told you the truth.
- Maybe.
553
00:38:08,183 --> 00:38:10,727
If you have anything else planned,
now it's scrapped.
554
00:38:10,894 --> 00:38:13,188
Because what happens
if you try something?
555
00:38:14,731 --> 00:38:17,276
- I know.
- Oh, good.
556
00:38:24,324 --> 00:38:26,368
This is the same newspaper
as the last one.
557
00:38:26,535 --> 00:38:29,329
That's what my guy could get.
He didn't give me much time.
558
00:38:29,496 --> 00:38:32,499
- You think Michael's not gonna notice?
- Yeah.
559
00:38:32,666 --> 00:38:35,961
- Hey, Michael, here's the pictures.
- He'll wanna see this close-up.
560
00:38:36,128 --> 00:38:38,922
I'm done doing favors for you.
Get out.
561
00:38:39,131 --> 00:38:41,008
I'll see you in an hour.
562
00:39:06,616 --> 00:39:08,118
No football today?
563
00:39:08,285 --> 00:39:10,787
No, no football today.
564
00:39:15,417 --> 00:39:16,835
You my brother, Sammy?
565
00:39:20,130 --> 00:39:21,715
Of course.
566
00:39:37,439 --> 00:39:40,734
[DOOR OPENS THEN CLOSES]
567
00:39:43,278 --> 00:39:44,404
MICHAEL:
It's done?
568
00:39:44,613 --> 00:39:46,364
Guard will be asleep in a half hour.
569
00:39:46,531 --> 00:39:47,783
So we're good?
570
00:39:47,949 --> 00:39:49,618
Not quite.
571
00:39:50,285 --> 00:39:53,038
They, uh- They know
we're breaking out this afternoon.
572
00:39:56,333 --> 00:39:58,710
- You told her?
- Man, she worked it out.
573
00:39:58,919 --> 00:40:00,796
- Why didn't you lie?
- She worked it out.
574
00:40:01,004 --> 00:40:03,507
So, what are we gonna do
to get the upper hand?
575
00:40:03,673 --> 00:40:06,134
- Nothing.
- Think they're gonna turn them over?
576
00:40:06,301 --> 00:40:09,721
- This is too dangerous. We try anything-
- What, hurt them?
577
00:40:11,348 --> 00:40:14,601
Not if they want us to deliver
on Whistler, they won't.
578
00:40:14,976 --> 00:40:19,314
We're playing this one straight.
No games, no surprises, all right?
579
00:40:20,774 --> 00:40:21,900
Show me the pictures.
580
00:40:25,862 --> 00:40:27,197
Show me the pictures, Linc.
581
00:40:30,033 --> 00:40:31,326
The pictures.
582
00:40:31,493 --> 00:40:33,703
I can't show you the pictures, man.
583
00:40:35,038 --> 00:40:36,331
I, uh...
584
00:40:37,791 --> 00:40:39,543
Why not, Linc?
585
00:40:47,717 --> 00:40:49,386
She's dead, Michael.
586
00:40:54,474 --> 00:40:55,892
I lied to you.
587
00:40:56,059 --> 00:40:57,727
I'm sorry.
588
00:40:58,603 --> 00:41:01,648
If you don't break out today,
they're gonna kill my son.
589
00:41:01,898 --> 00:41:03,942
They're gonna kill L.J.
590
00:41:04,818 --> 00:41:06,528
Michael, we gotta do this.
591
00:41:07,070 --> 00:41:08,655
Michael, we gotta do this!
592
00:41:09,197 --> 00:41:10,991
Michael!
593
00:42:18,475 --> 00:42:19,809
Sara's dead.
594
00:42:23,104 --> 00:42:24,939
They killed her.
595
00:42:27,692 --> 00:42:29,694
Man, I'm so sorry.
596
00:42:32,363 --> 00:42:36,826
I loved her and now she's gone.
597
00:42:37,952 --> 00:42:40,080
And it's all because of you.
598
00:42:40,622 --> 00:42:41,831
What?
599
00:42:44,000 --> 00:42:45,502
Hey, take it easy.
600
00:42:51,341 --> 00:42:52,717
Wh-? What?
601
00:42:53,051 --> 00:42:54,302
This is your fault.
602
00:42:54,469 --> 00:42:55,512
Huh?
603
00:42:55,678 --> 00:42:56,930
He's told me his grievance.
604
00:42:57,597 --> 00:42:59,140
This fight is gonna happen.
605
00:43:00,600 --> 00:43:02,352
Just think about what you're doing.
606
00:43:02,936 --> 00:43:04,771
I have.
607
00:43:04,938 --> 00:43:08,358
[MEN CHEERING]
47066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.