Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,292 --> 00:01:29,792
[Episode 18]
2
00:02:03,318 --> 00:02:05,918
- Want to slow down?
- No.
3
00:02:05,918 --> 00:02:09,292
- Comfortable sitting there?
- Of course.
4
00:02:26,598 --> 00:02:28,878
- Come, sit.
- Here.
5
00:02:28,878 --> 00:02:30,618
What brings you here, Jing?
6
00:02:30,618 --> 00:02:33,539
I was afraid you wouldn't have time to eat.
So I brought you something.
7
00:02:33,539 --> 00:02:35,237
Thanks.
8
00:02:38,739 --> 00:02:42,398
Uncle Zhou, is the precinct that stressful?
9
00:02:42,398 --> 00:02:46,403
I saw a counseling room outside, too.
10
00:02:47,699 --> 00:02:51,618
This counseling room is
for people filing reports
11
00:02:51,618 --> 00:02:54,979
who need counseling and routine questioning.
12
00:02:54,979 --> 00:02:58,859
If it's serious, they see a therapist.
13
00:03:01,139 --> 00:03:03,162
What about Chen Yi?
14
00:03:03,992 --> 00:03:05,792
What about him?
15
00:03:05,792 --> 00:03:08,015
Why did Chen Yi go into that counseling room?
16
00:03:08,015 --> 00:03:11,859
Has he been in counseling
since he came back to Teng City?
17
00:03:16,838 --> 00:03:18,403
Jing.
18
00:03:20,903 --> 00:03:26,626
If Chen Yi wanted to tell you, he would.
19
00:03:26,626 --> 00:03:31,998
If he doesn't want to talk,
I can't tell you, even if you ask me.
20
00:03:31,998 --> 00:03:33,959
I want to help him.
21
00:03:36,039 --> 00:03:37,848
Give him time.
22
00:03:38,898 --> 00:03:42,403
Right now, just being there for him is enough.
23
00:03:43,558 --> 00:03:47,199
Six years was too long. I can't wait anymore.
24
00:03:47,199 --> 00:03:51,292
Whatever happens, I'll face it with him.
25
00:04:20,092 --> 00:04:25,959
The fish in this pond
are getting smarter by the day.
26
00:04:25,959 --> 00:04:27,792
Yi.
27
00:04:27,792 --> 00:04:31,015
Do you know why I keep them in this pond?
28
00:04:32,348 --> 00:04:34,959
To teach them to behave.
29
00:04:36,739 --> 00:04:39,292
But too many people have been feeding them.
30
00:04:39,292 --> 00:04:41,848
They've all had their fill.
31
00:04:42,999 --> 00:04:45,515
Then they forgot their instincts.
32
00:04:46,403 --> 00:04:49,181
They really think they're someone's pets.
33
00:04:51,237 --> 00:04:57,070
You asked me here
not just to watch you fish, right?
34
00:04:59,598 --> 00:05:04,403
I just wanted you to get a taste
of the fun of fishing.
35
00:05:04,403 --> 00:05:06,181
Want to give it a try?
36
00:05:12,059 --> 00:05:15,819
You've been back from Country Jin
for almost three years now, right?
37
00:05:15,819 --> 00:05:21,079
They had far more rules than Teng City.
38
00:05:22,126 --> 00:05:24,459
You must have learned a lot.
39
00:05:25,619 --> 00:05:31,126
In Teng City, besides obeying the law
and being a model citizen,
40
00:05:31,126 --> 00:05:33,959
I don't think there are any rules to follow.
41
00:05:36,439 --> 00:05:38,737
A model citizen?
42
00:05:48,858 --> 00:05:50,681
You're here early.
43
00:05:52,219 --> 00:05:53,855
Miao Jing.
44
00:05:54,570 --> 00:05:58,038
What are you doing here?
Did something happen to Yi?
45
00:05:58,038 --> 00:05:59,792
It does have to do with Yi.
46
00:05:59,792 --> 00:06:00,918
What happened to him?
47
00:06:00,918 --> 00:06:04,848
How much do you know
about Chen Yi over the years?
48
00:06:06,879 --> 00:06:09,238
What kind of joke is this so early?
Don't mess with me.
49
00:06:09,238 --> 00:06:11,903
I don't know what you're talking about.
50
00:06:11,903 --> 00:06:13,681
That's fine.
51
00:06:13,681 --> 00:06:16,903
I came prepared to settle in for the long haul.
52
00:06:16,903 --> 00:06:18,737
I can wait.
53
00:06:20,737 --> 00:06:24,019
Of course, I know you're loyal, Bo.
54
00:06:24,019 --> 00:06:27,699
If Chen Yi doesn't want me to know,
you definitely won't tell me.
55
00:06:27,699 --> 00:06:31,619
I won't make things hard for you.
Just tell me what you can.
56
00:06:31,619 --> 00:06:36,292
Like Yong did. Right, Yong?
57
00:06:46,499 --> 00:06:49,218
Are we eating here or inside?
58
00:06:49,218 --> 00:06:51,181
The lounge is on the second floor.
59
00:06:51,181 --> 00:06:53,119
I'll wait for you.
60
00:06:59,801 --> 00:07:01,959
Why did you mess with her?
61
00:07:01,959 --> 00:07:05,358
It wasn't me. I wasn't trying to.
She just asked me a few questions.
62
00:07:05,358 --> 00:07:09,798
I don't know why, but I got really nervous.
63
00:07:09,798 --> 00:07:13,237
- I panicked and came straight here.
- What can I say?
64
00:07:13,237 --> 00:07:15,059
You're hopeless.
65
00:07:15,059 --> 00:07:17,070
Hurry.
66
00:07:17,759 --> 00:07:19,459
Coming.
67
00:07:33,539 --> 00:07:35,095
Li.
68
00:07:44,459 --> 00:07:46,292
Remember him?
69
00:07:49,403 --> 00:07:51,237
Liu Bin Bo.
70
00:07:54,239 --> 00:07:56,959
Things have been strange lately.
71
00:07:58,515 --> 00:08:01,070
So many people are watching.
72
00:08:01,681 --> 00:08:04,959
It's not like the business is illegal.
73
00:08:07,158 --> 00:08:12,848
But feeling like you're being watched is awful.
74
00:08:16,019 --> 00:08:19,079
- Do you suspect me?
- Of course not.
75
00:08:19,079 --> 00:08:23,459
You've said that you're a model citizen.
76
00:08:27,292 --> 00:08:31,792
You'd never do anything that crosses the line
77
00:08:31,792 --> 00:08:35,848
or betrays your brothers.
78
00:08:35,848 --> 00:08:39,159
And I want to bring you into Haoyun.
79
00:08:39,159 --> 00:08:41,819
You know me.
80
00:08:41,819 --> 00:08:45,642
I don't hire people I doubt,
and I trust the ones I hire.
81
00:08:48,858 --> 00:08:54,015
It's just that a rat has gotten
into Haoyun lately.
82
00:08:55,292 --> 00:08:57,681
I have to find them.
83
00:08:59,238 --> 00:09:03,570
I've racked my brain,
but I still can't figure out who it is.
84
00:09:04,459 --> 00:09:07,681
Haoyun recently brought in some outsiders.
85
00:09:09,159 --> 00:09:10,959
You know about them, right?
86
00:09:12,998 --> 00:09:17,626
The auditors from Hai City.
87
00:09:21,459 --> 00:09:25,181
Maybe the rat has been right under our noses.
88
00:09:25,181 --> 00:09:28,292
They've been running
back and forth the whole time.
89
00:09:29,238 --> 00:09:32,181
And we just never noticed.
90
00:09:34,679 --> 00:09:37,015
Those office drones from Hai City?
91
00:09:37,015 --> 00:09:40,238
They live on fixed salaries.
They have no reason to do that.
92
00:09:40,238 --> 00:09:42,237
That makes sense.
93
00:09:44,228 --> 00:09:45,784
Yi.
94
00:09:51,292 --> 00:09:53,681
Don't tell me
95
00:09:57,737 --> 00:09:59,959
there's someone new around you.
96
00:10:06,519 --> 00:10:10,919
Since you put it that way,
I'll get to the bottom of it.
97
00:10:10,919 --> 00:10:15,792
You know I want a quiet life more than anyone.
98
00:10:16,539 --> 00:10:18,070
Got it.
99
00:10:20,134 --> 00:10:21,800
Okay.
100
00:10:25,237 --> 00:10:26,939
It's time to eat.
101
00:10:26,939 --> 00:10:28,358
Go home.
102
00:10:28,358 --> 00:10:32,348
After talking with you,
I've actually got my appetite back.
103
00:10:33,292 --> 00:10:34,792
Bye.
104
00:11:00,739 --> 00:11:02,461
Bo.
105
00:11:04,519 --> 00:11:06,800
Yi, why are you sitting here?
106
00:11:06,800 --> 00:11:08,159
What are you doing?
107
00:11:08,159 --> 00:11:10,500
Nothing. I just got back.
108
00:11:17,525 --> 00:11:19,525
You're acting shady.
109
00:11:20,459 --> 00:11:22,439
I don't think so.
110
00:11:22,439 --> 00:11:23,939
No.
111
00:11:30,179 --> 00:11:34,559
Someone's looking into Haoyun and Zhang Bin.
112
00:11:34,559 --> 00:11:38,015
Maybe me too.
113
00:11:39,277 --> 00:11:41,055
Is it...
114
00:11:42,459 --> 00:11:44,293
No way.
115
00:11:48,245 --> 00:11:50,119
Yi.
116
00:11:50,119 --> 00:11:53,015
Miao Jing came to see me today.
117
00:11:53,015 --> 00:11:57,660
But I kept my mouth shut.
I know what I can and can't say.
118
00:12:01,142 --> 00:12:03,181
I'm sorry, Yi.
119
00:12:03,181 --> 00:12:05,292
I shouldn't have kept it from her anyway.
120
00:12:07,478 --> 00:12:09,848
I just couldn't bring myself to tell her.
121
00:12:16,737 --> 00:12:21,059
I'm just worried that
if she keeps digging like this,
122
00:12:21,059 --> 00:12:24,838
she'll bring every lowlife in Teng City
down on herself.
123
00:12:24,838 --> 00:12:26,919
It won't go that far.
124
00:12:26,919 --> 00:12:30,779
I think Miao Jing is just putting on a show
for the company.
125
00:12:30,779 --> 00:12:32,848
You know what she's like.
126
00:12:33,903 --> 00:12:36,681
She looks like a harmless little bunny.
127
00:12:37,518 --> 00:12:40,015
But only people who know her understand
128
00:12:40,998 --> 00:12:43,626
how much it hurts when she bites.
129
00:12:47,498 --> 00:12:52,848
I'm afraid right now,
I can't do enough to protect her.
130
00:13:26,292 --> 00:13:28,459
[Sword Sending at Flora Pavilion]
131
00:13:33,998 --> 00:13:36,181
Want a late-night snack?
132
00:13:37,404 --> 00:13:39,096
Yes.
133
00:13:44,792 --> 00:13:49,737
I left the theater tickets by the door.
I'll go after work tomorrow.
134
00:13:53,515 --> 00:13:58,403
Aren't you going to ask why I'm back so late,
or who I went drinking with?
135
00:14:01,319 --> 00:14:03,597
Are you trying to be cute?
136
00:14:11,292 --> 00:14:12,799
Miao Jing.
137
00:14:12,799 --> 00:14:14,515
What is it?
138
00:14:15,237 --> 00:14:17,848
If you want to know something, ask me.
139
00:14:18,626 --> 00:14:23,570
But don't investigate Haoyun
and Zhang Bin like that.
140
00:14:32,799 --> 00:14:35,067
I don't have anything else to ask.
141
00:14:36,848 --> 00:14:41,348
I just hope you can get a good night's sleep.
142
00:14:49,292 --> 00:14:51,348
At least tonight,
143
00:14:53,403 --> 00:14:55,903
I hope you sleep well tonight.
144
00:15:47,679 --> 00:15:50,403
In places I never saw,
145
00:15:52,179 --> 00:15:54,681
how much have you suffered?
146
00:15:59,681 --> 00:16:05,348
Based on our investigation so far,
Haoyun's core business still raises questions.
147
00:16:05,348 --> 00:16:08,626
We need to find out
if this team belongs to Haoyun.
148
00:16:08,626 --> 00:16:12,738
The two other companies Zhang Bin has stakes in
have compliant transactions.
149
00:16:12,738 --> 00:16:16,486
So far, we haven't found financial fraud
or improper benefit transfers.
150
00:16:25,439 --> 00:16:27,518
You scared me. Come in.
151
00:16:27,518 --> 00:16:29,858
Here, have some coffee.
152
00:16:29,858 --> 00:16:32,070
You scared me to death.
153
00:16:34,939 --> 00:16:38,478
I thought this part of the work
was supposed to be handled by your team, Miao.
154
00:16:38,478 --> 00:16:40,079
Any fresh intel you can share?
155
00:16:40,079 --> 00:16:41,919
- Care to share?
- Yes.
156
00:16:41,919 --> 00:16:45,478
But we don't have firm findings yet.
We'll share it as soon as we have it.
157
00:16:45,478 --> 00:16:48,459
You're just being too careful.
158
00:16:48,459 --> 00:16:50,598
You're afraid I'll steal your credit.
159
00:16:50,598 --> 00:16:54,679
I have a more cautious style.
I'm not as bold as you, Ding.
160
00:16:54,679 --> 00:16:59,892
Our team is also very responsible.
We'd never present anything substandard.
161
00:16:59,892 --> 00:17:01,759
Have some coffee and take a break.
162
00:17:01,759 --> 00:17:04,169
- Jing.
- Okay, thanks for the hard work.
163
00:17:04,169 --> 00:17:05,939
Thanks. Get me another cup, please.
164
00:17:05,939 --> 00:17:07,058
- Thank you.
- I'll take one for her.
165
00:17:07,058 --> 00:17:09,298
Thanks. One cup is enough for me.
166
00:17:09,298 --> 00:17:13,558
You scared me. Give me a heads-up next time.
167
00:17:15,718 --> 00:17:18,747
- This oil helps protect your nails.
- It's perfect for you.
168
00:17:18,747 --> 00:17:21,119
- Hello. Will it take much longer?
- Purple looks great too.
169
00:17:21,119 --> 00:17:22,734
Hello. We'll be done here in a moment.
170
00:17:22,734 --> 00:17:24,399
Please have a seat and wait a moment.
171
00:17:24,399 --> 00:17:25,478
Li's Nails.
172
00:17:25,478 --> 00:17:26,538
Take a look at the colors.
173
00:17:26,538 --> 00:17:28,339
I finally found you.
174
00:17:28,339 --> 00:17:29,959
Tu Li.
175
00:17:31,179 --> 00:17:33,238
You did a great job with this place.
176
00:17:33,238 --> 00:17:35,305
- No worries. It's fine.
- How's the service? Is it good?
177
00:17:35,305 --> 00:17:37,500
I'll give you all 90% off today.
178
00:17:37,500 --> 00:17:39,919
I've got it covered, okay? It's fine.
179
00:17:39,919 --> 00:17:41,554
- 90% off.
- What is going on?
180
00:17:41,554 --> 00:17:42,859
I call the shots in this shop.
181
00:17:42,859 --> 00:17:45,078
He's really freaking me out.
182
00:17:45,078 --> 00:17:46,339
- It's all fine.
- What's wrong?
183
00:17:46,339 --> 00:17:47,959
- Next time is free.
- Hey, are you crazy?
184
00:17:47,959 --> 00:17:48,998
Come back next time.
185
00:17:48,998 --> 00:17:51,278
You're not happy with 90% off?
186
00:17:51,278 --> 00:17:53,903
- Come back next time!
- Don't go!
187
00:17:55,399 --> 00:18:00,078
- What are you doing?
- You have a new shop. Wishing you prosperity.
188
00:18:00,078 --> 00:18:02,078
Are you leaving or not?
189
00:18:02,078 --> 00:18:05,278
- I came to see you.
- If you don't leave, I'll call the police.
190
00:18:05,278 --> 00:18:06,578
Go ahead.
191
00:18:06,578 --> 00:18:08,218
Even if they come, I'm not afraid.
192
00:18:08,218 --> 00:18:11,478
I'll help greet your customers.
Let's see who gets fed up first.
193
00:18:11,478 --> 00:18:14,718
Li, I'm scared.
194
00:18:14,718 --> 00:18:15,959
It's okay, sweetheart.
195
00:18:15,959 --> 00:18:18,339
It's okay.
196
00:18:18,339 --> 00:18:20,459
You've gotten taller.
197
00:18:22,099 --> 00:18:25,263
[Sword Sending at Flora Pavilion]
198
00:18:57,238 --> 00:19:00,679
I can't believe it.
It really is Ms. Liu playing Princess Baihua.
199
00:19:00,679 --> 00:19:04,459
I heard that after the Saturday show,
she was going back to the capital.
200
00:19:04,459 --> 00:19:06,558
Why did she agree to perform again?
201
00:19:06,558 --> 00:19:10,946
I heard from the staff that someone paid
to bring her in for his girlfriend.
202
00:19:10,946 --> 00:19:13,419
Really? No way.
203
00:19:13,419 --> 00:19:17,419
You don't get it?
Young people these days have so many tricks.
204
00:19:17,419 --> 00:19:19,019
Look.
205
00:19:26,292 --> 00:19:28,459
[Something urgent came up. I'll be there soon.]
206
00:19:42,919 --> 00:19:44,626
Bravo!
207
00:19:44,626 --> 00:19:48,058
- Bravo!
- Bravo!
208
00:19:52,679 --> 00:19:57,839
♪ The drifting clouds are blown away ♪
209
00:19:57,839 --> 00:20:04,626
♪ I climb the flower steps
and see the full moon ♪
210
00:20:05,599 --> 00:20:14,199
♪ My heart longs to linger and speak with him ♪
211
00:20:14,199 --> 00:20:20,058
♪ But the rules were set long ago ♪
212
00:20:20,058 --> 00:20:26,978
♪ I must not stay any longer ♪
213
00:20:26,978 --> 00:20:30,758
♪ You climbed over the wall ♪
214
00:20:30,758 --> 00:20:34,737
♪ Get back to the camp ♪
215
00:20:34,737 --> 00:20:43,139
♪ Do not forget my heartfelt devotion ♪
216
00:20:43,139 --> 00:20:48,126
♪ The princess is as fair as a lotus ♪
217
00:20:49,265 --> 00:20:51,078
Let me hold the child. Just for a second.
218
00:20:51,078 --> 00:20:53,179
- Move aside!
- What's wrong with me holding the child?
219
00:20:53,179 --> 00:20:54,498
- Let me hold the child.
- What's wrong? Let go!
220
00:20:54,498 --> 00:20:56,998
Move. Let me hold the child.
221
00:20:56,998 --> 00:20:58,538
Who is it?
222
00:20:59,718 --> 00:21:01,119
That hurts.
223
00:21:01,119 --> 00:21:02,278
- It's okay. Don't look.
- Yi.
224
00:21:02,278 --> 00:21:05,238
Yi, this is a misunderstanding. That hurts.
225
00:21:05,238 --> 00:21:07,159
- Do you want a repeat of last time?
- Let me see if you're hurt.
226
00:21:07,159 --> 00:21:10,959
I won't. I swear. I'm leaving now, okay?
227
00:21:12,318 --> 00:21:15,318
Does it hurt? Did you bump yourself?
228
00:21:15,318 --> 00:21:19,848
You've only known this woman for a few days.
Don't let her fool you. I'm telling you.
229
00:21:20,679 --> 00:21:21,939
Move!
230
00:21:21,939 --> 00:21:23,699
That guy is unbelievable.
231
00:21:28,599 --> 00:21:31,718
Yi. I'm sorry.
232
00:21:31,718 --> 00:21:35,318
After we cleared things up last time,
I shouldn't have come to you.
233
00:21:35,318 --> 00:21:37,626
But I was worried about the kid.
234
00:21:38,959 --> 00:21:42,126
It's fine.
I should help with something like this.
235
00:21:42,879 --> 00:21:45,078
Bao, say thank you to him.
236
00:21:45,078 --> 00:21:47,015
Thank you.
237
00:21:49,478 --> 00:21:51,792
I've got things to do. I should go.
238
00:21:52,578 --> 00:21:56,238
That handsome guy is pretty great.
239
00:21:56,238 --> 00:21:58,399
He's a good man.
240
00:22:02,718 --> 00:22:05,546
- Bravo!
- Bravo!
241
00:22:06,959 --> 00:22:11,179
- Bravo!
- Bravo!
242
00:22:11,179 --> 00:22:13,038
Bravo!
243
00:22:13,038 --> 00:22:17,718
♪ After six years apart,
my love has never changed ♪
244
00:22:17,718 --> 00:22:20,738
♪ It winds around my heart,
binding us together ♪
245
00:22:20,738 --> 00:22:23,639
♪ This sword is only for my beloved ♪
246
00:22:23,639 --> 00:22:26,998
♪ Your heart, like mine, remains unchanged ♪
247
00:22:26,998 --> 00:22:29,238
♪ Together, hand in hand ♪
248
00:22:29,238 --> 00:22:34,626
♪ Together for life ♪
249
00:23:11,578 --> 00:23:13,639
- Is this for me?
- Yes, take it quickly.
250
00:23:13,639 --> 00:23:15,570
Take it.
251
00:23:16,278 --> 00:23:17,959
Nan.
252
00:23:24,278 --> 00:23:26,778
Nan, today is our 1,000th day together.
253
00:23:26,778 --> 00:23:30,619
I still remember the day we first met.
We talked about this play.
254
00:23:30,619 --> 00:23:34,626
Then we went out for hot pot,
and I truly fell in love with you.
255
00:23:56,078 --> 00:23:58,879
From college to now,
I've finally waited for this day.
256
00:23:58,879 --> 00:24:01,626
My princess, for the rest of our lives,
I hope you'll put up with me.
257
00:24:01,626 --> 00:24:02,681
[I'm at the entrance.]
258
00:24:04,879 --> 00:24:06,238
Nan, I love you.
259
00:24:06,238 --> 00:24:08,681
I love you too.
260
00:24:11,679 --> 00:24:13,070
Will you marry me?
261
00:24:13,070 --> 00:24:14,078
- Miao Jing.
- Marry him!
262
00:24:14,078 --> 00:24:15,919
- Marry him!
- Say yes!
263
00:24:15,919 --> 00:24:17,139
- I do.
- Say yes.
264
00:24:17,139 --> 00:24:19,578
Say yes.
265
00:24:22,278 --> 00:24:24,959
- Kiss.
- Kiss.
266
00:24:24,959 --> 00:24:27,298
We'll kiss at home.
267
00:24:27,298 --> 00:24:28,903
Miao Jing.
268
00:24:47,905 --> 00:24:49,959
So this is the guy you called your brother?
269
00:24:49,959 --> 00:24:52,903
I'm her brother, but not by blood.
270
00:24:57,998 --> 00:24:59,718
This is my boss.
271
00:24:59,718 --> 00:25:01,292
Cen Ye.
272
00:25:04,599 --> 00:25:07,359
What are you doing here? Watching the show too?
273
00:25:07,359 --> 00:25:08,639
My flight was this afternoon.
274
00:25:08,639 --> 00:25:11,737
My hotel is nearby. The front desk said
there was a local show here.
275
00:25:11,737 --> 00:25:13,681
So I came to check it out.
276
00:25:13,681 --> 00:25:15,459
Then we'll walk you back to the hotel.
277
00:25:15,459 --> 00:25:19,758
- No, tonight, I...
- Come with us. It's on the way.
278
00:25:22,839 --> 00:25:24,526
Well, thank you then.
279
00:25:25,639 --> 00:25:27,292
Let's go.
280
00:25:28,518 --> 00:25:30,070
Let's go.
281
00:26:00,879 --> 00:26:02,903
What are you looking at? Get in.
282
00:26:48,379 --> 00:26:51,159
Come up with me. Room 2502.
283
00:26:51,159 --> 00:26:53,515
Why go up this late?
284
00:26:54,119 --> 00:26:55,879
Work.
285
00:26:55,879 --> 00:26:59,015
What work has to be done at a hotel at night?
286
00:27:00,078 --> 00:27:02,159
You're really going?
287
00:27:02,159 --> 00:27:06,659
Go home first. I don't know when I'll be done.
Don't wait up for me.
288
00:27:06,659 --> 00:27:08,609
That's not the point.
289
00:27:08,609 --> 00:27:11,175
Miao Jing, do you have any sense of danger?
290
00:27:11,175 --> 00:27:16,959
So you have a good sense of danger
rushing in to protect everyone else, right?
291
00:27:16,959 --> 00:27:20,439
I really do have work to discuss.
I'll be back as soon as I can.
292
00:27:21,919 --> 00:27:23,681
Be careful.
293
00:27:31,903 --> 00:27:33,903
[Guanyin Seal]
294
00:27:46,403 --> 00:27:49,348
[How soon can you finish?]
295
00:28:39,040 --> 00:28:40,595
Where is Miao Jing?
296
00:28:43,859 --> 00:28:45,510
Miao Jing.
297
00:28:46,199 --> 00:28:47,848
Miao Jing.
298
00:28:55,059 --> 00:28:56,996
What are you doing here?
299
00:28:57,702 --> 00:28:59,693
It's late. Time to go home.
300
00:29:01,078 --> 00:29:03,792
I've been up here less than half an hour.
301
00:29:06,495 --> 00:29:09,520
There's soup simmering at home.
It'll burn if it gets too late.
302
00:29:21,659 --> 00:29:24,578
Is there something wrong with what I'm wearing?
303
00:29:24,578 --> 00:29:26,348
A little too revealing.
304
00:29:28,199 --> 00:29:31,278
I mean, you have good taste.
305
00:29:31,278 --> 00:29:34,459
That outfit is quite something.
306
00:29:35,518 --> 00:29:38,759
It's just a plain shirt and trousers.
307
00:29:38,759 --> 00:29:40,260
See you tomorrow.
308
00:29:40,260 --> 00:29:41,561
Get home safe.
309
00:29:41,561 --> 00:29:43,073
Let's go.
310
00:29:54,459 --> 00:29:56,848
"A little too revealing?"
311
00:30:20,399 --> 00:30:22,199
What soup did you make?
312
00:30:22,199 --> 00:30:27,126
I was up here less than half an hour,
but you had time to go home and make soup?
313
00:30:29,718 --> 00:30:33,038
Maybe I got the time wrong.
314
00:30:33,038 --> 00:30:34,639
Really?
315
00:30:34,639 --> 00:30:38,515
I thought you made that up just to get me back.
316
00:30:50,978 --> 00:30:52,848
Still working?
317
00:30:53,519 --> 00:30:57,126
Yes. We still have a few things to go over.
318
00:31:04,578 --> 00:31:05,939
About Cen...
319
00:31:05,939 --> 00:31:10,318
I'm telling you, the client is handled.
Handled!
320
00:31:11,879 --> 00:31:16,818
You still don't trust me?
It's called personal charm, I'm telling you.
321
00:31:16,818 --> 00:31:19,558
Fine, I'll set it up when I get back.
It'll all be taken care of.
322
00:31:19,558 --> 00:31:22,292
I'm in the elevator. I have to go.
323
00:31:27,359 --> 00:31:29,570
What's going on with Cen Ye?
324
00:31:31,659 --> 00:31:32,758
Nothing.
325
00:31:32,758 --> 00:31:35,599
I just wanted to ask what soup you want.
326
00:31:35,599 --> 00:31:39,126
Sea coconut pork rib soup.
I feel like I need something cooling.
327
00:31:50,139 --> 00:31:52,279
Have some water.
328
00:31:52,279 --> 00:31:53,339
Mr. Ding.
329
00:31:53,339 --> 00:31:56,318
Haoyun's introduction letter,
the confirmation checklist, and copies
330
00:31:56,318 --> 00:31:58,899
are all here. Please check them.
331
00:31:58,899 --> 00:32:01,238
You came all this way for an email?
332
00:32:01,238 --> 00:32:04,058
On-site confirmations are the most direct
and compliant.
333
00:32:04,058 --> 00:32:06,558
Email confirmations need too much follow-up.
334
00:32:06,558 --> 00:32:10,292
If anything goes wrong,
it's harder to hold anyone accountable.
335
00:32:12,499 --> 00:32:13,623
You're the audit team, right?
336
00:32:13,623 --> 00:32:15,578
- Hello.
- Hello.
337
00:32:15,578 --> 00:32:17,126
Hello.
338
00:32:17,859 --> 00:32:19,318
Hi. Sorry about this.
339
00:32:19,318 --> 00:32:21,058
First, let me verify your employee number.
340
00:32:21,058 --> 00:32:23,359
No. You're Manager Wang, right?
341
00:32:23,359 --> 00:32:25,238
Let's verify the confirmation details
as quickly as possible.
342
00:32:25,238 --> 00:32:26,399
See if there are any issues.
343
00:32:26,399 --> 00:32:29,324
Sorry, but the procedure requires a check.
344
00:32:29,324 --> 00:32:34,903
Cutting unnecessary steps improves efficiency.
There's no need to make a big deal out of it.
345
00:32:34,903 --> 00:32:36,038
My name is Wang Yi Ting.
346
00:32:36,038 --> 00:32:37,818
[Teng City Commercial Bank, Wang Yi Ting]
This is my employee ID.
347
00:32:40,518 --> 00:32:42,181
Happy now?
348
00:32:43,018 --> 00:32:45,515
Of course. Go ahead, Mr. Ding.
349
00:32:47,903 --> 00:32:52,237
You act like you're in charge.
You know who we're supposed to listen to.
350
00:33:06,626 --> 00:33:10,718
Why drag me all the way out here today?
What a waste of time.
351
00:33:10,718 --> 00:33:15,478
Sometimes, efficiency just slips right
through our fingers.
352
00:33:15,478 --> 00:33:18,518
In auditing, even if nothing's wrong,
you can't skip the small procedures.
353
00:33:18,518 --> 00:33:22,038
That's the first rule you memorize
before you enter this profession.
354
00:33:22,038 --> 00:33:25,839
Since you brought up rules,
let me teach you a thing or two today.
355
00:33:25,839 --> 00:33:29,199
Sometimes rules are fixed,
but people can adapt.
356
00:33:29,199 --> 00:33:33,046
If you're too rigid and can't adapt,
you won't get much done.
357
00:33:39,237 --> 00:33:43,919
Then there's another important point
that you won't learn from any textbook.
358
00:33:43,919 --> 00:33:47,478
It's about managing your relationship
with the boss, right?
359
00:33:47,478 --> 00:33:51,758
How well you serve the boss
decides how far you'll go.
360
00:33:51,758 --> 00:33:55,199
Being close to Cen Ye alone won't help.
361
00:33:56,159 --> 00:33:59,718
If I remember right, when you came to Haoyun,
362
00:33:59,718 --> 00:34:02,379
Director Cen gave you special approval, right?
363
00:34:02,379 --> 00:34:04,798
Ding, buckle up.
364
00:34:04,798 --> 00:34:08,639
If we lose license points and get a fine,
the company won't reimburse us.
365
00:34:19,219 --> 00:34:21,078
- This is yours.
- First come, first served. Thanks, Director.
366
00:34:21,078 --> 00:34:22,859
- This is yours.
- Thank you, Director Cen.
367
00:34:22,859 --> 00:34:24,739
- This is yours.
- Thank you, Boss. You know me so well.
368
00:34:24,739 --> 00:34:25,959
Yours.
369
00:34:25,959 --> 00:34:27,219
- Boss!
- Thank you, Director Cen.
370
00:34:27,219 --> 00:34:28,558
What about mine?
371
00:34:28,558 --> 00:34:30,181
Here.
372
00:34:30,779 --> 00:34:32,219
Boss, what about mine?
373
00:34:32,219 --> 00:34:34,098
- What's this?
- I know you've wanted this for a long time.
374
00:34:34,098 --> 00:34:35,498
I bought it for you as soon as it came out.
375
00:34:35,498 --> 00:34:37,919
Don't look. This one's mine.
376
00:34:37,919 --> 00:34:41,219
- Boss, I'd do anything for you.
- Good.
377
00:34:41,219 --> 00:34:43,239
- Director Cen, you're here.
- Oh my goodness.
378
00:34:43,239 --> 00:34:44,518
Why didn't you tell us in advance?
379
00:34:44,518 --> 00:34:45,959
- If I'd known, I would've cleared my schedule
- Let's share.
380
00:34:45,959 --> 00:34:47,118
and come out just to welcome you.
381
00:34:47,118 --> 00:34:48,518
I only got here this afternoon.
382
00:34:48,518 --> 00:34:49,759
Yours.
383
00:34:49,759 --> 00:34:51,038
Thanks. You shouldn't have.
384
00:34:51,038 --> 00:34:52,558
What's that?
385
00:34:52,558 --> 00:34:55,348
You really are considerate.
386
00:34:55,348 --> 00:34:58,739
- Mr. Ding, this is yours.
- No, I can't. I'm watching my sugar. Thanks.
387
00:34:58,739 --> 00:35:01,319
I'll give you mine. Then give me yours.
388
00:35:01,319 --> 00:35:03,078
Then everyone can split this up.
389
00:35:03,078 --> 00:35:04,859
My blood sugar is low.
390
00:35:06,319 --> 00:35:08,319
Work is all about balance.
391
00:35:08,319 --> 00:35:10,478
Now that you've got your gifts, get to work.
392
00:35:10,478 --> 00:35:12,899
- Yes, boss.
- Got it, boss.
393
00:35:13,978 --> 00:35:18,459
Ding, Miao, come to my office.
394
00:35:38,799 --> 00:35:40,678
The financial records are incomplete.
395
00:35:40,678 --> 00:35:42,799
Where are the cash ledger and tax returns?
396
00:35:44,379 --> 00:35:45,719
The accountant at Haoyun said
397
00:35:45,719 --> 00:35:50,799
the tax office planned to review
the company again.
398
00:35:50,799 --> 00:35:54,478
So they took the cash ledger
and tax returns for now.
399
00:35:54,478 --> 00:35:59,578
Before the audit is done, you let
records like that go back to the auditee?
400
00:36:03,179 --> 00:36:04,439
Sorry, I'm late.
401
00:36:04,439 --> 00:36:07,998
I stopped by finance
and brought the records back.
402
00:36:13,598 --> 00:36:15,015
Who was in charge of the working papers?
403
00:36:15,015 --> 00:36:19,719
Deputy Miao personally signed off
on all of them.
404
00:36:19,719 --> 00:36:21,959
I did sign off on them.
405
00:36:23,999 --> 00:36:27,184
I only flipped through a few pages,
and there's no gross-margin formula.
406
00:36:27,184 --> 00:36:29,219
The data is vague and sloppy.
407
00:36:29,219 --> 00:36:30,299
Miao Jing.
408
00:36:30,299 --> 00:36:33,658
As deputy lead,
is this your idea of doing the job?
409
00:36:33,658 --> 00:36:35,737
And how did you review it, Ding?
410
00:36:36,678 --> 00:36:38,678
Our team was responsible for the consolidation.
411
00:36:38,678 --> 00:36:43,518
But we pulled the raw data ourselves
during the first on-site inventory check.
412
00:36:43,518 --> 00:36:46,039
What, do you have an issue
with the data we provided?
413
00:36:46,039 --> 00:36:48,698
I don't want to hear another word
about who's to blame.
414
00:36:48,698 --> 00:36:52,459
If this gets submitted,
Hongshen won't care who was in charge.
415
00:36:52,459 --> 00:36:55,319
The whole team will be out of a job tomorrow.
416
00:36:57,178 --> 00:36:59,158
Go back and have your team reinvestigate.
417
00:36:59,158 --> 00:37:01,459
If this kind of basic mistake happens again,
418
00:37:01,459 --> 00:37:03,346
you're off this project.
419
00:37:03,346 --> 00:37:04,431
Understood.
420
00:37:04,431 --> 00:37:05,518
And as for you, Ding.
421
00:37:05,518 --> 00:37:08,158
Haoyun may be my project.
422
00:37:08,158 --> 00:37:13,292
But since Monica brought you in as team lead,
I don't want you setting a bad example.
423
00:37:17,399 --> 00:37:19,681
Leave the working papers with me for now.
424
00:37:19,681 --> 00:37:21,348
You stay.
425
00:38:34,359 --> 00:38:38,823
It's time to pick up Miao Jing.
Why haven't you left yet?
426
00:38:39,598 --> 00:38:41,538
My eyelid keeps twitching.
427
00:38:41,538 --> 00:38:43,181
Annoying.
428
00:38:43,181 --> 00:38:46,577
Left eye means money, right eye means trouble.
429
00:38:46,577 --> 00:38:48,580
Which one is twitching?
430
00:38:59,759 --> 00:39:01,959
What's been going on with you?
431
00:39:03,359 --> 00:39:05,284
We had a fight.
432
00:39:06,681 --> 00:39:09,859
The lease on our old place is about to expire.
433
00:39:09,859 --> 00:39:13,038
Now the big question is
whether to rent somewhere else or buy a home.
434
00:39:13,038 --> 00:39:14,698
I went to propose to her family two days ago.
435
00:39:14,698 --> 00:39:18,038
But Li Qiao's parents won't discuss the wedding
until they see the home first.
436
00:39:18,038 --> 00:39:23,399
And I have to cover the entire down payment.
Otherwise, they won't budge.
437
00:39:28,059 --> 00:39:31,505
It's only natural for parents
to worry about their daughter's future.
438
00:39:31,505 --> 00:39:33,518
I get it. I really do.
439
00:39:33,518 --> 00:39:36,518
And I don't want her moving around
with me all the time.
440
00:39:36,518 --> 00:39:40,403
But I just don't have enough savings right now.
441
00:39:43,800 --> 00:39:47,253
Why the long face?
What did Miao Jing do this time?
442
00:39:51,839 --> 00:39:54,617
I'm not wasting my breath. I'm leaving.
443
00:40:03,515 --> 00:40:05,959
[Haoyun Logistics]
444
00:40:06,839 --> 00:40:08,698
When are you free? I'd like to buy you dinner.
445
00:40:08,698 --> 00:40:10,279
Anytime.
446
00:40:11,181 --> 00:40:14,181
How about today, then? Does that work?
447
00:40:14,919 --> 00:40:16,959
What do you feel like eating?
448
00:40:19,518 --> 00:40:21,219
No overtime today? That's rare.
449
00:40:21,219 --> 00:40:24,598
No overtime, but I have dinner
with Director Cen.
450
00:40:28,959 --> 00:40:31,273
Perfect. I'll tag along. Dinner's on me.
451
00:40:31,273 --> 00:40:33,160
We'll give Mr. Cen a proper welcome.
452
00:40:33,879 --> 00:40:36,518
I couldn't let you pay for that.
453
00:40:36,518 --> 00:40:38,138
Don't worry about it.
454
00:40:38,138 --> 00:40:40,959
We'll treat you to authentic Cantonese food.
455
00:40:41,698 --> 00:40:43,379
In that case...
456
00:40:43,379 --> 00:40:45,626
I won't say no.
457
00:41:03,059 --> 00:41:04,622
Have a seat up front.
34861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.