All language subtitles for Smersh.12a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,891 --> 00:00:44,196 Ты бы списки подозреваемых тщательней составлял, Абитов. 2 00:00:44,197 --> 00:00:45,836 Вот делать мне больше нечего. 3 00:00:51,979 --> 00:00:55,135 Пытаешься выгородить свою подружку, отвлекая внимание на других? 4 00:00:55,136 --> 00:00:57,056 Ничего у тебя не выйдет, Волков. 5 00:00:57,057 --> 00:01:00,094 Воистину говорят: дурака жизни учить - только портить. 6 00:01:02,895 --> 00:01:04,531 С первого дня мечтал об этом. 7 00:01:09,591 --> 00:01:11,720 Граната! Ложись! 8 00:01:21,455 --> 00:01:22,535 Сука! 9 00:02:04,523 --> 00:02:07,435 Взрыв был слышен издалека. Думаю, все идет по плану. 10 00:02:07,471 --> 00:02:09,084 Когда закончим, рацию уничтожишь. 11 00:02:10,447 --> 00:02:11,742 - Это значит уходим? - Нет. 12 00:02:11,743 --> 00:02:13,947 А как же мы без связи эвакуацию вызовем? 13 00:02:13,972 --> 00:02:15,372 Не слишком много вопросов? 14 00:02:16,836 --> 00:02:19,156 Я в этой дыре больше года каждый день под смертью ходил 15 00:02:19,396 --> 00:02:21,130 и потому имею право знать. 16 00:02:22,386 --> 00:02:28,554 Ты имеешь право беспрекословно выполнять мои приказы. Других прав у тебя нет. Понял? 17 00:02:28,579 --> 00:02:29,993 Нет, не понял. 18 00:02:34,945 --> 00:02:36,125 Бунт на корабле? 19 00:02:36,150 --> 00:02:38,190 Да понимай, как хочешь. Но пока ты мне не объяснишь... 20 00:02:39,085 --> 00:02:40,993 Запомни: 21 00:02:41,997 --> 00:02:46,153 ты расходный материал, который я использую для выполнения задания. 22 00:02:46,746 --> 00:02:50,746 - И если ты ещё хоть раз вякнешь. - я тебя кончу на месте. Ясно? 23 00:02:51,518 --> 00:02:52,593 Ясно... 24 00:02:54,373 --> 00:02:55,849 Понял. 25 00:03:58,717 --> 00:04:00,274 Где Бютцов? 26 00:04:00,299 --> 00:04:01,419 Пошёл ты... 27 00:04:01,781 --> 00:04:02,934 Где Бютцов? 28 00:04:02,993 --> 00:04:04,073 Пошёл ты... 29 00:04:06,131 --> 00:04:07,164 Где Бютцов? 30 00:04:07,414 --> 00:04:09,522 Ненавижу вас, суки! 31 00:04:28,029 --> 00:04:34,313 Завтра наш человек доставит последнюю часть информации. 32 00:04:34,997 --> 00:04:36,794 Вот тогда уходим. 33 00:04:37,049 --> 00:04:39,307 И что же мы его что, с собой потащим? 34 00:04:39,478 --> 00:04:40,678 Поживём - увидим. 35 00:04:49,130 --> 00:04:53,398 Только бы у тебя был антидот! Только бы у тебя был антидот! 36 00:05:24,997 --> 00:05:29,099 Вы хоть представляете себе, что вы натворили, а? Вы упустили подозреваемого! 37 00:05:30,037 --> 00:05:33,057 А вдруг окажется так, что он связан с немецкой агентурой, а? 38 00:05:35,049 --> 00:05:37,593 Что, чистенькими хотите остаться, да? 39 00:05:37,594 --> 00:05:40,900 Не выйдет: все вместе у одной стенки встанем! 40 00:05:40,995 --> 00:05:43,110 У него сейчас один выход: уйти из города. 41 00:05:43,111 --> 00:05:44,911 Этого нельзя допустить! 42 00:05:46,496 --> 00:05:49,035 Передать ориентировку на этого Волкова. 43 00:05:49,036 --> 00:05:53,703 И приказать всем патрулям - применять оружие без предупреждения! Ясно? 44 00:05:54,017 --> 00:05:56,513 Но он может попытаться связаться с Москвой. 45 00:05:56,725 --> 00:06:00,835 Это вряд ли. Все междугородные звонки по спецразрешению. 46 00:06:00,993 --> 00:06:02,260 А кто ж ему даст-то? 47 00:06:03,118 --> 00:06:06,518 Однако усилить контроль за всеми пунктами междугородней связи. 48 00:06:10,009 --> 00:06:11,215 Девку в тюрьму отвезли? 49 00:06:11,216 --> 00:06:12,633 Никак нет, товарищ майор. 50 00:06:12,795 --> 00:06:14,670 Почему? Я же приказал - немедленно! 51 00:06:14,766 --> 00:06:17,446 Так у неё совсем с головой плохо стало, в психушку отправили. 52 00:06:20,912 --> 00:06:24,441 Да и пёс с ней! Держите меня в курсе. 53 00:06:26,127 --> 00:06:28,039 Свободны. 54 00:06:33,350 --> 00:06:36,269 Москву, срочно. 55 00:06:57,787 --> 00:06:58,987 Татьяна, здрасте. 56 00:06:59,566 --> 00:07:01,614 Здравствуйте! Я даже не знаю, как вас благодарить? 57 00:07:01,757 --> 00:07:05,329 Меня сегодня вызывали к прокурору, так он сказал, что дело направлено на пересмотр, 58 00:07:05,330 --> 00:07:07,399 и Ваню, скорее всего, освободят. 59 00:07:07,520 --> 00:07:09,360 Это замечательно, я вас поздравляю! 60 00:07:09,828 --> 00:07:11,305 По поводу благодарности... 61 00:07:11,330 --> 00:07:12,492 Да? 62 00:07:12,690 --> 00:07:15,690 Можно я от вас в Москву позвоню? Естественно - это неофициально. 63 00:07:17,021 --> 00:07:21,593 Но вы же знаете, что все междугородние звонки только по специальному разрешению. 64 00:07:21,674 --> 00:07:24,834 Я понимаю. Но это очень важно - вопрос жизни и смерти. Пожалуйста! 65 00:07:27,009 --> 00:07:29,752 Только не больше минуты, иначе засекут на Центральной! 66 00:07:29,961 --> 00:07:31,321 Да мне минуты хватит! 67 00:07:39,037 --> 00:07:42,833 Что у вас происходит?! Немцы выходят в эфир прямо из города! 68 00:07:43,001 --> 00:07:45,793 А вы мне говорили, что город перекрыт наглухо! 69 00:07:47,075 --> 00:07:51,035 Начальник местного НКГБ Абитов накатал телегу на Волкова! 70 00:07:51,172 --> 00:07:53,005 Что тот занимается самоуправством - 71 00:07:53,175 --> 00:07:55,756 арестовал начальника охраны завода Петрухина. 72 00:07:56,526 --> 00:07:58,646 Вообще-то мы его вместе арестовали. 73 00:07:59,995 --> 00:08:01,943 Не двигаться! Бросай оружие! 74 00:08:02,100 --> 00:08:03,197 Бросай! 75 00:08:03,328 --> 00:08:04,518 Дом окружен! 76 00:08:04,519 --> 00:08:07,061 Загайло посадил, чтобы спать с его женой. 77 00:08:07,062 --> 00:08:08,713 Не так ли, гражданин Петрухин? 78 00:08:09,416 --> 00:08:12,056 И своей вины в использовании служебного положения в корыстных целях. 79 00:08:12,057 --> 00:08:13,701 Петрухин не отрицает. 80 00:08:13,993 --> 00:08:16,713 А связь с дочерью врага народа Крайновской? 81 00:08:16,855 --> 00:08:22,895 Абитов уверен, что Крайновская - одно из звеньев агентурной цепи немцев на заводе. 82 00:08:23,001 --> 00:08:25,761 И требует санкцию на арест Волкова. 83 00:08:27,037 --> 00:08:30,153 Вы что, всерьёз считаете, что Волков - немецкий агент? 84 00:08:30,205 --> 00:08:36,652 Почему он тогда бежал? И при этом погибли двое оперативников?! 85 00:08:36,993 --> 00:08:44,273 Я уверен, что это недоразумение, и готов поручиться за капитана Волкова лично. 86 00:08:56,025 --> 00:08:59,913 Ознакомьтесь. Это приговор военного трибунала. 87 00:09:05,995 --> 00:09:10,273 «Капитана Волкова и капитана Семёнова приговорить к высшей мере наказания»... 88 00:09:15,997 --> 00:09:17,980 Вы дату забыли поставить. 89 00:09:18,554 --> 00:09:21,274 Забыл. Пока. 90 00:09:23,001 --> 00:09:27,913 А вот вспомню или нет - это зависит от тебя и от Волкова. 91 00:09:29,035 --> 00:09:30,355 У вас - сутки. 92 00:09:31,087 --> 00:09:32,216 Свободен. 93 00:09:33,399 --> 00:09:36,079 Тут все на ушах стоят! Абакумов рвёт и мечет! 94 00:09:36,080 --> 00:09:38,439 Ты толком можешь объяснить, что происходит? 95 00:09:39,044 --> 00:09:42,812 Долго объяснять, у меня времени меньше минуты! Просто срочно приезжай! 96 00:09:43,004 --> 00:09:45,884 Ну, в этом наши планы совпадают: я через час вылетаю в Горький. 97 00:09:46,709 --> 00:09:52,233 Тогда запоминай. Улица Прибрежная, на выезде из Горького, у разрушенного моста. 98 00:10:15,997 --> 00:10:17,518 Здорово, начальник. 99 00:10:19,047 --> 00:10:20,887 Не можешь ты без своих фокусов, да? 100 00:10:20,993 --> 00:10:22,083 Угу. 101 00:10:22,869 --> 00:10:24,025 Здорово. 102 00:10:24,061 --> 00:10:25,793 Здорово. 103 00:10:26,636 --> 00:10:29,236 Давай рассказывай - что там твоя Крайновская? 104 00:10:30,147 --> 00:10:34,747 Абитов уверен, что она немецкая агент или, как минимум, активная пособница. 105 00:10:35,706 --> 00:10:37,154 Да я сам ещё не разобрался. 106 00:10:37,155 --> 00:10:40,033 С одной стороны, биография и целая череда, 107 00:10:40,102 --> 00:10:43,302 якобы, случайностей и совпадений подтверждают, а с другой стороны... 108 00:10:43,303 --> 00:10:44,993 Что с другой? 109 00:10:46,005 --> 00:10:48,350 Ни одной прямой улики против нее и целая куча вопросов. 110 00:10:48,351 --> 00:10:52,013 И самый главный: если она на немцев работает, зачем Ромину было её убивать? 111 00:10:52,554 --> 00:10:56,114 В любом случае, пока у нас не будет железных доказательств её непричастности, 112 00:10:56,267 --> 00:10:59,678 она будет оставаться под подозрением. Со всеми вытекающими... 113 00:11:01,005 --> 00:11:03,273 Значит, надо продолжать копать на заводе. 114 00:11:03,709 --> 00:11:05,244 Вот я и продолжу. 115 00:11:06,100 --> 00:11:08,257 Не понял, почему ты? 116 00:11:10,048 --> 00:11:14,823 Потому что. Если с завода произойдёт ещё хоть одна утечка, 117 00:11:15,067 --> 00:11:17,507 я за наши с тобой головы и ломаного гроша не дам. 118 00:11:18,058 --> 00:11:22,283 И единственный способ этого избежать - полная изоляция всех из твоего списка! 119 00:11:22,997 --> 00:11:25,745 Я не понял, ты их всех собираешься арестовать? 120 00:11:26,042 --> 00:11:29,562 Нет. Пока только прикрою связь с внешним миром, а там посмотрим. 121 00:11:31,993 --> 00:11:33,459 Ну, хорошо, мне-то что делать? 122 00:11:33,634 --> 00:11:38,036 Абакумов пока отменил решение о твоём отстранении под мою ответственность, 123 00:11:38,037 --> 00:11:39,833 так что будешь на подхвате. 124 00:11:42,005 --> 00:11:44,953 На подхвате? А это как? 125 00:11:45,255 --> 00:11:46,405 Молча! 126 00:11:47,411 --> 00:11:50,651 И не дай Бог ещё какой-нибудь фортель выкинешь! Понял? 127 00:11:54,005 --> 00:11:55,194 Погоди! 128 00:11:55,358 --> 00:12:01,271 Отставить разговоры! Свяжусь с тобой, если понадобишься. Свободен. 129 00:12:40,904 --> 00:12:46,144 Оцепить территорию завода! Никого не выпускать до моего особого распоряжения! 130 00:12:46,305 --> 00:12:47,385 Есть, товарищ капитан. 131 00:12:47,680 --> 00:12:50,000 Ориентировку на Волкова, надеюсь, не забыли снять? 132 00:12:50,057 --> 00:12:52,977 Так точно! Я готов даже извиниться. Ну, кто из нас не ошибается? 133 00:12:54,049 --> 00:12:55,068 Здравствуйте. 134 00:12:55,293 --> 00:12:57,637 Людей уже собрали? 135 00:12:57,662 --> 00:12:59,642 Да, всех, кто в данный момент был на заводе. 136 00:12:59,839 --> 00:13:04,119 Они пока в актовом зале, за остальными послали домой. 137 00:13:04,697 --> 00:13:06,657 Я хотел пообщаться с каждым лично. 138 00:13:07,401 --> 00:13:11,081 Как скажете. За кулисами есть свободная комната. 139 00:13:11,565 --> 00:13:13,765 Телефонную связь с городом отключили? 140 00:13:13,979 --> 00:13:17,059 Так точно. Я вам еще нужен? 141 00:13:17,278 --> 00:13:19,518 Нет. Если понадобитесь, сообщу. 142 00:13:26,497 --> 00:13:27,577 Встать! 143 00:13:28,538 --> 00:13:33,697 Итак: с завода идёт утечка совершенно секретной информации. 144 00:13:34,475 --> 00:13:36,595 Предатель находится среди вас. 145 00:13:38,106 --> 00:13:42,466 Будет лучше, если он сам чистосердечно во всём сознается. 146 00:13:44,647 --> 00:13:45,775 Молчим? 147 00:13:47,299 --> 00:13:50,059 В таком случае задержаны все. 148 00:13:50,248 --> 00:13:51,528 Сесть! 149 00:13:53,230 --> 00:13:56,750 Хотя если у кого есть что сказать, я готов выслушать в соседней комнате. 150 00:14:09,101 --> 00:14:10,581 Этого ко мне! 151 00:14:37,145 --> 00:14:40,546 Куда прешь, деревня? Зенки с утра не открыл! 152 00:15:03,995 --> 00:15:06,513 Эй, куда? Стой, гад! 153 00:15:09,236 --> 00:15:14,300 Машина готова, бензина под завязку и ещё три полных канистры. 154 00:15:15,549 --> 00:15:17,591 А вот Юрков так и не объявился. 155 00:15:17,616 --> 00:15:19,542 Может, он на патруль нарвался? 156 00:15:20,860 --> 00:15:23,940 - Живым ему сдаваться резона нет. - всё равно к стенке поставят. 157 00:15:27,394 --> 00:15:29,339 Ты маршруты отхода из города отработал? 158 00:15:29,636 --> 00:15:33,091 Целых три, на всякий случай. 159 00:15:36,751 --> 00:15:40,127 А если твой человек через два часа не придёт на встречу? 160 00:15:40,496 --> 00:15:41,976 Уходить всё равно будем? 161 00:15:42,399 --> 00:15:47,067 Нет - задание должно быть выполнено любой ценой. 162 00:15:49,786 --> 00:15:51,023 Ты не согласен? 163 00:15:53,236 --> 00:15:54,491 Согласен. 164 00:15:54,516 --> 00:15:56,107 Ну, иди к машине. 165 00:16:11,590 --> 00:16:15,261 Девушка, Крайновская в какой палате? 166 00:16:15,330 --> 00:16:17,641 А-а, эта Крайновская, её же перевели. 167 00:16:18,558 --> 00:16:19,851 Кто, куда? 168 00:16:19,852 --> 00:16:21,823 Прошлой ночью, в психиатрическую больницу. 169 00:16:21,868 --> 00:16:24,037 У неё случился сильнейший эпилептический криз... 170 00:16:24,062 --> 00:16:25,513 - Адрес! - Столярная, 10. 171 00:16:25,577 --> 00:16:27,520 Но вас туда без специального разрешения не пустят. 172 00:16:27,545 --> 00:16:28,745 Спасибо. 173 00:16:30,441 --> 00:16:33,065 Так или иначе, но предателя мы всё равно найдём. 174 00:16:34,035 --> 00:16:36,110 И лучше это сделать здесь и сейчас. 175 00:16:39,254 --> 00:16:41,024 Нет. Ничего определённого сказать не могу. 176 00:16:41,025 --> 00:16:44,273 В Москве всё расскажешь! И то, чего не знаешь, тоже вспомнишь, 177 00:16:44,362 --> 00:16:47,299 правда поздно будет - всё равно под расстрел пойдёшь! 178 00:16:47,300 --> 00:16:49,174 Говори, сволочь! 179 00:16:50,368 --> 00:16:51,922 Зачем вы его ударили? 180 00:16:52,201 --> 00:16:53,372 Но я хотел, как лучше. 181 00:16:53,373 --> 00:16:57,193 То есть, по-вашему, лишить человека возможности давать показания - это лучше? 182 00:16:57,194 --> 00:16:59,588 Он сейчас очухается, и продолжим. 183 00:16:59,850 --> 00:17:02,521 Только без вас. Позовите следующего и свободны. 184 00:17:04,583 --> 00:17:06,307 Есть, товарищ капитан. Убрать! 185 00:17:18,410 --> 00:17:19,970 Этого на выход. 186 00:17:34,037 --> 00:17:38,026 Да поймите же вы: у нас режимное учреждение, 187 00:17:38,027 --> 00:17:42,328 все посещения - только по специальному разрешению в строго определённое время! 188 00:17:42,329 --> 00:17:44,033 Нет у меня времени! 189 00:17:44,050 --> 00:17:46,664 Поэтому я требую немедленной встречи с Антониной Крайновской. 190 00:17:46,850 --> 00:17:49,210 А насчёт Крайновской отдельное указание: 191 00:17:49,439 --> 00:17:51,559 все контакты с ней категорически запрещены! 192 00:17:51,887 --> 00:17:55,047 Так что все вопросы в отдел НКГБ к товарищу Абитову. 193 00:17:55,296 --> 00:17:58,052 Да чихать я хотел на вашего Абитова! Так ему и передайте. 194 00:17:58,053 --> 00:18:00,123 Так, позовите главврача мне! 195 00:18:00,407 --> 00:18:03,250 Его нет на месте, так что вам всё-таки придётся подождать. 196 00:18:03,322 --> 00:18:06,322 Не придется подождать! Потому что у меня дело государственной важности! 197 00:18:06,323 --> 00:18:08,953 Что здесь происходит? Что вы кричите? 198 00:18:09,089 --> 00:18:10,801 Человек, так вот, этот... 199 00:18:10,802 --> 00:18:12,024 Я слышал. 200 00:18:12,025 --> 00:18:15,606 - Дело в том, товарищ капитан... - Так точно. 201 00:18:15,800 --> 00:18:19,200 Что даже при наличии соответствующих документов 202 00:18:19,620 --> 00:18:22,303 в данный момент все контакты с Крайновской исключены. 203 00:18:22,304 --> 00:18:23,413 Это ещё почему? 204 00:18:23,487 --> 00:18:25,680 Ввиду ее тяжелейшего эпилептического криза. 205 00:18:25,681 --> 00:18:27,343 И это так опасно? 206 00:18:27,677 --> 00:18:29,881 Ну, сложно сказать: всё зависит от его продолжительности 207 00:18:29,952 --> 00:18:34,474 и любой негативный фактор может ухудшить ее состояние. 208 00:18:34,718 --> 00:18:39,404 Доктор, мне очень надо. 209 00:18:44,389 --> 00:18:46,634 Хорошо. Пойдемте. 210 00:19:01,380 --> 00:19:03,569 Доложу вам, вот мы с вами влипли, а?! 211 00:19:03,760 --> 00:19:04,839 Вы так думаете? 212 00:19:05,037 --> 00:19:10,499 Ну, конечно. Что, не видите ничего? Сколько людей вывели! Ч-ч... 213 00:19:14,590 --> 00:19:16,756 Они вообще нас за людей не считают. 214 00:19:16,962 --> 00:19:18,962 А если уж в Москву отвезут - вообще кранты! 215 00:19:19,352 --> 00:19:20,512 Но мне нельзя в Москву! 216 00:19:20,586 --> 00:19:23,546 У меня двое детей, да и жена очень больна! Как же они без меня? 217 00:19:24,917 --> 00:19:26,917 Что думаете, это, это кого интересует? 218 00:19:27,130 --> 00:19:28,259 Тихо-тихо-тихо... 219 00:19:35,701 --> 00:19:37,408 - Впрочем, знаете... - Что?! 220 00:19:37,409 --> 00:19:41,343 По-моему, вот этот майор - очень даже порядочный человек. 221 00:19:41,344 --> 00:19:42,479 Вы так думаете? 222 00:19:42,480 --> 00:19:44,735 Конечно. Я вам советую... 223 00:19:46,999 --> 00:19:49,090 подойти и обратиться к нему. 224 00:19:49,091 --> 00:19:52,422 А что вы теряете? Ничего не теряете! Попробуйте. 225 00:19:52,423 --> 00:19:53,953 Ну, я не знаю. 226 00:19:54,002 --> 00:19:59,048 Ну, что-нибудь получится, попробуйте, попробуйте, попробуйте! Давайте! 227 00:20:01,655 --> 00:20:03,589 Только я вас прошу - недолго. 228 00:20:03,949 --> 00:20:05,029 Хорошо. 229 00:20:15,614 --> 00:20:16,894 Тоня. 230 00:20:17,089 --> 00:20:19,013 Нет. 231 00:20:26,029 --> 00:20:27,478 Тоня. 232 00:20:28,056 --> 00:20:29,938 Оставьте меня в покое. 233 00:20:30,022 --> 00:20:31,049 Успокойся. 234 00:20:31,050 --> 00:20:33,237 Санитары! Помогите! 235 00:20:37,104 --> 00:20:40,130 Успокойся, успокойся, я друг. 236 00:20:40,705 --> 00:20:43,505 Я не сделаю тебе ничего плохого. 237 00:20:43,717 --> 00:20:47,357 Сейчас ты уснёшь, а когда проснёшься, 238 00:20:47,386 --> 00:20:49,026 всё будет хорошо. 239 00:20:53,300 --> 00:20:54,819 Спать. 240 00:20:58,216 --> 00:20:59,923 Товарищ майор, можно обратиться? 241 00:21:01,524 --> 00:21:02,788 Тебе кто разрешил встать? 242 00:21:02,813 --> 00:21:04,140 - Я просто... - А-ну, марш на место! 243 00:21:04,141 --> 00:21:07,169 Я просто хотел сказать, что у меня дети и жена очень больна. 244 00:21:07,170 --> 00:21:08,435 На место, я сказал! 245 00:21:08,472 --> 00:21:10,311 Вы не имеете права! Я буду жаловаться! 246 00:21:10,312 --> 00:21:12,297 - Чего? - Жаловаться буду! 247 00:21:12,386 --> 00:21:13,512 Ах ты, гнида! 248 00:21:18,001 --> 00:21:22,433 Отпустите! Сволочи! Ненавижу! 249 00:21:23,621 --> 00:21:26,821 Прекратить! Прекратить! 250 00:21:28,001 --> 00:21:29,189 Что здесь происходит? 251 00:21:29,278 --> 00:21:34,514 Товарищ капитан, стал жаловаться - жена, дети - потом начал оскорблять и угрожать. 252 00:21:35,017 --> 00:21:36,777 А потом и вовсе - ненавижу и всякое такое. 253 00:21:36,839 --> 00:21:39,270 Товарищ капитан, я думаю, это тот, кто нам нужен. 254 00:21:39,708 --> 00:21:42,228 Тот или не тот - проверим. Этого ко мне! 255 00:21:43,785 --> 00:21:48,305 Никто не расходится, с остальными продолжим позже. 256 00:22:06,057 --> 00:22:08,913 Это чего такое было, а? 257 00:22:09,005 --> 00:22:13,553 Обыкновенный гипноз: так ей будет легче пережить кризис. 258 00:22:15,809 --> 00:22:17,392 Чего, помогает? 259 00:22:17,557 --> 00:22:18,637 Определённо! 260 00:22:20,528 --> 00:22:23,658 Получив при помощи гипноза доступ к человеческому сознанию, 261 00:22:24,089 --> 00:22:27,889 гипнотизёр действует на нервные центры пациента. 262 00:22:33,808 --> 00:22:37,293 К слову, впоследствии она даже не будет помнить об этом. 263 00:22:38,025 --> 00:22:43,505 Погодите, это что получается? Человеком можно управлять? 264 00:22:44,130 --> 00:22:49,690 В принципе - да. Хотя я не бог весть какой специалист - есть и посильнее меня. 265 00:22:50,216 --> 00:22:52,576 То есть как этот, Вольф Мессинг? 266 00:22:52,994 --> 00:22:54,567 Ну, не только. 267 00:22:55,025 --> 00:22:59,030 В начале тридцатых я посещал такие цирковые представления, 268 00:22:59,031 --> 00:23:01,733 на которых было не хуже, чем у Мессинга! 269 00:23:04,170 --> 00:23:07,050 А вот это вы зачем, для чего? 270 00:23:07,592 --> 00:23:10,750 Это? Побуждающий резонатор. 271 00:23:10,997 --> 00:23:15,233 Он необходим для введения пациента в состояние транса. 272 00:23:15,975 --> 00:23:17,773 Может быть любой другой предмет, 273 00:23:17,931 --> 00:23:22,103 совершающий механические колебания по принципу маятника. 274 00:23:32,997 --> 00:23:34,596 Интересная штука. 275 00:23:35,091 --> 00:23:41,373 Это память о былых временах. Вы знаете, я ведь когда-то работал в цирке. 276 00:23:42,982 --> 00:23:44,891 Твою дивизию! 277 00:23:52,732 --> 00:23:54,858 Этого ко мне. 278 00:24:02,744 --> 00:24:06,664 Товарищ майор. У меня важное сообщение. 279 00:24:08,855 --> 00:24:09,975 Говори. 280 00:24:12,765 --> 00:24:14,370 Можно - не при них? 281 00:24:15,041 --> 00:24:16,784 Понимаете? 282 00:24:17,407 --> 00:24:21,776 Да, я еще бы хотел, чтобы об этом товарищ капитан не знал. 283 00:24:23,789 --> 00:24:25,109 Почему? 284 00:24:25,487 --> 00:24:28,803 Понимаете, он человек пришлый, и может быть не объективен, 285 00:24:29,454 --> 00:24:33,254 а вы всё-таки местный, можно сказать, наш. 286 00:24:36,404 --> 00:24:39,000 Ну, пошли, поговорим. 287 00:24:39,025 --> 00:24:40,985 Тут рядышком мой кабинет. Прошу. 288 00:24:42,419 --> 00:24:44,299 Спасибо, спасибо. 289 00:24:51,000 --> 00:24:54,823 Что значит - связи нет? Ну, попробуйте еще раз набрать! 290 00:25:00,617 --> 00:25:02,657 С заводом связи нету. 291 00:25:12,001 --> 00:25:17,233 Погодите, доктор, а если пациент хочет обмануть гипнотизера? 292 00:25:18,407 --> 00:25:22,799 Тогда надо смотреть как бы сквозь резонатор, 293 00:25:23,064 --> 00:25:26,064 и думать о чём-то нейтральном, например, петь. 294 00:25:26,512 --> 00:25:29,872 Ну, про себя, естественно. Вот у вас какая любимая песня? 295 00:25:31,812 --> 00:25:36,692 «Взвейтесь кострами синие ночи...». 296 00:25:37,085 --> 00:25:38,165 Угу? 297 00:25:44,527 --> 00:25:45,720 Спасибо, доктор! 298 00:25:45,825 --> 00:25:46,905 Пожалуйста. 299 00:25:46,930 --> 00:25:48,370 Вы мне очень помогли! 300 00:25:50,937 --> 00:25:55,154 «Взвейтесь кострами синие ночи, 301 00:25:56,993 --> 00:26:00,473 Мы пионеры - дети рабочих...». 302 00:26:02,532 --> 00:26:05,380 Я, кажется, знаю, кто вам нужен. 303 00:26:09,993 --> 00:26:11,715 Вот, посмотрите. 304 00:26:21,184 --> 00:26:23,828 Вам знакома эта игрушка? 305 00:26:31,032 --> 00:26:33,080 Добрый вечер, господин Абитов. 306 00:26:39,321 --> 00:26:43,716 Что вы тут делаете? Генерал Шнейдер обещал, что вы оставите меня в покое! 307 00:26:44,376 --> 00:26:47,496 Я сделал все, что вы просили. Крайновский уничтожен. 308 00:26:47,865 --> 00:26:52,060 Мы это ценим. И многое другое. Но обстоятельства изменились. 309 00:26:52,061 --> 00:26:55,633 До нас дошла информация, что вас переводят в Горький. 310 00:27:03,080 --> 00:27:04,259 И что вы хотите? 311 00:27:04,260 --> 00:27:09,553 Делайте свою работу, но если одному человеку понадобится помощь, 312 00:27:10,632 --> 00:27:13,712 вы окажете ее любыми средствами. 313 00:27:14,742 --> 00:27:16,462 И как же я его узнаю? 314 00:27:23,369 --> 00:27:25,201 Это будет легко. 315 00:27:48,787 --> 00:27:50,735 Стой! 316 00:27:53,514 --> 00:27:55,138 - Твоя машина? - Моя машина. 317 00:27:56,779 --> 00:27:58,299 А я ее заберу. Ключи дай. 318 00:27:58,300 --> 00:27:59,504 Понятно. 319 00:28:05,029 --> 00:28:09,113 Взвейтесь кострами, значит, синие ночи... 320 00:28:27,304 --> 00:28:29,366 Товарищ майор, куда это вы? 321 00:28:30,151 --> 00:28:31,711 Товарищ майор! 322 00:28:32,066 --> 00:28:34,290 Абитов остановитесь! Абитов! 323 00:28:34,315 --> 00:28:35,516 Задержи их! 324 00:28:40,629 --> 00:28:41,829 Абитов, ты чего? 325 00:29:04,802 --> 00:29:12,802 Люди! Там немцы! Спасайтесь! Бегите! Бегите! Все бегите! 326 00:29:16,464 --> 00:29:19,224 Уходи, давай! Уходите! 327 00:29:20,041 --> 00:29:22,153 Уходите! Немцы! 328 00:29:24,085 --> 00:29:26,233 Стой! Чего случилось? 329 00:29:26,290 --> 00:29:28,370 Диверсанты на заводе! В людей стреляют. 330 00:29:30,041 --> 00:29:32,193 Давай, быстрей! 331 00:30:18,190 --> 00:30:19,630 Шестнадцать сорок! 332 00:30:21,030 --> 00:30:22,550 А если он вообще не придёт? 333 00:30:24,799 --> 00:30:25,919 Придёт. 334 00:31:02,925 --> 00:31:04,885 Спалят нас - нутром чую! 335 00:31:05,480 --> 00:31:06,880 Тебя проводить? 336 00:31:10,052 --> 00:31:11,852 Ладно, иди жди в машине. 337 00:31:12,877 --> 00:31:14,605 Ага. 338 00:31:35,400 --> 00:31:39,421 Сейчас ты меня выведешь с территории завода. 339 00:31:40,834 --> 00:31:47,714 Если вдруг к нам кто-то подойдет, ты покажешь свое удостоверение и скажешь, 340 00:31:48,268 --> 00:31:55,268 что я - очень важный свидетель, что я с тобой. Понял? 341 00:31:56,967 --> 00:31:58,068 Понял. 342 00:31:58,435 --> 00:31:59,675 Ну, и ладушки. 343 00:32:26,001 --> 00:32:28,291 Взвейтесь кострами, 344 00:32:31,025 --> 00:32:33,033 синие ночи, 345 00:32:36,460 --> 00:32:39,957 мы пионеры - дети рабочих! 346 00:32:40,025 --> 00:32:42,913 Э-э-э! Ты чего это? 347 00:32:44,694 --> 00:32:45,980 Чего ты? 348 00:32:49,979 --> 00:32:53,088 Ну чего? Близится эра светлых годов, 349 00:32:53,908 --> 00:32:57,892 А? Вижу, близится. 350 00:32:59,021 --> 00:33:01,021 Сейчас ты мне все расскажешь! 351 00:33:05,827 --> 00:33:10,067 Слушайте, я ведь вам не верю. Ничего рассказывать не собираюсь. 352 00:33:10,306 --> 00:33:12,386 Потому как вы меня всё равно расстреляете. Верно? 353 00:33:13,610 --> 00:33:17,130 А вашу власть советскую я еще с семнадцатого года ненавижу. 354 00:33:17,131 --> 00:33:20,953 У меня было всё: семья, положение в обществе! 355 00:33:21,761 --> 00:33:23,881 Все, понимаете?! Все, как у людей! 356 00:33:24,880 --> 00:33:30,480 Ну, да. Гипнотизёр в цирке. Вы многого добились, вам есть чем гордиться. 357 00:33:32,458 --> 00:33:34,394 А это уж я после вашей власти 358 00:33:34,395 --> 00:33:38,513 стал жертвовать своим талантом на потребу сброда! 359 00:33:39,000 --> 00:33:43,240 А до революции у меня были прекрасные клиенты! Очень обеспеченные между прочим! 360 00:33:44,011 --> 00:33:46,451 И немцы пообещали вам всё это вернуть, да? 361 00:33:48,041 --> 00:33:51,353 Ну, да, ведь? Знакомая история. 362 00:33:51,824 --> 00:33:55,344 Вот вы с виду вроде умный человек, вы сами-то в это поверили? 363 00:33:58,785 --> 00:33:59,969 Послушайте! 364 00:33:59,997 --> 00:34:01,113 Чего? 365 00:34:01,192 --> 00:34:02,632 Немцы хотя бы обещали! 366 00:34:03,426 --> 00:34:10,266 А вы взяли просто, всё отобрали: прошлое, настоящее и будущее. 367 00:34:11,349 --> 00:34:15,109 Будущее на данный момент находится пока в ваших руках, 368 00:34:16,836 --> 00:34:20,716 и, если вы мне поможете - я вам в этом будущем гарантирую жизнь. 369 00:34:21,589 --> 00:34:25,029 Пускай хреновую, как вы говорите, но жизнь. 370 00:34:27,001 --> 00:34:28,593 Вы жить хотите? 371 00:34:31,017 --> 00:34:32,353 Очень хочу. 372 00:34:35,374 --> 00:34:36,541 Помогите! 373 00:34:38,029 --> 00:34:40,273 Тогда: место и время встречи? 374 00:34:41,796 --> 00:34:45,356 Сегодня. На Бурнаковской, семь. 375 00:34:45,876 --> 00:34:49,876 - И это старый, заброшенный склад. - его ещё до войны должны были... 376 00:34:49,995 --> 00:34:51,555 - Время? - Семнадцать часов. 377 00:34:53,005 --> 00:34:54,209 Пароль? 378 00:34:54,381 --> 00:34:57,270 «Синий платочек». А-а, в смысле, свистом. 379 00:34:57,271 --> 00:35:00,523 А отзыв - «Амурские волны». 380 00:35:01,005 --> 00:35:04,713 Конвой! Уведите его. 381 00:35:10,061 --> 00:35:12,353 - Стой! - А? 382 00:35:12,960 --> 00:35:15,440 Какую роль в этом во всем играла Крайновская? 383 00:35:15,441 --> 00:35:16,593 Крайновская? 384 00:35:16,594 --> 00:35:17,731 Да, Тоня. 385 00:35:17,797 --> 00:35:19,877 Да вы что, подозревали эту дурочку? 386 00:35:20,025 --> 00:35:22,753 Ну, вы даёте, в самом деле! Никакой. 387 00:35:22,855 --> 00:35:23,923 Уведите. 388 00:35:26,017 --> 00:35:28,713 Волков на связи. Группу захвата! Живо! 389 00:35:28,810 --> 00:35:29,930 Бегом! Бегом! 390 00:35:50,387 --> 00:35:52,027 Гутен таг, герр Бютцов. 391 00:35:59,022 --> 00:36:00,643 Бросай оружие! 392 00:36:20,009 --> 00:36:22,073 Стоять! Бросай оружие! 393 00:36:25,090 --> 00:36:26,610 Гони на «точку ноль»! 394 00:36:44,141 --> 00:36:45,941 Осторожно, товарищ капитан! 395 00:36:51,189 --> 00:36:53,429 - Попробуй расстояние сократи! - Понял! 396 00:38:07,412 --> 00:38:13,884 А знаешь, я ведь давно мечтал с тобой поговорить, просто так, по душам. 397 00:38:13,909 --> 00:38:16,469 Хватит болтать. Пойдем. 398 00:38:16,945 --> 00:38:18,625 - Ты серьёзно, Волков? - Ага. 399 00:38:19,619 --> 00:38:23,779 Ты думаешь, я сдамся? Я же смерти не боюсь. 400 00:38:25,098 --> 00:38:28,018 - Могу убить себя в любой момент. - Валяй. 401 00:38:28,025 --> 00:38:29,780 Воздух чище будет. 402 00:38:30,291 --> 00:38:31,855 Может, решим все по-мужски? 403 00:38:32,019 --> 00:38:33,373 Это как? 404 00:38:33,734 --> 00:38:37,854 По-честному, без оружия. Победитель получает всё. 405 00:38:42,084 --> 00:38:43,364 Что, например? 406 00:38:45,709 --> 00:38:46,869 Руки! 407 00:38:48,048 --> 00:38:53,263 При нашей прошлой встрече твой товарищ спрашивал про антидот. 408 00:38:53,601 --> 00:38:55,481 Я так понимаю, он вам очень нужен. 409 00:38:58,425 --> 00:39:00,051 Это будет твой приз. 410 00:39:00,052 --> 00:39:01,663 Согласен? 411 00:39:05,894 --> 00:39:08,174 Откуда мне знать, что ты мне не фуфло втюхиваешь? 412 00:39:08,391 --> 00:39:11,231 Решай, Волков, другого шанса у тебя не будет. 413 00:39:15,485 --> 00:39:19,685 Сначала, ты мне его отдашь. 414 00:39:24,037 --> 00:39:28,444 Ну, что ж: по-честному, так по-честному. 415 00:39:57,442 --> 00:39:58,596 Ну, ладно. 416 00:39:59,695 --> 00:40:00,935 Согласен. 417 00:40:05,360 --> 00:40:07,200 Какой же ты всё-таки дурак. 418 00:41:43,193 --> 00:41:45,709 О, Паша, чего не разбудил? 419 00:41:46,785 --> 00:41:51,083 Алексей Емельянович, врач говорит, вам нужен покой. Здрасти. 420 00:41:51,084 --> 00:41:52,983 Здорово. 421 00:41:53,041 --> 00:41:57,593 Сейчас яд практически полностью нейтрализован. Но организму нужны силы! 422 00:41:58,005 --> 00:42:02,393 Да знаю я, что эти врачи говорят! Что ноги у меня ходить не будут. 423 00:42:04,565 --> 00:42:06,611 Отставить, товарищ старший майор! 424 00:42:07,524 --> 00:42:08,684 Сможете! 425 00:42:09,992 --> 00:42:11,392 - Здорово. - Здравия желаю. 426 00:42:12,089 --> 00:42:14,049 Наслышан я о ваших подвигах. 427 00:42:16,111 --> 00:42:17,671 Рад тебя видеть живым. 428 00:42:19,054 --> 00:42:23,014 Я тоже. Хотя и не верю, что это говорю. 429 00:42:27,057 --> 00:42:31,273 Ладно, давай, лучше расскажи, как ты выбрался из той передряги с Бютцовым? 430 00:42:31,539 --> 00:42:33,779 Так приказа помирать не было, Алексей Емельянович! 431 00:42:34,145 --> 00:42:35,465 А Бютцов все, без слов. 432 00:42:35,936 --> 00:42:37,776 Кстати, тело так и не нашли. 433 00:42:37,911 --> 00:42:41,431 Ну, ему воскресать не впервой. Надеюсь, не в этот раз. 434 00:42:42,894 --> 00:42:45,254 Эх, ребята. Война еще не закончена. 435 00:42:45,385 --> 00:42:49,025 А сколько еще таких «бютцовых» будет на нашем пути к Победе... 436 00:42:49,910 --> 00:42:51,044 Ну, ты чего? 437 00:42:51,545 --> 00:42:53,173 А-а... 438 00:42:54,181 --> 00:42:58,021 Молодец. Давай. 439 00:43:01,895 --> 00:43:05,135 Так, нам с капитаном Волковым сегодня еще в управление ехать. 440 00:43:05,599 --> 00:43:08,039 Как раз подвернулось новое дело, кстати. 441 00:43:08,040 --> 00:43:13,903 Нет, не могу. А у меня сегодня законный выходной. Так что, завтра. 442 00:43:14,709 --> 00:43:15,909 Все завтра. 443 00:43:17,348 --> 00:43:18,468 За победу! 444 00:43:18,582 --> 00:43:20,063 За победу! За победу! 445 00:43:56,855 --> 00:43:58,015 Здравствуй. 446 00:43:58,404 --> 00:43:59,524 Здравствуй. 447 00:44:06,066 --> 00:44:07,226 Спасибо. 448 00:44:10,876 --> 00:44:15,660 Тоня, прости меня, пожалуйста. 449 00:44:17,550 --> 00:44:18,940 Подозрения сняты? 450 00:44:21,030 --> 00:44:23,270 Это благодаря тебе, мне разрешили вернуться? 451 00:44:29,183 --> 00:44:32,414 Я в институте узнавал. Ты можешь восстановиться, продолжить учебу. 452 00:44:33,640 --> 00:44:34,800 Спасибо. 453 00:44:37,154 --> 00:44:41,145 Ты мне помогаешь, потому что чувствуешь вину? Не надо. 454 00:44:43,308 --> 00:44:47,326 Я, я терять тебя не хочу. 455 00:44:50,921 --> 00:44:55,023 А еще хочу, чтобы ты была счастлива. И, если ты позволишь, я для этого все сделаю. 47051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.