All language subtitles for Tutankhamun.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,586 --> 00:00:27,241 Mr. Carter! 2 00:00:27,655 --> 00:00:28,551 Sir! 3 00:00:30,344 --> 00:00:31,344 Sir! 4 00:00:32,241 --> 00:00:32,896 Mr. Carter. 5 00:00:36,103 --> 00:00:37,586 There is a door. 6 00:01:11,137 --> 00:01:14,344 On va trouver un tresor ici. Oh, regarde. 7 00:01:38,310 --> 00:01:39,793 What is this place? 8 00:01:40,827 --> 00:01:42,137 It's nothing. 9 00:01:46,413 --> 00:01:47,655 Nothing at all. 10 00:01:54,000 --> 00:01:57,034 - Please. Please move. - Get out of my way. 11 00:01:57,172 --> 00:01:59,586 There is a tomb here. Show us the treasure, please. 12 00:01:59,724 --> 00:02:00,965 Move aside. 13 00:02:01,862 --> 00:02:03,068 Come, we wish to see it. 14 00:02:03,206 --> 00:02:05,206 There is no tomb. Now get out of my bloody dig. 15 00:02:05,344 --> 00:02:07,379 Please, mister. Please, sir. Please, come. 16 00:02:08,827 --> 00:02:10,310 Just a quick look. Move away. 17 00:02:10,448 --> 00:02:13,310 Monsieur! 18 00:02:13,448 --> 00:02:14,206 Come on, Selim. 19 00:02:21,034 --> 00:02:24,310 What on Earth possessed you to strike him? 20 00:02:24,448 --> 00:02:26,344 He assaulted one of my men. 21 00:02:26,482 --> 00:02:28,517 Now, tell me. Why isn't he here instead of me? 22 00:02:28,655 --> 00:02:31,551 Because an Arab workman is not a French duke. 23 00:02:31,689 --> 00:02:33,068 Please. 24 00:02:33,206 --> 00:02:34,413 He shouldn't have been there in the first place, Maspero, 25 00:02:34,551 --> 00:02:36,379 and you know it. We're trying to do serious work. 26 00:02:36,517 --> 00:02:38,068 We're not a sideshow for tourists. 27 00:02:38,206 --> 00:02:40,620 Your work relies on the delicate balance of good will, 28 00:02:40,758 --> 00:02:42,517 which I must maintain. 29 00:02:43,793 --> 00:02:45,172 Here you have French bureaucracy 30 00:02:45,310 --> 00:02:47,413 against British foreign interest 31 00:02:47,551 --> 00:02:50,068 against Egyptian home rule. 32 00:02:50,206 --> 00:02:53,206 The country is a powder barrel and you sit above it, 33 00:02:53,344 --> 00:02:55,310 flicking matches at whomsoever displeases you. 34 00:02:55,448 --> 00:02:57,896 Yes, but I don't care because I'm not a bloody diplomat. 35 00:02:58,034 --> 00:03:00,586 I would never have said you were. 36 00:03:00,724 --> 00:03:03,620 May I remind you that neither one of us will ever discover 37 00:03:03,758 --> 00:03:04,896 anything more important 38 00:03:05,034 --> 00:03:07,275 or wonderful than what is out there in that desert? 39 00:03:07,413 --> 00:03:09,413 If only everyone felt the same way. 40 00:03:09,551 --> 00:03:10,241 Yes, well, they should. 41 00:03:10,379 --> 00:03:11,862 But they don't. 42 00:03:13,034 --> 00:03:16,000 Personally, I have some sympathy... 43 00:03:16,137 --> 00:03:19,482 but the Antiquity Service does not. 44 00:03:20,655 --> 00:03:22,724 They're revoking your license. 45 00:03:37,172 --> 00:03:39,724 What you've heard is true. 46 00:05:06,241 --> 00:05:09,413 Well, wasn't that quite the thrill? 47 00:05:09,551 --> 00:05:11,827 There are an awful lot of beggars. 48 00:05:11,965 --> 00:05:14,172 , are you quite sure about this? 49 00:05:14,310 --> 00:05:17,206 Well, everyone has to start somewhere. 50 00:05:17,344 --> 00:05:20,655 All we have to do is to find some men and start digging. 51 00:05:20,793 --> 00:05:21,827 Come along. 52 00:05:30,758 --> 00:05:33,448 ♪ ...jolly good fellow ♪ 53 00:05:33,586 --> 00:05:35,689 ♪ And so say all of us ♪ 54 00:05:35,827 --> 00:05:37,862 - Bravo! - He's right over there. 55 00:05:38,000 --> 00:05:38,724 Thank you all. 56 00:05:38,862 --> 00:05:40,862 He's not at home tonight. 57 00:05:41,000 --> 00:05:42,379 Of course he's at home, he lives here. 58 00:05:42,517 --> 00:05:43,931 Mr. Davis does not buy from peddlers. 59 00:05:44,068 --> 00:05:44,965 Now you just listen to me. 60 00:05:45,103 --> 00:05:46,931 For heaven's sake, Hamid. 61 00:05:47,068 --> 00:05:49,793 Mr. Carter is an eminent archaeologist. 62 00:05:49,931 --> 00:05:52,724 My apologies, Miss Lewis. Sir. 63 00:05:54,137 --> 00:05:55,758 Thank you. 64 00:05:55,896 --> 00:05:58,068 You all right? You weren't robbed or something, were you? 65 00:05:58,206 --> 00:06:00,448 What? No. Why? 66 00:06:02,448 --> 00:06:04,379 I didn't realize there was a do on. 67 00:06:04,517 --> 00:06:06,310 Oh, there's always a do on. 68 00:06:06,448 --> 00:06:07,896 You should stay. 69 00:06:08,034 --> 00:06:10,034 I'm here to see Davis. 70 00:06:10,275 --> 00:06:11,551 But if he's busy-- 71 00:06:11,689 --> 00:06:14,482 I'm sure he's not too busy for you. 72 00:06:14,620 --> 00:06:17,172 Why don't you wait in the library? 73 00:06:17,310 --> 00:06:18,137 Thank you. 74 00:06:20,586 --> 00:06:24,758 Will you take those to the library? 75 00:06:24,896 --> 00:06:26,379 Take two trays. 76 00:06:33,413 --> 00:06:34,517 Mm. 77 00:06:36,793 --> 00:06:39,413 Carter. My dear fellow. 78 00:06:41,724 --> 00:06:43,448 Long time no see. 79 00:06:43,586 --> 00:06:45,965 Where have you been hiding yourself? 80 00:06:46,103 --> 00:06:49,724 Oh, here and there. I've been doing some research. 81 00:06:49,862 --> 00:06:51,344 What can I do for you? 82 00:06:51,482 --> 00:06:55,275 Well... I bought this in a coffee hearth in town. 83 00:06:55,413 --> 00:06:56,724 Hmm. 84 00:06:56,862 --> 00:06:58,724 Looks like someone's stealing from your dig. 85 00:06:58,862 --> 00:07:01,413 Hmm. Not the first time. 86 00:07:01,551 --> 00:07:03,517 Thank you. I'll look into it. 87 00:07:03,655 --> 00:07:05,586 Now, how much did you pay for it? 88 00:07:05,724 --> 00:07:06,896 Five pounds. 89 00:07:10,310 --> 00:07:11,344 That's six. 90 00:07:11,482 --> 00:07:13,172 Oh, er, finder's fee. 91 00:07:13,310 --> 00:07:14,689 Really, not necessary. Thank you. 92 00:07:14,827 --> 00:07:15,931 All right! 93 00:07:16,068 --> 00:07:17,034 All right, everybody! 94 00:07:17,172 --> 00:07:18,931 Carter, you'll have to forgive me. 95 00:07:19,068 --> 00:07:21,344 Timmy's birthday waits for no man. 96 00:07:21,482 --> 00:07:24,034 - Course. - And thank you again. 97 00:07:24,172 --> 00:07:26,965 ...friendly faces amongst you all... 98 00:07:27,103 --> 00:07:29,689 Carter. 99 00:07:30,137 --> 00:07:31,000 Good luck. 100 00:07:46,896 --> 00:07:49,206 - Where's Selim? - He got work. 101 00:07:49,482 --> 00:07:50,655 Not for Davis? 102 00:07:50,896 --> 00:07:51,896 No, didn't you hear? 103 00:07:52,034 --> 00:07:53,793 For the English Lord on the hills. 104 00:07:53,931 --> 00:07:54,965 He's burrowing all over the place, 105 00:07:55,103 --> 00:07:57,137 like a jerboa on heat. 106 00:07:57,275 --> 00:07:59,551 Oh. Thanks. 107 00:08:09,586 --> 00:08:11,000 Number seven. 108 00:08:11,241 --> 00:08:13,103 Have you got anything? 109 00:08:13,241 --> 00:08:15,103 No, sir. Nothing here. 110 00:08:17,103 --> 00:08:20,862 Try... over there. Against the rocks. 111 00:08:21,448 --> 00:08:22,862 Yes, those rocks. 112 00:08:23,000 --> 00:08:27,275 Sir. Perhaps if first we map out the area... 113 00:08:27,413 --> 00:08:30,103 There's nothing to map, really, is there? 114 00:08:30,241 --> 00:08:32,931 Number three. What have you got? 115 00:08:33,068 --> 00:08:33,931 No, sir. 116 00:08:38,413 --> 00:08:40,241 Sir Carnarvon. 117 00:08:40,379 --> 00:08:44,724 It's Lord Carnarvon. You say Lord Carnarvon or sir. 118 00:08:45,551 --> 00:08:48,103 Forgive me. Lord Carnarvon. 119 00:08:49,517 --> 00:08:51,482 May I make a suggestion? 120 00:08:58,482 --> 00:09:00,482 I'm not taking any stolen goods from you, do you hear me? 121 00:09:00,620 --> 00:09:02,137 But these are not stolen, 122 00:09:02,275 --> 00:09:03,965 - these were found in the desert. - Good afternoon. 123 00:09:04,103 --> 00:09:06,517 Do any of you chaps know a man called Carter? 124 00:09:19,068 --> 00:09:21,344 I'm here because of my leg. 125 00:09:21,482 --> 00:09:24,827 The heat relaxes the fibers or some such. 126 00:09:25,103 --> 00:09:29,482 But I've been going quite crazy sitting in hotel rooms all day 127 00:09:29,620 --> 00:09:31,931 so I thought I'd try my hand at archaeology. 128 00:09:32,068 --> 00:09:35,137 And if I turn up a fortune, so much the better. 129 00:09:35,275 --> 00:09:36,551 Have you ever undertaken 130 00:09:36,689 --> 00:09:38,448 an archaeological expedition before? 131 00:09:38,586 --> 00:09:40,206 Well, when I was up at Cambridge, 132 00:09:40,344 --> 00:09:43,000 I took the wallpaper off my set 133 00:09:43,137 --> 00:09:46,413 and there was Tudor paneling underneath. 134 00:09:46,551 --> 00:09:50,034 That's as near as damn it to archaeology, isn't it? 135 00:09:51,620 --> 00:09:53,689 No, I've not actually undertaken 136 00:09:53,827 --> 00:09:56,931 an archaeological expedition before. 137 00:09:57,068 --> 00:09:59,137 And I could certainly do with some help. 138 00:09:59,275 --> 00:10:01,896 60 digs and not much to show for it. 139 00:10:02,034 --> 00:10:03,482 60 digs?! 140 00:10:03,620 --> 00:10:07,034 Well, when I say digs, I mean 60 holes. 141 00:10:07,793 --> 00:10:10,275 And nothing in any of them. 142 00:10:10,689 --> 00:10:13,103 Except yesterday we turned up trumps. 143 00:10:13,241 --> 00:10:15,862 Found the most astonishing kind of cat coffin. 144 00:10:16,000 --> 00:10:18,172 You really must see it. 145 00:10:18,655 --> 00:10:20,310 Got a taste for it now, I suppose. 146 00:10:23,310 --> 00:10:25,034 How did you hurt your leg? 147 00:10:25,172 --> 00:10:27,413 Car crash. 148 00:10:29,793 --> 00:10:31,724 Hmm. I expect you think 149 00:10:31,862 --> 00:10:34,000 I've gone about it all the wrong way. 150 00:10:34,137 --> 00:10:38,758 Enthusiasm counts for a great deal, my Lord. 151 00:10:38,896 --> 00:10:44,103 Perhaps we could apply some scientific methodology as well. 152 00:10:44,241 --> 00:10:46,965 Scientific methodology. Excellent. 153 00:10:47,103 --> 00:10:50,137 I knew you were the right chap for the job. 154 00:10:50,275 --> 00:10:53,310 Maspero said you were a different breed. 155 00:10:53,448 --> 00:10:54,448 Did he? 156 00:10:54,586 --> 00:10:57,206 Yes, what do you think he meant by that? 157 00:10:57,344 --> 00:10:58,413 I really can't say. 158 00:10:58,551 --> 00:11:01,034 He also said you were terrible with people... 159 00:11:01,172 --> 00:11:03,689 unless they've been dead for 1,000 years or more. 160 00:11:03,827 --> 00:11:07,206 - Really? - So, what do you say? 161 00:11:08,482 --> 00:11:10,896 Could you spare me the time? 162 00:11:11,034 --> 00:11:13,034 I would be most happy. 163 00:11:24,275 --> 00:11:26,172 Mr. Carter! 164 00:11:26,310 --> 00:11:29,000 Ah. Lord Carnarvon, may I present Miss Lewis 165 00:11:29,137 --> 00:11:30,862 of the Metropolitan Museum in New York. 166 00:11:31,000 --> 00:11:33,034 Oh, delighted, Miss Lewis. 167 00:11:33,172 --> 00:11:34,413 Please, call me Maggie. 168 00:11:34,551 --> 00:11:36,206 We're a hotbed of democracy, I'm afraid. 169 00:11:36,344 --> 00:11:37,827 Oh. 170 00:11:39,517 --> 00:11:43,103 The Bush Telegraph says you're doing rather well for a new boy. 171 00:11:43,241 --> 00:11:45,827 Well, not a bad start, I suppose. 172 00:11:45,965 --> 00:11:48,448 But the problem with finding anything at all 173 00:11:48,586 --> 00:11:50,482 is that it whets one's appetite. 174 00:11:50,620 --> 00:11:53,034 I was just asking Mr. Carter... 175 00:11:53,310 --> 00:11:55,724 what one has to do to find a tomb. 176 00:11:59,620 --> 00:12:03,034 What are you saying? It's impossible? 177 00:12:04,379 --> 00:12:06,655 I'm saying we've come late to the feast. 178 00:12:06,793 --> 00:12:09,103 A great tomb, a royal tomb, 179 00:12:09,241 --> 00:12:11,482 a pyramid or anything of that sort 180 00:12:11,620 --> 00:12:14,896 is like... a beacon in the desert, 181 00:12:15,034 --> 00:12:17,655 saying, "This is where the treasure's buried." 182 00:12:17,793 --> 00:12:19,103 Ah. 183 00:12:19,241 --> 00:12:22,000 So... almost every one of the great tombs was robbed 184 00:12:22,137 --> 00:12:24,172 within a couple of decades of being sealed. 185 00:12:24,310 --> 00:12:26,275 So rather unwise 186 00:12:26,413 --> 00:12:28,689 for a great king to build himself a great tomb. 187 00:12:28,827 --> 00:12:31,344 That's why they stopped building pyramids. 188 00:12:31,482 --> 00:12:33,000 No one since the time of the pharaohs themselves 189 00:12:33,137 --> 00:12:34,827 has seen an intact royal tomb. 190 00:12:36,655 --> 00:12:38,103 Oh. 191 00:12:38,758 --> 00:12:40,931 Didn't quite realize. 192 00:12:41,724 --> 00:12:43,172 Well, shall we? 193 00:12:49,103 --> 00:12:52,275 I think it's beautiful. 194 00:12:53,413 --> 00:12:58,551 "In the sixth year of the reign of Khnum Heket Amun Hatshepsut. 195 00:12:58,689 --> 00:13:00,758 May she live forever." 196 00:13:00,896 --> 00:13:03,448 How long ago was that, exactly? 197 00:13:03,586 --> 00:13:06,586 - 3,400 years ago. - Hmm. 198 00:13:07,793 --> 00:13:10,689 You see, she does live forever. 199 00:13:17,482 --> 00:13:19,379 I want to find more. 200 00:13:27,206 --> 00:13:28,586 Carter. 201 00:13:30,344 --> 00:13:31,793 You laid it on rather thick. 202 00:13:31,931 --> 00:13:33,689 Well, he thinks it's all a lark. 203 00:13:33,827 --> 00:13:36,793 Dig in the sand and you'll find buried treasure. 204 00:13:36,931 --> 00:13:38,965 Don't you think it's better he knows the truth? 205 00:13:39,103 --> 00:13:40,034 Well... 206 00:13:42,724 --> 00:13:44,965 I just wonder if he's cut out for this. 207 00:13:45,103 --> 00:13:46,862 His wife's the one with the money, you know? 208 00:13:47,000 --> 00:13:50,310 Rothschild and all that. He just married into it. 209 00:13:50,448 --> 00:13:52,275 The quick and easy route. 210 00:13:52,413 --> 00:13:57,620 And people say he cuts something of a swath at the gaming tables. 211 00:13:57,758 --> 00:14:02,172 I think that's what you like. That he's a gambler. Like you. 212 00:14:02,310 --> 00:14:03,655 I've never gambled in my life. 213 00:14:03,793 --> 00:14:06,793 Is that what you think? 214 00:14:07,379 --> 00:14:08,655 Carter. 215 00:14:12,103 --> 00:14:15,310 How long have you been out here now? 216 00:14:16,068 --> 00:14:18,000 You need to get a proper patron. 217 00:14:18,137 --> 00:14:19,724 Not some flighty aristo 218 00:14:19,862 --> 00:14:22,620 who'll be gone the moment his gammy leg feels better. 219 00:14:22,758 --> 00:14:24,344 With proper backing, 220 00:14:24,482 --> 00:14:27,896 you could make a very good career for yourself. 221 00:14:28,034 --> 00:14:30,724 But you have to play the game. 222 00:14:31,241 --> 00:14:33,689 Even if I wanted to play the game, 223 00:14:33,827 --> 00:14:35,586 would they have me? 224 00:14:35,724 --> 00:14:38,379 Maspero told Carnarvon that I was a different breed. 225 00:14:38,517 --> 00:14:41,758 That's good. That means a breed apart, a cut above the rest. 226 00:14:41,896 --> 00:14:44,448 No, it means "not one of us." 227 00:14:46,241 --> 00:14:50,068 Well... you're back in the Valley, at least. 228 00:14:50,206 --> 00:14:52,965 Does that mean you'll be taking rooms? 229 00:14:53,103 --> 00:14:56,896 Here? Lord, no. No, no. I'll stay out at the dig site. 230 00:14:57,034 --> 00:15:00,448 You wouldn't prefer to be with people? 231 00:15:00,586 --> 00:15:03,103 Sometimes people just get in the way. 232 00:15:12,965 --> 00:15:15,655 Right. Gently does it. 233 00:15:18,413 --> 00:15:19,793 Oh, wow. 234 00:15:19,931 --> 00:15:23,034 Ah. Isn't that something? 235 00:15:28,034 --> 00:15:29,724 What have you got? 236 00:15:31,620 --> 00:15:32,689 Not sure. 237 00:15:34,862 --> 00:15:36,241 Take it to Maggie. 238 00:15:42,103 --> 00:15:44,551 So? What sayeth the oracle? 239 00:15:44,689 --> 00:15:46,896 Nebkheperure. 240 00:15:49,310 --> 00:15:51,689 Sorry. Never heard of him. 241 00:15:53,068 --> 00:15:55,310 Er, the workmanship is outstanding. 242 00:15:55,448 --> 00:15:58,793 He must've been a noble of some kind. 243 00:15:59,620 --> 00:16:01,827 You know who could tell you straightaway? 244 00:16:01,965 --> 00:16:04,137 Indeed but he's signed on with someone else. 245 00:16:04,275 --> 00:16:06,206 Oh, for heaven's sake, Winlock. 246 00:16:06,344 --> 00:16:09,275 Carter doesn't give a damn about professional rivalry. 247 00:16:09,413 --> 00:16:10,655 All he cares about is the work. 248 00:16:10,793 --> 00:16:13,413 Oh, now I have to slog all the way up to his cave. 249 00:16:13,551 --> 00:16:16,206 It's all right. I'll take it. 250 00:16:17,862 --> 00:16:22,310 Bribe him with whiskey. That's what I always do. 251 00:16:24,068 --> 00:16:25,379 Where did you find it? 252 00:16:25,517 --> 00:16:27,413 Winlock found it near a subterranean room 253 00:16:27,551 --> 00:16:28,275 that we're clearing. 254 00:16:28,413 --> 00:16:29,551 Could've been a storeroom 255 00:16:29,689 --> 00:16:31,689 but I think our money's on tomb antechamber 256 00:16:31,827 --> 00:16:33,758 but we lost the tomb. 257 00:16:34,206 --> 00:16:35,724 Not much in there except the usual debris. 258 00:16:35,862 --> 00:16:38,517 This was one of the better pieces. 259 00:16:38,655 --> 00:16:42,310 It's rather odd. Nebkheperure. 260 00:16:42,448 --> 00:16:45,517 The question is... what's he doing here? 261 00:16:47,068 --> 00:16:49,862 - You know who he is? - Yes, of course. 262 00:16:50,000 --> 00:16:51,482 What, you don't? 263 00:16:51,620 --> 00:16:53,517 No one on the dig knows. 264 00:16:54,448 --> 00:16:56,724 We're guessing minor official. 265 00:16:56,862 --> 00:16:57,724 Hmm. 266 00:16:58,586 --> 00:17:02,206 Well... he's a little obscure. I'll give you that. 267 00:17:02,344 --> 00:17:04,206 And he's not local. 268 00:17:04,413 --> 00:17:09,034 Still, I'm surprised at you and Winlock for not spotting it. 269 00:17:09,172 --> 00:17:12,862 Nebkheperure is the coronation name of the pharaoh 270 00:17:13,000 --> 00:17:18,344 that was known afterwards as Amun-tut-ankh... or Tutankhamun. 271 00:17:18,482 --> 00:17:21,103 Ah, I remember. The Heretic. 272 00:17:21,241 --> 00:17:24,551 Akhenaten was the Heretic. This is his son. 273 00:17:24,689 --> 00:17:27,413 What's a cup with his name on doing in our dig? 274 00:17:27,551 --> 00:17:30,413 Well, your guess is as good as mine. 275 00:17:31,758 --> 00:17:33,793 Amarna was his capital. 276 00:17:33,931 --> 00:17:37,517 Petrie did some work there, actually. 277 00:17:37,724 --> 00:17:42,379 The thing is... that's 300 miles away. 278 00:17:43,379 --> 00:17:46,448 So how did Tutankhamun's cup get here? 279 00:17:52,000 --> 00:17:54,517 Now, Evelyn, this is Mr. Carter. 280 00:17:54,689 --> 00:17:56,827 Carter, this is my daughter Evelyn. 281 00:17:56,965 --> 00:18:00,068 - Nice to meet you, Evelyn. - How do you do, Mr. Carter? 282 00:18:00,206 --> 00:18:01,517 Mrs. Carter. 283 00:18:01,655 --> 00:18:06,000 No. I'm not Mrs. Carter. I'm not married. 284 00:18:06,137 --> 00:18:07,241 Really? 285 00:18:07,379 --> 00:18:10,310 Miss Lewis is a professional lady, Evelyn. 286 00:18:10,448 --> 00:18:12,689 She's married to her work. 287 00:18:12,827 --> 00:18:14,241 And Carter here is, erm... 288 00:18:14,379 --> 00:18:16,827 What is the word I'm looking for? 289 00:18:16,965 --> 00:18:18,620 Undomesticated? 290 00:18:19,241 --> 00:18:21,896 Mr. Carter is an expert. 291 00:18:22,241 --> 00:18:23,448 So from now on, 292 00:18:23,586 --> 00:18:26,172 please address any questions on Egyptian history 293 00:18:26,310 --> 00:18:30,758 to Mr. Carter, not to me and certainly not to Mama. 294 00:18:33,689 --> 00:18:36,379 Carter, a word, if you would. 295 00:18:36,793 --> 00:18:38,172 Evelyn, come sit down. 296 00:18:38,310 --> 00:18:39,620 She's been running us ragged. 297 00:18:39,758 --> 00:18:41,344 Be a good chap and take her out tomorrow 298 00:18:41,482 --> 00:18:43,482 and give her a bit of a tour. 299 00:18:51,862 --> 00:18:53,482 - Is it very old? - Yes, of course. 300 00:18:53,620 --> 00:18:58,103 Everything here... 301 00:18:58,413 --> 00:18:59,379 Here we are. 302 00:19:05,896 --> 00:19:07,827 What are they all doing? 303 00:19:07,965 --> 00:19:09,206 Oh, you know. 304 00:19:09,344 --> 00:19:12,862 Journeying onto the next life. That sort of thing. 305 00:19:13,000 --> 00:19:14,965 What were they like, the pharaohs? 306 00:19:15,103 --> 00:19:18,689 I'm not sure, really. They're all dead. 307 00:19:23,827 --> 00:19:26,931 Well... some of them were good. 308 00:19:27,068 --> 00:19:28,620 Kind and wise. 309 00:19:29,586 --> 00:19:32,344 Some of them were cruel and foolish. 310 00:19:32,482 --> 00:19:36,758 Not all that different from people nowadays. 311 00:19:36,896 --> 00:19:39,896 I've never seen anything so beautiful. 312 00:19:40,034 --> 00:19:42,206 I wish there were cats. 313 00:19:42,724 --> 00:19:44,758 - Papa has a cat coffin. - Yes, he does. 314 00:19:44,896 --> 00:19:47,655 Did you know that cats were like gods to them? 315 00:19:47,793 --> 00:19:49,034 - Oh? - Yeah. 316 00:19:49,172 --> 00:19:52,448 They lived in the temples, they were worshipped. 317 00:19:52,586 --> 00:19:53,896 When Digby died, 318 00:19:54,034 --> 00:19:56,103 Jenkins just buried him behind the stables. 319 00:19:56,241 --> 00:19:58,689 Yes, well, I bet Jenkins didn't worship Digby as a god, 320 00:19:58,827 --> 00:20:01,172 now did he? 321 00:20:01,448 --> 00:20:04,137 Papa says all the tombs were robbed. 322 00:20:04,275 --> 00:20:07,586 - Was this tomb robbed? - Yes, it was. 323 00:20:07,965 --> 00:20:10,551 - That's such a shame. - Hmm. 324 00:20:12,103 --> 00:20:13,965 I wish you could find a royal tomb. 325 00:20:14,103 --> 00:20:15,862 So do I. 326 00:20:16,724 --> 00:20:19,206 Papa says perhaps they have all been found. 327 00:20:19,344 --> 00:20:23,137 Well, that's what everyone says. 328 00:20:23,275 --> 00:20:26,310 But you don't believe it, do you? 329 00:20:26,620 --> 00:20:28,620 What makes you say that? 330 00:20:28,758 --> 00:20:30,000 I can tell. 331 00:20:32,413 --> 00:20:34,172 I think you're right. 332 00:20:35,206 --> 00:20:36,413 People lose things all the time 333 00:20:36,551 --> 00:20:38,758 and forget where they've put them. 334 00:20:38,896 --> 00:20:43,793 So why shouldn't a royal tomb get lost and forgotten? 335 00:21:01,206 --> 00:21:02,793 Hello. 336 00:21:03,655 --> 00:21:06,448 Remember the tomb that Ayrton found in year seven... 337 00:21:06,586 --> 00:21:10,482 erm, KB55. You were there. 338 00:21:11,103 --> 00:21:13,275 Erm, 55. 339 00:21:13,793 --> 00:21:15,379 I catalogued it for him. 340 00:21:15,517 --> 00:21:18,137 - Ah. - It was rather strange. 341 00:21:18,344 --> 00:21:21,517 - The coffin was desecrated... - Mm-hmm. 342 00:21:21,655 --> 00:21:23,241 ...the name was scratched out. 343 00:21:23,379 --> 00:21:26,379 Face removed. Very deliberate. 344 00:21:27,172 --> 00:21:28,793 What's this all about? 345 00:21:28,931 --> 00:21:32,241 It's nothing, really. It's just... 346 00:21:32,896 --> 00:21:34,172 Winlock's cup. 347 00:21:36,275 --> 00:21:37,896 I thought you solved that little mystery. 348 00:21:38,034 --> 00:21:41,379 - Tutankhamun, remember? - Yes, no. Erm... 349 00:21:42,896 --> 00:21:45,137 It's just, why was it here? 350 00:21:45,275 --> 00:21:47,793 I mean, Tutankhamun was crowned in Amarna. 351 00:21:47,931 --> 00:21:50,344 See? It just doesn't... 352 00:21:51,000 --> 00:21:53,689 Something doesn't quite... 353 00:21:54,413 --> 00:21:55,586 make sense. 354 00:22:00,413 --> 00:22:02,758 You said the coffin was desecrated. 355 00:22:02,896 --> 00:22:03,965 Yes. 356 00:22:10,758 --> 00:22:11,862 Bye, Maggie. 357 00:22:17,206 --> 00:22:18,241 Hello? 358 00:22:21,896 --> 00:22:23,034 Hello? 359 00:22:27,586 --> 00:22:29,000 Hello! 360 00:22:31,482 --> 00:22:32,655 Hello? 361 00:22:34,172 --> 00:22:35,931 Professor Petrie? 362 00:22:36,068 --> 00:22:39,206 Just a sec. I'll be right out. 363 00:22:39,344 --> 00:22:41,931 Now, have you brought supplies? 364 00:22:42,413 --> 00:22:44,758 No. It's Howard Carter. 365 00:22:46,310 --> 00:22:50,241 Oh. I thought you brought supplies. 366 00:22:51,344 --> 00:22:52,551 Hot in there, was it? 367 00:22:52,689 --> 00:22:55,103 I don't mind the heat, used to it. 368 00:22:55,241 --> 00:22:58,000 It's the bloody bat shit I take issue with. 369 00:22:58,137 --> 00:23:01,000 Gets in your sinuses and food doesn't taste right afterwards. 370 00:23:05,172 --> 00:23:08,517 Oh. Hand me those sardines, would you? 371 00:23:12,206 --> 00:23:14,689 - Here you are. - Thank you. 372 00:23:25,482 --> 00:23:28,172 Mmm. Ah. 373 00:23:29,068 --> 00:23:30,586 That is better. 374 00:23:31,034 --> 00:23:33,896 Now... what can I do for you, my boy? 375 00:23:34,034 --> 00:23:37,275 Well, erm, I wanted to ask you about Amarna. 376 00:23:37,413 --> 00:23:41,551 That bloody place. Of course. Er, let's have a drink. 377 00:23:42,655 --> 00:23:43,965 Perhaps you'd like to wash first? 378 00:23:44,103 --> 00:23:45,068 Hmm? 379 00:23:45,206 --> 00:23:47,275 Oh, yes. I suppose you are right. 380 00:23:47,413 --> 00:23:49,758 Ah, very well. You make yourself comfortable 381 00:23:49,896 --> 00:23:52,482 - and... I'll erm... - Yes. 382 00:24:03,034 --> 00:24:06,068 Ah! 383 00:24:07,551 --> 00:24:09,137 - Carter? - Yes. 384 00:24:09,344 --> 00:24:11,517 You see the ethyl alcohol? 385 00:24:11,655 --> 00:24:14,551 Er... yes. 386 00:24:14,931 --> 00:24:16,172 Right. Now rootle around. 387 00:24:16,310 --> 00:24:18,517 You should find some citric acid. 388 00:24:18,655 --> 00:24:22,000 - Yes, got it. - Ah. Get a couple of beakers. 389 00:24:23,655 --> 00:24:25,689 Put the citric acid in at the bottom. 390 00:24:25,827 --> 00:24:27,206 Yes. 391 00:24:27,344 --> 00:24:31,689 And then pour two or three fingers of the alcohol on top. 392 00:24:35,068 --> 00:24:36,758 You'll like this. 393 00:24:39,793 --> 00:24:42,413 Ah. 394 00:24:42,655 --> 00:24:44,000 There you are. 395 00:24:45,655 --> 00:24:46,517 My God. 396 00:24:46,655 --> 00:24:49,413 Near as damn it... gin and tonic. 397 00:24:59,965 --> 00:25:01,241 So, where is everyone? 398 00:25:01,379 --> 00:25:02,379 What? 399 00:25:02,517 --> 00:25:06,068 Oh, they left. It wasn't me. 400 00:25:06,206 --> 00:25:07,931 No, the university got cold feet 401 00:25:08,068 --> 00:25:09,758 about all this nonsense in Europe 402 00:25:09,896 --> 00:25:11,551 and told them all to go back to London. 403 00:25:11,689 --> 00:25:12,931 You're still here. 404 00:25:13,068 --> 00:25:15,517 Oh, it takes more than some German sabre-rattling 405 00:25:15,655 --> 00:25:19,137 to scare this old dog. Huh. Amarna, you said. 406 00:25:20,551 --> 00:25:21,827 Yes. 407 00:25:21,965 --> 00:25:24,620 What a total wash-out that place turned out to be. 408 00:25:24,758 --> 00:25:27,034 Eight months and not a thing to show for it. 409 00:25:27,172 --> 00:25:29,000 No pottery, no utensils. 410 00:25:29,137 --> 00:25:32,310 No domestic items of any kind whatsoever. 411 00:25:32,448 --> 00:25:34,137 Because they all left. 412 00:25:34,275 --> 00:25:36,758 That was after the Heretic King died. 413 00:25:36,896 --> 00:25:40,448 Akhenaten. Yes, well, his madness was the only thing 414 00:25:40,586 --> 00:25:42,482 holding the place together. 415 00:25:42,620 --> 00:25:44,827 The sand blew in, the people blew out 416 00:25:44,965 --> 00:25:47,413 and that, my boy, was the end of Amarna. 417 00:25:49,724 --> 00:25:51,448 And where did they go? 418 00:25:51,586 --> 00:25:55,931 Hmm? Oh, they went to Luxor. Started up again there. 419 00:25:56,172 --> 00:25:59,413 So they moved their new capital... 420 00:25:59,551 --> 00:26:03,068 right next to the Valley of the Kings. 421 00:27:17,517 --> 00:27:19,862 - You're back. - Erm... 422 00:27:20,206 --> 00:27:23,724 I--I'm so sorry. I wasn't meaning to pry. 423 00:27:26,758 --> 00:27:28,379 I found the catalogue for 55 424 00:27:28,517 --> 00:27:29,793 and I thought it might be useful for you 425 00:27:29,931 --> 00:27:30,931 so I brought it over. 426 00:27:31,068 --> 00:27:34,448 Thank you very much. That's very kind. 427 00:27:35,517 --> 00:27:36,379 Carter. 428 00:27:36,862 --> 00:27:38,448 Carter, I really didn't mean to intrude. 429 00:27:38,586 --> 00:27:40,586 It's quite all right. 430 00:27:43,655 --> 00:27:45,793 Here's the catalogue. 431 00:27:50,827 --> 00:27:52,620 Carter. Yes. 432 00:27:52,758 --> 00:27:53,655 - Ugh. - Oh. 433 00:27:53,793 --> 00:27:56,275 - Erm... - Yes. 434 00:27:57,896 --> 00:28:02,689 What are you looking for? What do you think's there? 435 00:28:02,827 --> 00:28:07,724 Thank you very much for this. This is very kind of you. 436 00:28:07,965 --> 00:28:09,551 Good afternoon. 437 00:28:13,275 --> 00:28:14,862 Good afternoon. 438 00:28:26,344 --> 00:28:28,517 The way things stand at the moment, 439 00:28:28,655 --> 00:28:31,655 I'm prepared to say the Valley is all dug out. 440 00:28:31,793 --> 00:28:36,275 Anything that was out there to find, we found it. 441 00:28:37,206 --> 00:28:40,275 Your concession lapses at the end of this month. 442 00:28:40,413 --> 00:28:42,206 Are you not intending to renew? 443 00:28:42,344 --> 00:28:45,827 No. No, I think we have to try our hand elsewhere, 444 00:28:45,965 --> 00:28:47,517 while we still can. 445 00:28:48,137 --> 00:28:50,103 The Nile Delta, perhaps. 446 00:28:50,241 --> 00:28:52,931 You had a crack at the Delta, didn't you, Lord Carnarvon? 447 00:28:53,068 --> 00:28:56,000 Well, not much of a crack, to be honest. 448 00:28:56,137 --> 00:28:58,103 When I was there, it was full of cobras. 449 00:28:58,241 --> 00:29:02,310 Biblical plague. You've never seen me move so fast. 450 00:29:02,586 --> 00:29:03,758 To hell with the stick. 451 00:29:03,896 --> 00:29:06,793 The cobras cured me. I ran like a gazelle. 452 00:29:08,172 --> 00:29:11,482 A plague of cobras will do that to a man. 453 00:29:12,103 --> 00:29:14,448 You really think the Valley is exhausted? 454 00:29:14,586 --> 00:29:20,034 Well, there are scraps. There'll always be scraps but, no. 455 00:29:20,172 --> 00:29:22,344 The game's not worth the candle any more. 456 00:29:22,482 --> 00:29:23,448 Excuse me. 457 00:29:23,586 --> 00:29:25,931 It's the end of an age, gentlemen. 458 00:29:26,068 --> 00:29:29,551 Let's see this season out and move on. 459 00:29:45,586 --> 00:29:48,931 - You shouldn't be reading this. - Why not? 460 00:29:49,758 --> 00:29:52,379 If there's a war, it's going to affect all of us. 461 00:29:54,310 --> 00:29:55,172 Come. 462 00:29:57,482 --> 00:29:59,586 You have to buy Davis' concession. 463 00:29:59,724 --> 00:30:01,655 Why? 464 00:30:02,344 --> 00:30:04,310 You heard Davis. Valley's all dug up-- 465 00:30:04,448 --> 00:30:06,862 I know. I know. But... 466 00:30:07,827 --> 00:30:09,517 suppose it's not. 467 00:30:10,241 --> 00:30:12,896 There's something I'd like to show you. 468 00:30:44,103 --> 00:30:46,241 - What is this? - Amarna. 469 00:30:47,620 --> 00:30:52,275 Known by those who lived here as the City of Lepers. 470 00:30:53,068 --> 00:30:53,827 Why? 471 00:30:55,827 --> 00:30:57,068 It was cursed. 472 00:30:59,448 --> 00:31:02,655 It was the dream city of a pharaoh. 473 00:31:02,793 --> 00:31:04,344 Akhenaten built it. 474 00:31:04,482 --> 00:31:09,413 A whole city dedicated to his new religion of the sun. 475 00:31:09,586 --> 00:31:13,448 But of course, his people didn't want to be sun worshippers. 476 00:31:13,586 --> 00:31:15,482 They simply wanted their old gods back. 477 00:31:15,620 --> 00:31:16,620 What did they do? 478 00:31:16,758 --> 00:31:19,137 Well, when Akhenaten died, 479 00:31:19,275 --> 00:31:23,448 his people abandoned the city. Left it for the desert to claim. 480 00:31:23,586 --> 00:31:27,206 And their new pharaoh brought back their old ways of worship. 481 00:31:27,344 --> 00:31:29,586 And who was this new pharaoh? 482 00:31:30,517 --> 00:31:32,517 A 12-year-old boy... 483 00:31:32,758 --> 00:31:34,379 named Tutankhamun. 484 00:31:41,379 --> 00:31:44,551 Well, I've never heard of this Tutankhamun. 485 00:31:44,689 --> 00:31:47,482 Because we've never found him. 486 00:31:47,620 --> 00:31:49,068 Most archaeologists reckon 487 00:31:49,206 --> 00:31:51,724 that he was thrown into an unmarked grave, 488 00:31:51,862 --> 00:31:53,793 along with his heretic father. 489 00:31:53,931 --> 00:31:55,862 Well, it's a good story, Carter, 490 00:31:56,000 --> 00:31:59,206 but what does it have to do with Davis' concession? 491 00:31:59,344 --> 00:32:01,862 This is a long way from the Valley of the Kings. 492 00:32:03,344 --> 00:32:05,724 Herbert Winlock found a faience cup 493 00:32:05,862 --> 00:32:08,793 with Tutankhamun's coronation name inscribed on it. 494 00:32:08,931 --> 00:32:11,689 Now, he found it in the Valley here. 495 00:32:12,586 --> 00:32:14,344 Now, why was it here? 496 00:32:14,482 --> 00:32:16,379 Who brought it to the Valley? 497 00:32:16,517 --> 00:32:21,241 Now, our 12-year-old pharaoh... led his people away from Amarna, 498 00:32:21,379 --> 00:32:22,793 away from his father's heresy 499 00:32:22,931 --> 00:32:25,517 and built them a new capital in Luxor, 500 00:32:25,655 --> 00:32:28,137 just outside the Valley of the Kings. 501 00:32:28,275 --> 00:32:33,034 I think Tutankhamun brought his own cup to the Valley. 502 00:32:33,172 --> 00:32:35,310 I think he brought his relatives, too. 503 00:32:35,448 --> 00:32:37,689 He took them from their tombs here 504 00:32:37,827 --> 00:32:40,137 and reburied them 300 miles away, 505 00:32:40,275 --> 00:32:42,241 next to his new city, here and here. 506 00:32:42,379 --> 00:32:43,793 Now, we have found reburial sites 507 00:32:43,931 --> 00:32:47,000 in both of these locations and in this one, in particular, 508 00:32:47,137 --> 00:32:48,310 we have found a coffin. 509 00:32:48,448 --> 00:32:52,448 Desecrated, as you would that of a heretic. 510 00:32:53,827 --> 00:32:56,758 I think he wanted them near him. 511 00:32:57,206 --> 00:33:00,379 I think he wanted to keep his family together. 512 00:33:00,517 --> 00:33:02,931 And I think he intended on being buried with them, 513 00:33:03,068 --> 00:33:06,344 so as to join them in the afterlife. 514 00:33:06,689 --> 00:33:08,482 Now, if I'm right... 515 00:33:08,620 --> 00:33:11,965 that would mean that he... is buried... 516 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 here. 517 00:33:14,137 --> 00:33:16,103 In the Valley of the Kings. 518 00:33:16,241 --> 00:33:19,344 Exactly where Davis has his concession. 519 00:33:19,482 --> 00:33:22,000 It'd be underground. There'd be nothing to show on the surface. 520 00:33:22,137 --> 00:33:23,931 All that area has been dug and dug. 521 00:33:24,068 --> 00:33:25,586 It's a hell of a long shot, Carter. 522 00:33:25,724 --> 00:33:28,206 Yes, but it's still a shot. 523 00:33:28,586 --> 00:33:30,827 There is a tomb in the Valley of the Kings 524 00:33:30,965 --> 00:33:34,103 that has been lost and forgotten. 525 00:33:34,241 --> 00:33:37,241 And no one else knows it's there. 526 00:33:41,965 --> 00:33:45,620 I'll buy the concession the moment it becomes available. 527 00:33:45,758 --> 00:33:48,620 Right. Well, we'll need men. 528 00:33:48,758 --> 00:33:51,758 - Yes, a proper dig crew. - Mm-hm. 529 00:33:52,827 --> 00:33:54,241 Yes, and enough tools 530 00:33:54,379 --> 00:33:55,896 for a large-scale exploratory dig. 531 00:33:56,034 --> 00:33:56,793 Mm-hm. 532 00:33:59,689 --> 00:34:03,241 Well, now. Off to bed with you, it's late. 533 00:34:03,482 --> 00:34:04,724 Yes, Papa. 534 00:34:05,344 --> 00:34:06,862 - Night. - Good night, my darling. 535 00:34:07,000 --> 00:34:09,586 - Night, Mr. Carter. - Good night. 536 00:34:13,103 --> 00:34:16,275 Where is everyone? It's like a ghost ship. 537 00:34:18,758 --> 00:34:20,793 Excuse me. 538 00:34:22,344 --> 00:34:23,551 What the hell's going on? 539 00:34:23,689 --> 00:34:27,068 Some idiot kid shot the Archduke of Austria and his wife. 540 00:34:27,206 --> 00:34:29,103 We just got it on the wire an hour ago. 541 00:34:29,241 --> 00:34:30,689 So now all the crowned heads of Europe 542 00:34:30,827 --> 00:34:33,482 are at each other's throats. 543 00:34:34,103 --> 00:34:38,896 - Oh, this'll be a bloody mess. - Excuse me. 544 00:34:41,482 --> 00:34:44,965 Carter, come and have a drink with me. 545 00:34:51,620 --> 00:34:53,620 Chin-chin. 546 00:34:56,620 --> 00:34:59,206 Wow, look at me, drinking whisky. 547 00:34:59,344 --> 00:35:03,655 I am ruined for polite society. 548 00:35:05,862 --> 00:35:08,206 They're calling us back. 549 00:35:09,517 --> 00:35:10,344 What? 550 00:35:11,379 --> 00:35:16,137 The Metropolitan Museum says the situation here is untenable. 551 00:35:16,275 --> 00:35:19,275 They're giving the men two weeks to pack up the dig sites. 552 00:35:19,413 --> 00:35:24,517 Women and children go home on the first available ship. 553 00:35:26,413 --> 00:35:29,344 I'm leaving tomorrow evening. 554 00:35:29,827 --> 00:35:34,551 But it's not really gonna amount to anything, is it? 555 00:35:34,689 --> 00:35:37,379 And even if it does, it won't affect us, surely. 556 00:35:37,517 --> 00:35:41,517 You silly man. Of course it affects us. 557 00:35:41,655 --> 00:35:44,931 Not everyone can live in a cave and ignore the world. 558 00:35:48,482 --> 00:35:50,482 You could come with us. 559 00:35:52,034 --> 00:35:54,172 Davis could get you passage. 560 00:35:54,310 --> 00:35:57,965 No. I can't. I... I can't leave now. 561 00:35:58,103 --> 00:35:59,931 I'd miss my chance. 562 00:36:11,206 --> 00:36:15,137 Heaven forfend that you miss your chance. 563 00:37:04,344 --> 00:37:05,827 Carter. 564 00:37:05,965 --> 00:37:08,344 Well, we've got the men. 565 00:37:08,482 --> 00:37:10,655 - Most of them. - Most of them? 566 00:37:10,793 --> 00:37:12,896 Yes, well, it turns out that some of the dig crews 567 00:37:13,034 --> 00:37:16,103 are refusing to work for an Englishman anymore. 568 00:37:16,241 --> 00:37:17,172 - Ah. - Mmm. 569 00:37:17,310 --> 00:37:19,137 But we have enough? 570 00:37:19,448 --> 00:37:21,206 - Yes. - Papa. 571 00:37:21,724 --> 00:37:23,206 What's the matter? Are you all right? 572 00:37:23,344 --> 00:37:26,241 Mr. Carter was right... about the tomb. 573 00:37:26,379 --> 00:37:27,482 What do you mean? 574 00:37:27,620 --> 00:37:29,551 Tutankhamun's tomb, it was in the Valley. 575 00:37:29,689 --> 00:37:31,448 Mr. Davis has just found it. 576 00:37:33,137 --> 00:37:33,965 Ah. 577 00:37:36,172 --> 00:37:40,758 "The lord of the two lands... Amun-tut-ankh... 578 00:37:41,827 --> 00:37:45,724 given life, like the sun, lives forever." 579 00:37:45,862 --> 00:37:48,000 Extraordinary. 580 00:37:50,310 --> 00:37:53,275 About the only thing left in there. 581 00:37:53,413 --> 00:37:55,379 Well, that's the Valley all over. 582 00:37:55,517 --> 00:37:56,517 Just scraps. 583 00:37:57,103 --> 00:38:00,034 Everything's been robbed or dug. 584 00:38:00,655 --> 00:38:03,206 There's nothing left to find. 585 00:38:03,344 --> 00:38:05,586 It's rather like the one we found in '05. In the detail. 586 00:38:05,724 --> 00:38:06,482 Yeah, well done, sir. 587 00:38:20,068 --> 00:38:21,827 These are to be sent on, do you understand? 588 00:38:21,965 --> 00:38:23,172 Yes, madam. 589 00:38:23,310 --> 00:38:23,896 I'll take the train but these are to be sent on. 590 00:38:24,034 --> 00:38:25,344 Yes, madam. 591 00:38:27,482 --> 00:38:29,379 You told Davis. 592 00:38:29,517 --> 00:38:30,724 - What? - You told him 593 00:38:30,862 --> 00:38:32,793 and he got there first. 594 00:38:32,931 --> 00:38:34,551 No, Carter. He found it by chance. 595 00:38:34,689 --> 00:38:36,172 - It has nothing to do with me. - Found it by chance? 596 00:38:36,310 --> 00:38:38,448 Carter, I promise you, I never said a word. 597 00:38:38,586 --> 00:38:41,275 I would never, ever betray you. 598 00:38:41,413 --> 00:38:43,724 I have to go. I'm sorry. 599 00:38:45,448 --> 00:38:48,103 The train leaves on the hour. 600 00:39:35,551 --> 00:39:39,344 - Do you mind if I join you? - No. 601 00:39:43,793 --> 00:39:45,551 I could do with a drink. 602 00:39:52,379 --> 00:39:54,862 I really am terribly sorry. 603 00:39:55,758 --> 00:39:57,137 This isn't it. 604 00:39:58,206 --> 00:40:03,000 It can't be. It's too small. It's wrong. 605 00:40:03,344 --> 00:40:06,172 It's all wrong. This isn't it. 606 00:40:06,379 --> 00:40:08,586 Well, perhaps this is all the tomb you get 607 00:40:08,724 --> 00:40:11,172 if you're the son of a heretic. 608 00:40:11,310 --> 00:40:14,103 His name was down here. 609 00:40:14,241 --> 00:40:17,275 No, his name was on a piece of gold foil, 610 00:40:17,413 --> 00:40:19,965 which could've been washed down here during any flood season. 611 00:40:20,103 --> 00:40:23,000 All that means is that he's here in the Valley. 612 00:40:23,137 --> 00:40:24,275 Not in this room. 613 00:40:24,413 --> 00:40:27,758 Somewhere else, maybe, but not here. 614 00:40:27,896 --> 00:40:29,103 This isn't it. 615 00:40:33,965 --> 00:40:36,655 Will you buy the concession? 616 00:40:39,172 --> 00:40:40,448 Carter... 617 00:40:40,586 --> 00:40:42,724 This silly little room is not the tomb of a pharaoh. 618 00:40:42,862 --> 00:40:43,655 It's... 619 00:40:43,793 --> 00:40:47,206 I have to know how sure you are. 620 00:40:47,344 --> 00:40:50,517 How sure I am? I have traced his family from the exodus in Amarna 621 00:40:50,655 --> 00:40:52,896 through to the colonization at Luxor. The reburial... 622 00:40:53,034 --> 00:40:56,275 No, no, no. Not that, not your head. 623 00:40:56,413 --> 00:40:57,931 I don't give a damn about that. 624 00:40:58,068 --> 00:41:01,448 In your heart... in your belly. 625 00:41:03,724 --> 00:41:05,000 I can feel it. 626 00:41:06,862 --> 00:41:08,655 Like a white elixir. 627 00:41:10,827 --> 00:41:12,655 Incredibly heavy. 628 00:41:13,482 --> 00:41:15,241 Incredibly ancient. 629 00:41:17,137 --> 00:41:18,310 It's there. 630 00:41:34,344 --> 00:41:36,689 The concession is yours. 631 00:41:42,068 --> 00:41:46,655 - I wish you the best of fortune. - Monsieur Maspero, my thanks. 632 00:41:49,655 --> 00:41:51,862 We'll start with exploratory trenches 633 00:41:52,000 --> 00:41:53,965 every 20 yards, according to the grid system, 634 00:41:54,103 --> 00:41:55,793 which Selim is plotting out now. 635 00:41:55,931 --> 00:41:58,965 Then we allocate each worker one grid square 636 00:41:59,103 --> 00:42:02,275 and we quarter the whole area in stages. 637 00:42:02,413 --> 00:42:04,206 And by the end of the season, 638 00:42:04,344 --> 00:42:05,344 I want to have worked 639 00:42:05,482 --> 00:42:08,103 right up to the neck of the valley. 640 00:42:08,241 --> 00:42:09,448 How far down are you going? 641 00:42:09,586 --> 00:42:10,758 A couple of feet. 642 00:42:10,896 --> 00:42:12,413 - It's essentially a scouting... - Papa. 643 00:42:12,551 --> 00:42:13,862 So we don't need... 644 00:42:21,862 --> 00:42:23,034 Evelyn, go and wait in the car. 645 00:42:23,172 --> 00:42:25,517 - But, Papa... - Go on now. 646 00:42:38,068 --> 00:42:39,758 Attention! 647 00:42:43,793 --> 00:42:45,206 - Lord Carnarvon. - Yes. 648 00:42:45,344 --> 00:42:46,448 I'm sorry to trouble you, sir. 649 00:42:46,586 --> 00:42:47,827 I'm here to take you to the port. 650 00:42:47,965 --> 00:42:49,206 What's happened? What's going on? 651 00:42:49,344 --> 00:42:50,931 - It's war, sir. - What, here? 652 00:42:51,068 --> 00:42:52,379 Yes, sir. Everywhere. 653 00:42:52,517 --> 00:42:54,827 I'm to make sure you're safe and drive you to the ship. 654 00:42:54,965 --> 00:42:56,896 You're needed in Britain. 655 00:42:57,034 --> 00:42:59,103 - Are you Mr. Carter? - I am, yes. 656 00:42:59,241 --> 00:43:01,758 Sir, I'm to ask you to report to the Army headquarters in Cairo. 657 00:43:01,896 --> 00:43:03,620 I can't. I have work to do here. 658 00:43:03,758 --> 00:43:05,448 Sir. You are being asked 659 00:43:05,586 --> 00:43:09,034 to report to Cairo for assignment to war duties. 660 00:43:09,172 --> 00:43:10,413 Get this lot rounded up. 661 00:43:10,551 --> 00:43:12,068 Check their papers and their names. 662 00:43:12,206 --> 00:43:13,517 Don't you dare. These are my men. 663 00:43:13,655 --> 00:43:15,793 Let the man do his job, Carter. 664 00:43:15,931 --> 00:43:17,758 I can take you with me now, sir. 665 00:43:17,896 --> 00:43:20,206 - If you wish. - Very well. 666 00:43:23,275 --> 00:43:26,620 Well... not much choice, it seems. 667 00:43:27,310 --> 00:43:29,172 - No. - Keep me posted. 668 00:43:29,310 --> 00:43:31,896 Let me know where you end up. 669 00:43:32,689 --> 00:43:33,827 I will, yes. 670 00:43:35,413 --> 00:43:37,413 Good luck. 671 00:43:37,655 --> 00:43:38,689 And you. 672 00:43:42,758 --> 00:43:44,758 Oh, Carter. 673 00:43:45,896 --> 00:43:49,827 If he's out there, he's waited 3,000 years. 674 00:43:49,965 --> 00:43:53,275 I believe he can wait a while longer. 675 00:43:55,620 --> 00:43:57,620 Go on, in the car. 48384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.