All language subtitles for isqiusitoitaliano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,019 --> 00:01:45,522 La vita non si misura dal numero 2 00:01:45,563 --> 00:01:47,148 di respiri che facciamo, 3 00:01:49,692 --> 00:01:53,446 ma dai momenti che ci tolgono il respiro. 4 00:02:11,381 --> 00:02:12,799 FBI Los Angeles 224. 5 00:02:12,841 --> 00:02:14,634 Qui l'agente Solomon, codice 6GTM. 6 00:02:15,593 --> 00:02:18,972 Sì, sono DeRitter, 31522NG . 7 00:02:19,013 --> 00:02:21,099 Avrò bisogno di una copertura per il lago Mervielle. 8 00:02:21,141 --> 00:02:23,601 Si trova nella California settentrionale. 9 00:02:23,643 --> 00:02:25,019 Non so quanto tempo rimarrò, 10 00:02:25,061 --> 00:02:27,313 ma mandamelo pure sul telefono. 11 00:02:27,355 --> 00:02:30,275 10 quattro, DeRitter, va bene. 12 00:02:36,906 --> 00:02:38,575 Marigo, Marigold? 13 00:02:38,616 --> 00:02:39,993 Lago Mervielle. 14 00:02:41,995 --> 00:02:44,289 Sembra che ci siano dei pesci lì dentro, mamma. 15 00:02:51,796 --> 00:02:54,674 L'autunno in cui è tornata al lago Mervielle, 16 00:02:54,716 --> 00:02:55,884 tutto è cambiato. 17 00:03:35,840 --> 00:03:38,384 Cosa diavolo ti è passato per la testa? 18 00:03:38,426 --> 00:03:39,552 Ti sei quasi fatta ammazzare, 19 00:03:39,594 --> 00:03:41,304 per non parlare dei tuoi rinforzi. 20 00:03:43,473 --> 00:03:44,307 Per favore, ho una bambina! 21 00:03:44,349 --> 00:03:45,350 Lasciala andare. 22 00:03:51,022 --> 00:03:55,109 Sì, stava correndo, ma non aveva idea 23 00:03:55,151 --> 00:03:58,446 del perché avesse scelto di tornare proprio qui. 24 00:04:16,130 --> 00:04:17,298 Santo cielo! 25 00:04:17,340 --> 00:04:19,592 Oh mio Dio, mi dispiace. 26 00:04:19,634 --> 00:04:21,386 Non posso credere che stia succedendo. 27 00:04:21,427 --> 00:04:23,137 Ho sentito un urlo prima. 28 00:04:23,179 --> 00:04:24,055 Eri tu? 29 00:04:24,097 --> 00:04:25,723 Volevo solo fare una nuotata. 30 00:04:25,765 --> 00:04:26,557 Ora non posso. È 31 00:04:26,599 --> 00:04:28,059 l'unico momento che ho. 32 00:04:28,101 --> 00:04:29,477 Va bene. 33 00:04:29,519 --> 00:04:30,561 Ti dispiacerebbe? 34 00:04:30,603 --> 00:04:33,022 Non è un po' troppo autunnale per un tuffo nel lago? 35 00:04:34,607 --> 00:04:36,401 Sono affari tuoi? 36 00:04:38,820 --> 00:04:39,737 Oh! 37 00:04:39,779 --> 00:04:41,239 Oh, ecco. 38 00:04:41,281 --> 00:04:42,198 Sto bene, sto bene. 39 00:04:42,240 --> 00:04:42,991 Lasciami stare. 40 00:04:43,032 --> 00:04:43,950 Va bene. 41 00:04:43,992 --> 00:04:45,535 Solo, 42 00:04:45,576 --> 00:04:47,745 puoi dirmi quale di queste strade dimenticate da Dio 43 00:04:47,787 --> 00:04:49,205 porta al lago Mervielle? 44 00:04:49,247 --> 00:04:51,124 Alla nostra riunione dell'anno scorso la mia compagna di stanza del college 45 00:04:51,165 --> 00:04:53,793 mi ha parlato della sua fantastica baita rustica. 46 00:04:53,835 --> 00:04:55,086 Hai l'indirizzo? 47 00:04:55,128 --> 00:04:56,129 Sì. 48 00:04:57,463 --> 00:04:58,881 Oh, è in macchina. 49 00:04:58,923 --> 00:04:59,966 Ti dispiace? 50 00:05:00,008 --> 00:05:01,968 Se non è troppo chiedere. 51 00:05:04,387 --> 00:05:06,806 Allora, chi era la tua compagna di stanza del college? 52 00:05:06,848 --> 00:05:08,182 Heather Adams. 53 00:05:08,224 --> 00:05:09,267 Heather? 54 00:05:10,727 --> 00:05:12,020 Beh, un personaggio piuttosto particolare, 55 00:05:12,061 --> 00:05:14,814 ma nessuno ha più sue notizie da una vita. 56 00:05:16,941 --> 00:05:18,568 Come hai detto che ti chiamavi? 57 00:05:18,609 --> 00:05:21,446 McKenzie Aaron, e tu? 58 00:05:30,788 --> 00:05:32,540 Ricordava che sua madre diceva che 59 00:05:32,582 --> 00:05:35,626 il tranquillo paesino era pieno di 60 00:05:35,668 --> 00:05:38,755 personaggi piuttosto eccentrici e pittoreschi, proprio come nel romanzo. 61 00:05:38,796 --> 00:05:39,589 Penso che abbia, 62 00:05:39,630 --> 00:05:41,299 vedi, abbia un po' di rosso. 63 00:05:45,303 --> 00:05:46,304 Ho capito. 64 00:05:49,349 --> 00:05:51,309 Ciao, sono qui per le chiavi della baita. 65 00:05:51,351 --> 00:05:52,935 Sì, entra pure. 66 00:06:01,277 --> 00:06:04,155 E hai già messo insieme alcuni dei nuovi puzzle. 67 00:06:05,281 --> 00:06:07,283 È troppo difficile per te. 68 00:06:07,325 --> 00:06:08,910 Vergognati! 69 00:06:08,951 --> 00:06:11,829 Mi dispiace, e tu chi sei? 70 00:06:11,871 --> 00:06:12,663 McKenzie. 71 00:06:12,705 --> 00:06:14,248 McKenzie. 72 00:06:14,290 --> 00:06:15,333 Sono qui per la baita di Heather Adams. 73 00:06:15,375 --> 00:06:16,834 Il responsabile della proprietà ha detto che ti avrebbero lasciato la chiave? 74 00:06:16,834 --> 00:06:19,087 - Ah sì. - Giusto, mi dispiace tanto. 75 00:06:19,128 --> 00:06:22,757 Stavamo solo provando l'ultimo capolavoro di Colin. 76 00:06:22,799 --> 00:06:23,841 Aspetta un secondo. 77 00:06:25,259 --> 00:06:27,261 Grand Pants è famoso. 78 00:06:27,303 --> 00:06:28,888 Oh no, neanche lontanamente. 79 00:06:28,930 --> 00:06:30,598 Progetta puzzle, guarda. 80 00:06:30,640 --> 00:06:32,100 Wow. 81 00:06:32,141 --> 00:06:34,310 A prima vista, sembra solo parte del disegno. 82 00:06:35,103 --> 00:06:36,813 Ma se guardi più da vicino puoi vedere 83 00:06:36,854 --> 00:06:39,982 che ogni singolo pezzo ha la sua piccola storia. 84 00:06:40,024 --> 00:06:43,903 E solo quando metti insieme tutti quei pezzi 85 00:06:43,945 --> 00:06:46,989 puoi davvero vedere il quadro generale. 86 00:06:47,031 --> 00:06:48,741 Facevo puzzle con mia madre 87 00:06:48,783 --> 00:06:50,493 , ma niente di simile a questo. 88 00:06:50,535 --> 00:06:52,745 Mia madre pensa che siano una perdita di tempo. 89 00:06:52,787 --> 00:06:55,123 Cioè, che senso ha incollare migliaia 90 00:06:55,164 --> 00:06:56,791 di pezzi di cartone insieme, se puoi semplicemente 91 00:06:56,833 --> 00:06:58,751 andare in negozio, comprare una stampa e incorniciarla? 92 00:06:58,793 --> 00:06:59,627 Non è questo il punto. 93 00:06:59,669 --> 00:07:01,129 Giusto? 94 00:07:01,170 --> 00:07:01,963 Ecco a te. 95 00:07:02,004 --> 00:07:03,339 - Oh, grazie. - Prego. 96 00:07:04,632 --> 00:07:06,968 Quindi, se hai bisogno di aiuto per sistemarti, 97 00:07:07,009 --> 00:07:09,262 mia nipote è qui e può darti una mano. 98 00:07:09,303 --> 00:07:10,471 No, ci penso io. 99 00:07:10,513 --> 00:07:11,514 Grazie. 100 00:07:14,350 --> 00:07:15,351 Okay. 101 00:07:19,605 --> 00:07:21,065 Chi sono? 102 00:07:21,107 --> 00:07:23,901 Sono semplicemente l'unico scrittore, redattore 103 00:07:23,943 --> 00:07:26,654 e distributore del Pine Mountain Gazette, 104 00:07:26,696 --> 00:07:31,075 che raggiunge tutti i 929 lettori in un raggio di 80 chilometri. 105 00:07:32,493 --> 00:07:35,288 Di tutte le storie che ho visto svolgersi, 106 00:07:35,329 --> 00:07:38,291 la sua è di gran lunga la mia preferita. 107 00:08:20,374 --> 00:08:24,504 Ehi. 108 00:08:24,545 --> 00:08:25,546 Ehi ragazzo? 109 00:08:26,631 --> 00:08:28,341 Dovresti essere qui fuori da solo? 110 00:08:28,382 --> 00:08:29,175 Dov'è tua madre? 111 00:08:29,217 --> 00:08:30,468 Insegna, dov'è la tua? 112 00:08:35,473 --> 00:08:36,474 Toccalo? 113 00:08:43,481 --> 00:08:45,858 Le cose morbide sciolgono quelle dure. 114 00:08:51,322 --> 00:08:54,992 Ehm, ehi, devo andare da qualche parte. 115 00:08:55,034 --> 00:08:57,620 Mi dispiace per quello che ho detto. 116 00:09:03,793 --> 00:09:05,169 Chi si prende cura di te? 117 00:09:05,211 --> 00:09:09,632 Finché il Fabio Ladies Book Club può vedermi, 118 00:09:09,674 --> 00:09:10,633 sto bene. 119 00:09:10,675 --> 00:09:14,554 Mia madre mi fa indossare questo per ogni evenienza. 120 00:09:14,595 --> 00:09:16,973 Una volta mi sono persa... 121 00:09:17,014 --> 00:09:18,224 Sì, sì, ho capito. 122 00:09:18,266 --> 00:09:20,810 Okay, vado solo a far sapere che sanno che sei qui. 123 00:09:20,851 --> 00:09:23,646 Meglio così, perché a quest'ora potrei essere già a metà strada per il Messico. 124 00:09:28,693 --> 00:09:31,153 Era lì solo perché aveva promesso 125 00:09:31,195 --> 00:09:32,697 a sua madre che sarebbe tornata. 126 00:09:37,201 --> 00:09:40,329 Anche se era un po' troppo cittadina per questi posti, 127 00:09:40,371 --> 00:09:42,665 non aveva mai infranto la promessa fatta a sua madre. 128 00:09:43,457 --> 00:09:44,750 Non avrebbe iniziato adesso. 129 00:09:47,169 --> 00:09:49,338 Non sopportava la pazienza. 130 00:10:05,354 --> 00:10:08,065 Pensava che sarebbe impazzita dalla noia. 131 00:10:10,568 --> 00:10:12,820 Ed era stufa di questa baita rustica. 132 00:10:17,992 --> 00:10:19,452 Si avventurò in città, 133 00:10:20,328 --> 00:10:21,412 dove il Pine Mountain Inn fungeva 134 00:10:21,454 --> 00:10:25,249 da negozio di alimentari, ufficio postale e centro dei pettegolezzi. 135 00:10:26,334 --> 00:10:28,669 Ehi tu! 136 00:10:28,711 --> 00:10:30,296 Ehi, unisciti a noi. 137 00:10:31,380 --> 00:10:32,173 Non credo di aver capito il tuo nome. 138 00:10:32,214 --> 00:10:33,007 McKenzie. 139 00:10:33,049 --> 00:10:34,175 Ma la maggior parte delle persone mi chiama Max. 140 00:10:34,216 --> 00:10:35,259 Cass. 141 00:10:35,301 --> 00:10:39,847 Ti presento il Ragazzo da un Milione di Avventure, Freddie. 142 00:10:39,889 --> 00:10:43,434 E questa che hai già conosciuto è ancora mia madre, Adele. 143 00:10:43,476 --> 00:10:46,604 E quel bel diavolo è Rodney, 144 00:10:46,646 --> 00:10:49,106 proprietario del Rodney's Rodeo Bar and Grill. 145 00:10:49,148 --> 00:10:50,733 Ciao, piacere di conoscerti. 146 00:10:50,775 --> 00:10:51,901 Piacere mio. 147 00:10:51,942 --> 00:10:54,570 Nel giro di due visite scoprì che Colin 148 00:10:54,612 --> 00:10:57,740 era stato un professore di filosofia molto stimato 149 00:10:57,782 --> 00:10:59,659 finché una notte non aveva mollato tutto, 150 00:10:59,700 --> 00:11:02,370 si era trasferito in città e aveva iniziato a progettare 151 00:11:02,411 --> 00:11:05,164 i suoi complessi e intricati puzzle. 152 00:11:06,791 --> 00:11:10,628 Rimasto vedovo, aveva incontrato la controversa Cassandra, 153 00:11:10,670 --> 00:11:13,255 una femminista antifemminista che credeva che le donne 154 00:11:13,297 --> 00:11:15,383 potessero essere incredibilmente potenti 155 00:11:15,424 --> 00:11:17,343 e al tempo stesso piene di grazia e bellezza. 156 00:11:20,638 --> 00:11:22,890 Lasciami naufragare sulle tue coste, 157 00:11:22,932 --> 00:11:24,225 facendo affondare le tue cosce. 158 00:11:24,266 --> 00:11:25,643 Prometti? 159 00:11:27,937 --> 00:11:29,939 Capì subito il perché. 160 00:11:29,980 --> 00:11:33,401 Mamma Adele, fondatrice del Fabio Ladies Book Club, 161 00:11:33,442 --> 00:11:35,444 e sua figlia Cass, erano conosciute da tutti 162 00:11:35,486 --> 00:11:37,613 come le Infinite Litigiose. 163 00:11:40,825 --> 00:11:43,786 Aveva sentito parlare di un termine chiamato "visione di Freddie", 164 00:11:43,828 --> 00:11:45,913 ma non avrebbe capito cosa significasse 165 00:11:45,955 --> 00:11:46,956 fino a molto tempo dopo. 166 00:12:08,936 --> 00:12:10,938 Sai cosa amo più del budino di riso? 167 00:12:10,980 --> 00:12:14,108 Cosa, mia dolce figlia? 168 00:12:14,150 --> 00:12:15,151 Star Ventures! 169 00:12:17,486 --> 00:12:20,656 Quando l'ultima stella nel cielo scompare, 170 00:12:20,698 --> 00:12:23,075 iniziamo la nostra avventura stellare. 171 00:12:23,117 --> 00:12:25,786 E c'è solo una regola per oggi. 172 00:12:25,828 --> 00:12:29,498 Nessuna regola, andiamo dove ci porta la nostra volontà. 173 00:12:34,253 --> 00:12:36,881 Non le importava della nostalgia. 174 00:12:36,922 --> 00:12:40,426 Si irritava per i ricordi stucchevoli e agrodolci. 175 00:12:43,012 --> 00:12:45,681 Se non poteva immergersi nel lavoro, 176 00:12:45,723 --> 00:12:47,349 scappava. 177 00:12:47,391 --> 00:12:51,479 In ogni caso, il dolore non l'avrebbe sconfitta. 178 00:13:07,036 --> 00:13:07,828 Se entri lì dentro, 179 00:13:07,870 --> 00:13:09,038 la farai uccidere tu stesso. 180 00:13:10,581 --> 00:13:11,749 Aspetta il negoziatore. 181 00:13:19,965 --> 00:13:22,343 Non ho mai visto una madre e una figlia più unite 182 00:13:22,384 --> 00:13:23,385 di voi due. 183 00:13:25,095 --> 00:13:26,096 Le volevamo tutti bene. 184 00:13:26,972 --> 00:13:28,641 Era unica. 185 00:13:28,682 --> 00:13:31,477 Ma non ti sei preso il tempo necessario. 186 00:13:34,855 --> 00:13:36,649 Riesco a vedere la paura nei tuoi occhi. 187 00:13:37,525 --> 00:13:38,818 Ho una bambina, per favore! 188 00:13:38,859 --> 00:13:39,860 Lasciala andare! 189 00:13:41,695 --> 00:13:43,322 Hai le palle? 190 00:13:46,826 --> 00:13:48,494 La farò fuori! 191 00:14:21,318 --> 00:14:22,319 Fallo! 192 00:14:22,987 --> 00:14:23,946 Sei fuori dal caso. 193 00:14:23,988 --> 00:14:24,989 Fuori a farlo. 194 00:14:25,698 --> 00:14:29,410 90 giorni. 195 00:15:06,780 --> 00:15:08,824 Il tuo dolore è una schifezza. 196 00:15:10,034 --> 00:15:13,162 E a lei non importa un bel niente delle migliori intenzioni 197 00:15:14,330 --> 00:15:16,832 o se hai il lusso di aspettare che passi. 198 00:15:17,666 --> 00:15:20,586 Devi trovare un modo per superare questo dolore, Max. 199 00:15:20,628 --> 00:15:21,629 Non per aggirarlo. 200 00:15:28,469 --> 00:15:29,720 Ehi! 201 00:15:29,762 --> 00:15:30,763 Ehi. 202 00:15:31,972 --> 00:15:33,223 Sono contento di averti beccato, in effetti. 203 00:15:33,265 --> 00:15:35,225 Grand Pants voleva sapere se volevi venire a prendere 204 00:15:35,267 --> 00:15:37,811 una torta di fango della luna piena. 205 00:15:37,853 --> 00:15:40,272 Non sono un grande amante dei dolci. 206 00:15:40,314 --> 00:15:41,565 Questa non è solo una torta. 207 00:15:41,607 --> 00:15:43,817 Questa è un'esperienza che ti cambia la vita. 208 00:15:43,859 --> 00:15:45,152 Devi venire qui. 209 00:15:45,194 --> 00:15:46,445 La prepara solo una volta al mese. 210 00:15:46,487 --> 00:15:48,155 Non vorrai mica perderti qualcosa, 211 00:15:48,197 --> 00:15:49,198 vero? 212 00:15:49,949 --> 00:15:52,743 Oh, e stiamo per iniziare un nuovo puzzle. 213 00:15:52,785 --> 00:15:54,411 Sembri cercare di tenerti occupato 214 00:15:54,453 --> 00:15:57,122 , ma questo non è il posto giusto. 215 00:15:57,164 --> 00:16:00,376 Beh, di sicuro non voglio perdermi qualcosa. 216 00:16:00,417 --> 00:16:01,251 Ottimo. 217 00:16:01,293 --> 00:16:02,836 Iniziamo verso le sette. 218 00:16:05,506 --> 00:16:06,507 Va bene allora. 219 00:16:11,553 --> 00:16:13,555 La torta di fango della luna piena di Colin 220 00:16:13,597 --> 00:16:16,517 nasce dall'evento celeste mensile 221 00:16:16,558 --> 00:16:20,521 che illumina il cielo notturno con una pioggia di stelle 222 00:16:20,562 --> 00:16:22,898 e diventa l'ispirazione per i suoi puzzle. 223 00:16:32,324 --> 00:16:34,410 Puoi iniziare, non devi aspettare. 224 00:16:34,451 --> 00:16:35,619 Okay, grazie. 225 00:16:38,747 --> 00:16:40,332 Oh mio Dio, è così buono. 226 00:16:40,374 --> 00:16:42,501 Giusto, gli dico che dovrebbe fare lo chef. 227 00:16:44,628 --> 00:16:45,504 Il mio caro uomo. 228 00:16:45,546 --> 00:16:46,755 Oh, grazie tesoro. 229 00:16:46,797 --> 00:16:47,881 Bene, vediamo. 230 00:16:48,841 --> 00:16:49,967 Cosa abbiamo qui? 231 00:16:50,009 --> 00:16:51,468 Dove siamo? 232 00:16:51,510 --> 00:16:53,429 Mademoiselle fa i bordi. 233 00:16:53,470 --> 00:16:55,305 Sì, oui oui mademoiselle fa i bordi 234 00:16:55,347 --> 00:16:58,559 e i pezzi dai bordi dritti si allineano 235 00:16:58,600 --> 00:17:01,103 con la terra o il cielo. 236 00:17:01,145 --> 00:17:02,438 Dio, lo so. 237 00:17:02,479 --> 00:17:05,441 Lost In Translation, la poesia di James Merle. 238 00:17:05,482 --> 00:17:07,151 Ogni volta che iniziano un nuovo puzzle, 239 00:17:07,192 --> 00:17:08,861 lo citano come se fosse una scrittura sacra. 240 00:17:10,029 --> 00:17:14,324 Nulla è perduto o tutto il resto è traduzione. 241 00:17:14,366 --> 00:17:19,580 E ogni parte di noi è persa in essa. 242 00:17:19,621 --> 00:17:23,959 Ehm sì, il puzzle come metafora esistenziale. 243 00:17:24,793 --> 00:17:25,669 Giusto. 244 00:17:25,711 --> 00:17:26,962 Vai a prendere un po' di luna piena. 245 00:17:27,004 --> 00:17:27,963 Sì signore. 246 00:17:28,005 --> 00:17:29,548 Questa è McKenzie. 247 00:17:29,590 --> 00:17:30,466 Ciao. 248 00:17:30,507 --> 00:17:33,635 Questa mosca è la sorella di Gabrielle, 249 00:17:33,677 --> 00:17:36,638 mia nipote che a volte mi piace. 250 00:17:37,973 --> 00:17:40,225 Nonostante tutto, si stava godendo 251 00:17:40,267 --> 00:17:41,268 la compagnia. 252 00:17:42,853 --> 00:17:46,565 E quella dannata torta, era la cosa migliore che avesse mangiato 253 00:17:46,607 --> 00:17:48,484 da quando era arrivata lì. 254 00:17:57,201 --> 00:17:59,745 Dopo molte insistenze, finalmente si è seduta 255 00:17:59,787 --> 00:18:01,789 al torneo di scacchi settimanale del venerdì. 256 00:18:01,830 --> 00:18:02,998 Ci sei? 257 00:18:03,040 --> 00:18:04,041 Oh. 258 00:18:05,334 --> 00:18:06,126 Entra. 259 00:18:06,168 --> 00:18:07,711 Okay, facciamolo. 260 00:18:08,837 --> 00:18:11,340 Ti aspetta una grande delusione. 261 00:18:12,424 --> 00:18:14,009 Non conosci le mie abilità scacchistiche, okay? 262 00:18:15,052 --> 00:18:16,178 Giusto. 263 00:18:16,220 --> 00:18:18,055 Ti frusta come un mulo a noleggio. 264 00:18:18,055 --> 00:18:19,556 Te lo dico subito. 265 00:18:25,813 --> 00:18:26,814 Sembra innocuo. 266 00:18:28,732 --> 00:18:30,734 Come una graziosa creatura del bosco, ma no. 267 00:18:36,031 --> 00:18:38,867 Questa è la parte in cui ti coglie di sorpresa. 268 00:18:38,909 --> 00:18:41,286 No, no, no, non quello. 269 00:18:41,328 --> 00:18:43,288 Come una scimmia ⚫️ ⚫️ nel bosco. 270 00:18:43,330 --> 00:18:45,791 Bello, ma scacco matto! 271 00:18:51,839 --> 00:18:53,549 Sì, è umiliante, vero? 272 00:18:53,590 --> 00:18:54,716 Sì, lo è. 273 00:18:54,758 --> 00:18:57,636 Come puoi vedere, basta poco per stimolarci. 274 00:18:57,678 --> 00:18:58,887 Sì, ma dimenticalo. 275 00:18:58,929 --> 00:18:59,805 Sei pronto? 276 00:18:59,847 --> 00:19:01,890 Un orso polare fa la cacca nella neve? 277 00:19:01,932 --> 00:19:03,767 Non lo so, non sono andato all'università. 278 00:19:03,809 --> 00:19:06,186 Va bene, prendo una barretta di cioccolato per il vincitore. 279 00:19:06,228 --> 00:19:08,730 E non dimenticare la frusta. 280 00:19:08,772 --> 00:19:10,315 Esatto, questo è l'atteggiamento. 281 00:19:10,357 --> 00:19:12,401 Potrebbero essere pittoreschi e un po' strani, 282 00:19:12,442 --> 00:19:16,446 ma di sicuro avevano un modo tutto loro di divertirsi. 283 00:19:16,488 --> 00:19:17,447 Oh, ne vuoi un po'? 284 00:19:17,489 --> 00:19:19,366 Sembravano tutti abili nel rendere 285 00:19:19,408 --> 00:19:21,618 straordinario anche l'evento più semplice. 286 00:19:22,661 --> 00:19:23,745 Me ne sono pentito subito. 287 00:19:23,787 --> 00:19:27,583 Ed è così che si fa qui a Lake Mervielle. 288 00:19:27,624 --> 00:19:29,251 Noi teniamo molto alle buone maniere. 289 00:19:29,293 --> 00:19:30,961 Davvero. 290 00:19:57,154 --> 00:19:59,948 Lei continuava a correre, ma ora sentiva 291 00:19:59,990 --> 00:20:03,327 la fredda nebbia mattutina avvolgerla. 292 00:20:03,368 --> 00:20:04,536 E non le dispiaceva. 293 00:20:11,293 --> 00:20:13,128 Quindi capisci che questo non fa parte 294 00:20:13,170 --> 00:20:14,922 delle istruzioni originali? 295 00:20:14,963 --> 00:20:17,382 È un atto di devozione al testamento di tuo padre, 296 00:20:17,424 --> 00:20:20,177 da eseguire secondo determinati criteri. 297 00:20:22,429 --> 00:20:23,639 Quello che sto per dirti 298 00:20:23,680 --> 00:20:25,891 sarà certamente contrario a ciò che hai sentito 299 00:20:25,933 --> 00:20:27,392 o saputo in tutti questi anni. 300 00:20:27,434 --> 00:20:30,437 Ma è comunque la verità. 301 00:20:33,357 --> 00:20:34,983 Non ami il conte, 302 00:20:35,025 --> 00:20:37,986 anche se è un mascalzone pernicioso? 303 00:20:38,028 --> 00:20:40,989 Come Rhett Butler che porta Scarlett 304 00:20:41,031 --> 00:20:42,115 su per quei gradini eleganti. 305 00:20:42,157 --> 00:20:44,493 Non fanno più uomini come lui. 306 00:20:44,534 --> 00:20:48,163 Pensi che tutto questo sia progressista. 307 00:20:48,205 --> 00:20:51,583 Bene, buon pomeriggio, cari concittadini. 308 00:20:51,625 --> 00:20:52,501 So cosa state pensando: 309 00:20:52,542 --> 00:20:54,878 chi ha invitato George Clooney a questa festa? 310 00:20:55,712 --> 00:20:56,713 Oh, l'ho fatto. 311 00:20:57,506 --> 00:20:59,299 Bello, no, in realtà stavo solo 312 00:20:59,341 --> 00:21:01,593 pensando di passare a vedere se avevi i mixer 313 00:21:01,635 --> 00:21:02,427 che avevo ordinato? 314 00:21:02,469 --> 00:21:03,971 Oh sì, sì, sì. 315 00:21:04,012 --> 00:21:05,639 Li preparerò. 316 00:21:05,681 --> 00:21:06,515 Li preparerò subito per te. 317 00:21:06,556 --> 00:21:08,558 Vorrei tanto che lo facessi, vorrei tanto che lo facessi. 318 00:21:08,600 --> 00:21:10,686 Allora, che ne dici, ci stai? 319 00:21:10,727 --> 00:21:12,104 Ci stai per una delle migliori battute di pesca 320 00:21:12,145 --> 00:21:13,981 che tu abbia mai visto da queste parti? 321 00:21:14,022 --> 00:21:15,899 Oh, credo che stavolta me ne starò fuori. 322 00:21:15,941 --> 00:21:16,733 Magari la prossima volta. 323 00:21:16,775 --> 00:21:18,193 Oh, cosa farai? 324 00:21:18,235 --> 00:21:20,362 Tornerai a casa a piangere sulla tua vita? 325 00:21:20,404 --> 00:21:21,488 Che tristezza, tesoro! 326 00:21:21,530 --> 00:21:24,157 Tu non sei divertente, lei è divertente. 327 00:21:24,199 --> 00:21:25,909 No, non li mangerò. 328 00:21:35,794 --> 00:21:39,131 Sto leggendo il giornale. 329 00:21:39,172 --> 00:21:41,258 Di cosa stai leggendo? 330 00:21:47,139 --> 00:21:48,140 Tesoro. 331 00:21:51,935 --> 00:21:53,520 Psst. 332 00:21:53,562 --> 00:21:54,354 Hai un impegno? 333 00:21:54,396 --> 00:21:55,397 No. 334 00:21:56,106 --> 00:21:58,233 Sai che mi piacciono i ravioli al formaggio? 335 00:21:58,275 --> 00:21:59,818 Sai cosa dice sempre mia madre? 336 00:22:01,445 --> 00:22:02,904 No. 337 00:22:02,946 --> 00:22:04,906 Perché mi piacciono molto. 338 00:22:04,948 --> 00:22:06,241 Mi... 339 00:22:06,283 --> 00:22:07,075 piacciono molto, molto. 340 00:22:07,117 --> 00:22:08,493 Giusto. 341 00:22:08,535 --> 00:22:12,956 E vorrebbe anche essere una spia, come te. 342 00:22:15,834 --> 00:22:18,503 Mh, sembra interessante. 343 00:22:18,545 --> 00:22:21,048 Beh, è ​​assurdo perché non sono una spia. 344 00:22:26,345 --> 00:22:27,346 Hai un impegno? 345 00:22:27,387 --> 00:22:29,723 No, no, nessun impegno. 346 00:22:29,765 --> 00:22:31,767 Potrei stare qui con te tutto il giorno. 347 00:22:33,810 --> 00:22:35,562 Se fossi bloccato nella foresta pluviale, 348 00:22:35,604 --> 00:22:37,064 qual è l'unica cosa che porteresti con te? 349 00:22:37,105 --> 00:22:38,482 Tu resti qui, io vado. 350 00:22:38,523 --> 00:22:39,608 Okay. 351 00:22:39,649 --> 00:22:40,650 Okay, bene. 352 00:22:45,530 --> 00:22:46,698 Non tornerà . 353 00:22:57,167 --> 00:22:59,419 Ehi, buona fortuna, bisogna avere fortuna 354 00:22:59,461 --> 00:23:00,462 quando si pesca. 355 00:23:00,504 --> 00:23:02,089 Esatto, perché ho una sfortuna discutibile 356 00:23:02,130 --> 00:23:04,424 , quindi abbiamo bisogno di tutto l'aiuto possibile. 357 00:23:04,466 --> 00:23:06,468 Va bene, andiamo. 358 00:23:06,510 --> 00:23:08,678 Oh, devo andare in bagno. 359 00:23:23,944 --> 00:23:26,029 Non mordo, sai. 360 00:23:33,453 --> 00:23:34,621 Grazie mille. 361 00:23:46,341 --> 00:23:47,259 Ehi. 362 00:23:47,300 --> 00:23:48,885 La tua pelle è morbida. 363 00:23:50,554 --> 00:23:52,055 Okay, grazie. 364 00:24:08,905 --> 00:24:09,906 Ehi. 365 00:24:30,135 --> 00:24:31,303 Ehi, tutto bene? 366 00:24:34,264 --> 00:24:35,599 Freddie? 367 00:24:35,640 --> 00:24:37,767 Sì, ci sono dentro. 368 00:24:40,145 --> 00:24:41,021 Cosa? 369 00:24:41,062 --> 00:24:42,063 Non lo senti? 370 00:24:46,693 --> 00:24:47,777 Lo sto memorizzando. 371 00:24:49,196 --> 00:24:50,530 Per la prossima volta. 372 00:24:51,740 --> 00:24:53,200 La prossima volta? 373 00:24:53,241 --> 00:24:55,619 Tipo quando devo andare in ospedale. 374 00:24:55,660 --> 00:24:57,162 O farmi prelevare il sangue. 375 00:25:00,165 --> 00:25:01,750 Sei davvero speciale. 376 00:25:01,791 --> 00:25:03,251 Lo so. 377 00:25:03,293 --> 00:25:04,836 Ma non ho chiesto di esserlo. 378 00:25:04,878 --> 00:25:07,422 Ehi, non intendevo dire questo. 379 00:25:07,464 --> 00:25:09,508 Non preoccuparti, ci sono abituato. 380 00:25:11,051 --> 00:25:13,011 Pensi che non sappia cosa vede la gente? 381 00:25:13,887 --> 00:25:15,639 Mi fissano. 382 00:25:15,680 --> 00:25:18,558 I loro occhi sono come flipper. 383 00:25:18,600 --> 00:25:20,727 Guardano ovunque tranne che lo sfigato, 384 00:25:20,769 --> 00:25:22,270 ecco cosa hanno in mente. 385 00:25:22,312 --> 00:25:26,149 Ma dalle loro bocche uscivano bisogni speciali. 386 00:25:26,983 --> 00:25:29,903 Bisogna essere politicamente corretti, dopotutto. 387 00:25:29,945 --> 00:25:31,488 Va tutto bene Max. 388 00:25:31,530 --> 00:25:33,657 Ho una vita davvero bella, davvero. 389 00:25:34,491 --> 00:25:39,496 E in più riesco a conoscere cose, a sentire cose che 390 00:25:40,622 --> 00:25:41,998 gli altri non possono. 391 00:25:43,959 --> 00:25:47,420 Tipo quanto è enorme il tuo cuore 392 00:25:47,462 --> 00:25:50,340 ed è per questo che fa così male. 393 00:26:03,019 --> 00:26:05,313 Ascolta, cerca di non preoccuparti, okay? 394 00:26:06,314 --> 00:26:07,399 La sua ancora di salvezza è qui. 395 00:26:07,440 --> 00:26:09,568 Non riesco a contattare Rodney al cellulare. 396 00:26:09,609 --> 00:26:10,986 È un cowboy. 397 00:26:11,027 --> 00:26:12,612 Non gli serve un cellulare quanto 398 00:26:12,654 --> 00:26:13,572 a un dannato asino. 399 00:26:13,613 --> 00:26:14,906 Non difenderlo, Cat. 400 00:26:14,948 --> 00:26:16,825 No, non lo sto difendendo. 401 00:26:16,866 --> 00:26:18,118 Sto solo constatando un fatto. 402 00:26:29,588 --> 00:26:31,381 Qual è la storia? 403 00:26:31,423 --> 00:26:32,716 - Eh? - La storia. 404 00:26:35,218 --> 00:26:38,513 Voglio dire, è intelligente come una frusta, questo qui. 405 00:26:40,473 --> 00:26:41,516 Sì, ma 406 00:26:43,602 --> 00:26:44,603 qual è? 407 00:26:47,439 --> 00:26:49,149 Si chiama anemia di Fanconi. 408 00:26:50,108 --> 00:26:54,321 È rarissima e distrugge i geni 409 00:26:54,362 --> 00:26:56,698 che riparano il DNA. 410 00:26:56,740 --> 00:27:00,952 Per non parlare delle convulsioni e del cancro 411 00:27:00,994 --> 00:27:03,330 che gli sta col fiato sul collo. 412 00:27:03,371 --> 00:27:05,415 Se non bastasse, 413 00:27:05,457 --> 00:27:10,462 l'aspettativa di vita è... tic tac. 414 00:27:11,087 --> 00:27:15,050 Sua madre, Sammy, è una gladiatrice. 415 00:27:16,426 --> 00:27:17,594 Non l'ho mai vista cedere. 416 00:27:17,636 --> 00:27:18,887 Non so come faccia. 417 00:27:18,928 --> 00:27:23,683 Voglio dire, è fatta di acciaio e fragole. 418 00:27:29,648 --> 00:27:32,067 Vorrei che ti unissi a noi per cena stasera. 419 00:27:32,108 --> 00:27:33,568 Oh no, grazie. 420 00:27:33,610 --> 00:27:35,612 Ora devi stare in compagnia. 421 00:27:37,113 --> 00:27:38,823 Cat non accetta un no come risposta. 422 00:27:39,783 --> 00:27:42,994 Bene, in tal caso. 423 00:27:45,538 --> 00:27:48,333 Ehi ehi ehi, ne hai beccata una! 424 00:27:48,375 --> 00:27:50,627 Ne hai beccata una, ecco! 425 00:27:51,961 --> 00:27:53,880 Prendilo, prendilo, prendilo! 426 00:27:55,799 --> 00:27:57,175 Togliamolo lì dentro. 427 00:28:03,264 --> 00:28:04,974 Ehi, è meglio che torniamo a casa. 428 00:28:05,016 --> 00:28:06,476 Okay, sì. 429 00:28:09,187 --> 00:28:11,231 Ecco perché non ho mangiato il panino. 430 00:28:11,272 --> 00:28:12,273 Sì, sì. 431 00:28:12,315 --> 00:28:13,900 Mamma, mamma, mamma! 432 00:28:13,942 --> 00:28:15,485 Cosa ti passa per la testa? 433 00:28:15,527 --> 00:28:17,904 E chi diavolo credi di essere? 434 00:28:17,946 --> 00:28:19,155 Hai un figlio? 435 00:28:19,197 --> 00:28:21,408 No, perché se lo avessi non avresti mai preso 436 00:28:21,449 --> 00:28:23,118 mio figlio senza il mio permesso. 437 00:28:23,159 --> 00:28:23,952 Mamma, lei... 438 00:28:23,993 --> 00:28:25,620 Sammy, Sammy, tiriamo su la lenza. 439 00:28:25,662 --> 00:28:26,830 Non ci provare nemmeno, perché so che sei andato al lago grande. 440 00:28:26,871 --> 00:28:27,664 Beh, certo che ci siamo andati. 441 00:28:27,706 --> 00:28:28,998 Non ci sono pesci in quello piccolo. 442 00:28:29,040 --> 00:28:31,501 Nessuno conosce un lago grande a meno che non ci sia io. 443 00:28:31,543 --> 00:28:33,795 Ti sei ricordato di prendere le sue medicine del pomeriggio? 444 00:28:35,255 --> 00:28:37,298 E se avesse avuto una crisi epilettica lì fuori? 445 00:28:37,340 --> 00:28:38,925 Le ho portate nella mia borsa. 446 00:28:40,093 --> 00:28:42,137 Oh, ecco, nessun danno, nessun problema. 447 00:28:42,178 --> 00:28:44,639 - Nessun danno, nessun problema. - Non intrometterti. 448 00:28:44,681 --> 00:28:45,724 Ehi Freddie, eccoti qui... 449 00:28:45,765 --> 00:28:46,975 No. 450 00:28:47,016 --> 00:28:48,226 Oh, andiamo. 451 00:28:48,268 --> 00:28:50,395 Sammy, non puoi portargli via il pesce e il suo pescato. 452 00:28:50,437 --> 00:28:51,604 Non sarebbe giusto. 453 00:28:51,646 --> 00:28:53,440 Ehi, mi dispiace davvero, 454 00:28:53,481 --> 00:28:55,942 ma non farei mai del male a tuo figlio. 455 00:28:55,984 --> 00:28:59,612 Mamma, Max è pazzesca e meravigliosa. 456 00:28:59,654 --> 00:29:02,866 È una narratrice fantastica. 457 00:29:05,285 --> 00:29:06,828 Immagina. 458 00:29:06,870 --> 00:29:08,204 Andiamo a preparare la cena. 459 00:29:11,499 --> 00:29:13,460 Sì, questa festa è finita. 460 00:29:13,501 --> 00:29:16,713 Allora, ho chiamato Heather oggi. 461 00:29:18,006 --> 00:29:19,549 Ma il suo telefono era staccato, 462 00:29:19,591 --> 00:29:21,509 quindi ho fatto qualche ricerca. 463 00:29:22,677 --> 00:29:25,096 Alla fine ho parlato con sua madre. 464 00:29:25,138 --> 00:29:27,849 Heather è morta circa cinque anni fa. 465 00:29:27,891 --> 00:29:30,560 Mio figlio crede sempre nel meglio delle persone 466 00:29:30,602 --> 00:29:32,979 , ma io non soffro di questa virtù. 467 00:29:33,021 --> 00:29:35,398 Stai alla larga da entrambi. 468 00:29:35,440 --> 00:29:38,651 Hai ragione, e mi dispiace di aver mentito su Heather. 469 00:29:38,693 --> 00:29:41,654 Ma la verità è che sto lavorando a un incarico speciale 470 00:29:41,696 --> 00:29:42,697 per l'EPA. 471 00:29:45,074 --> 00:29:47,160 Stiamo indagando su potenziali minacce ambientali 472 00:29:47,202 --> 00:29:48,119 nella zona 473 00:29:48,161 --> 00:29:50,663 ed è classificato, quindi lavoriamo sotto copertura. 474 00:29:51,581 --> 00:29:52,999 Mi scuso per qualsiasi equivoco. 475 00:29:56,252 --> 00:29:58,213 Va bene, ci vediamo dopo. 476 00:29:58,254 --> 00:30:00,048 Agente di qualunque cosa sia. 477 00:30:02,926 --> 00:30:06,971 Okay, è possibile che sia stato un po' troppo duro con lei. 478 00:30:07,013 --> 00:30:08,598 Oh, andiamo, è una brava ragazza. 479 00:30:09,599 --> 00:30:11,976 Fidati, quando mai ti ho portato fuori strada? 480 00:30:12,018 --> 00:30:12,852 Non rispondere. 481 00:30:12,894 --> 00:30:14,896 Vai a preparare la mia trota alle mandorle, 482 00:30:14,938 --> 00:30:16,439 come piace a me. 483 00:30:16,481 --> 00:30:19,567 Beh, se ti comportassi da adulto. 484 00:30:19,609 --> 00:30:20,735 Ci sto provando, ma... 485 00:30:20,777 --> 00:30:21,736 potrei. 486 00:30:21,778 --> 00:30:23,446 Ho donne che mi vengono addosso come proiettili. 487 00:30:25,114 --> 00:30:26,115 La mamma è mai arrivata? 488 00:30:26,157 --> 00:30:28,451 Non ne ho idea. 489 00:30:28,493 --> 00:30:29,994 Sembra carino. 490 00:30:30,036 --> 00:30:30,995 Ecco. 491 00:30:31,037 --> 00:30:31,955 Grazie. 492 00:30:31,996 --> 00:30:33,248 Si unisce a noi per cena. 493 00:30:33,289 --> 00:30:34,624 Mi dispiace tanto. 494 00:30:34,666 --> 00:30:35,542 Avresti dovuto iniziare senza di me. 495 00:30:40,588 --> 00:30:42,382 Questo va contro ogni buon consiglio di educazione 496 00:30:42,423 --> 00:30:44,759 che tu abbia mai infilato nelle nostre piccole orecchie pagane. 497 00:30:44,801 --> 00:30:45,593 Zitto! 498 00:30:45,635 --> 00:30:46,928 Questa è nostra madre. 499 00:30:46,970 --> 00:30:48,429 Mamma, questa è McKenzie Aaron. 500 00:30:48,471 --> 00:30:49,430 Piacere di conoscerti. 501 00:30:49,472 --> 00:30:51,349 Da quanto tempo sei qui? 502 00:30:51,391 --> 00:30:52,767 Una settimana. 503 00:30:52,809 --> 00:30:53,935 Ti piace il soggiorno? 504 00:30:54,894 --> 00:30:55,895 Sì. 505 00:30:55,937 --> 00:30:58,398 McKenzie è davvero brava a risolvere enigmi. 506 00:30:58,439 --> 00:31:01,651 Oh, quindi ti hanno attirato nel loro piccolo conclave. 507 00:31:02,777 --> 00:31:04,654 Ehi, eri qui qualche estate fa? 508 00:31:06,739 --> 00:31:07,740 No. 509 00:31:09,117 --> 00:31:10,118 Mi sembri familiare. 510 00:31:11,494 --> 00:31:14,289 Sono solo una di quelle facce, immagino. 511 00:31:15,623 --> 00:31:17,625 Sì, è davvero affascinante. 512 00:31:17,667 --> 00:31:19,961 Perché non ci dici cosa ci fai qui? 513 00:31:20,003 --> 00:31:22,005 Oh, solo per staccare da tutto. 514 00:31:22,046 --> 00:31:24,048 E sì, in modo eloquente, non affascinante. 515 00:31:25,717 --> 00:31:28,303 Correre, è lì che ti ho visto. 516 00:31:29,721 --> 00:31:32,432 Hai già corso vicino al grande lago? 517 00:31:32,473 --> 00:31:35,018 Sì, ho fatto escursioni e corso dappertutto. 518 00:31:35,059 --> 00:31:37,937 È un posto bellissimo. 519 00:31:37,979 --> 00:31:39,564 Un posto bellissimo. 520 00:31:43,401 --> 00:31:44,402 Mamma? 521 00:31:48,948 --> 00:31:51,951 Ho capito che lavori per il governo? 522 00:31:54,203 --> 00:31:56,748 Sì, mamma era una deputata. 523 00:31:56,789 --> 00:31:58,374 Ora però fa la consulente. 524 00:31:59,751 --> 00:32:00,877 Con l'amministrazione, sai, 525 00:32:00,919 --> 00:32:02,837 il telefono squilla in continuazione. 526 00:32:02,879 --> 00:32:04,881 Già, non è un lavoro facile. 527 00:32:04,923 --> 00:32:08,051 Già, quel castello di carte che vende la sua anima %*#⚫️. 528 00:32:08,092 --> 00:32:09,510 Pensavo avessimo una regola qui. 529 00:32:09,552 --> 00:32:14,182 Già, niente iPhone o politica a tavola. 530 00:32:14,223 --> 00:32:16,267 Ne abbiamo già abbastanza da tutte le altre parti. 531 00:32:16,309 --> 00:32:17,602 È perché è l'ultimo sport da spettatori. 532 00:32:17,644 --> 00:32:20,855 La realtà di ù^$ America dove aspettiamo 533 00:32:20,897 --> 00:32:22,690 ogni giorno con pura anticipazione. 534 00:32:23,608 --> 00:32:25,276 Non sei intelligente, Sasha? 535 00:32:25,318 --> 00:32:27,862 Mi sembra di ricordare che non ti sei presentata a votare. 536 00:32:27,904 --> 00:32:30,365 Se la gente vuole sapere perché i millennial si sono disinteressati, 537 00:32:30,406 --> 00:32:32,158 è perché ci hai costretti a farlo. 538 00:32:32,200 --> 00:32:35,620 Con tutte le tue bugie, le tue stronzate, le tue manipolazioni, manipolazioni, manipolazioni, manipolazioni. 539 00:32:35,662 --> 00:32:36,871 Dicci cosa pensi veramente. 540 00:32:36,913 --> 00:32:37,956 Ok, eccoci. 541 00:32:38,957 --> 00:32:39,916 Penso che se i millennial si sono disinteressati 542 00:32:39,958 --> 00:32:42,543 è perché ti abbiamo viziato in modo spettacolare. 543 00:32:42,585 --> 00:32:43,795 Viziato? 544 00:32:43,836 --> 00:32:46,756 Gesù, tu bevevi ancora per giorni interi a quei tempi 545 00:32:46,798 --> 00:32:49,300 e quando avevo bisogno di una madre non eri tu. 546 00:32:49,342 --> 00:32:51,135 Smettila di urlarle contro per quello che non ha fatto bene. 547 00:32:51,177 --> 00:32:52,720 Guarda te, cosa hai fatto di giusto? 548 00:32:52,762 --> 00:32:54,138 Questa è una %*#. 549 00:32:54,138 --> 00:32:56,349 McKenzie, mi dispiace McKenzie. 550 00:32:56,391 --> 00:32:58,851 Le mie ragazze di solito sono un po' più civili. 551 00:32:58,893 --> 00:32:59,894 Cosa? 552 00:33:02,063 --> 00:33:02,855 Basta! 553 00:33:02,897 --> 00:33:04,107 Gabrielle, basta. 554 00:33:06,401 --> 00:33:07,402 Ho dimenticato. 555 00:33:08,403 --> 00:33:10,113 Gabrielle, vieni con me. 556 00:33:10,154 --> 00:33:11,155 Gabrielle! 557 00:33:12,031 --> 00:33:14,117 Non farlo, tesoro. 558 00:33:15,994 --> 00:33:17,829 Vado solo ad aiutare. 559 00:33:19,080 --> 00:33:20,081 Oh mio Dio. 560 00:33:51,070 --> 00:33:54,615 McKenzie sapeva, grazie ai suoi anni di addestramento nell'FBI 561 00:33:54,657 --> 00:33:57,577 , che qui erano sepolti segreti ben più profondi 562 00:33:57,618 --> 00:33:58,911 dei suoi. 563 00:34:33,071 --> 00:34:35,073 Torno subito. 564 00:34:57,970 --> 00:35:01,099 Vedi, non è carino? 565 00:35:01,140 --> 00:35:03,142 Non devi sempre parlare, sai. 566 00:35:08,022 --> 00:35:10,233 Sai qual è la parola preferita di mia madre? 567 00:35:12,527 --> 00:35:15,113 No, ma scommetto che stai per dirmelo. 568 00:35:16,572 --> 00:35:18,157 Kintsukuroi. 569 00:35:18,199 --> 00:35:19,492 Sai cosa significa? 570 00:35:19,534 --> 00:35:20,660 Nemmeno lontanamente. 571 00:35:21,994 --> 00:35:24,664 Più bello per essere stato rotto. 572 00:35:27,458 --> 00:35:28,459 È giapponese. 573 00:35:38,970 --> 00:35:39,971 Ecco. 574 00:35:41,097 --> 00:35:42,098 Fa freddo. 575 00:35:50,273 --> 00:35:53,317 So che non hai visto alcun motivo per incontrare la tua madre biologica 576 00:35:54,652 --> 00:35:56,863 e presumo che ciò sia dovuto in gran parte al fatto che ti è stato detto 577 00:35:56,904 --> 00:35:57,905 che ti ha abbandonato. 578 00:36:00,408 --> 00:36:02,326 Ma in realtà non è andata così. 579 00:36:13,629 --> 00:36:14,922 Ci sono un paio di anatre. 580 00:36:14,922 --> 00:36:17,550 Un'anatra con una sola zampa nuota in cerchio? 581 00:36:17,592 --> 00:36:19,385 Mi stai battendo? 582 00:36:19,427 --> 00:36:22,013 Sì, mi piace quando mi fai da babysitter, Gabrielle. 583 00:36:22,054 --> 00:36:25,224 Ah, il sentimento è reciproco, ometto. 584 00:36:28,436 --> 00:36:29,437 ^ù$! 585 00:36:32,940 --> 00:36:34,400 Non ascoltarli, okay? 586 00:36:34,442 --> 00:36:35,943 Sono degli idioti. 587 00:36:35,985 --> 00:36:38,946 Ehi, cosa ti è successo? 588 00:36:38,988 --> 00:36:41,616 Sì, hai messo la mano in un tritacarne? 589 00:36:42,617 --> 00:36:43,409 Se non la smettete, 590 00:36:43,451 --> 00:36:44,619 chiamo la mamma. 591 00:36:44,660 --> 00:36:45,870 Sì, continuiamo a giocare, okay? 592 00:36:45,912 --> 00:36:48,289 Ehi ragazzo aragosta, ti sei avvicinato un po' troppo al tosaerba? 593 00:36:48,331 --> 00:36:50,499 Oh, guarda come piangi. 594 00:36:51,417 --> 00:36:52,710 Boo hoo. 595 00:36:52,752 --> 00:36:55,004 Strisciatore, strisciatore, perché diavolo? 596 00:36:55,046 --> 00:36:57,089 Me ne vado. 597 00:36:57,131 --> 00:36:58,049 Tre. 598 00:36:58,299 --> 00:36:59,675 Che %*#. 599 00:36:59,717 --> 00:37:00,593 Non ho mai visto un %*# del genere. 600 00:37:00,635 --> 00:37:01,636 Mega ritardato. 601 00:37:04,096 --> 00:37:05,097 Strano. 602 00:37:10,645 --> 00:37:11,604 Ehi! 603 00:37:11,646 --> 00:37:13,272 Cosa vuoi? 604 00:37:13,314 --> 00:37:14,690 Cosa hai appena detto? 605 00:37:14,732 --> 00:37:16,234 Che te ne frega? 606 00:37:16,275 --> 00:37:18,236 Un sacco di cose, ecco cosa me ne frega. 607 00:37:18,277 --> 00:37:19,904 Ora ascolta. 608 00:37:19,946 --> 00:37:21,906 Se parli di nuovo a qualcuno in quel modo, 609 00:37:21,948 --> 00:37:23,074 ti troverò. 610 00:37:23,115 --> 00:37:26,118 Renderò le vostre misere vite un inferno. 611 00:37:26,160 --> 00:37:27,578 Hai capito? 612 00:37:27,620 --> 00:37:28,663 %*# tu! 613 00:37:31,290 --> 00:37:33,042 Mi dispiace, me l'ha detto lui. 614 00:37:33,084 --> 00:37:34,543 Non lo pensavo davvero. 615 00:37:34,585 --> 00:37:35,378 È stata colpa sua. 616 00:37:35,419 --> 00:37:36,420 Stai bene? 617 00:37:37,129 --> 00:37:37,922 Non volevo. 618 00:37:37,964 --> 00:37:39,215 Allora non dirlo. 619 00:37:45,304 --> 00:37:46,889 Stai bene? 620 00:37:46,931 --> 00:37:49,225 Ehi, quello che hai fatto laggiù è stato fantastico. 621 00:37:50,309 --> 00:37:52,853 Beh, non daranno più fastidio a Freddie. 622 00:37:52,895 --> 00:37:54,188 No, di sicuro no. 623 00:37:55,314 --> 00:37:57,650 Tesoro, erano gli stessi ragazzi dell'anno scorso? 624 00:38:00,278 --> 00:38:01,279 Ehi. 625 00:38:02,822 --> 00:38:05,074 So che probabilmente non ti sembra, 626 00:38:06,742 --> 00:38:08,035 ma non è che non gli piaci tu. 627 00:38:08,077 --> 00:38:09,161 Sono loro stessi. 628 00:38:10,329 --> 00:38:11,330 Okay? 629 00:38:15,376 --> 00:38:17,962 Che ne dici se andiamo a prendervi quelle barrette di cioccolato? 630 00:38:18,004 --> 00:38:18,921 Sì? 631 00:38:18,963 --> 00:38:19,964 Può venire Max? 632 00:38:21,340 --> 00:38:24,552 Ehm, sono sicura che abbia delle cose da fare. 633 00:38:32,226 --> 00:38:33,686 Grazie per questo. 634 00:38:33,728 --> 00:38:34,645 Si pensa che al giorno d'oggi 635 00:38:34,687 --> 00:38:37,398 la gente sia un po' più sensibile. 636 00:38:37,440 --> 00:38:39,942 Non so come fai a sopportare i %*#. 637 00:38:39,984 --> 00:38:42,278 Beh, di certo non distribuiscono un manuale. 638 00:38:44,238 --> 00:38:46,073 Non lo so, impari solo a cavartela 639 00:38:46,115 --> 00:38:48,826 e speri con tutto il cuore che la gente diventi meno ignorante 640 00:38:48,868 --> 00:38:50,369 e meno arrabbiata. 641 00:38:51,412 --> 00:38:54,081 Meno timorosa di chi è diverso 642 00:38:54,123 --> 00:38:56,250 o ama in modo diverso. 643 00:39:00,171 --> 00:39:04,925 Freddie, non lasciare che ti influenzino, okay? 644 00:39:04,967 --> 00:39:05,801 Loro solo... 645 00:39:05,843 --> 00:39:07,678 Guarda lo spettacolo dei bisogni speciali ^ù$. 646 00:39:07,720 --> 00:39:08,929 Ehi, non dire così! 647 00:39:09,889 --> 00:39:10,890 Dai. 648 00:39:12,266 --> 00:39:14,560 Sai perché penso che ti chiamino con bisogni speciali? 649 00:39:14,602 --> 00:39:16,062 Perché sono tutto questo? 650 00:39:16,103 --> 00:39:19,690 No, non sei tu ad aver bisogno di noi. 651 00:39:19,732 --> 00:39:21,400 Siamo tutti noi ad aver bisogno di te. 652 00:39:24,403 --> 00:39:26,781 Okay, è vero. 653 00:39:27,990 --> 00:39:29,784 Non so cosa farei senza di te. 654 00:39:37,833 --> 00:39:40,961 Guarda, ho promesso loro che li avrei portati a mangiare i jilly bars, quindi... 655 00:40:40,813 --> 00:40:42,648 Samantha! 656 00:42:07,775 --> 00:42:08,692 Altre notizie. 657 00:42:08,734 --> 00:42:10,277 Le Sister Wives hanno appena vinto un Grammy 658 00:42:10,319 --> 00:42:12,446 per la Canzone dell'Anno, I Don't Play. 659 00:42:12,488 --> 00:42:15,032 La cantante Lisa Jane, sentendo la notizia, ha commentato 660 00:42:15,074 --> 00:42:17,243 di sperare che le donne di tutto il mondo trovino ispirazione 661 00:42:17,284 --> 00:42:18,619 nel loro percorso. 662 00:42:24,500 --> 00:42:25,960 Ehi ometto. 663 00:42:36,136 --> 00:42:37,137 Cosa c'è che non va? 664 00:42:39,640 --> 00:42:41,433 Perché non ti piace Max? 665 00:42:44,395 --> 00:42:45,729 So di cosa hai bisogno. 666 00:45:55,085 --> 00:45:56,086 Pronto? 667 00:45:59,047 --> 00:46:00,048 Ciao. 668 00:46:01,175 --> 00:46:02,176 Ciao. 669 00:46:03,635 --> 00:46:05,053 Grazie per il tuo aiuto l'altro giorno, 670 00:46:05,095 --> 00:46:08,140 ma sei qui solo per una visita, 671 00:46:08,182 --> 00:46:09,516 Ma Freddie è un professionista a tempo pieno. 672 00:46:09,558 --> 00:46:11,268 Non un'attrazione da strada. 673 00:46:11,310 --> 00:46:14,104 Quindi, per favore, qualunque cosa tu faccia, 674 00:46:14,146 --> 00:46:15,439 non farlo giocare. 675 00:46:15,481 --> 00:46:18,275 Ehi, l'ultima cosa che farei è giocare con tuo figlio. 676 00:46:19,193 --> 00:46:20,486 %*#⚫️. 677 00:46:20,527 --> 00:46:22,488 Senti, non avrei dovuto dirlo. 678 00:46:23,781 --> 00:46:26,325 Insiste parecchio perché ti dia 679 00:46:26,366 --> 00:46:27,367 una seconda possibilità. 680 00:46:30,579 --> 00:46:34,708 Ha un cuore che perdona tutto. 681 00:46:34,750 --> 00:46:36,585 E non voglio vederlo soffrire. 682 00:46:38,462 --> 00:46:39,463 Allora? 683 00:46:40,672 --> 00:46:43,342 Che ne dici di sabato pomeriggio? 684 00:46:45,427 --> 00:46:46,428 Certo. 685 00:46:58,398 --> 00:46:59,775 Allora perché i puzzle? 686 00:47:04,279 --> 00:47:06,073 Credo che mi abbiano mostrato un modo completamente nuovo 687 00:47:06,114 --> 00:47:08,116 di vedere le cose. 688 00:47:09,576 --> 00:47:12,371 Mi hanno portato ben oltre quello che pensavo 689 00:47:12,412 --> 00:47:13,664 di poter comprendere. 690 00:47:15,374 --> 00:47:16,375 In che senso? 691 00:47:17,668 --> 00:47:20,796 Beh, nessuno di noi è minimamente in grado 692 00:47:20,838 --> 00:47:23,924 di vivere appieno il mondo in cui viviamo. 693 00:47:23,966 --> 00:47:26,844 Sai, abbiamo creato 694 00:47:26,885 --> 00:47:29,346 confini bidimensionali e tridimensionali solo per cercare di dare un senso alle cose. 695 00:47:29,388 --> 00:47:33,308 Ma cosa vive all'interno degli spazi di quei confini? 696 00:47:34,643 --> 00:47:36,019 E tu riesci a vederlo 697 00:47:36,061 --> 00:47:37,729 quando fai un puzzle? 698 00:47:39,106 --> 00:47:43,068 Beh, ho avuto qualche breve scorcio quando ero immerso 699 00:47:43,110 --> 00:47:48,240 in un puzzle e le possibilità erano illimitate. 700 00:47:48,282 --> 00:47:53,287 È come guardare una nuvola e vedere il volto di Dio. 701 00:47:55,622 --> 00:47:56,623 Eh. 702 00:47:58,250 --> 00:47:59,585 Beh, che enigma. 703 00:47:59,626 --> 00:48:00,544 Oh, che enigma. 704 00:48:00,586 --> 00:48:03,046 Andare dove nessun uomo è mai andato prima. 705 00:48:03,088 --> 00:48:04,673 Oh sì. 706 00:48:04,715 --> 00:48:06,258 Lunga vita e prosperità. 707 00:49:41,019 --> 00:49:42,771 Lasciami aiutare. 708 00:49:42,813 --> 00:49:44,064 Non puoi aiutare. 709 00:49:44,106 --> 00:49:45,107 Dai. 710 00:49:46,274 --> 00:49:49,027 Dai, Vivienne, cosa posso fare? 711 00:49:57,661 --> 00:49:59,121 Portami al bar più vicino. 712 00:50:02,457 --> 00:50:03,458 Dai. 713 00:50:06,795 --> 00:50:09,464 McKenzie, non è questo il suo nome? 714 00:50:20,434 --> 00:50:21,476 Mamma? 715 00:50:53,258 --> 00:50:54,259 Ehi! 716 00:50:56,720 --> 00:50:57,721 Posso aiutare? 717 00:50:58,472 --> 00:51:01,183 No, devo solo aspettare che si raffreddi. 718 00:51:01,224 --> 00:51:03,226 In realtà me la cavo abbastanza bene con le macchine. 719 00:51:03,268 --> 00:51:04,269 Qual è il problema? 720 00:51:05,812 --> 00:51:09,608 Beh, ha bisogno di un nuovo, beh, di tutto. 721 00:51:10,901 --> 00:51:12,360 Semplicemente non è una priorità nella lista. 722 00:51:12,402 --> 00:51:13,487 Accanto a tutte le bollette 723 00:51:15,155 --> 00:51:17,032 e voglio dire, Dio, come ho pensato di poter guadagnarmi da vivere 724 00:51:17,074 --> 00:51:19,284 facendo l'insegnante di danza qui è al di là della mia comprensione. 725 00:51:20,786 --> 00:51:22,579 Beh, hai un sacco di cose da fare. 726 00:51:22,621 --> 00:51:24,790 Guarda, non sono una martire. 727 00:51:24,831 --> 00:51:26,333 Oh, non è quello che ho sentito. 728 00:51:27,542 --> 00:51:29,628 Ho sentito dire che non crolli mai. 729 00:51:30,587 --> 00:51:33,298 Oh, fidati, ho i miei giorni. 730 00:51:41,139 --> 00:51:42,224 Mentre aspettiamo, 731 00:51:44,059 --> 00:51:45,727 perché non me li racconti? 732 00:51:49,856 --> 00:51:52,859 E poi, quando aveva cinque anni e avevamo appena subito 733 00:51:52,901 --> 00:51:54,277 uno dei suoi interventi chirurgici, 734 00:51:54,319 --> 00:51:56,404 una mia vecchia amica di danza è venuta a trovarmi 735 00:51:56,446 --> 00:51:58,865 e ha iniziato a dirmi quanto tutti si 736 00:51:58,907 --> 00:52:01,576 dispiacessero che non avessi un figlio normale 737 00:52:01,618 --> 00:52:03,912 e quanto dovesse essere un peso. 738 00:52:04,955 --> 00:52:05,872 Oh mio Dio. 739 00:52:05,914 --> 00:52:09,084 Sì, e poi le ho chiesto perché pensava 740 00:52:09,126 --> 00:52:10,669 che volessi un figlio normale, 741 00:52:10,710 --> 00:52:12,379 perché non volevo che Freddie fosse 742 00:52:12,379 --> 00:52:13,547 diverso da quello che è. 743 00:52:14,631 --> 00:52:15,549 E allora mi ha preso da parte 744 00:52:15,590 --> 00:52:17,259 e mi ha detto: "Non dirlo mai più. 745 00:52:17,300 --> 00:52:18,885 Ti fa sembrare pazza". 746 00:52:18,927 --> 00:52:20,470 Cosa? 747 00:52:20,512 --> 00:52:21,680 Forse sono pazza. 748 00:52:21,721 --> 00:52:22,722 No, no. 749 00:52:24,391 --> 00:52:26,643 Ogni giorno Freddie mi insegna qualcosa di nuovo. 750 00:52:27,602 --> 00:52:31,398 Certo, le sfide quotidiane possono essere fastidiose 751 00:52:35,235 --> 00:52:37,737 , ma siamo davvero molto felici così come siamo. 752 00:52:39,573 --> 00:52:42,409 Dico sempre che quando abbracci Freddie è come abbracciare Dio. 753 00:52:43,910 --> 00:52:46,663 Voglio dire, cosa c'è di meglio? 754 00:52:48,623 --> 00:52:49,708 Non c'è. 755 00:52:55,505 --> 00:52:56,423 È lei! 756 00:52:56,464 --> 00:52:57,465 Presto, apri la porta! 757 00:52:57,507 --> 00:52:59,843 Beh, non sparirà nel nulla. 758 00:53:01,094 --> 00:53:03,847 Caspita, è incredibilmente fantastico che tu sia qui. 759 00:53:03,889 --> 00:53:05,098 Vuoi una sorpresa? 760 00:53:05,140 --> 00:53:07,893 Il paradiso ha il sapore dello zucchero filato? 761 00:53:07,934 --> 00:53:11,563 La mamma ha preparato i ravioli al formaggio più buoni di sempre! 762 00:53:12,772 --> 00:53:14,441 Mangeremo pane all'aglio 763 00:53:14,482 --> 00:53:16,818 e per dessert una torta di mele. 764 00:53:19,446 --> 00:53:21,907 Guarda mamma, questa si chiama Matrioska 765 00:53:21,948 --> 00:53:24,576 ed è una cosa fantastica. 766 00:53:24,618 --> 00:53:29,623 È come vedere tutti i momenti della vita di una persona 767 00:53:30,081 --> 00:53:35,086 e come le cose rimangono per sempre parte di te. 768 00:53:35,712 --> 00:53:37,672 Max ne ha ricevuta la prima dalla mamma 769 00:53:37,714 --> 00:53:38,840 quando aveva quattro anni. 770 00:53:38,882 --> 00:53:42,093 E ne riceveva sempre una nuova a Natale e per i compleanni. 771 00:53:42,135 --> 00:53:45,180 E ne ha centinaia a casa. 772 00:53:45,222 --> 00:53:47,474 Ehi, non sono così vecchia. 773 00:53:51,645 --> 00:53:55,232 Ok, è ora di cena e di andare a letto presto. 774 00:53:55,273 --> 00:53:56,816 Max può restare? 775 00:53:57,943 --> 00:53:59,152 Non lo so. 776 00:54:00,779 --> 00:54:01,821 Max può restare? 777 00:54:04,741 --> 00:54:05,742 Mi piacerebbe molto. 778 00:54:08,620 --> 00:54:09,621 Sì! 779 00:54:28,223 --> 00:54:30,475 Okay piccolo, è ora di andare a letto. 780 00:55:34,748 --> 00:55:36,750 Fu solo allora che Max 781 00:55:36,791 --> 00:55:40,086 iniziò a comprendere appieno le loro sfide quotidiane. 782 00:55:48,470 --> 00:55:51,765 Wow, non scherzavi affatto. 783 00:55:51,806 --> 00:55:54,059 Le scimmiette. 784 00:55:54,100 --> 00:55:56,603 Sì, le colleziona come tu collezioni le matrioske. 785 00:55:57,896 --> 00:55:59,397 Perché scimmiette? 786 00:55:59,439 --> 00:56:02,567 Beh, gli piaceva come Curious George 787 00:56:02,609 --> 00:56:05,028 scappasse sempre e facesse cose che non avrebbe dovuto, 788 00:56:05,070 --> 00:56:06,946 finché quell'uomo con quel... 789 00:56:06,988 --> 00:56:09,574 stupido cappello giallo. 790 00:56:09,616 --> 00:56:12,952 Dico, non prendermi in giro! 791 00:56:16,289 --> 00:56:17,499 Esatto. 792 00:56:18,625 --> 00:56:21,961 Ti amo più di tutti, più di tutti 793 00:56:24,881 --> 00:56:26,424 e per sempre. 794 00:56:27,801 --> 00:56:30,387 Mamma, ti amo più di tutti. 795 00:58:18,453 --> 00:58:19,704 Ciao. 796 00:58:19,746 --> 00:58:21,789 Ne avevi uno, vero? 797 00:58:21,831 --> 00:58:23,124 No, no. 798 00:58:24,083 --> 00:58:25,084 Mamma. 799 00:58:27,045 --> 00:58:29,464 Okay, ma sto bene. 800 00:58:30,924 --> 00:58:33,009 Senti, cosa più importante, come stai? 801 00:58:33,051 --> 00:58:35,845 Perché so che quei bambini erano al lago. 802 00:58:35,887 --> 00:58:37,388 No mamma. 803 00:58:37,430 --> 00:58:38,598 Max se n'è occupato. 804 00:58:41,059 --> 00:58:42,727 Sei stato molto silenzioso tutta la notte. 805 00:58:44,062 --> 00:58:49,067 È come quando devo andare al mio posto in ospedale 806 00:58:50,610 --> 00:58:53,404 e sai che devo stare lì 807 00:58:53,446 --> 00:58:55,615 finché non starò meglio, giusto? 808 00:58:58,576 --> 00:58:59,577 Sì tesoro. 809 00:59:00,495 --> 00:59:02,080 È lì che sei stata? 810 00:59:06,125 --> 00:59:09,587 Beh, McKenzie fa la stessa cosa. 811 00:59:09,629 --> 00:59:12,131 Deve andare spesso al suo posto. 812 00:59:14,092 --> 00:59:15,218 Molto, molto, 813 00:59:16,094 --> 00:59:17,971 perché ha un dolore terribile. 814 00:59:19,889 --> 00:59:23,726 E non ha nessuno che la faccia sentire al sicuro. 815 01:00:00,221 --> 01:00:01,973 Torno subito. 816 01:00:08,396 --> 01:00:10,773 Sembra che qualcuno sia stato impegnato. 817 01:00:10,815 --> 01:00:11,899 Non volevo essere scortese, ma... 818 01:00:11,941 --> 01:00:13,484 Beh, lo sei stato l'altra sera. 819 01:00:13,526 --> 01:00:14,485 Te ne sei andato senza salutare. 820 01:00:14,527 --> 01:00:16,946 Sì, non mi sentivo bene, scusa. 821 01:00:16,988 --> 01:00:18,615 Guarda, non sono sicuro di crederci. 822 01:00:20,867 --> 01:00:22,660 Non so cosa pensare, in realtà. 823 01:00:24,912 --> 01:00:26,706 Freddie dice che eri solo triste 824 01:00:26,748 --> 01:00:30,835 e io scommetterò su Freddie ogni singola volta. 825 01:00:39,594 --> 01:00:40,928 A Monkey ⚫️ ⚫️ man. 826 01:00:56,944 --> 01:01:00,698 Quindi, se Freddie ha ragione, 827 01:01:00,740 --> 01:01:02,075 perché sei così triste? 828 01:01:03,576 --> 01:01:05,078 Non sono triste, sono solo stanco. 829 01:01:06,245 --> 01:01:08,122 Okay, guarda, non sto cercando di intromettermi. 830 01:01:08,164 --> 01:01:10,375 Volevo solo dirti grazie. 831 01:01:10,416 --> 01:01:11,417 Grazie? 832 01:01:14,462 --> 01:01:16,673 Sì, per aver reso mio figlio così felice. 833 01:01:18,633 --> 01:01:21,010 Non credo di averlo mai visto illuminarsi 834 01:01:21,052 --> 01:01:22,762 come quando sei nei paraggi. 835 01:01:26,391 --> 01:01:29,102 Beh, è ​​un ragazzo davvero fantastico. 836 01:01:30,561 --> 01:01:32,814 A volte snervante, ma... 837 01:01:51,124 --> 01:01:52,125 Wow! 838 01:02:03,136 --> 01:02:05,972 Ehi, sono un ottimo ascoltatore. 839 01:02:10,643 --> 01:02:12,270 Io... 840 01:02:13,771 --> 01:02:15,231 Grazie, ho qualcosa 841 01:02:15,273 --> 01:02:16,733 per tutti voi innamorati là fuori. 842 01:02:16,774 --> 01:02:17,608 Dovrei andare. 843 01:02:17,650 --> 01:02:18,443 Ti riaccompagno a casa. 844 01:02:18,484 --> 01:02:20,778 No, no, no, ho una macchina. 845 01:02:28,745 --> 01:02:30,747 Cosa, due al prezzo di uno? 846 01:02:30,788 --> 01:02:32,498 Come ho fatto ad essere così fortunato? 847 01:02:32,540 --> 01:02:34,625 Dai, andiamo a spaccare tutto ballando. 848 01:02:34,667 --> 01:02:36,627 Hai mai visto ballare questo? 849 01:02:36,669 --> 01:02:38,171 Oh oh, ti aspetta una sorpresa. 850 01:03:13,873 --> 01:03:16,334 Ehi Rodney, dobbiamo andare a cambiare il fusto. 851 01:03:16,375 --> 01:03:18,920 Oh, va bene, balla da solo. 852 01:04:16,227 --> 01:04:17,603 Ehi, hai già deciso? 853 01:04:19,397 --> 01:04:21,107 Senti, devi ordinare qualcosa. 854 01:04:23,234 --> 01:04:24,610 Okay, sai cosa, uno scotch. 855 01:04:24,652 --> 01:04:25,444 Doppio. 856 01:04:25,486 --> 01:04:27,071 Sei sicuro di voler andare così? 857 01:04:28,781 --> 01:04:29,782 Va bene. 858 01:05:16,704 --> 01:05:20,207 Tua madre non ha scelto di escluderti dalla sua vita. 859 01:05:20,249 --> 01:05:22,710 Quella è stata una decisione di tuo padre. 860 01:05:22,752 --> 01:05:24,754 Tuo padre era un caro amico. 861 01:05:24,795 --> 01:05:27,548 L'ho visto tormentarsi per questa decisione. 862 01:05:34,472 --> 01:05:36,390 Grazie Mommo, mi piace. 863 01:05:37,558 --> 01:05:39,060 Oh, piccolo mio. 864 01:05:39,101 --> 01:05:41,270 Stai crescendo così tanto. 865 01:05:41,312 --> 01:05:42,855 Non abbastanza. 866 01:05:42,897 --> 01:05:45,107 Non vedo l'ora di crescere e diventare un poliziotto 867 01:05:45,149 --> 01:05:46,359 proprio come papà. 868 01:05:47,568 --> 01:05:49,737 Non vuoi crescere troppo in fretta, tesoro. 869 01:05:49,779 --> 01:05:52,073 Una volta che lo fai, non si torna indietro. 870 01:06:16,889 --> 01:06:19,225 Quindi devi lavorare domani? 871 01:06:19,266 --> 01:06:20,851 Come stanno quei bambini? 872 01:06:20,893 --> 01:06:22,144 I bambini sono grandi. 873 01:06:31,487 --> 01:06:32,488 Samantha! 874 01:06:36,993 --> 01:06:40,955 Ehi, Samantha, Samantha! 875 01:06:41,914 --> 01:06:43,290 Ti capita sempre di sparire 876 01:06:43,332 --> 01:06:45,042 senza dare spiegazioni? 877 01:06:45,084 --> 01:06:46,711 No, certo che no. 878 01:06:46,752 --> 01:06:48,379 Davvero McKenzie? 879 01:06:48,421 --> 01:06:49,839 Non so cosa pensare. 880 01:06:50,673 --> 01:06:53,342 C'è qualcosa che non va in te. 881 01:06:53,384 --> 01:06:54,260 Qualcosa non quadra. 882 01:06:54,301 --> 01:06:55,678 Non lo so... 883 01:06:55,720 --> 01:06:56,512 Mia madre è morta. 884 01:06:56,554 --> 01:06:57,388 Cosa? 885 01:06:57,430 --> 01:06:59,098 Ieri sera, un anno fa. 886 01:06:59,140 --> 01:07:00,975 E io, ho perso la testa. 887 01:07:01,809 --> 01:07:04,729 E no, non sono una che sparisce senza dare spiegazioni, 888 01:07:04,770 --> 01:07:06,772 quindi voglio scusarmi. 889 01:07:12,403 --> 01:07:13,404 Vieni con me. 890 01:07:25,416 --> 01:07:27,460 La mia pistola era in tasca per tutto il tempo. 891 01:07:29,211 --> 01:07:30,671 Non so come tu faccia a sopportarlo. 892 01:07:30,713 --> 01:07:32,465 Sì, non lo so. 893 01:07:44,435 --> 01:07:47,438 Non è quello che faccio. 894 01:07:47,480 --> 01:07:50,483 Cosa fai per dimenticare o in generale? 895 01:07:53,778 --> 01:07:54,779 Entrambe le cose. 896 01:07:56,280 --> 01:07:57,740 Beckett, sono io. 897 01:07:57,782 --> 01:08:01,327 Ascolta, ho bisogno che tu faccia una cosa per me. 898 01:08:39,615 --> 01:08:40,908 Quindi parlami di lei. 899 01:08:42,952 --> 01:08:47,832 Lei era, era l'unica persona di cui mi sia mai fidata. 900 01:08:49,083 --> 01:08:50,084 In tutto. 901 01:08:52,211 --> 01:08:53,420 Sai, mi prendevano spesso in giro 902 01:08:53,462 --> 01:08:57,258 perché ero stata adottata, ma non avrei potuto essere amata più 903 01:08:57,299 --> 01:08:58,634 di lei. 904 01:09:01,887 --> 01:09:02,888 Lei era... 905 01:09:12,064 --> 01:09:13,774 Mio padre mi portava qui. 906 01:09:15,401 --> 01:09:19,029 Quindi, se mai avessi bisogno di schiarirmi le idee, 907 01:09:19,071 --> 01:09:20,489 è qui che vengo. 908 01:09:22,491 --> 01:09:24,577 Non ne hai mai parlato. 909 01:09:24,618 --> 01:09:25,661 Vive qui? 910 01:09:27,830 --> 01:09:30,958 È morto quando avevo 23 anni 911 01:09:31,000 --> 01:09:34,378 , quindi so cosa significa perdere un genitore 912 01:09:34,420 --> 01:09:35,421 che ti ha plasmato. 913 01:09:36,088 --> 01:09:38,048 È ancora così recente per te. 914 01:09:38,090 --> 01:09:39,091 Sì. 915 01:09:40,301 --> 01:09:41,635 Mi dispiace per tuo padre. 916 01:09:42,636 --> 01:09:45,639 Non preoccuparti, era fantastico. 917 01:09:47,099 --> 01:09:50,644 Ma quando è morto, sono andata a rotoli. 918 01:09:52,313 --> 01:09:53,939 Ho smesso di ballare. 919 01:09:53,981 --> 01:09:58,944 Sono finita con Derek e sono rimasta incinta nel giro di pochi mesi. 920 01:10:00,738 --> 01:10:03,407 C'era qualcosa che non andava nella gravidanza. 921 01:10:03,449 --> 01:10:04,742 Solo che non sapevamo cosa. 922 01:10:06,118 --> 01:10:07,661 Ma nel momento in cui è nato, 923 01:10:08,954 --> 01:10:10,748 tutti hanno insistito per un DNR (Non Rianimare), 924 01:10:12,291 --> 01:10:16,253 quindi gli hanno somministrato la morfina 925 01:10:16,295 --> 01:10:17,630 e lo hanno staccato dal respiratore. 926 01:10:21,217 --> 01:10:23,219 E quando me l'hanno messo sul petto, 927 01:10:24,553 --> 01:10:27,056 il mio cuore si è spezzato in due milioni di pezzi. 928 01:10:29,767 --> 01:10:31,936 Era così fragile. 929 01:10:31,977 --> 01:10:34,855 Se esiste un inferno su questa terra, 930 01:10:34,897 --> 01:10:37,274 è cercare di aiutare il tuo bambino a morire. 931 01:10:43,155 --> 01:10:46,450 L'ho solo tenuto in braccio, ho pregato 932 01:10:46,492 --> 01:10:48,452 e gli ho detto che andava bene andarsene. 933 01:10:49,578 --> 01:10:51,705 Qualunque cosa gli servisse. 934 01:10:51,747 --> 01:10:54,708 Derek, ha lasciato l'ospedale. 935 01:10:54,750 --> 01:10:56,043 Ha detto che non poteva essere lì. 936 01:10:59,713 --> 01:11:01,173 Dove sei? 937 01:11:01,215 --> 01:11:03,217 E mi sentivo come in un film horror. 938 01:11:05,219 --> 01:11:09,974 È così surreale aspettare e aspettare che muoia. 939 01:11:13,727 --> 01:11:16,939 Ho bisogno di te, non posso farcela da sola. 940 01:11:16,981 --> 01:11:20,818 Ma lui continuava a respirare e a vivere. 941 01:11:24,571 --> 01:11:28,534 Derek, i medici, i miei amici, tutti, 942 01:11:30,619 --> 01:11:32,204 si erano già arresi. 943 01:11:33,247 --> 01:11:34,164 Cosa stai dicendo? 944 01:11:34,206 --> 01:11:37,793 È troppo difficile per te vederlo morire? 945 01:11:37,835 --> 01:11:41,130 Ho passato 135 giorni in terapia intensiva neonatale. 946 01:11:41,171 --> 01:11:45,426 Non torneremo mai più da questo. 947 01:11:46,927 --> 01:11:47,928 Ho chiuso. 948 01:11:50,806 --> 01:11:54,685 135 giorni di bambini forti che muoiono 949 01:11:54,727 --> 01:11:56,228 e bambini deboli che vivono. 950 01:11:59,273 --> 01:12:00,733 Ed è stato tutto così arbitrario. 951 01:12:04,778 --> 01:12:06,864 Sai, mi ha fatto capire che 952 01:12:09,241 --> 01:12:11,702 la maternità non è un diritto acquisito. 953 01:12:11,744 --> 01:12:14,246 È un sacro privilegio. 954 01:12:14,288 --> 01:12:16,874 Quindi è meglio che tu te la dimostri e non ti lamenti. 955 01:12:20,961 --> 01:12:22,046 Mio Dio, mi dispiace. 956 01:12:22,087 --> 01:12:24,590 Siamo venuti qui per aiutarti 957 01:12:24,631 --> 01:12:26,592 e io mi metto a fare questo sfogo. 958 01:12:26,633 --> 01:12:27,718 Ma stiamo scherzando? 959 01:12:29,094 --> 01:12:32,097 Grazie, grazie per averlo condiviso con me. 960 01:13:06,298 --> 01:13:08,342 Non devi più essere triste 961 01:13:08,384 --> 01:13:11,470 perché ora ci siamo noi. 962 01:13:12,971 --> 01:13:14,139 Siamo uniti. 963 01:13:17,309 --> 01:13:18,310 Sta bene? 964 01:13:19,436 --> 01:13:20,437 Cosa significa "uniti"? 965 01:13:22,773 --> 01:13:25,234 Unisce le persone che ama nella sua anima. 966 01:13:27,277 --> 01:13:28,779 Pochissimi hanno questo onore. 967 01:13:31,323 --> 01:13:32,324 Sono onorata. 968 01:13:35,035 --> 01:13:36,870 Scusate la mia ignoranza, 969 01:13:38,956 --> 01:13:41,625 ma quando ha bisogno della sedia a rotelle? 970 01:13:41,667 --> 01:13:44,837 Beh, quando sta completamente bene non ne ha bisogno affatto, 971 01:13:46,130 --> 01:13:49,174 ma quando sta molto male la usiamo per conservare 972 01:13:49,216 --> 01:13:50,217 le sue energie. 973 01:13:57,349 --> 01:14:00,352 Quindi ha contatti con suo padre? 974 01:14:01,645 --> 01:14:02,646 Nessuno. 975 01:14:04,148 --> 01:14:05,482 Con qualcun altro da allora? 976 01:14:08,485 --> 01:14:10,696 Uscire con una madre single è una cosa. 977 01:14:11,947 --> 01:14:14,783 Tutt'altro quando ci aggiungi una sedia a rotelle. 978 01:14:14,825 --> 01:14:16,368 Com'è? 979 01:14:16,410 --> 01:14:18,537 Beh, immagina che ogni sera torni a casa e 980 01:14:18,579 --> 01:14:21,331 la prima cosa di cui parliamo sia la giornata di Freddie. 981 01:14:21,373 --> 01:14:25,085 Visite mediche, risultati di esami, terapia. 982 01:14:25,127 --> 01:14:28,380 O forse finalmente riesci a giocare quella partita di tennis 983 01:14:30,507 --> 01:14:33,218 e io ti intaso il telefono tutto il giorno con messaggi 984 01:14:33,260 --> 01:14:34,261 dal pronto soccorso. 985 01:14:36,513 --> 01:14:38,557 Dimentica le esigenze di chiunque altro 986 01:14:38,599 --> 01:14:42,561 perché la mia priorità è il canale Freddie 24 ore su 24, 7 giorni su 7. 987 01:14:44,605 --> 01:14:47,024 Non sembro una preda perfetta? 988 01:14:50,402 --> 01:14:51,528 Non gioco a tennis. 989 01:15:07,920 --> 01:15:09,004 Non così in fretta. 990 01:15:09,046 --> 01:15:10,964 Pensavo di portarlo a casa. 991 01:15:11,006 --> 01:15:12,007 Oh certo, certo. 992 01:15:18,472 --> 01:15:22,267 Ehi, ti va di unirti a noi per cena? 993 01:15:24,561 --> 01:15:27,231 Sì, sì. 994 01:15:27,272 --> 01:15:28,440 Devo solo passare dalla mia baita, 995 01:15:28,440 --> 01:15:29,775 ma poi sarò lì. 996 01:15:29,816 --> 01:15:30,817 Diciamo le sette? 997 01:15:31,944 --> 01:15:32,945 Sì. 998 01:15:44,456 --> 01:15:47,209 Ehi Beckett, sei riuscito a trovare la risposta? 999 01:15:47,251 --> 01:15:50,045 Oh bene, sì sì, mandamela subito. 1000 01:16:04,101 --> 01:16:05,102 Oh %*#. 1001 01:16:11,942 --> 01:16:13,610 Come posso aiutarti? 1002 01:16:13,652 --> 01:16:17,114 Qual è la tua migliore bottiglia di vino rosso? 1003 01:16:17,155 --> 01:16:19,032 Non vuoi saperlo. 1004 01:16:19,074 --> 01:16:21,493 Ma per caso ho una riserva privata 1005 01:16:21,535 --> 01:16:25,831 per chi ha gusti raffinati. 1006 01:16:25,872 --> 01:16:26,873 Torno subito. 1007 01:16:38,343 --> 01:16:39,970 Di tutti i locali di gin... 1008 01:16:40,012 --> 01:16:41,013 Vivienne. 1009 01:16:41,930 --> 01:16:43,307 È una sorpresa, eh? 1010 01:16:47,394 --> 01:16:52,024 Buck, posso avere due shot del tuo miglior scotch? 1011 01:16:52,065 --> 01:16:53,525 Oh no, non voglio... 1012 01:16:53,567 --> 01:16:55,444 No, no, va bene Buck, sì. 1013 01:16:58,989 --> 01:17:01,241 Una coincidenza piuttosto notevole, se me lo chiedi. 1014 01:17:02,409 --> 01:17:05,329 Mia madre mi portava qui da bambino, quindi 1015 01:17:05,370 --> 01:17:07,039 la coincidenza è esclusa. 1016 01:17:07,080 --> 01:17:08,707 So chi sei, McKenzie. 1017 01:17:09,666 --> 01:17:12,502 Okay, chi sono io? 1018 01:17:12,544 --> 01:17:14,838 Sei una rock star di Quantico. 1019 01:17:15,756 --> 01:17:20,260 Anche se al momento sei in congedo per provvedimenti disciplinari. 1020 01:17:20,302 --> 01:17:22,679 E mi dispiace per tua madre. 1021 01:17:23,930 --> 01:17:25,599 Ma devo chiedermi perché 1022 01:17:25,641 --> 01:17:28,644 siamo entrambi in vacanza in questa piccola città 1023 01:17:28,685 --> 01:17:30,646 che ho trasformato nella mia seconda casa? 1024 01:17:30,687 --> 01:17:32,522 Quindi per chi lavori? 1025 01:17:32,564 --> 01:17:33,940 E cosa vuoi? 1026 01:17:33,982 --> 01:17:36,652 Hai visto che sono in congedo. 1027 01:17:36,693 --> 01:17:40,364 E quello che è successo 10 anni fa non sono affari di nessuno, okay? 1028 01:17:40,405 --> 01:17:42,199 Quindi, se mi scusi, 1029 01:17:42,240 --> 01:17:43,408 - sono in ritardo. - voglio che stia lontano 1030 01:17:43,408 --> 01:17:44,785 dalla mia famiglia. 1031 01:17:45,619 --> 01:17:47,371 Ho ancora una certa influenza sul suo direttore 1032 01:17:47,412 --> 01:17:49,831 e posso renderle le cose molto scomode. 1033 01:17:51,958 --> 01:17:53,794 Farò tutto quello che mi pare. 1034 01:18:07,099 --> 01:18:08,600 I suoi capelli sono dritti. 1035 01:18:09,893 --> 01:18:11,228 Mi fa impazzire. 1036 01:18:16,983 --> 01:18:19,444 Gesù, è scottato. 1037 01:18:23,907 --> 01:18:26,326 Temevo che si stesse ammalando. 1038 01:18:27,411 --> 01:18:28,912 Vado a prendere del Tylenol. 1039 01:18:43,385 --> 01:18:46,054 Seriamente, è ridicolo. 1040 01:19:00,902 --> 01:19:02,654 Oh no, l'ho preso. 1041 01:19:09,453 --> 01:19:10,454 Andiamo. 1042 01:19:35,187 --> 01:19:36,813 Deve portarlo in ospedale? 1043 01:19:38,523 --> 01:19:41,735 Purtroppo il suo sistema immunitario è a pezzi. 1044 01:19:41,777 --> 01:19:43,195 Ogni volta che va in ospedale 1045 01:19:43,236 --> 01:19:44,863 si prende qualcosa di ancora peggio. 1046 01:19:46,031 --> 01:19:49,326 E ho avuto molta pratica nell'abbassare queste febbri. 1047 01:19:49,367 --> 01:19:51,536 Guardi, sono sicura che ha altre cose 1048 01:19:51,578 --> 01:19:52,579 da fare. 1049 01:19:53,580 --> 01:19:54,581 Neanche per sogno. 1050 01:19:57,501 --> 01:19:59,419 Mamma, mamma! 1051 01:20:00,629 --> 01:20:02,547 Dove... cosa stai facendo? 1052 01:20:02,589 --> 01:20:04,591 Vieni subito qui e chiudi la porta. 1053 01:20:09,596 --> 01:20:10,597 FBI? 1054 01:20:11,348 --> 01:20:12,516 Lascia perdere. 1055 01:20:12,557 --> 01:20:13,517 Come si conoscono 1056 01:20:13,558 --> 01:20:15,185 e cosa diavolo ci fa lei qui? 1057 01:20:15,227 --> 01:20:17,521 Probabilmente si conoscono solo per lavoro. 1058 01:20:17,562 --> 01:20:18,897 Mamma faceva parte della commissione d'intelligence. 1059 01:20:18,939 --> 01:20:20,649 Non potevano incontrarsi lì? 1060 01:20:25,070 --> 01:20:26,279 Gabrielle, guarda questa foto. 1061 01:20:26,321 --> 01:20:28,532 E cerca di non fare la principessa Disney. 1062 01:20:28,573 --> 01:20:30,075 Cosa vedi? 1063 01:20:30,116 --> 01:20:32,410 È come se non riuscisse a controllarsi. 1064 01:20:32,452 --> 01:20:34,246 Chissà cos'altro ci ha nascosto? 1065 01:20:44,631 --> 01:20:46,883 Sono queste le notti che mi tormentano. 1066 01:20:47,926 --> 01:20:51,596 Non sopporto di pensare alla sua sofferenza e... 1067 01:20:51,638 --> 01:20:54,099 Ehi ehi, lui vuole essere qui. 1068 01:20:54,933 --> 01:20:56,560 L'ha detto chiaramente. 1069 01:20:58,603 --> 01:21:00,146 Cosa posso fare, di cosa hai bisogno? 1070 01:21:02,232 --> 01:21:03,608 Tirami fuori dai miei pensieri. 1071 01:21:05,652 --> 01:21:07,571 Raccontami di più di tua madre, 1072 01:21:07,612 --> 01:21:08,989 come fai con Freddie. 1073 01:21:13,618 --> 01:21:17,581 Okay, andavamo in queste avventure stellari. 1074 01:21:17,622 --> 01:21:18,582 Avventure stellari? 1075 01:21:18,623 --> 01:21:19,583 Sì. 1076 01:21:19,624 --> 01:21:23,086 Ci alzavamo la mattina con le stelle 1077 01:21:23,128 --> 01:21:24,713 , io salivo in macchina 1078 01:21:24,754 --> 01:21:26,631 e partivamo per un'avventura. 1079 01:21:27,799 --> 01:21:29,718 Nessuna regola, nessun "dovrei", 1080 01:21:30,594 --> 01:21:34,306 e ci divertivamo come non mai. 1081 01:21:37,809 --> 01:21:39,728 Quando avevo sei o sette anni, 1082 01:21:39,769 --> 01:21:41,271 ha iniziato questa tradizione 1083 01:21:42,147 --> 01:21:45,317 : ci sedevamo intorno al tavolo 1084 01:21:46,234 --> 01:21:49,237 e la mamma chiedeva qual era la cosa migliore 1085 01:21:49,279 --> 01:21:51,281 che ti era successa quel giorno. 1086 01:21:51,323 --> 01:21:53,992 E la peggiore. 1087 01:21:54,034 --> 01:21:57,954 Oppure, se questo fosse il tuo ultimo giorno sulla Terra, 1088 01:21:59,080 --> 01:22:00,081 cosa faresti? 1089 01:22:01,625 --> 01:22:03,585 E ​​lei avrebbe concluso con: 1090 01:22:05,462 --> 01:22:07,464 cosa hai imparato su te stesso oggi? 1091 01:22:09,466 --> 01:22:14,346 Allora, cosa hai imparato su te stesso oggi? 1092 01:22:17,557 --> 01:22:19,225 Che la mia mamma migliore sulla Terra 1093 01:22:19,267 --> 01:22:21,227 potrebbe dover condividere il suo titolo. 1094 01:22:31,738 --> 01:22:33,657 Penso che la sua febbre stia finalmente scendendo. 1095 01:22:43,833 --> 01:22:45,418 Tu appartieni a noi. 1096 01:22:47,212 --> 01:22:48,213 Io sono qui. 1097 01:22:49,005 --> 01:22:51,716 Non vado da nessuna parte. 1098 01:22:51,758 --> 01:22:52,842 Ti amo, uomo scimmia ⚫️ ⚫️. 1099 01:23:01,893 --> 01:23:03,603 Aspetta un attimo, cos'è questo? 1100 01:23:07,607 --> 01:23:10,068 Sai cosa, forse abbiamo trovato abbastanza sporcizia su di lei 1101 01:23:10,110 --> 01:23:10,902 per un giorno. 1102 01:23:10,944 --> 01:23:12,445 Vogliamo davvero... 1103 01:23:12,487 --> 01:23:13,405 Non allacciare le cinture ora. 1104 01:23:13,446 --> 01:23:14,447 Aprilo. 1105 01:23:36,261 --> 01:23:37,262 Come si fa? 1106 01:23:38,888 --> 01:23:40,932 Mantenerlo in salute, lo stress costante. 1107 01:23:43,893 --> 01:23:44,894 Ballare. 1108 01:23:45,645 --> 01:23:47,897 Aspetta, non è questa la definizione di ironia? 1109 01:23:49,274 --> 01:23:53,945 Come l'assoluta libertà di movimento mi salva 1110 01:23:53,987 --> 01:23:57,449 dal modo in cui lui è intrappolato nel suo corpo. 1111 01:23:58,575 --> 01:24:01,077 Se non avessi la danza, io non... 1112 01:24:04,456 --> 01:24:05,457 Potresti... 1113 01:24:07,542 --> 01:24:09,544 Il divano è comodo, è così tardi. 1114 01:24:09,586 --> 01:24:12,088 Oh no, sto bene grazie. 1115 01:24:13,381 --> 01:24:16,092 E grazie per aver condiviso tuo figlio con me. 1116 01:24:18,136 --> 01:24:19,137 Sì. 1117 01:24:19,804 --> 01:24:22,807 Ehi, stai bene? 1118 01:24:24,601 --> 01:24:26,686 Non so perché sto piangendo. 1119 01:24:26,728 --> 01:24:28,188 No, è stata una giornata incredibilmente stressante. 1120 01:24:28,229 --> 01:24:29,898 No, non è quello. 1121 01:24:32,275 --> 01:24:37,280 È solo che, beh, nessuno è mai stato come te 1122 01:24:37,989 --> 01:24:39,491 con Freddie, e... 1123 01:25:05,058 --> 01:25:06,059 Va tutto bene. 1124 01:25:32,794 --> 01:25:36,297 Oh mio Dio, non so perché, 1125 01:25:36,339 --> 01:25:37,715 ero solo... 1126 01:29:08,092 --> 01:29:09,093 Oh mio Dio. 1127 01:29:10,094 --> 01:29:11,429 Dura così a lungo. 1128 01:29:11,471 --> 01:29:14,432 Pensavo di dimenticare che la passione fosse mai esistita. 1129 01:29:17,685 --> 01:29:19,771 Tu e la mamma avete fatto un pigiama party? 1130 01:29:21,022 --> 01:29:23,107 - Ehm ciao. - Ciao! 1131 01:29:23,149 --> 01:29:24,901 Sì, come fate tu e Kyle a volte. 1132 01:29:26,194 --> 01:29:27,153 Che ne dici di un po' di succo d'arancia 1133 01:29:27,195 --> 01:29:28,613 e io preparerò i miei pancake speciali? 1134 01:29:28,654 --> 01:29:30,114 Possiamo farne un altro stasera 1135 01:29:30,156 --> 01:29:32,116 e guardare un film tutti insieme? 1136 01:29:32,158 --> 01:29:35,244 Sai cosa, mi piacerebbe molto, 1137 01:29:35,286 --> 01:29:37,330 ma adesso devo andare. 1138 01:29:37,372 --> 01:29:38,164 Ciao. 1139 01:29:38,206 --> 01:29:39,207 Oh ciao. 1140 01:29:43,294 --> 01:29:46,464 Allora, qual è il problema con Rodney? 1141 01:29:47,382 --> 01:29:48,383 Sei geloso? 1142 01:29:50,843 --> 01:29:53,471 È mio zio, il fratello di mio padre. 1143 01:29:53,513 --> 01:29:54,639 Ecco come siamo finiti qui. 1144 01:29:54,639 --> 01:29:56,015 Stai scherzando? 1145 01:29:56,057 --> 01:29:57,058 Oh mio Dio! 1146 01:29:59,143 --> 01:30:00,269 Okay, okay. 1147 01:30:00,311 --> 01:30:01,729 Meglio? 1148 01:30:01,771 --> 01:30:02,772 Sì, sì. 1149 01:30:03,940 --> 01:30:06,484 Ehi, devo dirti una cosa. 1150 01:30:10,613 --> 01:30:11,614 Sì? 1151 01:30:14,659 --> 01:30:17,578 Oh mio Dio, faremo tardi. 1152 01:30:17,620 --> 01:30:19,831 Scusa, ti ho interrotto. 1153 01:30:19,872 --> 01:30:22,333 Sai cosa, lascia perdere, può aspettare. 1154 01:30:22,375 --> 01:30:23,167 Sei sicuro? 1155 01:30:23,209 --> 01:30:24,210 Sì. 1156 01:30:26,129 --> 01:30:29,257 Hai mai provato queste piccole ombelichi di maiale? 1157 01:30:30,675 --> 01:30:31,592 Sono davvero buoni. 1158 01:30:31,634 --> 01:30:33,302 Voglio provarne uno. 1159 01:30:35,471 --> 01:30:37,640 Ciao a tutti, scusate il ritardo. 1160 01:30:37,682 --> 01:30:38,599 Meglio tardi che mai. 1161 01:30:38,641 --> 01:30:39,934 Meglio mai tardi. 1162 01:30:39,976 --> 01:30:41,978 Max, questi sono i Pinchot. 1163 01:30:42,019 --> 01:30:44,272 Sì, ci siamo già incontrati. 1164 01:30:44,313 --> 01:30:45,231 A quanto pare? 1165 01:30:45,273 --> 01:30:47,400 Sì, ormai siamo praticamente una famiglia. 1166 01:30:47,442 --> 01:30:48,401 Oh, giusto. 1167 01:30:48,443 --> 01:30:50,445 Le vostre baite sono a poche unità da quella di Colin. 1168 01:30:50,486 --> 01:30:52,655 Sì, forse dovresti andare. 1169 01:30:52,697 --> 01:30:53,906 Sembra una cosa di famiglia. 1170 01:30:53,948 --> 01:30:55,324 Max, Max! 1171 01:30:55,366 --> 01:30:56,367 Max! 1172 01:30:57,368 --> 01:30:58,369 Non essere timido adesso. 1173 01:30:59,662 --> 01:31:01,330 Max, vieni a sederti. 1174 01:31:01,372 --> 01:31:02,957 Ho bisogno di te qui con me. 1175 01:31:05,793 --> 01:31:07,170 Vorrei fare un brindisi. 1176 01:31:07,211 --> 01:31:08,212 Oh sì. 1177 01:31:09,464 --> 01:31:12,216 Alla mia bellissima figlia. 1178 01:31:12,258 --> 01:31:16,429 La mia figlia amorevole, adorabile, tesa e 1179 01:31:16,471 --> 01:31:17,805 complessa. 1180 01:31:17,847 --> 01:31:19,974 Non sei più giovane come una volta. 1181 01:31:20,016 --> 01:31:22,393 Ma non sei nemmeno vecchia come lo sarai in futuro. 1182 01:31:22,435 --> 01:31:24,979 Buon compleanno, ti vogliamo bene! 1183 01:31:25,021 --> 01:31:27,315 Buon compleanno. 1184 01:31:27,356 --> 01:31:28,774 Grazie papà. 1185 01:31:28,816 --> 01:31:30,234 Buon compleanno. 1186 01:31:32,278 --> 01:31:33,946 È stato terribile. 1187 01:31:33,988 --> 01:31:34,989 Oh, grazie. 1188 01:31:38,493 --> 01:31:40,495 Allora, come vi conoscete tutti? 1189 01:31:41,496 --> 01:31:43,456 Max viene a pescare con noi 1190 01:31:43,498 --> 01:31:45,708 ed è anche piuttosto brava a scacchi. 1191 01:31:45,750 --> 01:31:50,588 E racconta storie pazzesche e fantastiche. 1192 01:31:51,589 --> 01:31:53,591 È affascinante. 1193 01:31:54,717 --> 01:31:57,428 Si fanno amicizie ovunque. 1194 01:31:57,470 --> 01:31:59,764 Max è più di una semplice amica, signorina Vivienne. 1195 01:31:59,805 --> 01:32:02,350 Max e la mamma sono come Rodney e Cass. 1196 01:32:02,391 --> 01:32:05,061 Sai, amici con le uova alla Benedict. 1197 01:32:06,229 --> 01:32:07,146 Okay. 1198 01:32:07,188 --> 01:32:08,189 Scusi? 1199 01:32:10,149 --> 01:32:11,150 Non è esattamente così. 1200 01:32:12,360 --> 01:32:13,152 Mi faccia sentire carina. 1201 01:32:13,194 --> 01:32:15,738 Beh, il segreto è svelato. 1202 01:32:15,780 --> 01:32:17,406 Beh, chi può biasimarmi? 1203 01:32:17,448 --> 01:32:18,783 Alla giovane coppia. 1204 01:32:18,824 --> 01:32:20,493 Mi unisco anch'io. 1205 01:32:24,288 --> 01:32:26,541 E quando Max si fermerà a dormire stasera, 1206 01:32:26,582 --> 01:32:30,836 guarderemo tutti un film, vero mamma? 1207 01:32:30,878 --> 01:32:31,921 Sì. 1208 01:32:31,963 --> 01:32:34,257 Beh, buon compleanno mamma. 1209 01:32:34,298 --> 01:32:35,841 Non permetterò che succeda. 1210 01:32:35,883 --> 01:32:39,512 Ti suggerisco di andartene, agente DeRitter. 1211 01:32:39,554 --> 01:32:40,930 Agente cosa? 1212 01:32:40,972 --> 01:32:41,764 Di cosa stai parlando? 1213 01:32:41,806 --> 01:32:43,558 La tua amica qui è dell'FBI. 1214 01:32:43,599 --> 01:32:44,892 È stata qui a spiarmi 1215 01:32:44,934 --> 01:32:46,477 a causa delle prossime udienze. 1216 01:32:46,519 --> 01:32:48,604 Ho letto il suo fascicolo, è pericolosa. 1217 01:32:48,646 --> 01:32:50,064 È quello che sta facendo. 1218 01:32:50,106 --> 01:32:51,566 Non è, non è... 1219 01:32:51,607 --> 01:32:52,567 Vivienne, calmati. 1220 01:32:52,608 --> 01:32:54,068 Non mi calmerò. 1221 01:32:54,110 --> 01:32:55,403 È stata sospesa. 1222 01:32:55,444 --> 01:32:56,779 Usa le persone. 1223 01:32:56,821 --> 01:32:57,738 Sam? 1224 01:32:57,780 --> 01:32:58,573 Mamma? 1225 01:32:58,614 --> 01:32:59,407 È sempre pronta a provarci. 1226 01:32:59,448 --> 01:33:00,324 Devi andartene subito! 1227 01:33:00,366 --> 01:33:02,118 - Mamma! - Vivienne! 1228 01:33:02,159 --> 01:33:04,287 Calmati. 1229 01:33:06,664 --> 01:33:08,207 Mamma, sta iniziando. 1230 01:33:10,543 --> 01:33:12,461 Sono qui con te, sei al sicuro. 1231 01:33:12,503 --> 01:33:13,504 Prendimi la borsa. 1232 01:33:15,339 --> 01:33:17,008 Sono qui tesoro. 1233 01:33:18,843 --> 01:33:19,844 Freddie? 1234 01:33:24,849 --> 01:33:25,850 Okay. 1235 01:33:31,188 --> 01:33:34,150 Okay, okay, respira, respira. 1236 01:33:40,281 --> 01:33:41,949 Va tutto bene tesoro. 1237 01:33:41,991 --> 01:33:42,992 Max. 1238 01:33:43,701 --> 01:33:45,119 Ehi, scimmietta. 1239 01:33:45,161 --> 01:33:46,287 Max. 1240 01:33:46,329 --> 01:33:47,246 Ehi, scimmietta. 1241 01:33:47,288 --> 01:33:48,623 Devo riportarlo a casa. 1242 01:33:48,664 --> 01:33:53,044 Okay sì, portiamolo via da qui. 1243 01:33:53,085 --> 01:33:55,254 Portiamolo via da qui. 1244 01:33:56,130 --> 01:33:56,922 Lascialo stare. 1245 01:33:56,964 --> 01:33:58,633 Me ne vado anch'io. 1246 01:34:00,509 --> 01:34:01,761 Non potevi andartene così, vero? 1247 01:34:01,802 --> 01:34:02,845 Te l'avevo detto! 1248 01:34:06,641 --> 01:34:07,600 Ehi, ehi, ehi, 1249 01:34:07,642 --> 01:34:08,893 per favore chiamami e fammi sapere come sta. 1250 01:34:08,893 --> 01:34:09,894 Muoviti! 1251 01:34:10,645 --> 01:34:11,646 Sam! 1252 01:34:12,396 --> 01:34:13,606 Sapevo che sarebbe successo. 1253 01:34:13,648 --> 01:34:15,816 Non riusciva proprio ad ascoltare. 1254 01:34:15,858 --> 01:34:17,193 Chi sei? 1255 01:34:18,069 --> 01:34:19,403 E per tutto questo tempo ti ho protetto 1256 01:34:19,445 --> 01:34:21,405 pensando che Sasha fosse troppo dura con te. 1257 01:34:21,447 --> 01:34:23,866 Non ho tempo per le sciocchezze che Sasha ti ha raccontato. 1258 01:34:23,908 --> 01:34:25,951 La verità, la verità, mamma! 1259 01:34:25,993 --> 01:34:27,745 Prima di ergerci a giudici e giuria, 1260 01:34:27,787 --> 01:34:30,039 forse dovresti ascoltare alcuni fatti. 1261 01:34:30,081 --> 01:34:31,207 O altre noiose scuse. 1262 01:34:31,248 --> 01:34:32,541 Va bene, 1263 01:34:32,583 --> 01:34:33,918 basta, sedetevi. 1264 01:34:35,836 --> 01:34:37,588 Avanti Viv, me ne occuperò io. 1265 01:34:37,630 --> 01:34:38,631 Avanti. 1266 01:35:25,344 --> 01:35:28,723 Tua madre non ha scelto di escluderti dalla sua vita. 1267 01:35:28,764 --> 01:35:30,349 È stata una decisione di tuo padre. 1268 01:35:30,391 --> 01:35:32,059 Le ha dato un'occasione dopo l'altra, 1269 01:35:32,101 --> 01:35:34,770 ma lei non ce l'ha fatta. 1270 01:35:35,646 --> 01:35:36,981 E poi, quando avevi due anni, 1271 01:35:37,022 --> 01:35:39,066 è svenuta mentre eri con lei. 1272 01:35:39,108 --> 01:35:41,777 Ti ha letteralmente persa. 1273 01:35:46,699 --> 01:35:47,992 E poi un vicino ti ha vista 1274 01:35:48,033 --> 01:35:49,660 vagare per una strada trafficata. 1275 01:35:50,870 --> 01:35:53,247 Quella è stata l'ultima volta che tua madre ti ha vista. 1276 01:35:53,289 --> 01:35:55,166 Allora perché mi stai raccontando tutto questo ora? 1277 01:35:55,166 --> 01:35:57,501 A causa di questo testamento di tuo padre. 1278 01:35:58,794 --> 01:36:01,088 Mi è stato detto di condividere queste informazioni con te 1279 01:36:01,130 --> 01:36:05,468 quando avresti compiuto 25 anni o quando saresti rimasta incinta. 1280 01:36:05,509 --> 01:36:08,596 Voleva che tu conoscessi tua madre. 1281 01:36:26,864 --> 01:36:27,948 Non capisco. 1282 01:36:35,998 --> 01:36:40,044 Quindi questo la rende nostra sorella? 1283 01:36:40,085 --> 01:36:41,212 Sorellastra. 1284 01:36:43,964 --> 01:36:45,216 E Freddie è nostro nipote. 1285 01:36:46,342 --> 01:36:47,927 Perdonami se ti fisso. 1286 01:36:51,972 --> 01:36:54,600 Sto solo cercando di capire cosa stai facendo. 1287 01:36:56,018 --> 01:36:57,186 Siamo in due. 1288 01:36:58,062 --> 01:36:59,563 Samantha, sono McKenzie. 1289 01:36:59,605 --> 01:37:00,648 Puoi chiamarmi? 1290 01:37:04,485 --> 01:37:05,528 Sono di nuovo io, scusa. 1291 01:37:05,569 --> 01:37:07,071 Puoi chiamarmi, per favore? 1292 01:37:07,112 --> 01:37:08,489 Sto impazzendo. 1293 01:37:09,824 --> 01:37:11,826 Tua madre ha cercato di fare tutto il possibile 1294 01:37:11,867 --> 01:37:15,704 per ricucire i rapporti durante la gravidanza di Samantha. 1295 01:37:16,622 --> 01:37:19,458 Hanno persino iniziato a costruire un bel rapporto. 1296 01:37:20,543 --> 01:37:21,877 Cosa è successo? 1297 01:37:22,711 --> 01:37:25,840 Beh, le cose sono andate a rotoli quando è nato Freddie. 1298 01:37:25,881 --> 01:37:29,552 Ho bisogno di te, non posso farcela da sola. 1299 01:37:29,593 --> 01:37:31,303 Voglio, tesoro. 1300 01:37:31,345 --> 01:37:33,472 Solo che non sono forte come te. 1301 01:37:34,640 --> 01:37:38,894 Non ci riprenderemo mai da questo. 1302 01:37:41,480 --> 01:37:42,481 Ho chiuso. 1303 01:37:43,232 --> 01:37:44,692 Portami al bar più vicino. 1304 01:37:49,029 --> 01:37:51,699 Beh, non ha avuto più notizie di Samantha per sette anni. 1305 01:37:52,825 --> 01:37:57,788 Man mano che Freddie cresceva, ha iniziato a chiedere se avesse una famiglia. 1306 01:37:58,622 --> 01:38:00,833 È per questo che ci sentiamo così vicini a lui? 1307 01:38:00,875 --> 01:38:01,876 Forse. 1308 01:38:02,960 --> 01:38:05,296 O forse non puoi fare a meno di sentirti vicino a lui. 1309 01:38:10,801 --> 01:38:13,929 Perché mamma, perché non ce l'hai detto? 1310 01:38:13,971 --> 01:38:16,891 Questo spettava davvero a Samantha condividerlo con te. 1311 01:38:16,932 --> 01:38:20,686 Dopotutto non era obbligata a contattarmi. 1312 01:38:22,146 --> 01:38:23,272 Vabbè. 1313 01:38:23,314 --> 01:38:26,150 Sasha, so che vuoi essere arrabbiata con me 1314 01:38:26,191 --> 01:38:27,776 per nascondere il tuo dolore. 1315 01:38:29,278 --> 01:38:33,407 E sì, ho combinato un sacco di pasticci. 1316 01:38:33,449 --> 01:38:36,577 Ci sto provando, davvero. 1317 01:38:36,619 --> 01:38:39,121 E non posso nemmeno chiederti di venirmi incontro 1318 01:38:39,163 --> 01:38:42,917 perché so che devo riconquistare la tua fiducia 1319 01:38:42,958 --> 01:38:44,043 col tempo, 1320 01:38:45,127 --> 01:38:49,131 ma adesso devo andare a controllare che 1321 01:38:49,173 --> 01:38:51,550 Freddie e Samantha stiano bene. 1322 01:38:55,137 --> 01:38:59,642 Samantha, per favore, fammi sapere che Freddie sta bene. 1323 01:38:59,683 --> 01:39:02,770 So che sei sconvolta, ma posso spiegare. 1324 01:39:03,812 --> 01:39:05,356 E c'è qualcosa che devo dirti. 1325 01:39:05,356 --> 01:39:07,858 Ma non posso farlo per telefono. 1326 01:39:41,350 --> 01:39:42,559 Puoi tenerlo d'occhio? 1327 01:39:42,601 --> 01:39:43,560 Cosa? 1328 01:39:43,602 --> 01:39:45,437 Devo correre in farmacia a prendere 1329 01:39:45,479 --> 01:39:46,480 le sue medicine per le convulsioni. 1330 01:39:46,522 --> 01:39:47,940 Oh certo. 1331 01:39:47,982 --> 01:39:49,525 Okay, torno subito. 1332 01:39:54,947 --> 01:39:55,948 Signorina Vivienne? 1333 01:39:56,699 --> 01:39:57,700 Sì tesoro? 1334 01:39:58,409 --> 01:40:01,036 Io e te abbiamo molto in comune. 1335 01:40:01,078 --> 01:40:02,079 Come ti sembra tesoro? 1336 01:40:03,872 --> 01:40:05,457 Abbiamo solo un giorno alla volta. 1337 01:40:07,960 --> 01:40:12,214 Quindi dobbiamo far sì che ognuno conti. 1338 01:40:20,347 --> 01:40:21,765 Tua madre deve aver dimenticato le chiavi. 1339 01:40:21,807 --> 01:40:23,058 Torno subito, okay? 1340 01:40:34,820 --> 01:40:36,447 Cosa ci fai qui? 1341 01:40:36,488 --> 01:40:38,741 Pensavo di essermi spiegata perfettamente. 1342 01:40:38,782 --> 01:40:39,825 Cosa ci fai qui? 1343 01:40:39,867 --> 01:40:41,410 Sono qui per aiutare mia figlia 1344 01:40:41,452 --> 01:40:44,288 e che Dio mi aiuti, tu stia lontana da lei. 1345 01:40:45,956 --> 01:40:47,291 Cosa? 1346 01:40:47,332 --> 01:40:48,917 Di cosa stai parlando? 1347 01:40:48,959 --> 01:40:50,335 Mia figlia, Samantha. 1348 01:40:50,377 --> 01:40:52,963 L'ho appena riavuta nella mia vita 1349 01:40:53,005 --> 01:40:54,465 e l'ultima cosa che ti permetterò di fare 1350 01:40:54,465 --> 01:40:55,966 è farle del male. 1351 01:40:56,008 --> 01:40:58,635 No, no, assolutamente no. 1352 01:40:58,677 --> 01:41:01,847 Sto solo costruendo un rapporto con lei 1353 01:41:01,889 --> 01:41:04,558 e sarebbe distrutto se lo scoprisse. 1354 01:41:04,600 --> 01:41:05,434 Deve saperlo, Vivienne. 1355 01:41:05,476 --> 01:41:06,310 Non le mentirò adesso. 1356 01:41:06,351 --> 01:41:08,395 Cosa diavolo sta succedendo qui? 1357 01:41:08,437 --> 01:41:09,438 Non è niente. 1358 01:41:09,480 --> 01:41:11,607 Ci conosciamo da anni. 1359 01:41:11,648 --> 01:41:14,109 No, qualcuno mi dirà cosa sta succedendo. 1360 01:41:14,151 --> 01:41:15,402 Non sarebbe dovuto succedere. 1361 01:41:15,444 --> 01:41:16,487 McKenzie? 1362 01:41:16,528 --> 01:41:17,738 Ero ubriaca tesoro. 1363 01:41:17,780 --> 01:41:19,490 No, basta mamma! 1364 01:41:24,787 --> 01:41:25,788 McKenzie? 1365 01:41:28,123 --> 01:41:29,124 Eravamo amanti. 1366 01:41:40,344 --> 01:41:41,637 Voglio che ve ne andiate entrambe. 1367 01:41:42,846 --> 01:41:44,264 - Sam. - Ora. 1368 01:41:44,306 --> 01:41:45,516 Ho detto ora! 1369 01:41:49,144 --> 01:41:52,314 Sam, mi dispiace tanto, 1370 01:41:52,356 --> 01:41:53,732 ma non posso tornare indietro. 1371 01:41:53,774 --> 01:41:56,068 Sono passati 10 anni. 1372 01:41:56,110 --> 01:41:58,153 Perché proprio lei? 1373 01:41:58,195 --> 01:41:59,154 Perché non hai detto niente? 1374 01:41:59,196 --> 01:42:00,447 È durata solo una settimana 1375 01:42:00,489 --> 01:42:03,617 e come potevo sapere che era tua madre? 1376 01:42:03,659 --> 01:42:05,577 Ero a Washington per il Memoriale degli Eroi Caduti 1377 01:42:05,619 --> 01:42:09,456 ed eravamo entrambe ubriache e con un dolore lancinante. 1378 01:42:09,498 --> 01:42:10,374 Risparmiami, risparmiami. 1379 01:42:10,415 --> 01:42:12,626 Conosco il dolore, questa è la vita. 1380 01:42:12,668 --> 01:42:14,253 È piena di dolore. 1381 01:42:14,294 --> 01:42:15,629 Non è leale. 1382 01:42:15,671 --> 01:42:16,588 Ti prende a calci nello stomaco, 1383 01:42:16,630 --> 01:42:19,133 ma non puoi permetterti il ​​lusso dell'autocommiserazione 1384 01:42:19,174 --> 01:42:20,551 o di ubriacarti 1385 01:42:20,592 --> 01:42:23,387 perché hai un figlio malato di cui prenderti cura. 1386 01:42:23,428 --> 01:42:24,638 E ogni minuto deve contare 1387 01:42:24,680 --> 01:42:26,890 perché tutto può finire in un batter d'occhio. 1388 01:42:26,932 --> 01:42:28,600 Ehi, guardami. 1389 01:42:28,642 --> 01:42:30,102 Guardami, per favore. 1390 01:42:30,144 --> 01:42:32,104 Non devi essere una roccia ogni singolo giorno 1391 01:42:32,146 --> 01:42:35,232 e non devi affrontare tutto questo da sola. 1392 01:42:35,274 --> 01:42:36,525 Va bene, non devi. 1393 01:42:38,443 --> 01:42:40,404 Non so di chi sono più innamorata, di te o di tuo figlio. 1394 01:42:40,445 --> 01:42:42,114 Ma te lo giuro. 1395 01:42:42,156 --> 01:42:43,490 Cosa? 1396 01:42:43,532 --> 01:42:44,908 Giurarmi cosa? 1397 01:42:44,950 --> 01:42:45,742 Che ci sono dentro! 1398 01:42:45,784 --> 01:42:46,785 Ci sono. 1399 01:42:47,536 --> 01:42:48,620 Al mille per cento. 1400 01:42:49,580 --> 01:42:52,374 Oggi, forse domani. 1401 01:42:54,418 --> 01:42:57,379 Non hai idea di cosa significhi 1402 01:42:57,421 --> 01:42:59,548 giocare con una data di scadenza. 1403 01:43:05,971 --> 01:43:07,639 Guardare, guardare i giorni passare 1404 01:43:13,020 --> 01:43:17,441 e più giorni hai, più sono scaduti. 1405 01:43:19,943 --> 01:43:22,196 E semplicemente morirai anche tu insieme a loro. 1406 01:43:27,284 --> 01:43:28,911 Fermati ora! 1407 01:43:28,952 --> 01:43:30,454 Non possiamo permetterci di perdere tempo 1408 01:43:30,495 --> 01:43:32,247 a verificare se stai dicendo la verità. 1409 01:43:33,457 --> 01:43:35,209 Soprattutto con i tuoi precedenti. 1410 01:43:36,710 --> 01:43:37,711 Quindi vattene. 1411 01:43:38,962 --> 01:43:40,881 Per favore, vattene. 1412 01:44:19,169 --> 01:44:21,338 Era passato un anno 1413 01:44:21,380 --> 01:44:23,173 quando McKenzie ricevette la chiamata. 1414 01:44:32,099 --> 01:44:33,141 Vivienne? 1415 01:44:34,810 --> 01:44:36,645 Grazie per aver accettato di incontrarmi. 1416 01:44:40,524 --> 01:44:41,900 Immagino che le cose non siano andate come 1417 01:44:41,942 --> 01:44:43,443 volevamo entrambe. 1418 01:44:45,028 --> 01:44:46,029 Allora perché sono qui? 1419 01:44:48,824 --> 01:44:51,827 Perché avevo bisogno di vedere la tua faccia 1420 01:44:51,868 --> 01:44:55,289 quando ti dirò quanto mi dispiace profondamente 1421 01:44:55,330 --> 01:44:56,957 per tutti i guai che ho causato. 1422 01:44:58,417 --> 01:45:00,085 Ho appena ricevuto il mio gettone di quest'anno. 1423 01:45:00,127 --> 01:45:01,795 Spero che questa volta funzioni. 1424 01:45:03,547 --> 01:45:04,548 Bene per te. 1425 01:45:05,674 --> 01:45:08,218 Ci sono trasferita tutti definitivamente al lago Mervielle. 1426 01:45:08,260 --> 01:45:10,846 Così da poter stare vicino a Samantha e Freddie. 1427 01:45:12,431 --> 01:45:13,473 Quel ragazzino. 1428 01:45:16,018 --> 01:45:18,228 Se solo avessimo tutti un decimo del suo coraggio. 1429 01:45:22,691 --> 01:45:24,443 Sembra una grande famiglia felice. 1430 01:45:36,872 --> 01:45:38,290 Hanno bisogno di te, McKenzie. 1431 01:46:02,230 --> 01:46:03,815 Caro Max, 1432 01:46:03,857 --> 01:46:06,985 mamma mia, mi sei mancato tantissimo. 1433 01:46:07,027 --> 01:46:08,028 Anche alla mamma. 1434 01:46:09,321 --> 01:46:11,073 Magari non lo dice ad alta voce, 1435 01:46:11,114 --> 01:46:12,324 ma come ti ho detto, 1436 01:46:13,533 --> 01:46:15,035 riesco a percepire le cose. 1437 01:46:17,120 --> 01:46:19,581 So che le cose si sono un po' complicate lo scorso autunno. 1438 01:46:19,623 --> 01:46:21,958 E tutti hanno commesso degli errori. 1439 01:46:22,000 --> 01:46:25,629 Ma penso che gli errori siano come le candeline di compleanno. 1440 01:46:25,670 --> 01:46:27,255 Più ne devi spegnere, 1441 01:46:27,297 --> 01:46:29,132 più sei diventato saggio. 1442 01:46:33,512 --> 01:46:36,181 Un po' come la parola preferita di mia mamma, Kintsukuroi. 1443 01:46:37,808 --> 01:46:39,768 L'anno scorso ci siamo un po' spezzati tutti. 1444 01:46:40,936 --> 01:46:44,314 Ma dalla rottura possiamo diventare bellissimi. 1445 01:46:48,777 --> 01:46:50,237 Mia mamma dice che le dispiace di non poter essere qui, 1446 01:46:50,278 --> 01:46:51,446 ma buon viaggio. 1447 01:46:52,614 --> 01:46:54,866 E non puoi andare senza una torta della luna piena. 1448 01:47:00,455 --> 01:47:02,124 Ehi, manda cartoline. 1449 01:47:02,165 --> 01:47:04,626 Oh sì, e manda messaggi da ogni dove. 1450 01:47:17,472 --> 01:47:18,473 Max! 1451 01:47:20,434 --> 01:47:22,936 Sei pronto per la tua prima avventura stellare? 1452 01:47:22,978 --> 01:47:25,272 Un palo batte una barretta di cioccolato? 1453 01:47:25,313 --> 01:47:27,315 Non lo so. 1454 01:47:27,357 --> 01:47:30,318 Avventura stellare numero uno! 1455 01:47:37,993 --> 01:47:41,413 Sono passati 12 anni incredibili. 1456 01:47:41,455 --> 01:47:45,083 E ho visto il loro amore crescere e diventare più intimo 1457 01:47:45,125 --> 01:47:46,126 ogni giorno. 1458 01:47:46,960 --> 01:47:49,713 Non che non ci siano stati momenti difficili 1459 01:47:49,754 --> 01:47:52,716 , ma li hanno superati con grazia e dignità. 1460 01:47:53,967 --> 01:47:56,720 Tra una malattia e l'altra, ci siamo assicurati 1461 01:47:56,761 --> 01:48:00,348 di vivere ogni giorno come se fosse l'ultimo. 1462 01:48:00,390 --> 01:48:04,436 Max ora capiva appieno che rendere speciali le cose più semplici 1463 01:48:04,478 --> 01:48:07,314 era il segreto per essere 1464 01:48:07,355 --> 01:48:08,940 dentro la vita. 1465 01:48:08,982 --> 01:48:11,443 Non solo uno spettatore. 1466 01:48:11,485 --> 01:48:12,694 Ti amo, scimmietta. 1467 01:48:13,528 --> 01:48:17,199 L'ho amata con tutto me stesso. 1468 01:48:18,450 --> 01:48:21,953 Avevamo un piano per convincere la mamma ad avere un altro figlio. 1469 01:48:23,622 --> 01:48:25,373 Perché sapevo che lo avrebbe voluto. 1470 01:48:27,209 --> 01:48:28,960 Perché so delle cose. 1471 01:48:33,798 --> 01:48:35,800 Se potessi dirmi che potrei rimanere 1472 01:48:35,842 --> 01:48:37,719 per sempre una matrioska, 1473 01:48:38,762 --> 01:48:42,307 avvolta nel mio guscio di carne fiabesca fatta a mano, 1474 01:48:44,017 --> 01:48:45,268 potrei anche considerare di restare. 1475 01:48:52,275 --> 01:48:54,444 Ma sono molto stanca. 1476 01:48:58,782 --> 01:49:00,367 Sono piena di pace. 1477 01:49:03,036 --> 01:49:04,829 Ed è giunto il loro momento. 97111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.