Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,219 --> 00:00:38,475
Мне все плевать, расскажешь ты мне
что-нибудь или нет.
2
00:00:40,667 --> 00:00:42,831
Мне важен процесс.
3
00:00:45,687 --> 00:00:47,631
Так.
4
00:00:49,852 --> 00:00:51,130
На раз-два-три.
5
00:00:55,489 --> 00:00:56,992
Раз.
6
00:00:59,768 --> 00:01:01,172
Два...
7
00:01:05,916 --> 00:01:07,506
Господин Бютцов.
8
00:01:09,822 --> 00:01:11,028
Хайль, Гитлер!
9
00:01:11,960 --> 00:01:14,704
Хотел показать нашему
гостю, как мы работаем.
10
00:01:14,906 --> 00:01:16,504
Доложите, господин Бютцов.
11
00:01:17,041 --> 00:01:21,281
Русский шпион и диверсант Волков.
Задержан при попытке проникнуть в замок.
12
00:01:21,932 --> 00:01:23,264
С какой целью?
13
00:01:23,338 --> 00:01:24,738
Я как раз пытаюсь выяснить.
14
00:01:25,996 --> 00:01:28,864
Что у вас за методы,
господин Бергер?
15
00:01:29,936 --> 00:01:32,473
Я думал, такие инструменты
в ходу лишь на Лубянке.
16
00:01:32,742 --> 00:01:33,862
Уберите это.
17
00:01:33,939 --> 00:01:35,019
Так точно.
18
00:01:35,577 --> 00:01:37,657
Мягче надо быть, мягче.
19
00:01:37,972 --> 00:01:41,984
И тогда человек повернется
к вам лицом, пойдет на встречу.
20
00:01:43,968 --> 00:01:47,864
А если к утру не начнет
говорить, расстреляйте.
21
00:01:47,916 --> 00:01:48,951
Так точно.
22
00:01:48,952 --> 00:01:50,585
Переведите ему.
23
00:01:50,735 --> 00:01:52,535
Не нужно. Он понимает немецкий.
24
00:01:54,920 --> 00:01:56,349
Тем лучше.
25
00:01:57,928 --> 00:01:59,344
Хайль, Гитлер!
26
00:02:20,850 --> 00:02:24,194
Бютцов? Я буду скучать.
27
00:02:32,150 --> 00:02:33,163
Это кто?
28
00:02:33,518 --> 00:02:34,484
Свои.
29
00:02:34,509 --> 00:02:36,984
Свои. Ему с ногой надо помочь.
30
00:02:40,460 --> 00:02:42,574
Ладно. Пошли.
31
00:02:54,498 --> 00:02:57,974
Жена моя. Барбара.
Она вас посмотрит.
32
00:02:58,114 --> 00:02:59,422
Раздевайтесь.
33
00:02:59,891 --> 00:03:01,091
А это что?
34
00:03:02,510 --> 00:03:04,574
Я гробовщик.
35
00:03:14,166 --> 00:03:15,896
Показывайте, что у вас там.
36
00:03:18,460 --> 00:03:20,540
Пусть он отойдет.
37
00:03:20,542 --> 00:03:23,894
Если ты нам не доверяешь,
можешь ковылять дальше.
38
00:03:23,895 --> 00:03:29,254
Согласно инструкции я не
могу доверять вам полностью.
39
00:03:31,038 --> 00:03:37,278
Тихо-тихо. Так, заражение уже пошло.
Нужно вскрыть нарыв. Ложитесь.
40
00:03:44,462 --> 00:03:52,374
Э-э, нет! Никаких уколов. А то знаю я вас.
Проснусь в одном из этих ящиков.
41
00:03:53,656 --> 00:03:55,816
Хорошо. Но, будет больно.
42
00:03:56,242 --> 00:03:57,442
Потерплю.
43
00:03:59,510 --> 00:04:01,790
Про Осипа, знаете что?
44
00:04:03,003 --> 00:04:04,083
Нет.
45
00:04:04,718 --> 00:04:06,050
Точно.
46
00:04:06,567 --> 00:04:08,151
Точно.
47
00:04:08,278 --> 00:04:10,358
У! Тварь!
48
00:04:42,811 --> 00:04:44,011
Партизан?
49
00:04:51,044 --> 00:04:52,904
Правильно молчите.
50
00:04:55,984 --> 00:05:03,544
До последнего нужно надеяться, что тебя
отпустят отсюда, и держать язык за зубами,
51
00:05:04,293 --> 00:05:06,325
что б не сказать лишнего.
52
00:05:08,467 --> 00:05:12,911
Только это камера смертников.
53
00:05:14,427 --> 00:05:18,191
И выход отсюда один. На тот свет.
54
00:05:20,447 --> 00:05:26,319
Вот раньше осуждённым
исполняли последнее желание.
55
00:05:27,212 --> 00:05:35,536
Ну, там кому сигарету, кому кофе крепкий.
56
00:05:36,244 --> 00:05:44,496
А я бы чернику попросил.
Говорят, в этом году ягоды много.
57
00:05:48,180 --> 00:05:51,456
А может, и много.
Но не каждый найдёт.
58
00:05:56,474 --> 00:05:58,282
Сушков.
59
00:06:00,218 --> 00:06:01,418
Волков.
60
00:06:13,133 --> 00:06:15,161
- Товарищ генерал!
- Вольно.
61
00:06:18,439 --> 00:06:23,799
Значит, я хочу сказать, товарищи офицеры,
отъезд генерала Лосева я обсуждать не стану
62
00:06:24,100 --> 00:06:26,940
и более того, я никому не позволю
этого делать здесь.
63
00:06:28,128 --> 00:06:31,928
Это не наше с вами дело.
Не наше. Садитесь.
64
00:06:38,407 --> 00:06:40,695
Наше дело - фронт.
65
00:06:40,720 --> 00:06:43,470
А дела у нас сейчас на фронте...
66
00:06:45,624 --> 00:06:48,104
После того, как немецкие диверсанты
уничтоженного
67
00:06:48,252 --> 00:06:54,504
наши катюши, на прошлой неделе,
наши позиции сильно ослабли. Очень сильно.
68
00:06:54,815 --> 00:06:58,815
И если немцы начнут наступление,
мы рискуем понести ещё большие потери
69
00:06:59,028 --> 00:07:02,108
и, возможно, сдадим все
позиции по всей линии фронта.
70
00:07:05,165 --> 00:07:06,492
Поэтому я предлагаю
71
00:07:09,937 --> 00:07:11,436
отступить.
72
00:07:12,270 --> 00:07:13,330
Как?
73
00:07:13,450 --> 00:07:15,450
Тише-тише-тише!
74
00:07:16,862 --> 00:07:19,583
Отступление будет нести
тактический характер.
75
00:07:20,586 --> 00:07:22,892
Вот здесь,
на этой линии, мы окопаемся,
76
00:07:23,422 --> 00:07:25,707
и тем самым заманим
противника в ловушку,
77
00:07:25,834 --> 00:07:29,423
и когда немец ринется сюда в
наступление, мы возьмём его в котёл.
78
00:07:29,792 --> 00:07:31,933
А что если немцы
воспользуются нашим маневром
79
00:07:31,934 --> 00:07:36,588
и начнут наступление раньше, прежде чем,
мы успеем закрепить наши новые рубежи?
80
00:07:38,905 --> 00:07:42,273
Не воспользуются.
Пока они поймут, что к чему,
81
00:07:43,252 --> 00:07:45,483
у нас уже будет
поддержка артиллерии.
82
00:07:47,041 --> 00:07:49,521
Подкрепление уже
движется в нашем направлении.
83
00:07:49,867 --> 00:07:53,066
Ну, а почему нельзя
подкрепления дождаться здесь?
84
00:07:53,067 --> 00:07:56,807
Да, потому что артиллерия
будет здесь через трое суток.
85
00:07:57,510 --> 00:08:00,118
Выйдём на
навстречу, сэкономим время.
86
00:08:00,308 --> 00:08:06,028
Остаемся здесь, и уже, эту артиллерию
очень многие из нас не увидят.
87
00:08:06,864 --> 00:08:08,125
Да мы продержимся.
88
00:08:08,126 --> 00:08:09,880
- Братцы, ну?
- Конечно.
89
00:08:09,881 --> 00:08:14,393
Так товарищи, решение уже принято,
Приказываю преступить к подготовке!
90
00:08:14,905 --> 00:08:16,657
- Есть!
- Есть.
91
00:08:25,875 --> 00:08:28,098
Что именно вы передали партизанам?
92
00:08:30,423 --> 00:08:34,447
А что, разве вам этого
не передали в Москву?
93
00:08:35,189 --> 00:08:37,744
Мне сказали,
что есть непроверенная информация.
94
00:08:38,248 --> 00:08:42,912
Как непроверенная?
Я лично фотографировал эти бумаги.
95
00:08:50,737 --> 00:08:52,257
Вы знаете,
что случилось с отрядом?
96
00:08:57,096 --> 00:09:00,622
Нет... нет-нет-нет, не может быть...
97
00:09:00,764 --> 00:09:03,279
Может. Их кто-то сдал.
98
00:09:04,188 --> 00:09:06,841
А случилось это сразу,
после вашего ареста.
99
00:09:09,637 --> 00:09:14,672
Ах вот вы о чем. С приездом Эркерта,
количество патрулей увеличилось в двое.
100
00:09:14,969 --> 00:09:17,693
Они просто могли вычислить
партизан, вот и все.
101
00:09:17,718 --> 00:09:18,954
Так себе версия.
102
00:09:20,589 --> 00:09:25,960
Расскажите мне про этого Эркерта.
Кто он в Абвере?
103
00:09:26,322 --> 00:09:30,943
Он не из Абвера.
Эркерт - человек фельдмаршала фон Кюхлера,
104
00:09:31,437 --> 00:09:34,877
который проводит
операцию на Волховском фронте.
105
00:09:40,204 --> 00:09:44,754
Именно на этом фронте,
которым командует генерал Лосев.
106
00:09:48,216 --> 00:09:51,340
Я знаю, вы не хотите в это верить.
107
00:09:52,195 --> 00:09:56,477
Я тоже не хотел.
Но генерал Лосев предатель.
108
00:09:57,359 --> 00:10:00,292
Я лично видел бумаги,
которые доказывают это.
109
00:10:12,182 --> 00:10:15,492
Найденный портсигар - слабое,
косвенное доказательство.
110
00:10:16,368 --> 00:10:18,376
Лосев мог его и раньше потерять.
111
00:10:18,842 --> 00:10:21,002
А злоумышленник
нашел и подбросил.
112
00:10:22,262 --> 00:10:26,975
Злоумышленник? А мотив?
113
00:10:28,917 --> 00:10:32,025
Кому кроме Лосева была
выгодна смерть нарочного?
114
00:10:32,692 --> 00:10:35,452
Тому, кто хочет дискридиторовать
командующего фронтом.
115
00:10:35,477 --> 00:10:36,567
Опять за свое!
116
00:10:37,452 --> 00:10:40,211
А если нет никакого
злоумышленника?
117
00:10:40,212 --> 00:10:44,700
А есть просто неумелый
преступник, спасающий свою шкуру?!
118
00:10:45,182 --> 00:10:51,372
Товарищ комиссар, допустим,
Лосев - крот. Допустим.
119
00:10:52,196 --> 00:10:56,000
Тогда для нас полезнее,
чтобы он пока как раз остался на свободе...
120
00:10:57,915 --> 00:11:00,755
Мои люди установили наблюдение за квартирой
Лосева.
121
00:11:01,336 --> 00:11:04,166
Его круглосуточно ведут
несколько десятков человек...
122
00:11:04,272 --> 00:11:07,382
Лосев от нас никуда не денется.
123
00:12:55,847 --> 00:12:56,967
Да, отпусти ты!
124
00:12:57,227 --> 00:13:01,450
Если бы мы тебя сдать
хотели, то давно бы уже сделали.
125
00:13:01,729 --> 00:13:03,195
Оружие где моё?
126
00:13:03,877 --> 00:13:07,523
Наверху. Да отпусти ты, говорю!
127
00:13:08,188 --> 00:13:11,042
Успокойся, дурак?
128
00:13:11,718 --> 00:13:13,329
Зла здесь тебе никто не желает.
129
00:13:13,330 --> 00:13:16,667
А оружие у тебя забрали,
чтобы ты тут дел не натворил.
130
00:13:16,856 --> 00:13:19,785
Такую операцию без
укола ты бы не выдержал,
131
00:13:20,056 --> 00:13:22,013
шмалять бы
стал, и всех бы нас выдал.
132
00:13:22,071 --> 00:13:25,904
А без операции мог
ногу потерять или ещё чего хуже.
133
00:13:27,197 --> 00:13:29,550
Какого черта в гроб меня засунули?
134
00:13:29,551 --> 00:13:30,731
Так надежнее.
135
00:13:33,894 --> 00:13:35,024
Держи!
136
00:13:36,212 --> 00:13:39,247
Ладно. Спасибо.
137
00:13:39,248 --> 00:13:41,216
Долго я без сознания был?
138
00:13:41,217 --> 00:13:44,390
Ну как? Ты всю дорогу спал.
139
00:13:45,049 --> 00:13:47,241
Ну, где-то около восьми часов прошло.
140
00:13:47,286 --> 00:13:50,457
А про напарника моего,
что-нибудь удалось узнать?
141
00:13:50,458 --> 00:13:51,760
Нет.
142
00:13:51,852 --> 00:13:55,941
Мы только
выяснили, что стало с Осипом.
143
00:13:56,814 --> 00:13:59,254
Даже дочку не пощадили.
144
00:14:01,190 --> 00:14:03,358
Там пацан ещё был.
145
00:14:03,633 --> 00:14:05,907
Да, Петька.
146
00:14:07,190 --> 00:14:10,209
Отсюда никуда. Следи за домом.
147
00:14:10,210 --> 00:14:14,398
Потом расскажешь. Держи.
148
00:14:17,522 --> 00:14:19,756
Его тоже?
149
00:14:25,141 --> 00:14:26,714
Знаешь, кто это сделал?
150
00:14:26,884 --> 00:14:27,944
Алес.
151
00:14:32,130 --> 00:14:33,318
Эй?
152
00:14:35,793 --> 00:14:36,993
Осталось часа три.
153
00:14:37,981 --> 00:14:39,061
До чего?
154
00:14:40,255 --> 00:14:41,335
До нашей смерти.
155
00:14:42,634 --> 00:14:47,714
Я слышал разговор двух охранников.
Нас расстреляют сегодня в полдень.
156
00:14:51,466 --> 00:14:54,358
Но... Я знаю, как отсюда можно бежать.
157
00:14:55,162 --> 00:14:56,998
Как?
158
00:14:57,174 --> 00:15:00,955
Когда я был переводчиком,
я часто приходил сюда.
159
00:15:01,118 --> 00:15:03,238
Многих допрашивали,
и я переводил.
160
00:15:03,606 --> 00:15:06,375
Есть два способа, пройти к камерам.
161
00:15:06,573 --> 00:15:10,084
Основной путь серьёзно охраняется.
Но есть и другой.
162
00:15:11,616 --> 00:15:13,765
Он почти не используются
163
00:15:13,934 --> 00:15:15,934
а охраняется слабо.
164
00:15:21,122 --> 00:15:24,559
Если вы все это
знали, почему не бежали сами?
165
00:15:25,846 --> 00:15:31,215
Но, я... Я слабый человек.
И в одиночку мне с охраной не справится.
166
00:15:32,465 --> 00:15:34,345
А вот с вами
167
00:15:36,130 --> 00:15:38,318
у меня появился шанс.
168
00:15:44,120 --> 00:15:48,958
И если Лосев - крот, он постарается
выйти на связь с немецким резидентом.
169
00:15:49,086 --> 00:15:52,197
А так, как он сейчас фактически
отрезан от фронта,
170
00:15:52,991 --> 00:15:56,644
он будет искать варианты связи
с немцами здесь, в Москве.
171
00:15:56,877 --> 00:16:00,117
И если это произойдёт,
мы накроем не только Лосева,
172
00:16:00,445 --> 00:16:03,165
но и всю немецкую резидентуру Москвы.
173
00:16:07,162 --> 00:16:12,678
При условии,
если такая резидентура существует.
174
00:16:13,120 --> 00:16:15,398
Если мы сейчас арестуем Лосева...
175
00:16:15,656 --> 00:16:18,656
Была б моя воля,
я б твоего Лосева...
176
00:16:21,118 --> 00:16:24,062
Он конечно попытается
встретится с верховным,
177
00:16:24,087 --> 00:16:26,262
и убедить его,
что он не при чем,
178
00:16:27,174 --> 00:16:29,391
но я постараюсь сделать так,
179
00:16:30,946 --> 00:16:32,706
что бы этого не произошло.
180
00:16:45,705 --> 00:16:48,475
Выходите. Оба.
181
00:16:50,435 --> 00:16:51,953
Выходите, я сказал.
182
00:16:53,652 --> 00:16:56,299
Скорей. Быстрей.
183
00:17:16,170 --> 00:17:18,998
Стоять! Куда?
184
00:17:23,186 --> 00:17:24,502
Сушков?
185
00:17:24,503 --> 00:17:26,081
- Вот и... всё
- Сушков?
186
00:17:26,082 --> 00:17:27,172
Беги.
187
00:17:30,125 --> 00:17:31,789
Вот он! Стреляй!
188
00:17:35,126 --> 00:17:36,409
Он убегает!
189
00:17:41,182 --> 00:17:43,756
Поскребышев у аппарата.
190
00:17:44,186 --> 00:17:46,872
Понял. Так точно.
191
00:17:50,189 --> 00:17:51,539
Что происходит?
192
00:17:51,573 --> 00:17:53,776
- Я говорил! Я сказал! Что...
- Я разберусь.
193
00:17:55,359 --> 00:17:59,342
Я должен передать служебную
записку товарищу Сталину.
194
00:17:59,367 --> 00:18:00,612
Передайте мне.
195
00:18:01,126 --> 00:18:02,258
Лично.
196
00:18:02,360 --> 00:18:05,325
Верховный главнокомандующий
без записи не принимает.
197
00:18:05,723 --> 00:18:07,307
Я могу вас записать и...
198
00:18:07,409 --> 00:18:09,038
Коль, давай без этого.
199
00:18:09,167 --> 00:18:11,449
Дай мне поговорить с ним.
Пять минут, не больше.
200
00:18:11,787 --> 00:18:13,080
Что значит, дай?
201
00:18:13,136 --> 00:18:16,710
Я не могу дать.
У меня приказ - никого к нему не пускать.
202
00:18:16,711 --> 00:18:19,368
Никого! Особенно тебя.
203
00:18:22,421 --> 00:18:26,101
Вот как? Ясно...
204
00:18:26,126 --> 00:18:28,115
- Абакумов?
- Не понял?
205
00:18:28,306 --> 00:18:30,339
Всё ты понял, Коля.
206
00:18:51,142 --> 00:18:53,393
Эй ты? Остановись.
207
00:18:54,119 --> 00:18:56,174
Стоять я сказал! Стоять!
208
00:18:56,186 --> 00:18:58,440
Быстрей, за ним!
209
00:18:59,784 --> 00:19:02,153
Где он? Где?
По лестнице быстрей!
210
00:19:03,429 --> 00:19:05,798
Стоять! Стоять, говорю!
211
00:19:26,142 --> 00:19:27,438
Франк?!
212
00:19:41,702 --> 00:19:45,725
При попытке побега из
замка был убит пособник партизан.
213
00:19:45,969 --> 00:19:47,562
Вот этих партизан!
214
00:19:47,605 --> 00:19:48,837
Кто это?
215
00:19:49,164 --> 00:19:50,978
Переводчик, Сушков.
216
00:19:52,166 --> 00:19:54,556
И так будет с каждым.
217
00:19:55,186 --> 00:19:57,158
Если кто-то в вашей семье
218
00:19:57,159 --> 00:20:00,752
связан с партизанами или так
называемым сопротивлением,
219
00:20:01,282 --> 00:20:02,998
вы ещё можете спастись.
220
00:20:04,146 --> 00:20:07,826
Я думаю, нам пора идти.
Не стоит искушать судьбу.
221
00:20:09,134 --> 00:20:10,892
Знаешь, где эта мразь живёт?
222
00:20:11,126 --> 00:20:17,113
В противном случае всю вашу семью ждёт та
же судьба. Бежать больше некуда.
223
00:20:17,200 --> 00:20:24,378
У вас есть только два пути - работа на
великую Германию или смерть!
224
00:20:35,289 --> 00:20:38,281
На всякий случай нужен ваш
домашний адрес.
225
00:20:38,876 --> 00:20:40,492
Волошинская, 23.
226
00:20:41,060 --> 00:20:42,807
Квартиры нет. Это дом.
227
00:22:01,120 --> 00:22:03,209
Эскадрон! Шашки на голо! Рысью!
228
00:22:03,210 --> 00:22:05,118
Комдив!
229
00:22:06,475 --> 00:22:08,011
Я давно уже не комдив.
230
00:22:08,138 --> 00:22:10,819
Пойдём, чего мы на улице-то?
Я тебя столько не видел.
231
00:22:10,939 --> 00:22:13,047
Да погоди, Вань. Не могу я.
232
00:22:13,487 --> 00:22:15,573
То есть? Ты чего?
Ты из-за слуха того, что ли?
233
00:22:17,007 --> 00:22:18,490
Из-за какого слуха?
234
00:22:18,515 --> 00:22:21,435
Забудь. Я этому субчику в зубы дал
за такие слова про тебя. Ты ж, ты ж
235
00:22:21,436 --> 00:22:23,533
легендарный комдив Лосев!
236
00:22:24,234 --> 00:22:26,071
Ты... ты мне жизнь спас.
Ну, если б не ты...!
237
00:22:26,072 --> 00:22:28,046
А ты поможешь мне?..Вань?
238
00:22:28,047 --> 00:22:30,477
Конечно! Я для тебя всё, что угодно!
239
00:22:30,906 --> 00:22:32,355
Ты служишь в охране Верховного?
240
00:22:35,592 --> 00:22:37,640
Не могу, Володя. Не проси.
241
00:22:39,051 --> 00:22:41,423
Просто записку передай ему.
242
00:22:41,520 --> 00:22:44,594
Меня не пускают.
А он разберётся. Разберётся.
243
00:22:47,564 --> 00:22:50,484
Ну, хочешь, посмотри, там нет ничего
такого. Мне поговорить с ним нужно...
244
00:22:52,172 --> 00:22:54,702
- Вань, ну ты ж меня знаешь.
- Не могу я, сказал же.
245
00:22:57,042 --> 00:23:00,413
Понятно.
А, говорил, все для меня...
246
00:23:00,499 --> 00:23:01,855
Ты дослушай.
247
00:23:01,951 --> 00:23:04,989
Сталин сейчас на даче. У него там своя
охрана. И мне туда никак, понимаешь?
248
00:23:05,709 --> 00:23:07,029
- На даче?
- Ну да.
249
00:23:09,027 --> 00:23:10,983
Ладно. Благодарю.
250
00:23:13,115 --> 00:23:14,835
Может, всё-таки зайдёшь?
251
00:23:24,991 --> 00:23:26,423
Как тебе удалось бежать?
252
00:23:27,926 --> 00:23:29,494
Сушков помог.
253
00:23:30,079 --> 00:23:31,159
А он где?
254
00:23:31,215 --> 00:23:32,295
Погиб.
255
00:23:35,015 --> 00:23:36,483
Ты ранен?
256
00:23:37,991 --> 00:23:40,094
Царапина.
257
00:23:40,205 --> 00:23:42,970
Рану нужно обработать. Я сейчас.
258
00:23:43,011 --> 00:23:45,263
Да, ерунда я говорю, царапина.
259
00:23:46,616 --> 00:23:51,456
Снимай рубашку.
Не хватало мне еще заражения.
260
00:23:55,051 --> 00:23:58,343
Как там напарничек то мой?
261
00:23:58,926 --> 00:24:00,961
Да уж, получше твоего, видимо.
262
00:24:02,075 --> 00:24:06,139
А то я переживаю, как
бы, не натворил мне чего, с дуру то.
263
00:24:08,991 --> 00:24:11,943
Не переживай. Он в безопасности.
264
00:24:49,189 --> 00:24:50,909
Лежи спокойно, мразь.
265
00:25:08,910 --> 00:25:11,906
Партизаны! Партизаны!
266
00:25:14,039 --> 00:25:17,623
Партизаны! Партизаны!
267
00:25:19,587 --> 00:25:21,984
Алярм! Партизаны!
268
00:25:25,985 --> 00:25:27,303
Звал?
269
00:25:35,015 --> 00:25:37,943
Ну вот и все, гнида. Дальше некуда.
270
00:25:37,985 --> 00:25:39,657
Акулич.
271
00:25:41,160 --> 00:25:43,514
Говорят в этом году ягод много,
272
00:25:43,539 --> 00:25:45,036
отзыв!
273
00:25:45,061 --> 00:25:46,950
Ягод то много, да не каждый найдёт.
274
00:25:55,018 --> 00:25:56,755
Ты очень рисковал.
275
00:25:57,985 --> 00:26:00,069
А если б я работала на немцев?
276
00:26:00,459 --> 00:26:04,339
Так, патрули везде.
Мне деваться было больше некуда.
277
00:26:06,141 --> 00:26:08,297
Но вещи мои обыскал.
278
00:26:08,322 --> 00:26:09,811
Доверяй, но проверяй.
279
00:26:16,051 --> 00:26:18,223
Нашел, что хотел?
280
00:26:27,149 --> 00:26:28,506
Может, и нашел.
281
00:26:36,526 --> 00:26:39,207
Чернов - командир
партизанского отряда.
282
00:26:39,232 --> 00:26:41,799
Вернее то, что от него осталось.
283
00:26:41,824 --> 00:26:43,053
Как здесь оказались?
284
00:26:43,221 --> 00:26:44,781
С Алесом решили поквитаться.
285
00:26:45,007 --> 00:26:47,222
Да видать, припозднились немножко.
286
00:26:47,223 --> 00:26:49,663
Дальше куда направляетесь?
287
00:26:50,985 --> 00:26:52,266
А что?
288
00:26:52,987 --> 00:26:55,263
Товарищ, Чернов.
Отвечать на вопросы.
289
00:26:58,987 --> 00:27:03,303
Раненый у нас есть. Надо найти
одного человека. Должна помочь...
290
00:27:04,215 --> 00:27:05,375
Барбару?
291
00:27:05,400 --> 00:27:06,847
Она самая.
292
00:27:07,504 --> 00:27:09,054
Значит, соседями будем.
293
00:27:09,055 --> 00:27:14,183
Товарищ Семёнов можно еще один вопрос, ?
Вам-то Алес чем не угодил?
294
00:27:15,543 --> 00:27:17,582
Да тем же, чем и вам.
295
00:27:23,860 --> 00:27:26,115
Муж? Жених?
296
00:27:28,019 --> 00:27:31,023
Брат. Иван.
297
00:27:33,481 --> 00:27:37,967
Немцы его забрали. Фотография -это
все, что у меня от него осталось.
298
00:27:42,011 --> 00:27:43,383
Извини.
299
00:27:47,293 --> 00:27:49,761
Значит,
ты не работаешь на немцев?
300
00:27:53,606 --> 00:27:57,594
Чего, ты сама завела этот разговор...
301
00:29:12,055 --> 00:29:14,026
Держись, Сапега, держись.
302
00:29:14,027 --> 00:29:19,541
Кого же они так усиленно шукают по
всему городу, если Сушков погиб?
303
00:29:19,983 --> 00:29:22,098
Говорят, он не один бежал.
304
00:29:22,769 --> 00:29:23,849
А с кем?
305
00:29:24,009 --> 00:29:28,035
Ну, я знаю, с кем.
И если это так, то мы его скоро увидим.
306
00:29:28,999 --> 00:29:30,344
Тоже ваш?
307
00:29:31,079 --> 00:29:37,583
То, что мы встретились, это хорошо. С этого
момента вы поступаете под моё командование.
308
00:29:37,989 --> 00:29:45,903
А! То есть, что бы нас всех под
твоим командованием и порешили. Да?
309
00:29:45,987 --> 00:29:50,066
Нет уж, дудки.
Мы уходим при первой же возможности.
310
00:29:50,067 --> 00:29:52,383
У нас тут все дела закончены.
311
00:29:52,968 --> 00:29:57,233
Товарищ Чернов, вы и ваши люди
обязаны мне подчиняться.
312
00:29:58,019 --> 00:30:02,176
А в случае неповиновения у меня есть
все полномочия решить этот вопрос
313
00:30:02,457 --> 00:30:04,577
по законам военного времени.
314
00:30:08,983 --> 00:30:13,503
А гонору-то не много?
“По законам военного времени”...
315
00:30:15,961 --> 00:30:20,441
Ты мне бумажку покажи,
а потом и разговор будет.
316
00:30:22,079 --> 00:30:25,343
Остаться надо трохи. Переждать.
317
00:30:25,779 --> 00:30:28,539
Ему идти, точно никуда не надо.
318
00:31:10,027 --> 00:31:13,054
Эй! Идёт кто-то. Командир!
319
00:31:13,055 --> 00:31:15,063
Все в подвал.
320
00:31:21,007 --> 00:31:23,266
Сейчас-сейчас!
321
00:31:23,985 --> 00:31:25,663
Уйди ты!
322
00:31:38,011 --> 00:31:39,359
Кто такой?
323
00:31:40,057 --> 00:31:42,786
Грибник. А у вас тут одни ягоды.
324
00:31:43,894 --> 00:31:44,954
Проходи.
325
00:31:51,580 --> 00:31:53,274
Вот это коллекция.
326
00:31:54,131 --> 00:31:59,766
Для фрицев. У меня заказывают, а потом
сами в замок отвозят. И там уже хоронят.
327
00:32:00,350 --> 00:32:04,870
Понятно. Ну, а где Москвич заброшенный?
Потолковать с ним надо.
328
00:32:12,987 --> 00:32:16,183
Говорил же, знаю, кто это.
329
00:32:17,761 --> 00:32:21,241
Смотри-ка.
Сутки без меня, а всё ещё живой.
330
00:32:24,094 --> 00:32:25,466
Это кто?
331
00:32:25,491 --> 00:32:28,120
Чернов. Слыхал, може?
332
00:32:31,766 --> 00:32:34,721
Партизаны? Как спаслись?
333
00:32:34,746 --> 00:32:37,694
Ты сам как сбежал?
334
00:32:39,983 --> 00:32:44,343
Узнаю друга!
Как же я скучал без твоих допросов.
335
00:32:46,985 --> 00:32:51,682
Будет большой ошибкой, доверять Волкову,
действовать в одиночку. Вам ясно, Семенов?
336
00:32:52,031 --> 00:32:57,423
В тылу врага может случиться всякое. Вы
должны убедиться, в том, что он вам не врет.
337
00:33:03,011 --> 00:33:04,405
Починил, что ли?
338
00:33:06,111 --> 00:33:09,071
Ты так и не ответил.
Как тебе удалось сбежать?
339
00:33:11,775 --> 00:33:15,041
Когда вели в камеру смертников,
заприметил второй выход.
340
00:33:15,042 --> 00:33:18,456
Он почти не охранялся.
Вот и воспользовался ситуацией.
341
00:33:19,031 --> 00:33:21,463
Ну а что Сушков? Видел его?
342
00:33:22,191 --> 00:33:23,290
Не-а.
343
00:33:26,991 --> 00:33:32,023
И вот еще товарищ Семенов,
вы наделены особенными полномочиями.
344
00:33:32,991 --> 00:33:37,823
Если вдруг действия товарища Волкова
будут мешать объективному расследованию,
345
00:33:38,015 --> 00:33:41,801
ну, скажем так - будет
скрывать информацию, врать вам,
346
00:33:43,985 --> 00:33:47,433
вы остановите его, любой ценой.
347
00:33:48,079 --> 00:33:50,583
Любой ценой.
348
00:33:52,231 --> 00:33:55,891
Говорят его убили при побеге.
349
00:33:57,011 --> 00:34:00,623
Как раз вчера.
И ещё, говорят, бежал не один.
350
00:34:02,847 --> 00:34:04,611
Странно.
351
00:34:06,011 --> 00:34:10,703
Убери пистолет, Семёнов.
Выстрелишь, наделаешь шуму.
352
00:34:10,985 --> 00:34:14,463
А здесь теперь по городу
везде патрули шустают. Оно тебе надо?
353
00:34:14,651 --> 00:34:18,253
Ещё раз повторяю. Ты Сушкова видел?
354
00:34:25,011 --> 00:34:28,903
Я тебе еще раз говорю.
Никогда не доставай оружия,
355
00:34:29,028 --> 00:34:31,148
если не собираешься им воспользоваться.
356
00:34:32,991 --> 00:34:34,367
Ты меня понял?
357
00:34:43,734 --> 00:34:47,054
Началась там какая-то суматоха.
Крики, шум, гам. Вроде как сбежал кто-то.
358
00:34:47,215 --> 00:34:50,015
Кто - я не уточнял.
Но ситуацией воспользовался.
359
00:34:51,868 --> 00:34:55,332
Хочешь мне верь, хочешь не верь,
Сушкова я не видел.
360
00:35:00,035 --> 00:35:03,343
В общем, предатель Лосев или
нет, по прежнему не ясно.
361
00:35:19,261 --> 00:35:20,356
Стой!
362
00:35:25,586 --> 00:35:28,007
Ты что, боец, петлицы не
видишь, или не узнал меня. Выходи.
363
00:35:28,008 --> 00:35:30,231
Вы же генерал Лосев!
Здравия желаю, товарищ генерал!
364
00:35:30,232 --> 00:35:32,383
Вольно. Дружище, выручай.
Машина нужна позарез.
365
00:35:32,484 --> 00:35:33,564
Да у меня там...
366
00:35:33,652 --> 00:35:36,302
Я знаю. Не просто так ты катаешься.
Все задания потом.
367
00:35:36,447 --> 00:35:38,615
Ответственность беру на себя.
Понял? Давай, гуляй!
368
00:35:53,983 --> 00:35:55,655
Когда брать будем,
товарищ майор?
369
00:35:55,808 --> 00:35:58,024
Когда на связного
выйдет, тогда и возьмём.
370
00:35:58,025 --> 00:36:00,613
Если, конечно, у всего этого
нет другого объяснения.
371
00:36:02,071 --> 00:36:05,363
Там встречи не может быть!
Каждый метр охраняется.
372
00:36:05,364 --> 00:36:06,583
Чёрт!
373
00:36:06,584 --> 00:36:08,032
Соединяй с Абакумовым!
374
00:36:10,071 --> 00:36:12,143
Эх, Володя-Володя...
375
00:36:12,414 --> 00:36:13,494
Готово.
376
00:36:14,035 --> 00:36:15,054
Ермаков.
377
00:36:15,055 --> 00:36:16,779
Что у вас?
378
00:36:16,909 --> 00:36:18,949
Он едет не на встречу со связным.
379
00:36:19,081 --> 00:36:21,305
Похоже, он едет к даче товарища Сталина.
380
00:36:21,510 --> 00:36:26,270
Остановить любой ценой! Ермаков!
Любой! Надо будет стрелять-стреляйте.
381
00:36:26,398 --> 00:36:27,779
- Понял?
- Понял. Так точно.
382
00:36:27,780 --> 00:36:29,276
Гони, гони, гони!
383
00:36:39,987 --> 00:36:44,063
Всё, приехали, Володь!
Давай, выходи.
384
00:36:44,067 --> 00:36:46,050
Отходи с дороги!
385
00:36:46,284 --> 00:36:47,986
Не дури!
386
00:36:48,011 --> 00:36:51,223
У нас приказ
остановить тебя любой ценой!
387
00:37:05,051 --> 00:37:07,343
По колесам, по колесам! В машину!
388
00:37:24,007 --> 00:37:25,903
Что значит “упустили”?
389
00:37:26,544 --> 00:37:30,239
Он гранату за собой бросил, дерево
повалило. Не могли продолжать преследование.
390
00:37:30,240 --> 00:37:31,529
Вот так и упустили.
391
00:37:31,530 --> 00:37:34,242
Он что, к Сталину с гранатой ехал?
392
00:37:35,031 --> 00:37:38,414
Я думаю, товарищ комиссар,
это в машине оказалась случайно.
393
00:37:39,078 --> 00:37:41,910
Мы расставили наших сотрудников
везде, где он может появиться.
394
00:37:42,109 --> 00:37:46,909
У меня даже слов нет! Ты понимаешь,
что будет если об этом узнают там?
395
00:37:48,995 --> 00:37:55,263
Скажи мне, а вот ты действительно до
сих пор веришь, что Лосев невиновен?
396
00:37:56,975 --> 00:38:00,455
Я верю, что необходимо доказать его вину.
Товарищ комиссар.
397
00:38:00,991 --> 00:38:03,514
Почитай! Шифровка от Семенова.
398
00:38:03,987 --> 00:38:08,730
Твой Волков задание саботирует,
расследованию препятствует.
399
00:38:08,983 --> 00:38:11,663
Только что, я получил эту
радиограмму от Семенова.
400
00:38:11,800 --> 00:38:14,800
В общем у тебя есть только один шанс
исправить положение.
401
00:38:14,801 --> 00:38:16,943
Это найти Лосева.
402
00:38:38,987 --> 00:38:41,143
Связался наконец с Центром?
403
00:38:41,800 --> 00:38:44,280
Ты арестован. Оружие сдай.
404
00:38:44,560 --> 00:38:45,646
У, как.
405
00:38:45,647 --> 00:38:48,983
Я же тебе говорил, не доставай пистолет,
если не собираешься им воспользоваться.
406
00:38:50,039 --> 00:38:52,311
Волков, оружие сдай.
407
00:38:53,989 --> 00:38:55,863
Че в Москву то передал?
408
00:38:55,983 --> 00:38:57,223
На месте стой!
409
00:38:59,350 --> 00:39:02,790
У меня приказ.
В случае саботажа стрелять на поражение.
410
00:39:11,252 --> 00:39:12,372
Стреляй.
411
00:40:16,011 --> 00:40:19,463
Стрелок из тебя, как из говна пуля.
412
00:40:20,987 --> 00:40:22,423
Добавки не надо.
413
00:40:27,991 --> 00:40:29,185
Живой?
414
00:40:30,479 --> 00:40:31,847
Нет, полностью.
415
00:40:41,071 --> 00:40:43,543
Соедините меня с Бергером.
416
00:40:49,067 --> 00:40:51,128
Это Фон Кюхлер.
417
00:40:51,308 --> 00:40:55,687
Только что мне доложили, что Лосева
отстранили от командования фронтом.
418
00:40:56,055 --> 00:40:58,543
Он еще на передовой, или уже...?
419
00:40:58,987 --> 00:41:02,992
Да, он в Москве,
только его не арестовали.
420
00:41:06,031 --> 00:41:10,413
Хочу тебе напомнить,
что мы с тобой в одной лодке.
421
00:41:11,518 --> 00:41:15,167
Так что пора
переходить к плану «Б»!
422
00:41:26,923 --> 00:41:28,891
Я видел Сушкова.
423
00:41:30,547 --> 00:41:33,195
И да, это я с ним бежал.
424
00:41:34,037 --> 00:41:35,877
Так он подтвердил про Лосева?
425
00:41:37,995 --> 00:41:42,532
Слушай, во всей этой истории с
камерой смертников слишком много вопросов.
426
00:41:44,985 --> 00:41:48,223
Ну, правда, как будто специально
всё подстроено, чтобы нас в чем-то убедить.
427
00:41:49,999 --> 00:41:51,259
Значит подтвердил.
428
00:41:51,449 --> 00:41:52,929
Да, подтвердил-подтвердил.
429
00:41:54,405 --> 00:41:58,765
Я знал, что тебе этого будет
достаточно, только, что-то здесь не так.
430
00:41:59,831 --> 00:42:01,914
И мой побег лишнее
тому подтверждение.
431
00:42:05,039 --> 00:42:08,503
Нам кровь из носу, надо эти документы
достать, которые Сушков видел.
432
00:42:08,567 --> 00:42:11,586
Или взять одного из немцев:
этого Бергера, или Бютцова
433
00:42:12,001 --> 00:42:14,093
или эту шишку,
которая с фронта приехала.
434
00:42:15,047 --> 00:42:17,710
Какого черта я вообще
должен тебе верить?
435
00:42:18,772 --> 00:42:23,337
Смешной. Я уже сто раз мог дать тебе
умереть. Однако я этого не сделал.
436
00:42:24,307 --> 00:42:25,511
Да даже сейчас.
437
00:42:27,225 --> 00:42:30,368
Если бы я действительно хотел саботировал
операцию, давно бы тебя пристрелил.
438
00:42:31,031 --> 00:42:33,423
А я только морду
хотел тебе набить.
439
00:42:34,007 --> 00:42:36,487
А-а.. Ну, это весомый аргумент.
440
00:42:43,567 --> 00:42:46,523
Нам с тобой правду узнать надо.
441
00:42:46,719 --> 00:42:49,839
Мне на Лосева плевать.
Он мне не друг, не брат, не сват.
442
00:42:49,987 --> 00:42:54,063
И если выяснится, что он действительно
предатель я первый сообщу об этом Ермакову.
443
00:42:54,164 --> 00:42:55,644
Даю тебе слово! Но.
444
00:42:57,079 --> 00:43:03,479
Если, как ты говоришь, нас вдвоём прислали,
то и до правды мы должны докопаться вдвоём.
445
00:43:07,394 --> 00:43:08,982
Добро?
446
00:43:09,713 --> 00:43:10,793
Добро.
447
00:43:11,039 --> 00:43:15,223
Только я все равно уже сообщил
в центр, что ты саботируешь операцию.
448
00:43:16,048 --> 00:43:19,132
Так что в Москве,
тебя ждёт служебное расследование.
449
00:43:20,067 --> 00:43:22,943
До Москвы, роднуля,
ещё дожить надо.
450
00:43:28,609 --> 00:43:29,689
Прости.
451
00:43:39,995 --> 00:43:41,606
Как дети, ей Богу.
452
00:44:33,019 --> 00:44:34,416
Вы?
453
00:44:34,615 --> 00:44:35,735
Впу?стите?
454
00:44:40,985 --> 00:44:42,336
Разрешите?
455
00:44:42,414 --> 00:44:43,534
Войдите.
456
00:44:47,055 --> 00:44:48,639
Хайль, Гитлер.
457
00:44:48,664 --> 00:44:49,744
Добрый день.
458
00:44:50,989 --> 00:44:54,443
Запеленговали радиосигнал.
На место направили людей, но
459
00:44:54,561 --> 00:44:56,144
пока ничего не нашли.
460
00:44:56,627 --> 00:44:59,707
Что ж, хорошо. Это всё?
461
00:44:59,999 --> 00:45:01,271
Так точно.
462
00:45:02,004 --> 00:45:05,233
Кюхлер беспокоится из-за
ситуации на Волховском фронте.
463
00:45:05,234 --> 00:45:11,006
Требует начинать следующий этап
операции. Агент «Гроза» уже здесь?
464
00:45:11,007 --> 00:45:12,296
В коридоре.
465
00:45:12,410 --> 00:45:13,497
Зовите.
466
00:45:13,791 --> 00:45:14,862
Так точно.
467
00:45:25,999 --> 00:45:27,418
Проходите.
46677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.