All language subtitles for qf3d2B_Road.to_.Success.E22_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,410 --> 00:01:43,620 [Road to Success] 2 00:01:44,600 --> 00:01:47,940 [Episode 22] 3 00:01:48,200 --> 00:01:49,580 Let's check with the doctor again. 4 00:01:49,580 --> 00:01:50,000 Mom. 5 00:01:52,789 --> 00:01:53,720 How's your foot, 6 00:01:54,120 --> 00:01:54,680 Fu? 7 00:01:55,039 --> 00:01:56,300 Are you okay, Captain? 8 00:01:56,590 --> 00:01:57,710 Don't worry, everyone. 9 00:01:57,710 --> 00:02:00,350 The doctor said it should just be a soft tissue injury. 10 00:02:00,350 --> 00:02:02,000 We're waiting for a CT scan 11 00:02:02,000 --> 00:02:04,260 to make sure there aren't any fractures. 12 00:02:04,280 --> 00:02:05,410 That Wen Chengye... 13 00:02:06,950 --> 00:02:08,960 We never should've asked him to come. 14 00:02:08,960 --> 00:02:10,949 He really never changes. 15 00:02:12,840 --> 00:02:13,400 Ms. Lin. 16 00:02:14,800 --> 00:02:16,660 What are we going to do from now on? 17 00:02:19,840 --> 00:02:20,840 Do you mean 18 00:02:21,280 --> 00:02:22,280 what you should do 19 00:02:22,680 --> 00:02:24,810 or what we should do about Wen Chengye? 20 00:02:25,079 --> 00:02:25,840 The latter. 21 00:02:28,360 --> 00:02:30,960 I don't want to play football with him anymore. 22 00:02:31,470 --> 00:02:32,730 He's not a good person. 23 00:02:36,130 --> 00:02:37,110 Zhi Hui, 24 00:02:37,870 --> 00:02:39,190 that's a bit too harsh. 25 00:02:39,590 --> 00:02:40,450 Don't say that. 26 00:02:40,470 --> 00:02:41,560 Then why didn't he apologize 27 00:02:41,560 --> 00:02:42,560 after what he did? 28 00:02:45,630 --> 00:02:47,030 I think he's just indifferent 29 00:02:47,030 --> 00:02:48,440 to all of us equally. 30 00:02:49,030 --> 00:02:50,960 That's why he acted so recklessly, 31 00:02:51,120 --> 00:02:53,720 without caring about the consequences at all. 32 00:02:56,850 --> 00:02:58,910 I don't want to play with him anymore. 33 00:02:59,230 --> 00:03:00,580 Neither do I. 34 00:03:00,210 --> 00:03:04,630 [Inpatient Building] 35 00:03:01,070 --> 00:03:02,450 Me neither. 36 00:03:02,640 --> 00:03:03,840 Me neither. 37 00:03:09,170 --> 00:03:10,540 He isn't happy on this team, 38 00:03:10,540 --> 00:03:12,470 and he doesn't want to be part of it. 39 00:03:13,190 --> 00:03:16,190 Maybe we shouldn't have forced him in the first place. 40 00:03:19,230 --> 00:03:20,700 As if I care about you guys! 41 00:03:24,680 --> 00:03:26,590 A bunch of brain-dead 42 00:03:26,590 --> 00:03:27,980 football scrubs. 43 00:03:28,240 --> 00:03:29,150 What did you say? 44 00:03:29,150 --> 00:03:29,590 Qin Ao! 45 00:03:29,590 --> 00:03:31,000 -Look at his attitude! -Exactly! 46 00:03:31,000 --> 00:03:31,960 Fu Xinshu. 47 00:03:32,710 --> 00:03:33,190 I'll handle this. 48 00:03:33,190 --> 00:03:34,720 You go check on Wen Chengye. 49 00:03:42,440 --> 00:03:43,300 Wen Chengye! 50 00:03:47,630 --> 00:03:48,230 I'm fine. 51 00:03:48,370 --> 00:03:49,560 Ms. Lin, you can go back. 52 00:03:49,560 --> 00:03:51,020 I'm your team supervisor. 53 00:03:51,190 --> 00:03:52,990 I can't let you go off on your own. 54 00:03:53,310 --> 00:03:53,800 Team? 55 00:03:54,840 --> 00:03:55,750 What team? 56 00:03:57,030 --> 00:03:58,760 They've already abandoned me. 57 00:04:05,480 --> 00:04:06,220 Don't worry. 58 00:04:06,240 --> 00:04:08,560 I can take the high-speed train back by myself. 59 00:04:08,560 --> 00:04:09,120 No. 60 00:04:09,200 --> 00:04:10,400 That's too dangerous. 61 00:04:10,400 --> 00:04:11,300 Ms. Lin, 62 00:04:11,960 --> 00:04:12,800 I'll be fine. 63 00:04:15,470 --> 00:04:17,000 You should go back, Ms. Lin. 64 00:04:26,080 --> 00:04:27,120 How is he? 65 00:04:27,660 --> 00:04:29,160 The doctor checked the scans 66 00:04:29,160 --> 00:04:31,290 and said he'll be fine after some rest. 67 00:04:31,950 --> 00:04:32,630 That's a relief. 68 00:04:32,630 --> 00:04:34,750 Fu, I'll have you over for fried skewers later 69 00:04:34,750 --> 00:04:35,750 to help you recover. 70 00:04:35,750 --> 00:04:37,040 You'll carry Fu there? 71 00:04:37,040 --> 00:04:38,360 I'm buying, you're carrying. 72 00:04:38,360 --> 00:04:38,990 Deal. 73 00:04:39,270 --> 00:04:40,159 Fu Xinshu, 74 00:04:40,159 --> 00:04:40,920 how did it go? 75 00:04:41,390 --> 00:04:42,240 Ms. Lin, 76 00:04:42,240 --> 00:04:43,040 I'm fine. 77 00:04:43,720 --> 00:04:44,920 Where's Wen Chengye? 78 00:04:45,600 --> 00:04:46,860 Why bother asking him? 79 00:04:48,270 --> 00:04:50,800 He took the high-speed train back by himself. 80 00:04:53,270 --> 00:04:54,390 It's getting late. 81 00:04:54,390 --> 00:04:55,720 We should head back too. 82 00:04:56,480 --> 00:04:57,480 I'll do it, Coach. 83 00:05:16,120 --> 00:05:16,750 Ms. Lin. 84 00:05:18,400 --> 00:05:20,430 Are we still going to keep playing football? 85 00:05:20,430 --> 00:05:21,760 What makes you ask that? 86 00:05:22,120 --> 00:05:23,680 You've lost one match, 87 00:05:23,680 --> 00:05:25,240 but there are still plenty more games ahead. 88 00:05:25,240 --> 00:05:26,770 But we're down a player now. 89 00:05:27,270 --> 00:05:29,200 Can we still call ourselves a team? 90 00:05:30,360 --> 00:05:32,110 We got hammered 11–0. 91 00:05:32,110 --> 00:05:33,190 Could it be that 92 00:05:34,159 --> 00:05:35,960 we just don't have what it takes? 93 00:05:38,460 --> 00:05:39,820 I hate to admit it, 94 00:05:41,159 --> 00:05:42,680 but we really suck. 95 00:05:42,920 --> 00:05:44,120 An uncertain future— 96 00:05:44,830 --> 00:05:45,560 a bad omen. 97 00:05:49,190 --> 00:05:50,650 Is that how all of you feel? 98 00:05:52,390 --> 00:05:53,600 What else can we do? 99 00:05:54,920 --> 00:05:56,920 We have to face reality eventually. 100 00:05:58,830 --> 00:05:59,680 I disagree. 101 00:06:00,600 --> 00:06:02,270 Of course, we have to keep playing. 102 00:06:02,270 --> 00:06:03,360 Not only that, 103 00:06:03,680 --> 00:06:05,310 we also have to crush Yongchuan Hengjiu. 104 00:06:05,310 --> 00:06:05,950 Right? 105 00:06:19,040 --> 00:06:19,510 Come on. 106 00:06:20,040 --> 00:06:21,190 Am I wrong? 107 00:06:21,600 --> 00:06:22,390 No. 108 00:06:27,240 --> 00:06:29,160 Boys, cheer up. 109 00:06:29,430 --> 00:06:31,190 You still have me. 110 00:06:31,480 --> 00:06:32,360 And Coach. 111 00:06:32,680 --> 00:06:34,140 With a coach this amazing, 112 00:06:34,240 --> 00:06:35,630 we'll get there. 113 00:06:43,040 --> 00:06:43,680 Right? 114 00:06:45,680 --> 00:06:46,270 Right. 115 00:06:54,430 --> 00:06:55,120 Alright. 116 00:06:55,390 --> 00:06:56,830 We've still got more than two hours to go. 117 00:06:56,830 --> 00:06:58,120 Get some sleep first. 118 00:06:59,120 --> 00:07:01,160 Driver, please turn off the lights. 119 00:07:02,830 --> 00:07:03,760 Let's all sleep. 120 00:07:04,240 --> 00:07:05,700 What else can we do anyway? 121 00:07:27,550 --> 00:07:32,490 [Wen Chengye] 122 00:07:27,720 --> 00:07:30,040 Wen, have you boarded the train? 123 00:07:30,510 --> 00:07:31,190 Yeah. 124 00:08:05,070 --> 00:08:05,630 Zhi Hui, 125 00:08:06,360 --> 00:08:07,040 wake up. 126 00:08:08,800 --> 00:08:09,480 Wake up. 127 00:08:09,720 --> 00:08:10,480 We're home. 128 00:08:12,510 --> 00:08:13,190 Wake up. 129 00:08:13,560 --> 00:08:14,240 We're home. 130 00:08:23,800 --> 00:08:25,430 Goodbye, Ms. Lin. Goodbye, Coach. 131 00:08:25,430 --> 00:08:26,270 Be careful. 132 00:08:26,270 --> 00:08:27,400 Bye, Ms. Lin, Coach. 133 00:08:34,909 --> 00:08:36,360 Look, look. 134 00:08:36,750 --> 00:08:39,880 What a touching display of a deep teacher-student bond. 135 00:08:40,510 --> 00:08:41,549 Isn't that heavy? 136 00:08:42,320 --> 00:08:43,360 Isn't he heavy? 137 00:08:44,510 --> 00:08:46,510 Coach, maybe you should put me down. 138 00:08:47,240 --> 00:08:49,440 Your ankle needs proper rest right now. 139 00:08:49,790 --> 00:08:51,240 Otherwise, it will cause permanent damage 140 00:08:51,240 --> 00:08:52,720 to your football career. 141 00:08:54,550 --> 00:08:55,750 Football career... 142 00:08:56,750 --> 00:08:57,440 Coach, 143 00:08:57,910 --> 00:08:58,630 do you think Wen Chengye 144 00:08:58,630 --> 00:09:00,760 even cares about his football career? 145 00:09:02,600 --> 00:09:03,930 What makes you ask that? 146 00:09:05,150 --> 00:09:06,630 The way he's been acting— 147 00:09:06,930 --> 00:09:08,170 going off on his own 148 00:09:08,200 --> 00:09:10,200 and ignoring the game plan. 149 00:09:12,120 --> 00:09:14,120 Was he trying to get back at the team? 150 00:09:14,670 --> 00:09:16,130 Or trying to get back at me? 151 00:09:16,910 --> 00:09:17,960 Get back at you? 152 00:09:19,670 --> 00:09:20,840 Are there 153 00:09:21,320 --> 00:09:24,380 any conflicts between you two that we don't know about? 154 00:09:24,630 --> 00:09:25,390 No. 155 00:09:25,390 --> 00:09:26,750 I was just asking. 156 00:09:29,510 --> 00:09:31,030 I just think he doesn't take himself 157 00:09:31,030 --> 00:09:32,690 or football seriously at all. 158 00:09:37,630 --> 00:09:38,670 Oh, Ms. Lin, 159 00:09:39,200 --> 00:09:41,150 when we get to my home later, can you tell my grandma 160 00:09:41,150 --> 00:09:43,150 I just twisted my ankle by accident? 161 00:09:43,240 --> 00:09:45,600 But you must update me on your condition every day. 162 00:09:45,600 --> 00:09:46,840 If it hasn't gotten better, 163 00:09:46,840 --> 00:09:49,270 we'll need to go back to the hospital for another checkup. 164 00:09:49,270 --> 00:09:51,240 Don't try to tough it out. 165 00:09:51,630 --> 00:09:52,750 Got it, Ms. Lin. 166 00:09:59,150 --> 00:10:01,200 What a day. 167 00:10:01,790 --> 00:10:04,250 But those kids had it even harder than we did. 168 00:10:11,670 --> 00:10:13,270 How did it not occur to me 169 00:10:13,480 --> 00:10:15,440 that if it's downhill going there, 170 00:10:15,440 --> 00:10:17,870 it'll be uphill coming back? 171 00:10:18,840 --> 00:10:19,670 Tired? 172 00:10:20,210 --> 00:10:22,440 Tired and hungry. 173 00:10:25,200 --> 00:10:26,080 I'm okay. 174 00:10:28,840 --> 00:10:29,970 I can lend you a hand. 175 00:10:31,030 --> 00:10:32,320 I won't say no, then. 176 00:10:38,080 --> 00:10:39,750 I didn't think they could win, 177 00:10:40,630 --> 00:10:43,160 but I also didn't expect them to lose so badly. 178 00:10:45,960 --> 00:10:47,460 That's just how cruel 179 00:10:47,910 --> 00:10:49,440 competitive sports can be. 180 00:10:51,960 --> 00:10:54,200 Do you regret leading them, Ms. Lin? 181 00:10:55,750 --> 00:10:56,550 Not at all. 182 00:10:57,150 --> 00:10:57,790 Then... 183 00:10:58,810 --> 00:11:00,470 are you thinking of giving up? 184 00:11:01,670 --> 00:11:02,910 Definitely not. 185 00:11:06,670 --> 00:11:09,000 We've still got a long uphill climb ahead. 186 00:11:09,320 --> 00:11:10,320 I'll pull you up. 187 00:11:23,550 --> 00:11:24,280 Do you think— 188 00:11:25,200 --> 00:11:26,930 with them so crushed like this— 189 00:11:27,440 --> 00:11:29,300 the team is just going to disband? 190 00:11:29,750 --> 00:11:31,000 Miss, sir, 191 00:11:31,000 --> 00:11:32,460 would you like a bracelet? 192 00:11:32,750 --> 00:11:34,120 Jasmine bracelets. 193 00:11:46,200 --> 00:11:48,600 Jasmine bracelets. They smell wonderful. 194 00:11:53,870 --> 00:11:56,210 ♪ Night slips through my fingers ♪ 195 00:11:56,510 --> 00:11:57,790 Why did you buy this? 196 00:11:56,850 --> 00:12:01,100 ♪ Embracing the coldness of wakefulness ♪ 197 00:12:01,690 --> 00:12:03,650 ♪ Whispering my thoughts alone ♪ 198 00:12:04,170 --> 00:12:09,070 ♪ Saying goodbye to the evening breeze I chanced upon ♪ 199 00:12:05,270 --> 00:12:06,390 Jasmine means 200 00:12:08,240 --> 00:12:09,660 "forever together, never apart." 201 00:12:09,660 --> 00:12:12,460 ♪ Staying with the jasmine blossoms until late spring ♪ 202 00:12:12,980 --> 00:12:16,400 ♪ Watching their elegance fade, their fragrance disappear ♪ 203 00:12:17,030 --> 00:12:18,320 I've coached many teams. 204 00:12:17,370 --> 00:12:20,130 ♪ I once dreamed of something beautiful ♪ 205 00:12:19,840 --> 00:12:20,960 The real bonds 206 00:12:21,050 --> 00:12:25,170 ♪ And I accept that regrets may grow wild ♪ 207 00:12:21,510 --> 00:12:23,910 are often forged after the biggest fights. 208 00:12:24,120 --> 00:12:25,480 So, they won't disband. 209 00:12:25,850 --> 00:12:28,300 ♪ Look, beneath the sunlight ♪ 210 00:12:28,850 --> 00:12:33,020 ♪ In the dancing specks of dust ♪ 211 00:12:33,540 --> 00:12:36,390 ♪ I'm grateful I never lost my sincerity ♪ 212 00:12:33,550 --> 00:12:34,320 Actually... 213 00:12:36,510 --> 00:12:37,550 there's another reason. 214 00:12:36,980 --> 00:12:40,790 ♪ Or my gift for happiness ♪ 215 00:12:38,150 --> 00:12:38,840 What is it? 216 00:12:40,790 --> 00:12:42,120 Because of you, Ms. Lin. 217 00:12:42,320 --> 00:12:44,360 ♪ Sharing my warmth with a passing rain ♪ 218 00:12:42,670 --> 00:12:43,270 Me? 219 00:12:44,390 --> 00:12:46,030 You never forced them. 220 00:12:45,100 --> 00:12:48,850 ♪ Quietly feeling its journey ♪ 221 00:12:47,200 --> 00:12:49,240 Instead, you gently helped them discover 222 00:12:49,240 --> 00:12:50,550 what they truly wanted and let them 223 00:12:50,150 --> 00:12:52,570 ♪ Like a firefly vanishing in an instant ♪ 224 00:12:51,390 --> 00:12:53,240 choose to step onto the pitch themselves. 225 00:12:53,240 --> 00:12:56,950 ♪ Still beautiful in its entirety ♪ 226 00:12:54,390 --> 00:12:55,590 So for them, football 227 00:12:56,630 --> 00:12:57,630 isn't a business, 228 00:12:57,810 --> 00:13:00,340 ♪ There's no need to seek a final answer ♪ 229 00:12:58,320 --> 00:12:59,440 or a blood sport. 230 00:13:00,390 --> 00:13:01,960 Even after such a crushing defeat, 231 00:13:01,270 --> 00:13:05,040 ♪ Let the ending remain with questions unanswered ♪ 232 00:13:02,910 --> 00:13:04,030 on the pitch, 233 00:13:04,630 --> 00:13:05,840 they still want to play 234 00:13:05,840 --> 00:13:08,410 ♪ No need to prove it with promises ♪ 235 00:13:06,270 --> 00:13:07,470 and still want to win. 236 00:13:09,390 --> 00:13:13,150 ♪ The dusk when we once vowed to stay together ♪ 237 00:13:10,070 --> 00:13:11,140 Their hearts 238 00:13:11,790 --> 00:13:13,120 haven't left the pitch. 239 00:13:14,000 --> 00:13:16,430 ♪ No need to cling to forever ♪ 240 00:13:14,320 --> 00:13:15,580 So they won't disband. 241 00:13:16,940 --> 00:13:20,280 ♪ Allow parting to happen quietly ♪ 242 00:13:21,610 --> 00:13:24,110 ♪ The inner voice hidden in the origami ♪ 243 00:13:25,510 --> 00:13:27,550 Thank you, Wang Fa. 244 00:13:25,570 --> 00:13:30,970 ♪ Each scratch and line is proof of beauty ♪ 245 00:13:29,030 --> 00:13:30,240 I have a request. 246 00:13:30,910 --> 00:13:31,480 Go ahead. 247 00:13:32,390 --> 00:13:34,390 I can help them keep playing. 248 00:13:36,200 --> 00:13:37,800 But you have to help them win. 249 00:13:44,390 --> 00:13:45,150 Deal. 250 00:14:32,030 --> 00:14:32,870 Tell me. 251 00:14:33,480 --> 00:14:34,480 Where did you go? 252 00:14:38,840 --> 00:14:40,840 I told you to meet with the former admissions officer 253 00:14:40,840 --> 00:14:42,240 for a one-on-one consultation. 254 00:14:42,240 --> 00:14:44,240 All you had to do was show up and talk. 255 00:14:44,840 --> 00:14:46,670 Yet you actually stood them up! 256 00:14:56,240 --> 00:14:57,370 How did you get hurt? 257 00:14:58,320 --> 00:14:59,920 From playing football, huh? 258 00:15:00,870 --> 00:15:02,870 Have you lost your mind? 259 00:15:03,390 --> 00:15:04,540 Yes, I have. 260 00:15:04,750 --> 00:15:05,750 Say that again! 261 00:15:14,730 --> 00:15:15,720 Wen Chengye. 262 00:15:16,630 --> 00:15:18,120 I told you long ago— 263 00:15:19,000 --> 00:15:20,750 stop messing around with that bottom-tier team. 264 00:15:20,750 --> 00:15:21,390 You just wouldn't listen. 265 00:15:21,390 --> 00:15:22,030 And now you're injured. 266 00:15:22,030 --> 00:15:23,390 How stupid are you? 267 00:15:24,870 --> 00:15:26,440 I applied to Berkeley for you and put down 268 00:15:26,440 --> 00:15:28,240 computer science as your major. 269 00:15:28,320 --> 00:15:30,510 Including football on your application 270 00:15:30,510 --> 00:15:32,110 wouldn't even add much. 271 00:15:33,240 --> 00:15:34,030 You've got a great future ahead of you, 272 00:15:34,030 --> 00:15:36,080 so stop wasting time, okay? 273 00:15:37,150 --> 00:15:38,550 Then let it go to waste. 274 00:15:38,550 --> 00:15:40,200 I never wanted to study abroad anyway. 275 00:15:40,200 --> 00:15:41,510 You must go abroad! 276 00:15:45,270 --> 00:15:47,130 You're my son—Wen Ruigang's son. 277 00:15:47,560 --> 00:15:48,560 You'll do as I say. 278 00:15:51,320 --> 00:15:51,940 Right. 279 00:15:52,280 --> 00:15:53,510 I'm your son. 280 00:15:54,000 --> 00:15:55,440 If it weren't for that DNA test showing 281 00:15:55,440 --> 00:15:57,320 I might be your only son, 282 00:15:57,790 --> 00:15:58,860 I probably 283 00:15:59,080 --> 00:16:01,030 wouldn't mean anything to you. 284 00:16:03,200 --> 00:16:06,330 That test was only for getting some documents reissued. 285 00:16:09,790 --> 00:16:10,960 Don't bring up 286 00:16:11,880 --> 00:16:13,040 the past again. 287 00:16:13,060 --> 00:16:14,440 Why can't I bring it up? 288 00:16:15,840 --> 00:16:17,700 How cold-blooded must a father be 289 00:16:18,270 --> 00:16:19,790 to take his son, who wasn't even 10, 290 00:16:19,790 --> 00:16:21,390 to get a DNA test? 291 00:16:25,150 --> 00:16:26,320 This is the one. 292 00:16:26,320 --> 00:16:27,200 Kid, 293 00:16:27,200 --> 00:16:29,440 in a bit, we're going to do a mouth swab on you. 294 00:16:29,440 --> 00:16:31,570 Don't be afraid. Just open your mouth. 295 00:16:31,570 --> 00:16:32,500 Xu, 296 00:16:32,530 --> 00:16:33,390 take the sample. 297 00:16:33,390 --> 00:16:33,980 Okay. 298 00:16:34,030 --> 00:16:35,260 Because deep down, 299 00:16:35,290 --> 00:16:36,760 you've never cared about me. 300 00:16:36,760 --> 00:16:37,790 Not even a bit. 301 00:16:40,600 --> 00:16:42,200 I... I never cared about you? 302 00:16:44,550 --> 00:16:47,120 Wen Chengye, I've spent so much time 303 00:16:47,120 --> 00:16:48,960 and so much money sending you to study abroad. 304 00:16:48,960 --> 00:16:50,840 And you say I never cared about you? 305 00:16:50,840 --> 00:16:52,170 Then listen carefully. 306 00:16:52,200 --> 00:16:54,930 I never wanted to study abroad in the first place. 307 00:17:01,960 --> 00:17:03,290 Don't be so ungrateful. 308 00:17:03,440 --> 00:17:04,920 Look at your classmates. 309 00:17:05,310 --> 00:17:06,720 How many of them have what you have? 310 00:17:06,720 --> 00:17:07,440 And you don't even appreciate it? 311 00:17:07,440 --> 00:17:09,109 Did I ask for any of this? 312 00:17:09,109 --> 00:17:10,640 Never play football again. 313 00:17:11,000 --> 00:17:12,530 Never play football again! 314 00:17:54,880 --> 00:17:56,400 Kid! Kid! 315 00:17:56,400 --> 00:17:58,030 Whose child is he? He just fainted! 316 00:17:58,030 --> 00:17:59,000 -Kid! -Son! 317 00:17:59,400 --> 00:17:59,920 Son! 318 00:18:00,400 --> 00:18:01,110 Son, are you alright? 319 00:18:01,110 --> 00:18:02,550 Doctor! Doctor! 320 00:18:02,550 --> 00:18:05,010 -Come with me! Hurry! -He fainted! Where to? 321 00:18:45,110 --> 00:18:45,720 Wanxing, 322 00:18:46,310 --> 00:18:47,240 why are you here? 323 00:18:47,830 --> 00:18:48,960 To see you. 324 00:18:49,200 --> 00:18:51,860 Thank you for tutoring them in math and physics. 325 00:18:52,310 --> 00:18:54,040 Wen Chengye didn't come today. 326 00:18:55,260 --> 00:18:55,950 I know. 327 00:18:56,350 --> 00:18:58,720 He probably won't be coming anymore. 328 00:18:59,270 --> 00:19:01,510 No wonder the class seemed so out of it. 329 00:19:02,030 --> 00:19:03,240 From what I gathered, 330 00:19:03,240 --> 00:19:04,960 they're looking for someone to replace Wen Chengye 331 00:19:04,960 --> 00:19:06,620 but haven't found anyone yet. 332 00:19:11,590 --> 00:19:12,240 Here. 333 00:19:14,680 --> 00:19:15,810 For me? 334 00:19:17,110 --> 00:19:18,240 This is for you too. 335 00:19:19,600 --> 00:19:20,670 Come on, hop on. 336 00:19:20,690 --> 00:19:22,090 I'll take you somewhere. 337 00:19:22,240 --> 00:19:23,070 Where? 338 00:19:23,530 --> 00:19:24,770 You'll see. 339 00:19:38,640 --> 00:19:39,400 Here it is. 340 00:19:41,410 --> 00:19:42,940 Do you remember this place? 341 00:19:43,230 --> 00:19:44,430 Of course. 342 00:19:44,750 --> 00:19:46,640 Back in school, whenever we had a break, 343 00:19:46,640 --> 00:19:48,900 we'd come sit here for a whole afternoon. 344 00:19:49,250 --> 00:19:50,980 And sneak glances at cute guys. 345 00:19:52,680 --> 00:19:54,140 You were the one sneaking. 346 00:19:58,160 --> 00:19:58,830 Here. 347 00:20:03,090 --> 00:20:04,090 See that? 348 00:20:04,920 --> 00:20:05,920 Glove puppets. 349 00:20:12,750 --> 00:20:13,830 When we were kids, 350 00:20:13,830 --> 00:20:15,750 you loved watching glove puppet shows. 351 00:20:15,750 --> 00:20:17,350 I remember you used to come over to my place all the time 352 00:20:17,350 --> 00:20:19,510 to watch the old man next door carve wooden puppets. 353 00:20:19,510 --> 00:20:20,770 Do you still like them? 354 00:20:23,400 --> 00:20:25,330 I haven't played with them in ages. 355 00:20:28,000 --> 00:20:29,960 Happy New Year. 356 00:20:36,240 --> 00:20:44,960 The sun rises above this wilderness. 357 00:20:54,000 --> 00:20:55,730 This place has changed so much. 358 00:20:56,550 --> 00:20:57,510 Not that much. 359 00:20:58,000 --> 00:21:00,030 Aren't Ju Li and Lin Wanxing 360 00:21:00,030 --> 00:21:01,960 still sitting together, playing? 361 00:21:18,100 --> 00:21:18,700 Come here. 362 00:21:26,590 --> 00:21:27,790 Thank you, Li. 363 00:21:31,510 --> 00:21:32,120 Here? 364 00:21:32,920 --> 00:21:33,880 Come on, do it. 365 00:21:37,920 --> 00:21:39,400 Seal released. 366 00:21:42,400 --> 00:21:44,770 The past can never be changed 367 00:21:44,790 --> 00:21:46,070 or erased. 368 00:21:46,750 --> 00:21:49,280 But the future will always be waiting for you. 369 00:21:51,990 --> 00:21:52,870 Don't worry. 370 00:21:53,400 --> 00:21:55,530 Lin Wanxing will keep moving forward. 371 00:21:57,750 --> 00:21:58,350 Good girl. 372 00:21:58,500 --> 00:22:00,010 Come on, let me walk you up. 373 00:22:07,750 --> 00:22:09,240 Looks like I won't have to. 374 00:22:22,790 --> 00:22:24,720 -Bye. -Be careful on your way home. 375 00:22:27,960 --> 00:22:29,020 Out for a night run? 376 00:22:29,780 --> 00:22:30,510 No. 377 00:22:33,750 --> 00:22:34,750 You're back late. 378 00:22:40,480 --> 00:22:42,030 Li saw I wasn't in a good mood, 379 00:22:42,030 --> 00:22:43,430 so she took me somewhere. 380 00:22:45,510 --> 00:22:46,770 Still because of them? 381 00:22:48,400 --> 00:22:49,930 Worried about their uncertain future? 382 00:22:49,930 --> 00:22:52,100 ♪ Two souls aligned ♪ 383 00:22:51,200 --> 00:22:51,890 Well, 384 00:22:52,440 --> 00:22:54,070 any words of wisdom, Mr. Coach? 385 00:22:53,800 --> 00:22:55,720 ♪ In silent gravity ♪ 386 00:22:57,950 --> 00:23:00,080 ♪ Heal my heart ♪ 387 00:23:00,700 --> 00:23:03,210 ♪ With every part of you ♪ 388 00:23:03,000 --> 00:23:04,070 It's flickering. 389 00:23:04,750 --> 00:23:06,640 Just pretend it's a star. 390 00:23:05,890 --> 00:23:07,780 ♪ Our words flow ♪ 391 00:23:07,240 --> 00:23:07,960 Make a wish. 392 00:23:09,360 --> 00:23:11,360 ♪ A gentle stream ♪ 393 00:23:13,670 --> 00:23:15,850 ♪ They glow like fireflies ♪ 394 00:23:16,500 --> 00:23:19,020 ♪ Inside a silken dream ♪ 395 00:23:21,230 --> 00:23:27,140 ♪ We talk the cool night, breeze away ♪ 396 00:23:24,240 --> 00:23:25,160 I wish 397 00:23:25,620 --> 00:23:27,220 our team could come together 398 00:23:28,030 --> 00:23:29,510 and that we could all make it to the next round. 399 00:23:29,060 --> 00:23:30,680 ♪ We trace the roads ♪ 400 00:23:30,240 --> 00:23:31,550 I don't want to give up. 401 00:23:31,460 --> 00:23:34,570 ♪ That never see an end ♪ 402 00:23:37,250 --> 00:23:40,660 ♪ We softly calm the hidden doubt ♪ 403 00:23:41,450 --> 00:23:46,060 ♪ Seen in each other's eyes ♪ 404 00:23:46,720 --> 00:23:50,690 ♪ And wake the warmth inside ♪ 405 00:23:52,450 --> 00:23:54,870 ♪ Life begins alone ♪ 406 00:23:55,590 --> 00:23:58,500 ♪ A road we walk alone ♪ 407 00:24:00,200 --> 00:24:02,610 ♪ Until fate brings warmth ♪ 408 00:24:01,230 --> 00:24:01,520 [Receive Money by QR Code] 409 00:24:01,670 --> 00:24:01,890 [Loading] 410 00:24:01,980 --> 00:24:02,450 [Pay] 411 00:24:03,220 --> 00:24:06,660 ♪ To light our way back home ♪ 412 00:24:07,240 --> 00:24:09,230 Then, thank you, Coach Wang. 413 00:24:08,770 --> 00:24:10,470 ♪ True love is not just ♪ 414 00:24:09,250 --> 00:24:10,050 Come on. 415 00:24:10,080 --> 00:24:11,230 Let's not head home just yet. 416 00:24:11,230 --> 00:24:12,830 ♪ The gaze when two hearts first meet ♪ 417 00:24:11,520 --> 00:24:13,120 I want to take you somewhere. 418 00:24:13,740 --> 00:24:17,730 ♪ It's courage in the arms ♪ 419 00:24:19,110 --> 00:24:19,880 Grandma. 420 00:24:23,350 --> 00:24:24,440 Teachers. 421 00:24:25,000 --> 00:24:26,070 Sorry to bother you, Grandma. 422 00:24:26,070 --> 00:24:28,200 We came to have a chat with Fu Xinshu. 423 00:24:29,200 --> 00:24:30,150 He's inside. 424 00:24:30,350 --> 00:24:31,270 Go on in. 425 00:24:31,510 --> 00:24:32,640 Thank you, Grandma. 426 00:24:32,970 --> 00:24:33,770 Excuse us. 427 00:24:37,590 --> 00:24:38,720 How's your ankle? 428 00:24:39,400 --> 00:24:40,200 Much better. 429 00:24:42,750 --> 00:24:43,920 Actually, today 430 00:24:43,920 --> 00:24:46,050 we have something to discuss with you. 431 00:24:47,440 --> 00:24:48,640 Qin Ao and the others 432 00:24:49,000 --> 00:24:50,790 are planning to give up on Wen Chengye 433 00:24:50,790 --> 00:24:52,850 and find another substitute player. 434 00:24:55,440 --> 00:24:56,500 Ms. Lin, actually, 435 00:24:57,720 --> 00:24:59,590 I've already thought about this. 436 00:25:00,640 --> 00:25:01,440 Honestly, I don't really care 437 00:25:01,440 --> 00:25:03,240 whether he bumped me on purpose. 438 00:25:03,400 --> 00:25:06,460 What I want to know is whether he actually wanted to win. 439 00:25:07,410 --> 00:25:08,400 I don't want to play football 440 00:25:08,400 --> 00:25:10,460 with someone who doesn't want to win. 441 00:25:11,480 --> 00:25:13,480 It'll only drag the whole team down. 442 00:25:14,400 --> 00:25:15,270 We'll talk about that later 443 00:25:15,270 --> 00:25:17,030 during the team review. 444 00:25:18,070 --> 00:25:19,510 Ms. Lin and I came today 445 00:25:19,510 --> 00:25:21,310 to ask you about something else. 446 00:25:22,790 --> 00:25:24,520 Is there some unresolved issue 447 00:25:25,270 --> 00:25:26,960 between you and Wen Chengye? 448 00:25:30,510 --> 00:25:32,640 I've been watching you two for a while. 449 00:25:33,510 --> 00:25:35,830 Wen Chengye clearly cares a lot about you, 450 00:25:35,830 --> 00:25:36,890 but at the same time 451 00:25:37,160 --> 00:25:39,490 seems to have some grievance against you. 452 00:25:42,400 --> 00:25:43,330 Fu Xinshu, 453 00:25:43,350 --> 00:25:44,810 tell us the truth. 454 00:25:45,000 --> 00:25:46,400 Before the match, 455 00:25:46,700 --> 00:25:49,500 did something happen between you and Wen Chengye? 456 00:25:50,310 --> 00:25:51,770 What I also want to know is— 457 00:25:52,030 --> 00:25:54,110 why is it so easy for you to set him off? 458 00:25:59,000 --> 00:26:01,600 Actually, it all goes back to when we were kids. 459 00:26:08,440 --> 00:26:10,370 Since it was his birthday that day, 460 00:26:11,310 --> 00:26:12,350 why didn't you go? 461 00:26:15,200 --> 00:26:15,640 Be... 462 00:26:17,200 --> 00:26:18,960 Because that day, my... 463 00:26:21,270 --> 00:26:22,070 my parents... 464 00:26:24,960 --> 00:26:25,750 It's okay. 465 00:26:28,310 --> 00:26:29,310 If it's too hard to say, 466 00:26:29,310 --> 00:26:30,840 then don't force yourself. 467 00:26:31,830 --> 00:26:34,090 But there's something I want you to know. 468 00:26:34,310 --> 00:26:36,270 Wen Chengye joined the team— 469 00:26:36,720 --> 00:26:38,120 and keeps targeting you— 470 00:26:39,270 --> 00:26:41,470 for more than just his love of football. 471 00:26:42,200 --> 00:26:45,060 A big part of it is that he's waiting for your answer. 472 00:26:47,160 --> 00:26:48,690 He wants an answer from you. 473 00:26:51,680 --> 00:26:53,340 It's really important to him. 474 00:26:55,480 --> 00:26:57,880 Ms. Lin, I know you're about to say 475 00:26:57,880 --> 00:27:00,680 that he must have his own reasons for not saying it. 476 00:27:01,450 --> 00:27:03,890 But today, I'm here to push you, Fu Xinshu. 477 00:27:06,200 --> 00:27:08,600 Wen Chengye really cares about that "why." 478 00:27:08,650 --> 00:27:10,270 He's not a sociopath. 479 00:27:10,680 --> 00:27:13,000 He's just paranoid and lonely. 480 00:27:18,630 --> 00:27:19,740 Your silence 481 00:27:21,070 --> 00:27:22,200 is very cruel to him. 482 00:27:28,790 --> 00:27:30,680 Fu Xinshu, I know 483 00:27:30,680 --> 00:27:33,210 you're the one who wants the best for the team. 484 00:27:33,270 --> 00:27:34,160 If you don't want to say, 485 00:27:34,160 --> 00:27:35,890 I'm sure you have your reasons. 486 00:27:36,200 --> 00:27:37,480 But the day you got hurt, 487 00:27:37,480 --> 00:27:39,080 he was hurt pretty badly too. 488 00:27:39,270 --> 00:27:40,510 And he still rushed to the hospital 489 00:27:40,510 --> 00:27:41,790 to wait for your news. 490 00:27:46,410 --> 00:27:48,240 If you guys have the chance, 491 00:27:48,310 --> 00:27:50,840 you two should sit down and have a proper talk. 492 00:28:14,440 --> 00:28:15,400 Rest early. 493 00:28:15,750 --> 00:28:17,210 Don't dwell on it tonight. 494 00:28:19,750 --> 00:28:20,550 How about... 495 00:28:21,560 --> 00:28:22,850 we grab a drink? 496 00:28:35,810 --> 00:28:38,270 Fu Xinshu still wouldn't tell us the reason. 497 00:28:39,920 --> 00:28:41,480 Maybe it's just too heavy 498 00:28:41,590 --> 00:28:42,550 for him. 499 00:28:44,200 --> 00:28:47,280 But as long as Wen Chengye's grievance remains unresolved, 500 00:28:47,280 --> 00:28:48,440 the team will always be 501 00:28:48,440 --> 00:28:50,200 sitting on a ticking time bomb. 502 00:28:52,750 --> 00:28:55,120 We can't keep pushing Xinshu either. 503 00:28:55,280 --> 00:28:56,490 If we push him any harder, 504 00:28:56,490 --> 00:28:58,220 he'll only shut down even more. 505 00:29:01,400 --> 00:29:03,440 We'll have to find another way. 506 00:29:07,720 --> 00:29:09,520 Maybe we need to get them to stop. 507 00:29:10,700 --> 00:29:12,270 Stop focusing on their opponents 508 00:29:12,270 --> 00:29:14,110 and stop dwelling on old grudges. 509 00:29:14,110 --> 00:29:15,110 Just look back 510 00:29:15,750 --> 00:29:19,410 and think about why they stepped onto the pitch in the first place. 511 00:29:24,160 --> 00:29:25,890 "Never forget why you started, 512 00:29:26,590 --> 00:29:28,050 and you'll reach the end." 513 00:29:32,030 --> 00:29:33,030 I'll give it a try. 514 00:29:33,550 --> 00:29:34,750 Let me say something. 515 00:29:38,690 --> 00:29:42,150 [Little Savage Tribe] 516 00:29:38,950 --> 00:29:41,110 Everyone, I want you to complete a reflection assignment. 517 00:29:41,110 --> 00:29:43,640 Answer this question with complete honesty: 518 00:29:43,830 --> 00:29:46,260 Why do you play football? 519 00:29:46,660 --> 00:29:48,240 You have a week 520 00:29:48,240 --> 00:29:49,370 to give me an answer. 521 00:29:57,770 --> 00:29:59,690 I hope it works. 522 00:30:13,200 --> 00:30:14,650 Guess they're not coming 523 00:30:14,810 --> 00:30:16,270 while we're down a player. 524 00:30:18,680 --> 00:30:20,940 And no one even turned in the assignment. 525 00:30:21,210 --> 00:30:22,860 That did nothing at all. 526 00:30:24,590 --> 00:30:25,590 Understandable. 527 00:30:26,270 --> 00:30:28,680 A team of 10 isn't really a complete team. 528 00:30:34,470 --> 00:30:34,670 [Group B Round 3 Match Schedule; This Sunday] 529 00:30:34,690 --> 00:30:35,010 [at 2 PM, Hongjing No. 8 High School vs. Chuncheng Xinpeng.] 530 00:30:35,150 --> 00:30:38,660 [Round 3; Group B Group Stage] 531 00:30:40,320 --> 00:30:41,510 [Group B Group Stage] 532 00:30:41,530 --> 00:30:44,480 [Hongjing No. 8 High School vs. Chuncheng Xinpeng] 533 00:30:45,030 --> 00:30:48,160 The date for the match against Chuncheng Xinpeng is set. 534 00:30:51,930 --> 00:30:53,930 If we only have 10 players, 535 00:30:53,950 --> 00:30:55,110 are we bound to lose? 536 00:30:57,050 --> 00:31:00,160 Especially when the team is so divided. 537 00:31:04,410 --> 00:31:05,440 Leave it to me, 538 00:31:05,460 --> 00:31:06,260 Ms. Lin. 539 00:31:10,440 --> 00:31:13,930 [Little Savage Tribe] 540 00:31:10,850 --> 00:31:12,480 Everyone to the field. Now. 541 00:31:35,160 --> 00:31:35,960 Hello, Coach. 542 00:31:35,970 --> 00:31:36,710 Coach. 543 00:31:36,750 --> 00:31:37,510 -Hello, Coach. -Hello, Coach. 544 00:31:37,510 --> 00:31:38,840 -Hello, Coach. -Coach. 545 00:31:40,400 --> 00:31:41,070 Coach, 546 00:31:41,350 --> 00:31:43,270 we've already seen the schedule. 547 00:31:43,290 --> 00:31:45,290 If we lose again, we're out for good. 548 00:31:45,440 --> 00:31:47,680 With just 10 of us, there's no way we can win. 549 00:31:47,680 --> 00:31:48,350 Maybe... 550 00:31:48,880 --> 00:31:50,510 we should just stop training. 551 00:31:50,510 --> 00:31:51,920 We suck. 552 00:32:05,090 --> 00:32:05,640 Come on. 553 00:32:06,050 --> 00:32:07,290 Play a match with me. 554 00:32:13,920 --> 00:32:15,050 Press him over here! 555 00:32:16,230 --> 00:32:16,960 Go, Coach! 556 00:32:16,960 --> 00:32:17,400 Carry us! 557 00:32:17,400 --> 00:32:18,920 Close him down! Close him down! 558 00:32:18,920 --> 00:32:19,920 I can't stop him! 559 00:32:19,920 --> 00:32:20,960 I've got it; I'll cover. 560 00:32:20,960 --> 00:32:21,990 Me too! 561 00:32:22,790 --> 00:32:24,090 Coach, I'm behind you! 562 00:32:26,720 --> 00:32:27,960 Coach is a beast! 563 00:32:28,480 --> 00:32:30,280 -Let's double-team him. -Okay! 564 00:32:32,400 --> 00:32:33,930 -Coach, take the pass! -Go! 565 00:32:34,750 --> 00:32:36,240 Coach is ridiculously good! 566 00:32:36,240 --> 00:32:37,240 I can't catch him! 567 00:32:37,750 --> 00:32:39,340 Feng Suo, you're up! 568 00:32:40,550 --> 00:32:42,240 We won! 569 00:33:21,680 --> 00:33:22,510 Over to you! 570 00:33:23,170 --> 00:33:24,930 Quick! Stop the coach! 571 00:33:25,480 --> 00:33:26,310 So fast! 572 00:33:29,110 --> 00:33:29,960 Nice shot! 573 00:33:31,510 --> 00:33:34,370 -Nice shot! -Feels like we got carried, doesn't it? 574 00:33:40,240 --> 00:33:41,200 Coach is way too fast. 575 00:33:41,200 --> 00:33:42,160 I can't even react. 576 00:33:42,160 --> 00:33:43,350 Coach is seriously incredible. 577 00:33:43,350 --> 00:33:44,200 He's impossible to defend. 578 00:33:44,200 --> 00:33:45,400 Totally impossible. 579 00:33:46,200 --> 00:33:47,680 Coach, that goal was amazing. 580 00:33:47,680 --> 00:33:48,480 So awesome, Coach! 581 00:33:48,480 --> 00:33:50,310 Coach doesn't even need us to cover for him when he attacks. 582 00:33:50,310 --> 00:33:52,070 If our team had someone like him, 583 00:33:52,070 --> 00:33:53,720 how could we have lost to Yongchuan Hengjiu? 584 00:33:53,720 --> 00:33:55,520 Coach should just play forward. 585 00:33:56,070 --> 00:33:57,330 Who are you talking to? 586 00:33:57,720 --> 00:33:59,580 We already have someone like him. 587 00:34:00,400 --> 00:34:01,730 Are you kidding me, bro? 588 00:34:08,880 --> 00:34:10,909 Looks like Fu Xinshu gets it now. 589 00:34:11,480 --> 00:34:12,400 I've got the game tape ready. 590 00:34:12,400 --> 00:34:14,860 Take your time watching it when you get back. 591 00:34:27,920 --> 00:34:30,980 Everyone, look at Wen Chengye's movement off the ball. 592 00:34:37,670 --> 00:34:39,150 He didn't seem to be kicking randomly. 593 00:34:39,150 --> 00:34:40,710 -He did it himself... -He quickly anticipated 594 00:34:40,710 --> 00:34:42,030 the opponent's next move. 595 00:34:42,030 --> 00:34:43,290 -Yeah. -Seems like... 596 00:34:43,920 --> 00:34:46,320 the same movement Coach used today, right? 597 00:34:49,360 --> 00:34:51,010 If we'd passed the ball to him then, 598 00:34:51,010 --> 00:34:52,420 wouldn't we have scored? 599 00:35:06,590 --> 00:35:08,120 Crashed into him that hard? 600 00:35:32,550 --> 00:35:33,980 My foot! 601 00:35:34,360 --> 00:35:35,760 -Fu! -Fu! 602 00:35:43,550 --> 00:35:46,010 -He jumped to block the ball? -Seems like it. 603 00:35:46,030 --> 00:35:48,230 Did he really not notice Fu was charging in too? 604 00:35:48,230 --> 00:35:49,070 -Yeah. -Probably not. 605 00:35:49,070 --> 00:35:50,600 Then we misunderstood him. 606 00:35:50,880 --> 00:35:52,000 His last kick 607 00:35:52,440 --> 00:35:53,890 didn't seem intentional, right? 608 00:35:53,890 --> 00:35:55,270 Definitely not. 609 00:35:55,880 --> 00:35:57,840 When Wen Chengye took that hit in the first half, 610 00:35:57,840 --> 00:36:00,150 it looked like he was injured just as badly as Fu. 611 00:36:00,150 --> 00:36:00,710 True. 612 00:36:02,800 --> 00:36:03,480 Well. 613 00:36:03,480 --> 00:36:05,320 Then why didn't he say anything? 614 00:36:06,550 --> 00:36:07,590 Because even if he had, 615 00:36:07,590 --> 00:36:08,800 none of us would've listened. 616 00:36:08,800 --> 00:36:09,710 So why bother? 617 00:36:10,670 --> 00:36:13,110 I was so nice to him during that "vegetable-planting" drill. 618 00:36:13,110 --> 00:36:14,840 We even dragged him to take photos together, right? 619 00:36:14,840 --> 00:36:15,360 Right. 620 00:36:15,760 --> 00:36:16,590 Indeed. 621 00:36:19,760 --> 00:36:20,820 It's because of me. 622 00:36:22,880 --> 00:36:24,190 What does it have to do with you, Fu? 623 00:36:24,190 --> 00:36:25,920 Stop making it about yourself. 624 00:36:37,480 --> 00:36:39,140 Let's bring Wen Chengye back. 625 00:36:39,440 --> 00:36:40,900 I'll go find him tomorrow. 626 00:36:41,550 --> 00:36:43,010 I'll go talk to him myself. 627 00:36:57,230 --> 00:36:58,190 I'm sorry. 628 00:37:04,180 --> 00:37:06,380 If that's all, I'm going back to eating. 629 00:37:06,610 --> 00:37:08,800 C-Can we talk outside? 630 00:37:09,440 --> 00:37:10,900 I'll wait for you outside. 631 00:37:25,320 --> 00:37:25,850 Go ahead. 632 00:37:28,000 --> 00:37:29,110 Well... 633 00:37:29,790 --> 00:37:31,390 Can you come back to the team? 634 00:37:31,920 --> 00:37:33,360 We all know now. 635 00:37:33,360 --> 00:37:35,270 You weren't playing recklessly before. 636 00:37:35,270 --> 00:37:36,530 We misunderstood you. 637 00:37:37,320 --> 00:37:39,250 Everyone feels terrible about it. 638 00:37:41,880 --> 00:37:44,800 So you're here on everyone's behalf, asking me to come back? 639 00:37:44,800 --> 00:37:45,590 Come back. 640 00:37:45,800 --> 00:37:46,920 The team needs you. 641 00:37:49,920 --> 00:37:51,400 I see. Without me on the team, 642 00:37:51,400 --> 00:37:52,840 your dumb teammates were struggling so much 643 00:37:52,840 --> 00:37:54,360 they couldn't even keep playing, 644 00:37:54,360 --> 00:37:56,590 and that's why you came to ask me to come back. 645 00:37:56,590 --> 00:37:57,840 They're not dumb. 646 00:38:02,480 --> 00:38:03,030 Right. 647 00:38:03,880 --> 00:38:04,880 They're not dumb. 648 00:38:05,400 --> 00:38:06,330 I'm the dumb one. 649 00:38:08,230 --> 00:38:09,000 Give up. 650 00:38:10,000 --> 00:38:11,190 I'm not coming back. 651 00:38:11,550 --> 00:38:12,480 Wen Chengye, 652 00:38:12,800 --> 00:38:13,480 if you're still hung up 653 00:38:13,480 --> 00:38:15,070 on what happened between us as kids... 654 00:38:15,070 --> 00:38:17,110 You wouldn't say a word before, no matter what. 655 00:38:17,110 --> 00:38:20,240 But now, for their sake, you're willing to talk about it? 656 00:38:24,960 --> 00:38:26,220 I don't want to hear it. 657 00:38:30,230 --> 00:38:31,000 Wen Chengye! 658 00:38:31,000 --> 00:38:31,610 Let go! 659 00:38:37,360 --> 00:38:39,160 Didn't you already give up on me? 660 00:38:48,960 --> 00:38:49,840 I'm sorry. 661 00:38:51,440 --> 00:38:52,230 Qin Ao, 662 00:38:52,560 --> 00:38:55,070 where's that fire you had when you wanted to hit me? 663 00:38:55,070 --> 00:38:56,480 Softening up now? 664 00:38:57,710 --> 00:38:58,920 Coward. 665 00:39:26,100 --> 00:39:27,380 ♪ There's nothing to fear ♪ 666 00:39:28,570 --> 00:39:29,900 ♪ Because you're with me ♪ 667 00:39:33,050 --> 00:39:34,200 ♪ The light shimmers ♪ 668 00:39:35,750 --> 00:39:36,810 ♪ Brilliant as stars ♪ 43807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.