All language subtitles for Smersh.11a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,702 --> 00:00:34,702 Этим ты грохнул парня в парке? 2 00:00:34,727 --> 00:00:35,787 Аккуратнее. 3 00:00:37,592 --> 00:00:39,624 Боишься? 4 00:00:40,233 --> 00:00:42,153 Правильно боишься, гад. 5 00:00:44,780 --> 00:00:47,911 Как думаешь, успеешь дотянуться до противоядия? 6 00:00:50,365 --> 00:00:52,823 Оно у тебя есть, не так ли? 7 00:00:53,770 --> 00:00:57,010 Ты этого не сделаешь. Не рискнешь. 8 00:00:57,609 --> 00:01:00,489 А если нет никакого противоядия, а? 9 00:01:14,371 --> 00:01:17,190 Ну, на нет и суда нет. 10 00:01:18,180 --> 00:01:19,988 Товарищ майор! За окном! 11 00:01:20,109 --> 00:01:21,189 Ложись! 12 00:02:06,216 --> 00:02:09,007 Господин Бьютцов, как вы? 13 00:02:09,160 --> 00:02:11,989 Поднимайтесь, поднимайтесь скорее, мы уходим. 14 00:02:29,915 --> 00:02:31,143 Ходу! 15 00:02:31,190 --> 00:02:32,758 Давай, давай, давай! 16 00:02:59,152 --> 00:03:01,158 Да тут целый гардероб! 17 00:03:02,272 --> 00:03:04,112 Ты смотри, капитально обосновались! 18 00:03:04,181 --> 00:03:07,301 Их видать давно забросили, только держали законсервированными. 19 00:03:10,265 --> 00:03:13,439 И с документами у них, судя по всему, проблем нет, 20 00:03:13,440 --> 00:03:16,262 раз столько задержать не могли. 21 00:03:17,224 --> 00:03:20,827 Да, лихо, сволочи, под «спецсвязь» работали. 22 00:03:22,767 --> 00:03:26,174 И вот тут возникает резонный вопрос к товарищу Абитову. 23 00:03:26,589 --> 00:03:30,589 Диверсионная группа у него под носом свила гнездо, а он 24 00:03:31,083 --> 00:03:32,467 - ни ухом ни рылом. 25 00:03:35,212 --> 00:03:38,340 К тому же далеко не факт, что эта группа единственная. 26 00:03:39,472 --> 00:03:43,799 Зато сейчас, когда нет Ромина, они будут вынуждены сами передавать информацию. 27 00:03:44,305 --> 00:03:46,033 Ну, если у них конечно есть запасная рация. 28 00:03:46,153 --> 00:03:47,319 Есть, есть. 29 00:03:48,414 --> 00:03:49,494 Есть! 30 00:03:50,662 --> 00:03:55,942 - Вот она, фрау Телефункен. - усиленный передающий элемент, 31 00:03:56,475 --> 00:03:57,975 лупит на полторы тысячи километров. 32 00:03:59,557 --> 00:04:00,877 Проверь и подготовь. 33 00:04:00,947 --> 00:04:02,027 Есть. 34 00:04:02,804 --> 00:04:04,987 А то, что они будут вынуждены сами выходить в эфир, 35 00:04:05,163 --> 00:04:07,413 даёт нам пусть небольшой, но всё же шанс. 36 00:04:16,191 --> 00:04:18,751 Выходить в эфир в городской черте, они вряд ли будут, но и 37 00:04:19,233 --> 00:04:22,943 свалить из Горького не могут - они еще не собрали все нужные сведения. 38 00:04:23,176 --> 00:04:26,416 В любом случае надо наглухо перекрыть все выезды из города, 39 00:04:27,157 --> 00:04:29,596 усилить патрулирование улиц и радиоконтроль. 40 00:04:30,477 --> 00:04:34,209 Ну, а ты, давай, на завод и копай, вдруг какую новую ниточку зацепишь. 41 00:04:35,244 --> 00:04:38,388 Ему врач нужен и чем скорее, тем лучше. 42 00:04:39,125 --> 00:04:41,365 Тут неподалеку посёлок есть, можно там найти. 43 00:04:42,087 --> 00:04:44,007 Утром сеанс связи, пусть терпит. 44 00:04:44,425 --> 00:04:45,585 Он долго не продержится. 45 00:04:46,604 --> 00:04:47,915 Он солдат. 46 00:04:48,334 --> 00:04:50,238 Солдаты иногда погибают. 47 00:04:50,800 --> 00:04:52,131 Это друг мой. 48 00:04:52,156 --> 00:04:53,615 И он однажды спас мне жизнь. 49 00:04:57,196 --> 00:05:01,378 Мы должны любой ценой выполнить задание. Всё остальное - вторично. 50 00:05:02,152 --> 00:05:04,148 Вернемся в город, найдем врача. 51 00:05:05,223 --> 00:05:06,520 Какой город? Уходить надо! 52 00:05:06,521 --> 00:05:10,323 Тебе приспичило, ты и возвращайся, а я поеду искать врача. 53 00:05:17,164 --> 00:05:20,705 В этой яме места хватит для двоих. 54 00:05:21,491 --> 00:05:23,531 Если углубить, то и для троих. 55 00:05:24,871 --> 00:05:26,157 Вопросы есть? 56 00:05:46,796 --> 00:05:49,786 Здесь те люди, с которыми я хотел переговорить бы в первую очередь. 57 00:05:52,261 --> 00:05:54,780 Но для сначала я хочу изучить их личные дела. 58 00:05:55,691 --> 00:05:59,500 Как я понимаю, вас интересуют исключительно те, 59 00:05:59,525 --> 00:06:01,645 кто имеет секретный допуск, верно? 60 00:06:01,646 --> 00:06:03,622 Правильно понимаете. 61 00:06:04,100 --> 00:06:05,859 Когда желаете приступить? 62 00:06:07,149 --> 00:06:08,206 Немедленно. 63 00:06:08,207 --> 00:06:09,848 Хорошо. 64 00:06:13,150 --> 00:06:14,747 Интересная штука. 65 00:06:15,739 --> 00:06:18,687 Это память о былых временах. 66 00:06:19,326 --> 00:06:21,257 Я ведь когда-то работал в цирке. 67 00:06:22,468 --> 00:06:25,535 Ну, а потом пришлось перейти в народное хозяйство. 68 00:06:31,922 --> 00:06:34,958 Территория завода, Семенов, разбита на производственные зоны. 69 00:06:35,083 --> 00:06:38,930 И каждая имеет свой режим секретности, который обеспечивает ведомственная охрана. 70 00:06:45,795 --> 00:06:47,987 Доступ сотрудников из одной зоны в другую 71 00:06:48,063 --> 00:06:51,624 - только по специальному разрешению начальника режима Петрухина. 72 00:07:00,905 --> 00:07:04,656 Так, теперь, цехов, непосредственно связанных с производством брони пять. 73 00:07:04,657 --> 00:07:08,038 - Плавильный, термоцех, литейно-расковочный, 74 00:07:08,063 --> 00:07:10,201 гальванический и экспериментальный. 75 00:07:11,380 --> 00:07:13,460 На каждом - дополнительный режим секретности. 76 00:07:13,485 --> 00:07:16,513 Допуск посторонних происходит лишь по специальным пропускам. 77 00:07:17,040 --> 00:07:20,159 Подписанным уже лично директором. 78 00:07:21,613 --> 00:07:24,857 В шифровках информация была из разных цехов. 79 00:07:25,510 --> 00:07:28,630 Значит тот, кто её собирает, имеет доступ во все пять. 80 00:07:29,763 --> 00:07:31,803 Да его б давным-давно вычислили. 81 00:07:31,919 --> 00:07:34,085 Таких людей можно по пальцам пересчитать! 82 00:07:35,340 --> 00:07:38,865 Информатор может и не иметь отношения к производству брони. 83 00:07:39,453 --> 00:07:41,109 А это как? 84 00:07:41,903 --> 00:07:47,251 Да вот так. Ему достаточно иметь доступ к одному из специалистов из этих цехов. 85 00:07:47,522 --> 00:07:50,037 Да, но как он будет собирать подобную информацию, 86 00:07:50,038 --> 00:07:52,028 не привлекая к себе внимания? 87 00:07:52,152 --> 00:07:55,249 Учитывая режим секретности, это практически исключено. 88 00:07:56,156 --> 00:07:57,948 Ой, Семенов! 89 00:07:59,169 --> 00:08:04,147 А если за дружеским столом, под рюмочку-другую, а? 90 00:08:05,654 --> 00:08:08,774 Я кстати составил расширенный список таких людей, 91 00:08:08,837 --> 00:08:10,882 кое с кем из них успел даже поработать. 92 00:08:11,223 --> 00:08:12,749 Что-то конкретное есть? 93 00:08:14,794 --> 00:08:16,576 Есть одна мутная история. 94 00:08:20,394 --> 00:08:23,716 Главный инженер гальванического цеха Лебедев рассказал, 95 00:08:23,849 --> 00:08:26,369 что около года назад одного из его сотрудников, 96 00:08:26,865 --> 00:08:30,265 некто Загайло, пытался завербовать некий неизвестный. 97 00:08:30,266 --> 00:08:35,288 Я тут же доложил начальнику режима товарищу Петрухину, ну, такой порядок. 98 00:08:36,148 --> 00:08:40,059 Ну, а он уже сам сообщил об этом куда следует. 99 00:08:41,204 --> 00:08:42,788 И дальше что? 100 00:08:43,136 --> 00:08:46,500 А что дальше? Через несколько дней Загайло арестовали. 101 00:08:49,196 --> 00:08:50,708 За что? 102 00:08:51,204 --> 00:08:55,337 За пособничество врагу. Дали пять лет и отправили в лагерь. 103 00:08:55,899 --> 00:08:59,820 Естественно, у меня возник вопрос: в чём же пособничество, 104 00:09:00,336 --> 00:09:04,982 если Загайло сам сообщил о попытке его вербовки, а? 105 00:09:07,180 --> 00:09:10,020 Но когда вербовщик на следующую встречу не явился, 106 00:09:10,195 --> 00:09:13,355 Петрухин обвинил Загайло в том, что тот якобы струсил, 107 00:09:13,356 --> 00:09:15,118 предупредил его. 108 00:09:15,435 --> 00:09:19,275 Разбираться долго не стали, а Загайло дали срок. 109 00:09:19,617 --> 00:09:22,537 Так, «на всякий случай». 110 00:09:24,873 --> 00:09:27,313 Ну, а сам-то Петрухин? Что за человек? 111 00:09:28,214 --> 00:09:30,010 Ты с ним уже общался? 112 00:09:30,156 --> 00:09:32,028 Угу. Тёртый калач. 113 00:09:32,452 --> 00:09:36,416 Кстати, его сестра замужем за нашим Абитовым, 114 00:09:37,023 --> 00:09:39,371 по вине которого мы упустили Бютцова 115 00:09:39,726 --> 00:09:41,468 и по вине которого, погиб Скопин. 116 00:09:42,289 --> 00:09:46,049 В общем, эти, Петрухин с Абитовым, друг другу отнюдь не чужие люди. 117 00:09:46,620 --> 00:09:49,380 На фотографии в кабинете стоят как закадычные друзья. 118 00:09:52,625 --> 00:09:54,185 Думаешь, есть связь? 119 00:09:56,939 --> 00:09:59,059 Я думаю, что есть еще одна странность. 120 00:10:00,514 --> 00:10:04,114 Я увидел, как Петрухин в обеденный перерыв выходил с завода. 121 00:10:04,164 --> 00:10:06,868 Шел и явно нервничал, оглядывался. 122 00:10:07,773 --> 00:10:12,041 Я решил за ним последить. Увидел, как он заходит в телефонную будку, звонит кому-то. 123 00:10:12,770 --> 00:10:14,210 Потом вернулся на завод. 124 00:10:16,461 --> 00:10:18,969 А чего же ему помешало позвонить прямо с завода? 125 00:10:20,307 --> 00:10:25,310 Я так думаю, надо за ним последить после работы. Куда пойдет, чего он будет делать? 126 00:10:28,211 --> 00:10:30,451 Только без привлечения местных товарищей. 127 00:10:34,477 --> 00:10:37,717 А может, Бютцов и диверсанты уже благополучно смылись? 128 00:10:38,261 --> 00:10:40,421 Почувствовали запах жареного и тю-тю? 129 00:10:40,422 --> 00:10:42,809 Да вряд ли. Кому-то же он звонил. 130 00:10:43,255 --> 00:10:45,365 Так может этот Петрухин ни при делах? 131 00:10:46,352 --> 00:10:48,832 Ты видел, как он шел? Шугался, оглядывался. 132 00:10:50,327 --> 00:10:52,167 У него явно рыло в пуху. 133 00:10:58,041 --> 00:11:03,046 Девочка, а какой здесь точный адрес? 134 00:11:03,195 --> 00:11:04,965 Это улица Волжская, 5. 135 00:11:05,674 --> 00:11:06,861 Спасибо. 136 00:11:07,033 --> 00:11:09,949 Домашний адрес, насколько я помню, другой. 137 00:11:51,037 --> 00:11:54,709 Не двигаться, бросай оружие! Бросай! 138 00:11:54,807 --> 00:11:56,127 Дом окружён! 139 00:11:59,336 --> 00:12:02,435 Какого чёрта? Вы с ума сошли? Да вы знаете, кто я такой? Я нач... 140 00:12:06,041 --> 00:12:09,371 Вот именно - а-а-а... 141 00:12:11,057 --> 00:12:13,789 На каком основании вы врываетесь в чужой дом? 142 00:12:14,122 --> 00:12:16,682 Насколько нам известно, он вам он тоже не принадлежит. 143 00:12:17,231 --> 00:12:18,591 Документы, гражданочка. 144 00:12:19,582 --> 00:12:21,342 Они в ящике комода. 145 00:12:23,033 --> 00:12:25,733 Ну, раз в ящике комода - 146 00:12:28,925 --> 00:12:31,325 значит, хозяйка вы. Я правильно понимаю? 147 00:12:31,566 --> 00:12:32,646 Угу. 148 00:12:32,924 --> 00:12:35,844 Загайло Татьяна Викторовна. 149 00:12:36,190 --> 00:12:38,710 Я требую немедленно связаться с товарищем Абитовым. 150 00:12:39,088 --> 00:12:40,927 Для начала мы с вами пообщаемся. 151 00:12:41,260 --> 00:12:43,850 Товарищ Петрухин, пройдемте в соседнюю комнату. 152 00:12:53,993 --> 00:12:55,392 Я могу одеться? 153 00:12:57,817 --> 00:12:59,177 Да, конечно. 154 00:13:00,624 --> 00:13:02,024 Секундочку. 155 00:13:11,071 --> 00:13:14,431 Я требую немедленно позвонить товарищу Абитову. 156 00:13:14,587 --> 00:13:16,307 Ну, это мы уже слышали. 157 00:13:23,776 --> 00:13:25,564 Готова! 158 00:13:31,061 --> 00:13:35,709 Ну, что? Последний раз спрашиваю: говорить будете? 159 00:13:37,033 --> 00:13:40,229 Я на Главпочтамте телефонисткой работаю. 160 00:13:41,156 --> 00:13:43,633 Когда Ваню арестовали, меня хотели уволить, 161 00:13:44,393 --> 00:13:48,108 но товарищ Петрухин замолвил за меня слово, и меня оставили. 162 00:13:50,211 --> 00:13:54,891 После того как вашего мужа посадили, он предложил вам с ним сожительствовать, да? 163 00:13:55,208 --> 00:13:59,328 Он сказал, что сможет иногда устраивать свидания мне с мужем в лагере. 164 00:14:01,600 --> 00:14:05,424 Ну и как, устроил? 165 00:14:05,617 --> 00:14:10,124 Да! Три раза. Он же ведь тут недалеко, в Балахне срок отбывает. 166 00:14:10,891 --> 00:14:14,811 Помогите ему, пожалуйста! Я вас очень прошу! 167 00:14:15,137 --> 00:14:16,855 Тихо-тихо... 168 00:14:17,024 --> 00:14:22,222 Он ни в чём не виноват, я знаю! Я знаю его - он добрый, порядочный, хороший! 169 00:14:22,223 --> 00:14:26,909 Я его очень люблю! Понимаете, это я его не достойна! 170 00:14:27,993 --> 00:14:30,205 Прошу, я вас прошу, пожалуйста, успокойтесь. 171 00:14:30,206 --> 00:14:32,628 Послушайте меня, посмотрите на меня. 172 00:14:33,371 --> 00:14:37,579 Я думаю, что очень скоро вы с вашим мужем снова будете вместе. 173 00:14:38,025 --> 00:14:41,229 Вы меня слышите? Вы слышите меня? 174 00:14:42,033 --> 00:14:45,052 Все. Тихо. Тихо. 175 00:14:46,291 --> 00:14:48,891 А пока просто посидите здесь. Ладно? 176 00:14:56,066 --> 00:14:58,511 - Молчит? - Угу. 177 00:14:59,338 --> 00:15:03,378 Ну, и пусть молчит. Всё и так ясно: 178 00:15:04,505 --> 00:15:08,534 он Загайло посадил, чтобы спать с его женой. Не так, гражданин Петрухин? 179 00:15:09,743 --> 00:15:11,343 Давай, вызывай машину. 180 00:15:21,146 --> 00:15:22,465 Дежурный! 181 00:15:23,553 --> 00:15:25,045 Этого в камеру. 182 00:15:25,070 --> 00:15:28,065 Дежурный наряд, ко мне! Забирайте. 183 00:15:29,638 --> 00:15:32,078 Товарищ капитан, звонили из приёмной товарища Абакумова: 184 00:15:32,193 --> 00:15:33,959 вам приказано немедленно вылететь в Москву. 185 00:15:34,093 --> 00:15:35,498 Самолёт уже ждёт на аэродроме. 186 00:15:35,523 --> 00:15:36,773 Хорошо. 187 00:15:37,644 --> 00:15:42,088 Ну, вот и началось, а я уже волноваться стал, что все как-то больно легко идет. 188 00:15:42,089 --> 00:15:44,040 Может, обойдётся? 189 00:15:44,041 --> 00:15:47,625 Да нет: если начальство самолет присылает. - это как «чёрная метка». 190 00:15:48,636 --> 00:15:51,838 Ты, давай, дальше продолжай копать на заводе, ну, а я... 191 00:15:59,989 --> 00:16:02,309 Это правда, что вы арестовали начальника режима Петрухина? 192 00:16:02,350 --> 00:16:03,430 Правда. 193 00:16:03,455 --> 00:16:05,135 А можно узнать - на каком основании? 194 00:16:05,246 --> 00:16:08,069 Конечно можно. Сейчас вам товарищ Волков все расскажет, 195 00:16:08,303 --> 00:16:11,263 а у меня, извините, времени нет - меня самолёт в Москву ждёт. 196 00:16:13,453 --> 00:16:15,253 Так за что Петрухина-то арестовали? 197 00:16:20,874 --> 00:16:22,754 Шурина своего приехали защищать? 198 00:16:24,194 --> 00:16:26,754 В первую очередь ответственного сотрудника. 199 00:16:27,053 --> 00:16:29,936 Сотрудника, который превысил свои должностные полномочия 200 00:16:30,000 --> 00:16:32,960 и использовал служебное положение в корыстных целях! 201 00:16:34,975 --> 00:16:36,281 Не хорошо. 202 00:16:36,306 --> 00:16:38,746 Автобусы уже не ходят. Могу подвезти. 203 00:16:40,956 --> 00:16:42,973 Здесь и поговорим. Прошу. 204 00:17:00,291 --> 00:17:04,129 Ну, понравилась женщина мужчине, ну затянул он её в койку! 205 00:17:04,154 --> 00:17:05,477 А его за это в тюрьму! 206 00:17:05,573 --> 00:17:07,733 Не за это, а за фабрикацию дела Загайло. 207 00:17:08,096 --> 00:17:09,651 Между прочим - отличного технолога! 208 00:17:09,652 --> 00:17:11,589 Да у нас таких технологов - пруд пруди! 209 00:17:12,078 --> 00:17:14,438 - А такого специалиста как Петрухин. - один на миллион! 210 00:17:15,647 --> 00:17:17,407 Ну, не на миллион - на сто тысяч. 211 00:17:18,927 --> 00:17:24,727 Признайся, майор - ты ведь тоже к этому делу руку приложил? 212 00:17:25,145 --> 00:17:30,105 А что я? Загайло сам во всём признался. Чистосердечно. 213 00:17:31,982 --> 00:17:34,302 Знаю я цену этим «чистосердечным». 214 00:17:35,327 --> 00:17:39,407 Особенно, когда сознание определяет не бытие, а битие. Как там? 215 00:17:39,870 --> 00:17:43,510 «Носочком с песком да по почкам», да, майор? 216 00:17:44,392 --> 00:17:48,740 Ты хочешь меня к этому делу пришить, да? 217 00:17:48,765 --> 00:17:50,085 Ничего ты не докажешь. 218 00:17:50,651 --> 00:17:53,451 А вот на твоё поведение можно и под другим углом посмотреть. 219 00:17:53,786 --> 00:17:56,374 Ну-ка, ну-ка? Поподробнее. 220 00:17:58,128 --> 00:18:00,248 Вместо того, чтобы шпионов ловить, 221 00:18:00,862 --> 00:18:05,582 ты заведомо следствие ведешь по ложному следу, бросая тень на случайных людей. 222 00:18:06,818 --> 00:18:12,426 Погоди, Абитов, я правильно понимаю, ты мне сейчас угрожаешь? 223 00:18:13,051 --> 00:18:14,531 Зачем «угрожаешь»? Напоминаю, 224 00:18:15,145 --> 00:18:18,065 на любое деяние можно смотреть под разным ракурсом. 225 00:18:18,403 --> 00:18:21,523 Вопрос лишь в том: кто, как и когда будет смотреть. 226 00:18:41,755 --> 00:18:44,363 Смотри, Волков, не ошибись: 227 00:18:44,730 --> 00:18:48,130 а-то ведь земля круглая, а память у людей длинная. 228 00:18:50,132 --> 00:18:51,812 Руки у тебя коротки, Абитов. 229 00:19:02,158 --> 00:19:03,998 Гражданин Крайновский? Вы арестованы. 230 00:19:04,568 --> 00:19:06,528 - Это какая-то ошибка. - Никакой ошибки нет. 231 00:19:06,599 --> 00:19:08,085 Папа, что происходит? 232 00:19:48,358 --> 00:19:50,272 Дочка, ну, как твои экзамены? 233 00:19:50,297 --> 00:19:51,855 Пап, как всегда! 234 00:19:51,965 --> 00:19:53,252 Я знал, что ты у меня умничка! 235 00:19:53,687 --> 00:19:56,398 Гражданин Крайновский! Да? Вы арестованы! 236 00:19:56,423 --> 00:19:58,980 Что за бред? Это какая-то ошибка. 237 00:19:59,005 --> 00:20:00,288 Никакой ошибки нет. 238 00:20:00,436 --> 00:20:02,436 Вам скоро все объяснят. В машину его. 239 00:20:02,794 --> 00:20:06,186 Папа, что... Папа, что происходит, а? 240 00:20:06,211 --> 00:20:07,721 Вы чего себе позволяете?! 241 00:20:07,816 --> 00:20:10,656 Так. А ну-ка! Молчать! 242 00:20:23,468 --> 00:20:25,308 - Молчать, я сказал! - Пустите! 243 00:20:27,565 --> 00:20:29,045 Отпусти мою дочь! 244 00:20:55,502 --> 00:20:57,792 Чего такое? Что случилось? 245 00:20:57,991 --> 00:21:00,349 Мне приснился сон про папу. 246 00:21:07,180 --> 00:21:09,627 Ну, все, все, успокойтесь. 247 00:21:11,626 --> 00:21:15,426 Тихо, тихо, тихо. Чего, так сильно его любили? 248 00:21:16,033 --> 00:21:23,389 Да. Он был самый лучший. Он был самый честный, самый справедливый, самый храбрый. 249 00:21:24,656 --> 00:21:29,032 Однажды, когда мы с ним шли на набережной, я была ещё маленькая, 250 00:21:29,033 --> 00:21:34,056 мы встретили в реке, мы увидели тонущего щенка. 251 00:21:34,057 --> 00:21:37,271 И люди стояли, никто ничего не делал. 252 00:21:38,037 --> 00:21:41,962 А он прыгнул в реку и спас его, понимаете! 253 00:21:43,251 --> 00:21:45,274 Отчаянный был человек. 254 00:21:45,299 --> 00:21:48,063 Да, он был очень хороший. 255 00:21:50,993 --> 00:21:54,984 Мне так его не хватает. Его и мамы. 256 00:21:57,045 --> 00:21:59,189 Все, все. Тихо, тихо. 257 00:23:10,832 --> 00:23:11,869 В чём дело? 258 00:23:11,935 --> 00:23:13,175 Товарищ капитан, разрешите... 259 00:23:13,610 --> 00:23:16,810 Тихо, тихо! Иди сюда. Чего стряслось? 260 00:23:17,085 --> 00:23:21,949 Засечён радиосеанс. Длился около семнадцати минут. 261 00:23:22,271 --> 00:23:26,791 Примерное место выхода в эфир - километров тридцать от города. 262 00:23:27,825 --> 00:23:29,225 Сейчас будет поворот направо. 263 00:23:29,625 --> 00:23:31,825 Так там дороги почти нет! Кишки растрясем! 264 00:23:32,027 --> 00:23:35,209 Лучше растрясти их в брюхе, чем раскидать по земле. 265 00:23:35,995 --> 00:23:37,729 Надо объехать стационарные посты. 266 00:23:38,534 --> 00:23:39,838 А если завязнем? 267 00:23:39,989 --> 00:23:41,229 Не завязнем. 268 00:23:42,041 --> 00:23:47,629 Машину спрячем за городом, своим ходом доберёмся до резервной явки. 269 00:23:48,265 --> 00:23:49,745 Долго нам ещё здесь торчать? 270 00:23:49,901 --> 00:23:51,016 Дня два-три. 271 00:23:51,028 --> 00:23:52,539 Поворачивай. 272 00:23:55,055 --> 00:23:57,729 Черт... Тормози. 273 00:24:03,316 --> 00:24:04,756 Ваши документы. 274 00:24:07,384 --> 00:24:12,292 Мы офицеры конвойной службы, едем в Горький из Саранска со спецзаданием. 275 00:24:13,473 --> 00:24:15,473 Отчего же в штатском, если офицеры? 276 00:24:15,520 --> 00:24:17,000 Я же сказал же - спецзадание. 277 00:24:17,997 --> 00:24:20,829 А почему по этой дороге, а не по трассе? 278 00:24:21,572 --> 00:24:24,692 Да вот, решили сократить путь, да, заблудились немножко. 279 00:24:25,053 --> 00:24:26,989 А что у вас в вещмешках? 280 00:24:28,018 --> 00:24:29,196 Там личные вещи. 281 00:24:29,197 --> 00:24:30,489 Покажите. 282 00:24:30,522 --> 00:24:32,842 Я же говорю, там только личные вещи, 283 00:24:33,013 --> 00:24:34,869 Вы не имеете права обыскивать офицеров 284 00:24:35,110 --> 00:24:37,710 без специального разрешения военной комендатуры. Оно у вас есть? 285 00:24:40,138 --> 00:24:41,738 Нет? Тогда извините. 286 00:24:41,763 --> 00:24:44,323 А это что? Вроде как пулевые... 287 00:24:48,280 --> 00:24:49,483 Заводи! 288 00:24:54,989 --> 00:24:57,189 Быстро, быстро! Ходу! 289 00:25:19,310 --> 00:25:21,253 - Доброе утро! - Привет. 290 00:25:22,025 --> 00:25:23,619 - Уже уходишь? - Ага. 291 00:25:23,748 --> 00:25:25,948 А у меня есть ещё полчаса поспать. 292 00:25:26,142 --> 00:25:30,182 Ну, кому-то из нас должно было больше повезти. 293 00:25:30,650 --> 00:25:35,450 Тонь, а я тут вижу у тебя необычные интересы: шахматы, ребусы. 294 00:25:35,723 --> 00:25:38,003 Да. Меня папа с детства приучил, 295 00:25:38,005 --> 00:25:42,229 когда заметил у меня склонность к точным наукам: математике, физике, химии. 296 00:25:43,997 --> 00:25:47,287 Удивительный ты человек! 297 00:25:48,426 --> 00:25:52,795 А я вот, знаешь, в юности все как-то больше к гуманитарным наукам тяготел. 298 00:25:52,796 --> 00:25:58,082 Да, конечно. Вот, география, я помню, история была хорошо, литература, стихи. 299 00:25:58,083 --> 00:26:00,000 Я стихи в юности писал. 300 00:26:00,001 --> 00:26:02,405 - Да? - Да. Из раннего, сейчас... 301 00:26:03,273 --> 00:26:08,833 Я вас разглядывал украдкой, Хотел постигнуть, но, увы! 302 00:26:09,120 --> 00:26:12,593 Непостижимою загадкой Передо мной мелькали вы. 303 00:26:13,016 --> 00:26:16,370 А твое настоящее имя Афанасий Афанасьевич Фет, да? 304 00:26:18,963 --> 00:26:21,125 Тебя не обманешь. 305 00:26:26,204 --> 00:26:29,053 Я постараюсь сделать так, чтобы ты всегда только улыбалась 306 00:26:30,521 --> 00:26:32,995 и никогда больше не плакала. 307 00:26:38,986 --> 00:26:42,144 Это было бы очень хорошо. 308 00:26:50,110 --> 00:26:52,236 Пока вы там неизвестно чем занимаетесь, 309 00:26:52,237 --> 00:26:56,589 немцы чувствуют себя совершенно вольготно и собирают во всю секретную информацию 310 00:26:57,005 --> 00:26:58,629 у вас под носом! 311 00:26:58,928 --> 00:27:01,096 А наших людей кладут просто пачками! 312 00:27:01,097 --> 00:27:03,219 Мы делаем всё возможное, товарищ комиссар. 313 00:27:03,280 --> 00:27:04,880 Значит, не всё! 314 00:27:05,005 --> 00:27:08,949 Через два дня на совещании у Верховного я должен доложить о ходе дела, 315 00:27:09,245 --> 00:27:11,325 а мне нечего докладывать! 316 00:27:11,610 --> 00:27:12,779 Мы постараемся. 317 00:27:13,964 --> 00:27:16,167 Да уж постарайтесь, сделайте милость! 318 00:27:17,393 --> 00:27:21,593 Докладывать мне о ходе дела каждые три часа! Три часа, понятно?! 319 00:27:21,881 --> 00:27:23,481 У вас два дня, капитан! 320 00:27:23,997 --> 00:27:25,129 Так точно. 321 00:27:28,037 --> 00:27:31,389 Получается, Ефим Эммануилович, оставшаяся информации должна прийти 322 00:27:31,437 --> 00:27:33,637 из гальванического и экспериментального цехов, да? 323 00:27:34,193 --> 00:27:40,353 - Ну, согласно перехваченным радиограммам. - да, остальные цеха они уже обработали. 324 00:27:40,641 --> 00:27:43,761 Ну, прекрасно, тогда ими и займемся. Как мне к экспериментальному цеху пройти? 325 00:27:43,762 --> 00:27:45,469 - За машиной. - Спасибо. 326 00:27:49,754 --> 00:27:52,714 Территорию убираем хорошо. Чтоб я за вас не краснел. 327 00:27:52,742 --> 00:27:55,062 Попов равняйся на Антонину. Давайте быстрее. 328 00:28:03,042 --> 00:28:05,261 Я инспектор Госконтроля Волков. 329 00:28:05,262 --> 00:28:07,139 А что за люди? 330 00:28:07,216 --> 00:28:11,016 Это разнорабочие: вывезти мусор, погрузка-разгрузка, 331 00:28:11,057 --> 00:28:14,599 уборка территории, ну и прочее, где квалификации не требуется. 332 00:28:17,431 --> 00:28:18,751 Спасибо. 333 00:28:23,194 --> 00:28:27,714 Вы меня извините, конечно, но всё-таки как начальника отдела кадров меня интересует, 334 00:28:28,564 --> 00:28:33,072 ну почему вас такой живой интерес к обычной разнорабочей? Почему? 335 00:28:33,073 --> 00:28:36,949 Ну хотя бы поэтому, на каком основании вы приняли на работу 336 00:28:37,005 --> 00:28:40,509 в военное время на режимный объект «члена семьи врага народа»? 337 00:28:42,520 --> 00:28:43,920 Ну, во-первых, принимал это не я, 338 00:28:45,301 --> 00:28:48,065 а, во-вторых, существует инструкция, благодаря которой 339 00:28:48,066 --> 00:28:52,110 мы имеем право принимать на режимные предприятия таких людей 340 00:28:52,928 --> 00:28:57,808 на должности, которые не связаны с производством. Война, дефицит кадров. 341 00:28:58,010 --> 00:29:02,090 Понятно. А почему в деле упоминается мать, а в графе «отец» прочерк? Это как? 342 00:29:02,640 --> 00:29:04,280 Ну, это вам лучше обратиться в «органы». 343 00:29:05,633 --> 00:29:12,205 Хотя, впрочем, если вы прикажете, то я тотчас напишу заявление об её увольнении. 344 00:29:13,005 --> 00:29:16,437 Не надо никого пока увольнять. Я тут подготовил новый список лиц 345 00:29:16,438 --> 00:29:19,972 - будьте добры, пожалуйста, принесите мне их личные дела. Хорошо? 346 00:29:19,997 --> 00:29:21,709 - Хорошо. - Спасибо. 347 00:30:28,901 --> 00:30:30,116 Слушаю... 348 00:30:30,180 --> 00:30:33,540 Волков, срочно нужны данные на Антонину Вадимовну Крайновскую. 349 00:30:33,715 --> 00:30:36,296 Уроженку Москвы, 1921 года рождения. 350 00:30:36,297 --> 00:30:38,109 Очень срочно. 351 00:30:38,166 --> 00:30:40,046 - Та девочка, из поезда? - Да. 352 00:30:40,402 --> 00:30:41,722 А что с ней не так? 353 00:30:41,723 --> 00:30:43,509 Вот это я и хочу узнать. 354 00:30:43,802 --> 00:30:45,904 Хорошо. Пока. 355 00:30:56,548 --> 00:30:57,828 До свидания. 356 00:31:13,074 --> 00:31:14,314 Прокатимся? 357 00:31:28,750 --> 00:31:29,925 Странно. 358 00:31:31,517 --> 00:31:32,597 Что странно? 359 00:31:34,103 --> 00:31:36,583 Ты увлекаешься химией, любишь шахматы, головоломки, 360 00:31:36,625 --> 00:31:39,185 а работаешь при этом всего лишь разнорабочей на заводе. 361 00:31:43,140 --> 00:31:47,420 Ну, неужели никогда не было желания заниматься чем-то более серьезным? 362 00:31:47,671 --> 00:31:50,351 Выучиться на инженера, там я не знаю, на технолога? 363 00:31:51,735 --> 00:31:53,135 Я собиралась, но не сложилось. 364 00:31:53,200 --> 00:31:54,260 Это из-за отца? 365 00:31:54,490 --> 00:31:58,290 Откуда? А-а, ну-да, конечно... 366 00:32:01,546 --> 00:32:03,026 Его убили при аресте? 367 00:32:05,744 --> 00:32:07,264 Это допрос? 368 00:32:07,322 --> 00:32:10,282 Нет. Просто хочу понять. 369 00:32:11,001 --> 00:32:12,949 Понять, что? Ты меня подозреваешь? 370 00:32:13,475 --> 00:32:18,315 Тоня... Есть ряд случайных совпадений или не случайных. 371 00:32:19,585 --> 00:32:21,145 Я пытаюсь разобраться. 372 00:32:21,465 --> 00:32:22,985 А вчера ты тоже разбирался? 373 00:32:23,727 --> 00:32:25,247 Уже подозревал? 374 00:32:27,890 --> 00:32:29,250 Вчера нет. 375 00:32:29,678 --> 00:32:31,038 Так что случилось? 376 00:32:31,100 --> 00:32:32,540 Да ничего не случилось. 377 00:32:33,008 --> 00:32:35,391 Просто узнал, что ты имеешь доступ практически во все цеха, 378 00:32:35,463 --> 00:32:36,687 в том числе и секретные. 379 00:32:37,068 --> 00:32:39,188 А у нас оттуда происходит утечка важной информации! 380 00:32:40,012 --> 00:32:43,316 Вон оно что... Это как-то связано с тем человеком из поезда, да? 381 00:32:43,373 --> 00:32:44,497 Именно! 382 00:32:46,766 --> 00:32:48,502 Его отчаянная попытка тебя убить, 383 00:32:48,596 --> 00:32:50,396 откуда он вообще узнал, где ты остановишься? 384 00:32:50,397 --> 00:32:53,977 Из телеграммы о смерти мамы. Она была в сумке, которую он забрал. 385 00:32:54,024 --> 00:32:55,202 А там был обратный адрес. 386 00:32:55,698 --> 00:32:58,578 А твоё появление в парке, когда мы упустили немецкого агента? 387 00:33:04,267 --> 00:33:06,187 Вы? А вы что здесь делаете? 388 00:33:07,166 --> 00:33:09,566 На завод ты устроилась работать перед самой войной, 389 00:33:09,840 --> 00:33:12,240 когда тебя выслали из Москвы как дочь врага народа. 390 00:33:12,894 --> 00:33:16,454 Меня выслали из Москвы, потому что я отказалась отречься от папы. 391 00:33:17,690 --> 00:33:20,096 А мама... Поэтому и осталась в Москве. 392 00:33:20,097 --> 00:33:23,069 Твои увлечения говорят об аналитическом мышлении 393 00:33:23,177 --> 00:33:27,417 и об умении просчитывать на много ходов вперед - идеальные качества для шпиона! 394 00:33:28,021 --> 00:33:31,741 Ну так арестуй меня! Вот она я - бери, тащи в свои казематы, 395 00:33:32,147 --> 00:33:34,122 зови своих костоломов, пусть они меня пытают, 396 00:33:34,123 --> 00:33:36,892 - а лучше, убили как папу. - без суда и следствия! 397 00:33:36,995 --> 00:33:38,195 Истерику прекрати! 398 00:33:41,461 --> 00:33:42,821 Я просил дать тебе шанс. 399 00:33:46,054 --> 00:33:47,414 Я уже это проходила. 400 00:34:01,768 --> 00:34:04,888 Ты пойми, ситуация очень сложная. 401 00:34:05,454 --> 00:34:08,186 За последнюю неделю погибло несколько наших сотрудников 402 00:34:08,257 --> 00:34:09,998 от рук немецких агентов. 403 00:34:10,675 --> 00:34:12,315 Наши злые. 404 00:34:14,230 --> 00:34:16,239 Поэтому, если тебе есть что сказать - 405 00:34:16,682 --> 00:34:19,562 скажи это мне сейчас. Потом будет поздно. 406 00:34:23,313 --> 00:34:25,883 Товарищ капитан, вас из Москвы срочно к телефону. 407 00:34:26,017 --> 00:34:27,097 Иду. 408 00:34:30,662 --> 00:34:32,462 У тебя ещё есть время, подумай. 409 00:34:34,966 --> 00:34:36,166 Последи за ней. 410 00:34:47,831 --> 00:34:49,031 Волков на проводе. 411 00:34:49,522 --> 00:34:51,049 - Здорово. - Здорово. 412 00:34:51,050 --> 00:34:53,799 Отец этой твоей Тони, Вадим Крайновский, 413 00:34:53,831 --> 00:34:56,095 действительно, проходил по делу Тухачевского. 414 00:34:56,096 --> 00:35:00,829 При аресте оказал сопротивление и был убит. Причем на глазах у дочери. 415 00:35:01,152 --> 00:35:04,392 Ее тогда еле откачали, она эпилептик. Ты это знал? 416 00:35:09,333 --> 00:35:11,253 А мне нужно туда... Можно? 417 00:35:12,991 --> 00:35:16,789 Ну, мне очень нужно... Не могу же я прямо здесь... Пожалуйста! 418 00:35:16,936 --> 00:35:18,256 Ладно. Только быстро! 419 00:35:31,118 --> 00:35:33,598 А теперь, угадай, чем Крайновский занимался при Тухачевском? 420 00:35:34,065 --> 00:35:35,625 Ну, не томи, ну? 421 00:35:36,092 --> 00:35:39,372 Разрабатывал теорию применения танков в современной войне! 422 00:35:40,063 --> 00:35:42,463 Такие совпадения только в кино бывают. 423 00:35:43,338 --> 00:35:44,418 А теперь главное. 424 00:35:44,692 --> 00:35:49,052 Сама Антонина в 39-ом, как золотая медалистка, была принята без экзаменов... 425 00:35:49,053 --> 00:35:53,949 Внимание: в московский институт стали! Сечешь? 426 00:35:55,993 --> 00:35:57,429 Я перезвоню! 427 00:36:14,257 --> 00:36:15,384 Где она?! 428 00:36:15,423 --> 00:36:18,103 Так это, в туалет попросилась. Вроде как невтерпёж ей... 429 00:36:43,564 --> 00:36:45,084 Вот что было в тайнике. 430 00:36:59,647 --> 00:37:01,567 Информатор просит о срочной помощи. 431 00:37:02,700 --> 00:37:04,862 Слишком близко к нему подобрались. 432 00:37:08,113 --> 00:37:09,593 И как мы ему поможем? 433 00:37:11,013 --> 00:37:14,109 Надо ненадолго отвлечь внимание чекистов от завода. 434 00:37:14,622 --> 00:37:15,982 Держи. 435 00:37:17,106 --> 00:37:18,866 Отнесешь это по одному адресу. 436 00:37:20,762 --> 00:37:23,202 Заодно мой старый должок вернёшь. 437 00:37:39,336 --> 00:37:40,936 Давай, проговорим план действий. 438 00:37:41,330 --> 00:37:43,383 Мы должны проверять на выезде всех женщин, 439 00:37:43,485 --> 00:37:45,575 которые подходят под описание Антонины Крайновской. 440 00:37:45,576 --> 00:37:46,749 Ага. 441 00:37:46,750 --> 00:37:50,065 Я сейчас же выезжаю на ж-д вокзал с группой. Волков уехал? 442 00:37:50,066 --> 00:37:53,589 Да, взял с собой двух человек для опроса жильцов в общежитии. 443 00:37:53,684 --> 00:37:55,084 Отлично. Поехали. 444 00:38:00,391 --> 00:38:02,751 Расступись! А-ну, посторонись! Пусти, кому сказал! 445 00:38:02,875 --> 00:38:03,955 Куда прёшь-то? 446 00:38:04,103 --> 00:38:05,223 Не видишь - очередь! 447 00:38:05,347 --> 00:38:06,987 Что растявкались? Щас мигом заткну! 448 00:38:08,728 --> 00:38:11,448 Тебе же сказали - очередь! Вот и стой как все. 449 00:38:12,080 --> 00:38:13,320 Чего-о-о? 450 00:38:13,851 --> 00:38:15,371 Да я тебе... 451 00:38:17,862 --> 00:38:19,462 Все, все, все, отец! 452 00:38:36,144 --> 00:38:37,224 Милок, ты куда? 453 00:38:37,249 --> 00:38:38,811 Электроремонтная служба, бабуль. 454 00:39:38,992 --> 00:39:43,272 Антонина, ты пойми, своим молчанием ты только усугубляешь 455 00:39:43,663 --> 00:39:45,754 своё и без того незавидное положение! 456 00:39:48,110 --> 00:39:50,270 Если ты будешь продолжать хранить молчание, 457 00:39:51,296 --> 00:39:53,976 даже я не смогу тебе помочь! Никто не сможет! 458 00:39:55,256 --> 00:39:56,576 Скажи хоть что-то! 459 00:39:58,487 --> 00:40:00,647 Я ни в чём не виновата. 460 00:40:03,288 --> 00:40:06,608 Ну, раз ты не виновата, почему ты боишься? 461 00:40:07,452 --> 00:40:08,852 Почему сбежать хотела? 462 00:40:10,223 --> 00:40:13,863 Я хотела уехать, потому что понимала, что, будучи дочкой врага народа, 463 00:40:14,345 --> 00:40:17,425 идеально подхожу на роль предателя, которого вы ищете. 464 00:40:17,995 --> 00:40:20,589 Вам ведь все равно - настоящий он или нет. 465 00:40:21,167 --> 00:40:22,967 Ты ещё на органы клеветать будешь, да?! 466 00:40:23,865 --> 00:40:26,105 Мой папа был ни в чём не виноват! 467 00:40:27,168 --> 00:40:29,928 А вы его убили! Вы! 468 00:40:31,480 --> 00:40:34,920 Папа? Какой ещё папа? 469 00:40:35,322 --> 00:40:38,602 Мой папа! Вадим Петрович Крайновский! 470 00:40:41,898 --> 00:40:44,898 Если вам станет от этого легче - я готова подписать всё, что вы скажете! 471 00:40:45,127 --> 00:40:48,287 Потому что я устала от всех вас! Я вас ненавижу! 472 00:40:50,568 --> 00:40:57,728 А если ты не виновата, тогда ответь мне на вопрос: где ты была вчера ночью в три часа? 473 00:41:01,796 --> 00:41:02,876 Ну? 474 00:41:06,388 --> 00:41:08,228 Эй, кто-нибудь! Ко мне! 475 00:41:09,934 --> 00:41:13,854 В больницу ее, быстро! И головой за нее отвечаете! 476 00:41:16,460 --> 00:41:20,580 Вот стерва, а! Надо было врача сюда вызвать. 477 00:41:21,230 --> 00:41:25,190 Я слышал, немцы своих агентов вот таким разным всяким штучкам учат. 478 00:41:26,277 --> 00:41:29,557 Она действительно больна. У нее эпилепсия. 479 00:41:30,734 --> 00:41:32,614 Колоть ее надо, колоть! 480 00:41:33,732 --> 00:41:37,475 Ты видел, как она занервничала, когда я задал ей вопрос про вчерашнюю ночь?! 481 00:41:37,500 --> 00:41:39,260 Со мной она была прошлой ночью. 482 00:41:41,700 --> 00:41:46,140 Ясно. Может, она себе тем самым алиби обеспечивала. 483 00:41:46,165 --> 00:41:50,685 А тебя просто отвлекла. Вот так. 484 00:41:51,803 --> 00:41:54,142 Ну, тогда она очень хитрый агент 485 00:41:54,167 --> 00:41:57,207 и расколоть ее можно только с железными доказательствами. 486 00:41:57,725 --> 00:42:00,605 А вот в больнице за ней надо будет установить наблюдение: 487 00:42:01,092 --> 00:42:03,492 там она может постараться выйти с кем-нибудь на связь, 488 00:42:03,595 --> 00:42:04,915 или кто-нибудь выйдет на неё? 489 00:42:05,116 --> 00:42:06,676 Колоть её надо, колоть! 490 00:42:06,792 --> 00:42:08,232 Товарищ майор! 491 00:42:11,582 --> 00:42:14,212 Позвольте вам напомнить, что в отсутствие товарища Семёнова 492 00:42:14,213 --> 00:42:16,479 руководство операцией совершаю я. 493 00:42:16,480 --> 00:42:17,849 Вам ясно? 494 00:42:18,360 --> 00:42:20,680 Ясно, товарищ капитан. 495 00:42:21,268 --> 00:42:23,942 Это хорошо, что ясно. 496 00:42:38,182 --> 00:42:40,102 Алло, Москву, срочно. 497 00:43:20,577 --> 00:43:21,737 Что-то случилось? 498 00:43:21,884 --> 00:43:25,364 Случилось. Ты отстранён от руководства операцией. 499 00:43:28,927 --> 00:43:30,012 Да ладно. 500 00:43:30,013 --> 00:43:31,309 Угу. 501 00:43:31,465 --> 00:43:32,745 Это кто так решил? 502 00:43:33,186 --> 00:43:34,866 Товарищ Абакумов. Лично. 503 00:43:34,997 --> 00:43:38,204 Я только что говорил с ним разговаривал и рассказал о всех твоих художествах. 504 00:43:38,338 --> 00:43:43,138 Более того, я рассказал о тесной связи с дочкой врага народа 505 00:43:43,410 --> 00:43:45,010 и самой главной подозреваемой. 506 00:43:45,165 --> 00:43:47,045 Тише-тише-тише. Волков, не усугубляй. 507 00:43:47,163 --> 00:43:49,563 Я же тебя просил: «не ошибаться». А ты меня не послушал. 508 00:43:53,174 --> 00:43:56,654 Не делай того, о чем потом пожалеешь! Не надо. 509 00:43:59,048 --> 00:44:02,320 В отличие от тебя, Волков, я умею признавать свои ошибки. 510 00:44:02,321 --> 00:44:06,109 И если окажется, что ты чист, то я с удовольствием приду и извинюсь. 511 00:44:06,110 --> 00:44:07,269 Даю тебе слово. 512 00:44:11,635 --> 00:44:13,249 Чего-то как-то верится с трудом. 513 00:44:15,994 --> 00:44:20,594 Так это что же получается, я арестован? 514 00:44:21,941 --> 00:44:24,261 Я же сказал - пока отстранён. 515 00:44:24,608 --> 00:44:28,048 Будешь под присмотром до конца операции. Обыщите здесь всё. 56004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.