All language subtitles for Uniformen.S01E06.DANISH.1080p.WEB.H264-BALLIN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:09,120 Når I om to et halvt år går ud ad døren - 2 00:00:09,240 --> 00:00:12,800 - iført uniformen, vil I være forandrede mennesker. 3 00:00:16,880 --> 00:00:20,600 Det, du beskriver, er et typisk symptom på PTSD. 4 00:00:20,720 --> 00:00:22,720 Det er godt, du åbner op. 5 00:00:22,840 --> 00:00:26,440 Det er den eneste måde, din hjerne kan bearbejde det. 6 00:00:26,560 --> 00:00:30,520 - Jeg kondolerer med din bror. - Jeg savner ham. 7 00:00:30,640 --> 00:00:32,760 Det forstår jeg godt. 8 00:00:32,880 --> 00:00:36,280 Mange ting skal du lære, men én ting er sikker: 9 00:00:36,400 --> 00:00:39,160 Du skal ikke stikke dine kollegaer. 10 00:00:39,280 --> 00:00:41,920 Hey, Liv. Hey, hvad sker der? 11 00:00:42,040 --> 00:00:45,640 - Er du bange for ham? - Ja, for helvede. 12 00:00:46,880 --> 00:00:51,120 Snart er vi væk fra det her lortested og ude på gaden igen. 13 00:00:51,240 --> 00:00:54,360 Vi mangler bare det sidste. Holde sammen. 14 00:00:54,480 --> 00:00:58,240 - Hvad vil du? - Anton vil gerne være gangster. 15 00:00:58,360 --> 00:01:02,080 - Fortæl ham, at du er færdig. - Han kommer efter mig. 16 00:01:02,200 --> 00:01:06,280 Han ved godt, jeg er betjent. Så dum er han ikke. 17 00:01:06,400 --> 00:01:11,240 Hvor stor en del af sagerne ender med, at der kommer en sag? 18 00:01:11,360 --> 00:01:14,600 - Jeg har ikke det tal. - Det er én procent. 19 00:01:14,720 --> 00:01:19,920 Fem af rapporterne siger, at Bastian Kjær blev fundet med kniven i hånden. 20 00:01:20,040 --> 00:01:22,840 I den første ligger kniven på jorden. 21 00:01:22,960 --> 00:01:28,160 - Hvem var det? - Michala. Du har det ikke fra mig. 22 00:01:28,280 --> 00:01:30,880 Jeg skrev, hvad jeg så. 23 00:01:31,000 --> 00:01:33,800 DUP går ikke videre med sagen. 24 00:01:33,920 --> 00:01:37,080 - Hvad? - Tillykke. 25 00:01:37,200 --> 00:01:41,440 - Det er godt for os, dig og skolen. - Tak. 26 00:01:46,400 --> 00:01:52,360 Mit navn er Elliot Kallehave. Jeg er chefefterforsker hos DUP. 27 00:01:52,480 --> 00:01:55,160 Vi har indkaldt til pressemøde - 28 00:01:55,280 --> 00:02:00,080 - fordi vi er kommet til en afgørelse i sagen fra Hulgårdsparken. 29 00:02:00,200 --> 00:02:05,800 DUP har undersøgt en politiansat, herunder kaldet P1 - 30 00:02:05,920 --> 00:02:10,440 - for magtmisbrug og for uforsvarligt at have affyret sit våben - 31 00:02:10,560 --> 00:02:13,920 - imod en borger, som senere afgik ved døden. 32 00:02:14,040 --> 00:02:17,640 DUP har indsamlet bevismateriale fra gerningsstedet - 33 00:02:17,760 --> 00:02:21,440 - og foretaget afhøringer, og ud fra disse info - 34 00:02:21,560 --> 00:02:26,080 - så bliver der ikke rejst tiltale mod P1. 35 00:02:27,560 --> 00:02:31,680 - Hej. Tak. - Tillykke. Sådan. 36 00:02:31,800 --> 00:02:35,800 - Hvad så, min ven? Selvfølgelig. - Er I klar? 37 00:02:35,920 --> 00:02:37,400 Tillykke. 38 00:02:54,920 --> 00:02:59,280 Du sagde, du var overbevist om, at de koordinerede historien. 39 00:02:59,400 --> 00:03:04,280 Nej, udtrykket, jeg brugte, var "tyder på", og det synes jeg også. 40 00:03:04,400 --> 00:03:07,480 Deres historier blev mere og mere ens. 41 00:03:08,680 --> 00:03:11,240 Jeg talte med Michala Olsen. 42 00:03:13,200 --> 00:03:17,640 Hendes rapport tyder på, der blev manipuleret med gerningsstedet. 43 00:03:17,760 --> 00:03:20,320 Ja, jeg har læst hendes rapport. 44 00:03:20,440 --> 00:03:24,120 - Men det ændrer ikke på udfaldet. - Hvorfor ikke? 45 00:03:24,240 --> 00:03:27,520 Om Bastian havde kniven i hånden eller ej - 46 00:03:27,640 --> 00:03:30,400 - i minutterne efter at skuddet er faldet - 47 00:03:30,520 --> 00:03:34,320 - ændrer ikke på, han kan have haft den i hånden inden. 48 00:03:34,440 --> 00:03:37,280 Han kan have tabt den, da han blev skudt - 49 00:03:37,400 --> 00:03:42,320 - eller den kan være blevet rykket, da man forsøgte at give førstehjælp. 50 00:03:42,440 --> 00:03:48,960 Min uofficielle teori er, at Daniel eller Youssef er gået i panik - 51 00:03:49,080 --> 00:03:52,080 - og så har de rykket kniven nogle meter. 52 00:03:52,200 --> 00:03:55,080 Det er idiotisk, ulovligt og uansvarligt - 53 00:03:55,200 --> 00:03:58,320 - og jeg ville åbne en sag, hvis jeg kunne. 54 00:03:58,440 --> 00:04:03,560 Men gerningsstedet blev først dokumenteret bagefter. Der var kaos. 55 00:04:03,680 --> 00:04:06,800 Jeg skal sørge for, de kan komme på gaden. 56 00:04:06,920 --> 00:04:09,880 - Deres ord er vigtige. - Det forstår jeg. 57 00:04:10,000 --> 00:04:13,680 Men så må jeg bare fortælle, jeg ikke kan gøre mere. 58 00:04:13,800 --> 00:04:16,080 Det var lovlig nødværge. 59 00:04:16,200 --> 00:04:21,040 Så jeg skal bare acceptere, at de kan lave deres egne historier? 60 00:04:22,440 --> 00:04:28,080 - Det er ikke det, jeg tror på. - Nej. Og jeg hører, hvad du siger. 61 00:04:28,200 --> 00:04:31,200 Men DUP'en kan ikke gøre mere. 62 00:04:32,320 --> 00:04:35,560 Hvad du så stiller op med dine elever - 63 00:04:35,680 --> 00:04:39,080 - kan jeg jo så ikke blande mig i. 64 00:05:33,840 --> 00:05:38,120 Nu bliver sagen så droppet, og det er selvfølgelig godt. 65 00:05:38,240 --> 00:05:40,160 Det er godt for skolen. 66 00:05:40,280 --> 00:05:42,360 Det er godt for dem. 67 00:05:42,480 --> 00:05:47,200 Men de går fri, fordi de tilbageholdt info og koordinerede historier. 68 00:05:47,320 --> 00:05:49,440 Jeg stopper dig lige. 69 00:05:49,560 --> 00:05:53,960 Jeg har tavshedspligt. Jeg kan ikke fortælle, hvad vi taler om. 70 00:05:54,080 --> 00:05:58,840 - Men nu beder jeg om en undtagelse. - Kun hvis det er en retssag. 71 00:05:58,960 --> 00:06:02,480 Men det kan det jo ende med at blive. 72 00:06:02,600 --> 00:06:07,320 Paragraf 168: Du har vidnepligt, og jeg beder dig om at vidne. 73 00:06:08,800 --> 00:06:10,680 Det er vigtigt, det her. 74 00:06:10,800 --> 00:06:14,520 Det er vores ansvar at sikre, at de er robuste - 75 00:06:14,640 --> 00:06:18,080 - inden vi sender dem på gaden. 76 00:06:26,400 --> 00:06:30,640 - Hvad er det, du vil spørge om? - Hvad er det, de ikke siger? 77 00:06:31,640 --> 00:06:37,000 Jeg kan ikke svare dig på det. De er også loyale herinde. 78 00:06:37,120 --> 00:06:43,640 Men jeg kan sige så meget, at de slet ikke havde styr på situationen og ... 79 00:06:43,760 --> 00:06:47,400 Jeg tror ikke, det var Youssefs skyld. 80 00:06:47,520 --> 00:06:49,920 Det var Daniel Kristensen. 81 00:06:50,040 --> 00:06:53,040 - Hvad gjorde han? - Jeg ved det ikke. 82 00:06:53,160 --> 00:06:57,520 Men hvis man kigger på hans forløb på Taastrup Politigård - 83 00:06:57,640 --> 00:07:03,960 - så er der problemer. Blandt andet en henvisning fra hans overordnede. 84 00:07:04,080 --> 00:07:08,720 Så Torben Vermelin har sendt ham herover før skudepisoden? 85 00:07:08,840 --> 00:07:12,120 Det kan jeg selvfølgelig ikke udtale mig om. 86 00:07:12,240 --> 00:07:14,360 Jeg ... 87 00:07:15,560 --> 00:07:19,520 Jeg henter lige en kop kaffe. Skal du have en med? 88 00:07:49,960 --> 00:07:53,320 Set i lyset af dagens nyheder synes jeg - 89 00:07:53,440 --> 00:07:57,840 - vi skal snakke lidt om politietik. Godt. 90 00:07:57,960 --> 00:08:01,040 Jeg tænker, I ikke ved, hvem ham her er. 91 00:08:01,160 --> 00:08:04,920 Güner Sükur. En 23-årig murerlærling. 92 00:08:05,040 --> 00:08:09,600 For cirka syv år siden blev han forvekslet med et bandemedlem - 93 00:08:09,720 --> 00:08:12,040 - der havde truet sin kæreste. 94 00:08:12,160 --> 00:08:15,640 Güner blev anholdt af seks betjente - 95 00:08:15,760 --> 00:08:19,720 - og en af betjentene tog halsgreb på ham. 96 00:08:19,840 --> 00:08:24,600 Güner overlevede mirakuløst, men han har stadig alvorlige men i dag. 97 00:08:24,720 --> 00:08:30,080 Når jeg siger "en af betjentene", er det, fordi vi stadig ikke ved hvem - 98 00:08:30,200 --> 00:08:34,680 - for det kunne ingen af de seks betjente huske. 99 00:08:34,800 --> 00:08:38,880 Ved I så, hvem ham her er? Jesper Egtved Hansen. 100 00:08:39,000 --> 00:08:41,840 22 år. Lige kommet ud af Politiskolen. 101 00:08:41,960 --> 00:08:44,880 Skudt og dræbt af en kriminel ... 102 00:08:53,040 --> 00:08:55,200 Freja? 103 00:08:56,560 --> 00:08:59,080 Freja, er du med? 104 00:09:02,080 --> 00:09:04,360 - Ja. - Godt. 105 00:09:05,480 --> 00:09:10,320 De havde røvet et posthus i Indre By, men ingen blev dømt for det drab. 106 00:09:10,440 --> 00:09:14,280 Ingen fra Blekingegadebanden kunne huske, hvem der skød. 107 00:09:14,400 --> 00:09:18,040 Det kan I tænke over til næste gang. Tak for i dag. 108 00:09:18,160 --> 00:09:23,120 Freja, jeg vil gerne have, du kommer hen på mit kontor i pausen. 109 00:09:33,720 --> 00:09:38,960 Det ligner ikke dig ikke at følge med i undervisningen. Hvad sker der? 110 00:09:40,440 --> 00:09:45,440 - Jeg har haft lidt meget at se til. - Det er ikke nogen undskyldning. 111 00:09:45,560 --> 00:09:49,000 Livet sker, samtidig med at du har uniformen på. 112 00:09:49,120 --> 00:09:52,920 Det må du da vide. Har din far ikke lært dig det? 113 00:09:58,040 --> 00:10:01,760 - Ja. - Man skal kunne holde fokus, Freja. 114 00:10:04,240 --> 00:10:06,560 Jamen det har du også ret i. 115 00:10:06,680 --> 00:10:09,200 Jeg skal nok tage mig sammen. 116 00:10:09,320 --> 00:10:12,200 - Undskyld. - Godt. 117 00:10:18,760 --> 00:10:20,960 Freja, vent lige. 118 00:10:22,320 --> 00:10:27,680 - Jeg har prøvet at ringe til dig. - Jeg har haft travlt. 119 00:10:27,800 --> 00:10:33,600 - De har droppet sagen. - Det ved jeg. Du må være lettet. 120 00:10:33,720 --> 00:10:35,480 Det er jeg ikke. 121 00:10:35,600 --> 00:10:38,560 I det mindste er det overstået. 122 00:10:45,000 --> 00:10:48,600 Youssef, jeg er ked af det, men jeg kan ikke det her. 123 00:10:48,720 --> 00:10:52,000 - Hvad mener du? - I har truet Liv. 124 00:10:52,120 --> 00:10:55,880 - Hvad fanden tænker I på? - Det var ikke mig. 125 00:10:56,000 --> 00:11:00,160 - Daniel gik over stregen. - Hvordan vidste han det med Liv? 126 00:11:00,280 --> 00:11:03,560 Hun er blevet pissebange. Det er ikke okay. 127 00:11:03,680 --> 00:11:05,920 Og det er jeg ked af. 128 00:11:06,040 --> 00:11:07,880 Men ... 129 00:11:10,280 --> 00:11:12,760 Men hvad? 130 00:11:13,920 --> 00:11:17,040 Måske skulle hun bare ikke have sagt noget. 131 00:11:18,120 --> 00:11:21,040 Mener du seriøst det? 132 00:11:43,920 --> 00:11:47,440 - Du tager ikke telefonen. - Hvad vil du, Sanne? 133 00:11:50,480 --> 00:11:53,760 - Bede dig om en tjeneste. - Om Bastian Kjær? 134 00:11:53,880 --> 00:11:57,600 Den sag er lukket. Og det er den rigtige beslutning. 135 00:11:57,720 --> 00:12:00,560 Det var noget rod, men det er det. 136 00:12:00,680 --> 00:12:03,960 Jeg har talt en del med de to studerende. 137 00:12:04,080 --> 00:12:07,680 - Det kan jeg forestille mig. - Noget undrer mig. 138 00:12:07,800 --> 00:12:12,400 Du henviste Daniel Kristensen til skolens psykolog, ikke? 139 00:12:12,520 --> 00:12:17,560 Fordi du vurderede, han havde et problem med sit temperament. 140 00:12:17,680 --> 00:12:20,720 Kom nu, Torben. 141 00:12:20,840 --> 00:12:26,000 Jeg er nødt til at vide, om jeg kan stole på ham. 142 00:12:26,120 --> 00:12:29,640 Det kan godt være, vi ikke er i samme båd, men ... 143 00:12:29,760 --> 00:12:33,240 Jeg prøver at sørge for, du får de bedste betjente. 144 00:12:33,360 --> 00:12:39,200 Okay. Der var klager over ham, så jeg rådede ham til at få behandling. 145 00:12:39,320 --> 00:12:41,360 Hvorfor har du ikke sagt det? 146 00:12:41,480 --> 00:12:45,680 Jeg er 100 % overbevist om, at Youssef skød i nødværge. 147 00:12:45,800 --> 00:12:50,000 Det har jeg forstået, men det er ikke det, jeg spørger om. 148 00:12:56,560 --> 00:13:01,280 Én af de klager, vi har fået på Daniel, var fra Bastian Kjær. 149 00:13:03,600 --> 00:13:08,320 - Så de kendte hinanden? - De havde haft en kontrovers. 150 00:13:08,440 --> 00:13:13,680 Vi blev kaldt ud til en lejlighed, hvor der var en morgenfest. 151 00:13:13,800 --> 00:13:17,400 Betjentene måtte tilkalde forstærkning. Daniel ankom. 152 00:13:17,520 --> 00:13:22,680 Han var overtændt. Gik alt for hårdt til den. 153 00:13:22,800 --> 00:13:27,720 De erfarne betjente talte situationen ned, men vi fik alligevel en klage. 154 00:13:27,840 --> 00:13:30,440 Den nåede aldrig videre i systemet. 155 00:13:30,560 --> 00:13:35,440 - Hvorfor har du ikke fortalt det? - Fordi jeg ikke ville mudre det til. 156 00:13:35,560 --> 00:13:41,280 Jeg vurderede, det ikke var relevant, da det var Youssef, der skød. 157 00:13:57,040 --> 00:13:59,600 Du er nødt til at indberette truslen. 158 00:13:59,720 --> 00:14:04,440 Kan du huske, hvad der skete, sidst jeg talte med Bjørn? Intet. 159 00:14:04,560 --> 00:14:07,200 Så må vi gå til rektor. 160 00:14:07,320 --> 00:14:11,520 Vi kan ikke se igennem fingrene med, at folk truer hinanden. 161 00:14:11,640 --> 00:14:15,320 Her! Vi er ikke engang ude i virkeligheden endnu. 162 00:14:15,440 --> 00:14:20,480 Jeg vil ikke være en stikker. Jeg kommer til at blive frosset ude. 163 00:14:22,560 --> 00:14:26,480 Liv, helt seriøst. Du bliver en god betjent. 164 00:14:26,600 --> 00:14:28,480 Det ved jeg, du gør. 165 00:14:28,600 --> 00:14:33,480 Og gode betjente ignorerer ikke trusler og uretfærdighed. 166 00:14:33,600 --> 00:14:37,200 Du skal gå til ledelsen med det her. 167 00:15:06,080 --> 00:15:07,840 Hallo? 168 00:15:07,960 --> 00:15:13,560 Det er mor. Kom ud på hospitalet. Anton er blevet overfaldet. 169 00:15:13,680 --> 00:15:16,840 - Hvad? - Han er blevet stukket ned. 170 00:15:34,640 --> 00:15:36,720 Hej. 171 00:15:38,760 --> 00:15:40,560 Hey, Anton. 172 00:15:49,880 --> 00:15:52,440 Hvad skete der? 173 00:15:59,600 --> 00:16:02,440 Hvem har gjort det her? 174 00:16:02,560 --> 00:16:05,200 Var det Omar? 175 00:16:08,920 --> 00:16:11,360 - Bare sig det. - Bland dig udenom. 176 00:16:11,480 --> 00:16:13,520 Nej, Anton. Stop. Bare stop. 177 00:16:13,640 --> 00:16:16,560 Han har jo ret. Du skal ikke blande dig. 178 00:16:16,680 --> 00:16:20,280 Du ved godt, hvordan det er herude. 179 00:17:14,080 --> 00:17:20,200 De er i omklædningen ude i badet. De kurer hen ad gulvet. 180 00:17:20,320 --> 00:17:24,320 Det var umuligt at holde fast på. Når jeg så skal ... 181 00:17:24,440 --> 00:17:28,480 Undskyld. Daniel og Youssef, rektor vil gerne tale med jer. 182 00:17:28,600 --> 00:17:31,840 - Om fem minutter. Er det fint? - Ja. 183 00:17:31,960 --> 00:17:34,400 - Ja. - Tak skal I have. 184 00:17:38,880 --> 00:17:41,600 Altså hvad fuck vil hun nu? 185 00:17:51,200 --> 00:17:54,040 Daniel Kristensen. 186 00:18:08,200 --> 00:18:10,840 Kæft, han er sød, hvad? Pelle. 187 00:18:12,440 --> 00:18:14,560 - Har du mødt ham? - Ja. 188 00:18:14,680 --> 00:18:17,480 Jeg kørte jo med din mand. Eller eksmand. 189 00:18:17,600 --> 00:18:23,800 - Pelle var nogle gange med. - Ja, det kan han rigtig godt lide. 190 00:18:25,600 --> 00:18:27,840 Hvad skal vi snakke om? 191 00:18:27,960 --> 00:18:31,000 Jeg har et par spørgsmål angående hændelsen. 192 00:18:31,120 --> 00:18:33,520 - Hændelsen? - Ja. 193 00:18:34,640 --> 00:18:37,880 - Hvornår er det blevet dit bord? - Undskyld? 194 00:18:39,240 --> 00:18:41,680 Det er ikke for at være respektløs. 195 00:18:41,800 --> 00:18:45,280 Vi fik at vide, at kun DUP'en stiller spørgsmål. 196 00:18:45,400 --> 00:18:49,840 Men du er studerende her. Det er mit job at tale med jer. 197 00:18:49,960 --> 00:18:54,040 Ja, men sagen er jo lukket. Altså hvad er problemet? 198 00:18:57,480 --> 00:19:02,840 Det er blevet tydeligt, der er ting, som du ikke er ærlig omkring. 199 00:19:07,760 --> 00:19:13,600 Hvad skete der mellem dig og Bastian nogle uger før skudepisoden? 200 00:19:13,720 --> 00:19:16,280 Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 201 00:19:31,080 --> 00:19:35,760 Er det her en afhøring? Fordi så vil jeg gerne vide det. 202 00:19:40,040 --> 00:19:44,000 Jeg hader, når folk lyver mig lige op i ansigtet. 203 00:19:52,720 --> 00:19:54,880 Okay ... 204 00:19:56,160 --> 00:19:58,560 Du kan gå. 205 00:19:59,880 --> 00:20:01,800 - Hvad? - Du kan gå. 206 00:20:01,920 --> 00:20:05,040 Du har fortalt mig alt, jeg skal vide. 207 00:20:05,160 --> 00:20:08,080 - Mener du det? - Ja, det mener jeg. 208 00:20:18,280 --> 00:20:20,480 Kom med mig. 209 00:20:29,480 --> 00:20:32,920 - Hvordan har du det? - Fint. 210 00:20:35,440 --> 00:20:40,240 Det tror jeg ikke på. Du er blevet spurgt ind til sagen mange gange. 211 00:20:40,360 --> 00:20:43,760 Jeg ved godt, hvordan de afhøringer foregår. 212 00:20:43,880 --> 00:20:48,840 De har bedt dig om at gå forløbet igennem igen og igen, så de kan se - 213 00:20:48,960 --> 00:20:52,480 - om der er noget, der ikke stemmer. 214 00:20:52,600 --> 00:20:55,200 I har gjort det godt. 215 00:20:55,320 --> 00:20:58,360 Det hele passer. 216 00:20:58,480 --> 00:21:02,200 Men så alligevel ikke. 217 00:21:02,320 --> 00:21:05,840 Jeg er jo rektor, så det er mit job at vurdere - 218 00:21:05,960 --> 00:21:11,320 - om du og din ven Daniel har det, der skal til for at blive betjente. 219 00:21:11,440 --> 00:21:16,800 Så derfor fortæller jeg dig nu, hvad det er, der ikke stemmer. 220 00:21:16,920 --> 00:21:19,360 Er du med? 221 00:21:25,240 --> 00:21:29,080 Kniven, som både du og Daniel har beskrevet - 222 00:21:29,200 --> 00:21:32,960 - som værende i hånden på Bastian, da han angreb - 223 00:21:33,080 --> 00:21:38,160 - blev fundet i hånden på Bastian. Helt i tråd med jeres historie. 224 00:21:39,600 --> 00:21:41,960 Så alligevel ikke. 225 00:21:43,280 --> 00:21:47,800 Fordi den første betjent på stedet, Michala Olsen ... 226 00:21:47,920 --> 00:21:52,400 Hun så kniven ligge nogle meter væk fra Bastian Kjær. 227 00:21:54,000 --> 00:21:57,400 Forstår du, hvad det er, jeg siger til dig? 228 00:21:59,000 --> 00:22:01,720 Hvis man skal tage det for gode varer - 229 00:22:01,840 --> 00:22:07,280 - så har kniven simpelthen flyttet sig tilbage i hånden på Bastian Kjær. 230 00:22:08,440 --> 00:22:11,080 Og det er lidt underligt, ikke? 231 00:22:12,520 --> 00:22:15,040 Jo, Youssef. 232 00:22:20,680 --> 00:22:23,680 Jeg føler, jeg så kniven. 233 00:22:24,680 --> 00:22:28,240 - Jeg sagde det ikke første gang. - Det er muligt. 234 00:22:28,360 --> 00:22:31,920 Han kan have tabt den, da du skød ham. 235 00:22:32,040 --> 00:22:37,960 Men så har du alligevel flyttet den tilbage i hånden på ham. 236 00:22:38,080 --> 00:22:42,680 Det kunne jeg aldrig finde på at gøre. Det kunne jeg ikke. 237 00:22:45,920 --> 00:22:47,680 Okay. 238 00:22:48,720 --> 00:22:50,920 Okay. 239 00:22:51,040 --> 00:22:55,200 Men så er der en anden, der har gjort det. 240 00:22:55,320 --> 00:22:58,560 Det bringer os tilbage til din ven Daniel. 241 00:23:00,240 --> 00:23:04,160 Vidste du, at han kendte Bastian Kjær i forvejen? 242 00:23:04,280 --> 00:23:08,440 - Hvad snakker du om? - Det har han ikke fortalt dig? 243 00:23:08,560 --> 00:23:14,600 Daniel havde et sammenstød med Bastian nogle uger før skudepisoden. 244 00:23:17,240 --> 00:23:21,960 Bastian Kjær klagede efterfølgende over Daniel. 245 00:23:23,760 --> 00:23:26,360 Men det vidste du ikke? 246 00:23:27,680 --> 00:23:31,080 Daniel eskalerede situationen. 247 00:23:32,040 --> 00:23:36,800 Ikke? Det er det, du ikke kan fortælle. 248 00:23:36,920 --> 00:23:40,720 Fordi du tror, han har din ryg, men det har han ikke. 249 00:23:40,840 --> 00:23:45,000 Han har i hvert fald lige så meget sin egen. 250 00:23:45,120 --> 00:23:50,320 Så hvis Daniel flyttede kniven eller har fortalt, hvad du skal sige - 251 00:23:50,440 --> 00:23:53,560 - så har han gjort det for at redde sig selv. 252 00:23:53,680 --> 00:23:55,840 Fordi han selv gik over stregen. 253 00:23:57,000 --> 00:24:02,840 - DK! Stop det! - Han er sindssyg! 254 00:24:02,960 --> 00:24:05,120 Slap af, mand! 255 00:24:20,560 --> 00:24:22,360 Yous! 256 00:24:22,480 --> 00:24:25,040 Hvad så? Hvordan gik det? 257 00:24:27,480 --> 00:24:32,440 Hun kan ikke en skid. Jeg har hørt, hun bliver most af ham fra DUP'en. 258 00:24:32,560 --> 00:24:35,360 Det er derfor, hun leger detektiv. 259 00:24:35,480 --> 00:24:37,720 Kendte du ham? 260 00:24:37,840 --> 00:24:39,840 Hvem? 261 00:24:41,080 --> 00:24:43,080 Bastian Kjær. 262 00:24:44,040 --> 00:24:46,120 Nej. 263 00:24:47,280 --> 00:24:50,440 Så han har ikke klaget over dig? 264 00:24:52,080 --> 00:24:53,960 Kom lige. 265 00:24:55,360 --> 00:24:57,400 Hallo! 266 00:25:03,520 --> 00:25:07,880 - Hvad fanden har hun sagt til dig? - Jeg spørger bare. 267 00:25:09,760 --> 00:25:15,320 Okay. Ja, han havde klaget, men det var fuldstændig ligegyldigt. 268 00:25:15,440 --> 00:25:19,800 - Var det fuldstændig ligegyldigt? - Ja, fuldstændig. 269 00:25:19,920 --> 00:25:22,720 Så det var ikke derfor, du tævede ham? 270 00:25:22,840 --> 00:25:25,840 - Det var for at få ham ned. - Han var nede. 271 00:25:25,960 --> 00:25:29,880 Ja ... Jeg skal være 100 %. Han havde en kniv jo. 272 00:25:30,000 --> 00:25:32,360 - Du gik for langt. - Hold nu kæft. 273 00:25:32,480 --> 00:25:35,480 Du kender godt dem, som tager offerrollen: 274 00:25:35,600 --> 00:25:38,800 "Av min arm." "Jeg kan ikke få vejret." 275 00:25:38,920 --> 00:25:42,280 Så knalder de en i hovedet med et askebæger. 276 00:25:42,400 --> 00:25:45,080 Lad nu være med at være så naiv. 277 00:25:48,000 --> 00:25:50,920 Flyttede du kniven? 278 00:25:51,040 --> 00:25:53,920 - Hvorfor siger du det? - Flyttede du den? 279 00:25:54,040 --> 00:25:56,480 Putter hun lort i hovedet på dig? 280 00:25:56,600 --> 00:26:00,280 Den var der ikke, da jeg skød. Og så var den der igen. 281 00:26:00,400 --> 00:26:02,440 Hvem er det, der siger det? 282 00:26:02,560 --> 00:26:05,160 - Michala. - Nå? 283 00:26:06,960 --> 00:26:11,560 - Hun kan have set forkert. - Hun ser ikke forkert. 284 00:26:14,320 --> 00:26:17,000 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 285 00:26:17,120 --> 00:26:20,320 Jeg så den i hans hånd. Det står jeg ved. 286 00:26:20,440 --> 00:26:25,680 Det vrimlede med folk derude. Det kan godt være, nogen flyttede den. 287 00:26:25,800 --> 00:26:27,600 Hvis du kendte Bastian - 288 00:26:27,720 --> 00:26:31,560 - ville du vide, han var en rotte, som hadede politiet. 289 00:26:31,680 --> 00:26:36,720 Så hvis nogen har gjort det, har de gjort det for at beskytte dig. 290 00:26:36,840 --> 00:26:39,840 For så var det hele lidt mere enkelt. 291 00:26:46,280 --> 00:26:49,440 Forstår du, hvad jeg er gået igennem? 292 00:26:52,800 --> 00:26:55,040 Jeg stolede på dig. 293 00:26:56,240 --> 00:27:01,360 Jeg har løjet på grund af dig, fordi jeg fucking stolede på dig. 294 00:27:09,600 --> 00:27:13,720 Jeg har fucking slået et menneske ihjel. Forstår du det? 295 00:27:13,840 --> 00:27:16,040 Yous, prøv og hør ... 296 00:28:30,160 --> 00:28:32,960 Hey, Youssef. Godt at se dig. 297 00:28:33,080 --> 00:28:36,600 - Kom med herover. - Nej, jeg ... 298 00:28:38,880 --> 00:28:43,720 - Jeg har brug for at sige undskyld. - Hvad vil du sige undskyld for? 299 00:28:49,840 --> 00:28:54,120 Emil, det er mig, der har skudt din bror. 300 00:28:55,320 --> 00:28:58,840 Hvad fanden er det, du står og siger? 301 00:28:59,880 --> 00:29:02,400 Jeg er betjenten, der skød din bror. 302 00:29:02,520 --> 00:29:05,880 Hvad fanden er det, du siger, mand?! 303 00:29:52,840 --> 00:29:55,000 Hvad er der sket? 304 00:30:03,840 --> 00:30:06,320 Kom. Sæt dig ned. 305 00:30:59,240 --> 00:31:03,480 - Hvad har de gjort ved din bror? - Stukket ham fem gange. 306 00:31:03,600 --> 00:31:06,840 - Fem gange? - Ja. 307 00:31:06,960 --> 00:31:11,760 - Men overfladisk. Ingen dybe stik. - De viser, hvem der bestemmer. 308 00:31:11,880 --> 00:31:16,840 Det er bevidst, at stikkene ikke er dybe. Det er afstraffelse. 309 00:31:16,960 --> 00:31:20,040 - Er han okay? - Ja, han skal nok klare den. 310 00:31:20,160 --> 00:31:23,760 Du er sikker på, du ikke har brug for en pause, ikke? 311 00:31:23,880 --> 00:31:26,640 Jo. Jeg vil gerne arbejde. 312 00:31:27,720 --> 00:31:32,200 Jeg kiggede i journalen. Der er ikke nogen mistænkte. 313 00:31:32,320 --> 00:31:36,000 Lad os køre ud og tage en snak med ham der Omar. 314 00:31:38,120 --> 00:31:40,320 Kan vi godt bare gøre det? 315 00:31:40,440 --> 00:31:43,720 Han er kriminel. Vi er politiet. Selvfølgelig. 316 00:31:53,720 --> 00:31:58,840 Jeg fører ordet. Du sikrer. Hold dig klar. Okay? 317 00:32:00,000 --> 00:32:03,280 - Goddag, d'herrer. - Hvad kan vi gøre for jer? 318 00:32:03,400 --> 00:32:07,640 - Rutinetjek i en visitationszone. - I skal have begrundet ... 319 00:32:07,760 --> 00:32:11,160 Visitationszone. Ved du, hvad det er? Kom herop. 320 00:32:11,280 --> 00:32:14,200 Kom herop, når jeg beder dig om det! 321 00:32:14,320 --> 00:32:19,680 Hænderne op af lommen. Hænderne op af lommen, når jeg siger det til dig! 322 00:32:20,600 --> 00:32:23,920 Og I andre får også hænderne op af lommen! 323 00:32:24,040 --> 00:32:28,040 - Vis mig dine hænder. - Rolig. Vi trækker bare vejret. 324 00:32:28,160 --> 00:32:31,200 - Har du noget i lommerne? - Nej! 325 00:32:36,320 --> 00:32:38,960 Ro på. 326 00:32:40,920 --> 00:32:42,760 Hovsa. 327 00:32:42,880 --> 00:32:45,880 Hvad fanden? Der er mere. Lørdagsslik. 328 00:32:47,880 --> 00:32:49,960 Ved du hvad? 329 00:32:50,080 --> 00:32:52,800 Nu har du et problem. 330 00:33:08,240 --> 00:33:10,080 Stop! Stop! 331 00:33:19,000 --> 00:33:21,480 Hallo! 332 00:33:53,280 --> 00:33:57,360 Du lader min bror være! Forstår du det? Du lader ham være! 333 00:34:35,680 --> 00:34:38,440 Du ser lidt presset ud. 334 00:34:38,560 --> 00:34:41,520 Det var sgu lige over grænsen, det der. 335 00:34:43,200 --> 00:34:46,440 Hey. Hør lige på mig. Kig på mig. 336 00:34:46,560 --> 00:34:49,200 Det var ikke over grænsen. 337 00:34:49,320 --> 00:34:52,480 Jeg slog ham. Jeg trak næsten min pistol. 338 00:34:52,600 --> 00:34:55,200 Lige præcis. Næsten. 339 00:34:55,320 --> 00:34:58,640 Du stoppede, inden du gik over grænsen. 340 00:34:59,880 --> 00:35:04,440 Der kommer et punkt, hvor man ikke kan snakke om det. 341 00:35:04,560 --> 00:35:07,600 Det har du lært nu. 342 00:35:11,000 --> 00:35:16,960 Du bliver en god betjent, Tobias. Du bliver en fandens god betjent. 343 00:35:17,080 --> 00:35:22,520 Hvis du vil tilbage til Jylland, skal jeg nok underskrive papirerne. 344 00:35:22,640 --> 00:35:26,160 Men jeg ville blive glad, hvis du blev her. 345 00:35:51,720 --> 00:35:54,560 - Hej, mor. - Hej, skat. Har I hygget jer? 346 00:35:54,680 --> 00:35:56,760 - Ja. - Sanne? 347 00:35:56,880 --> 00:35:58,840 - Har du to minutter? - Ja. 348 00:36:04,680 --> 00:36:08,680 - Du har købt kaffe. - Ligesom i gamle dage. 349 00:36:14,480 --> 00:36:17,560 Hvad så? 350 00:36:22,960 --> 00:36:26,920 Der er to gange, jeg har været rigtig bange i mit liv. 351 00:36:27,040 --> 00:36:29,960 Og det har aldrig været i tjenesten. 352 00:36:30,080 --> 00:36:35,160 Den ene gang var, da Pelle havde 41 i feber, og vi ikke kunne få kontakt. 353 00:36:35,280 --> 00:36:37,880 Ja, det var fandeme slemt. 354 00:36:40,840 --> 00:36:43,320 Og den anden? 355 00:36:43,440 --> 00:36:48,840 Det var, da du lå på intensiv lige efter ulykken. 356 00:36:48,960 --> 00:36:53,040 Da var der nogle ting, der gik op for mig. 357 00:36:53,160 --> 00:36:55,280 Hvad? 358 00:36:58,600 --> 00:37:01,360 Hvor meget jeg har taget for givet. 359 00:37:03,080 --> 00:37:05,040 Hvor meget du har betydet - 360 00:37:05,160 --> 00:37:10,000 - hvad du har gjort for mig og ved mig, siden vi mødtes. 361 00:37:12,880 --> 00:37:16,360 Og at jeg elskede dig meget, meget højt. 362 00:37:18,800 --> 00:37:23,160 Jeg kan huske, jeg kom hjem her med Pelle den første aften. 363 00:37:23,280 --> 00:37:26,920 Så lagde jeg ham i seng, og så gik jeg ind i stuen. 364 00:37:27,040 --> 00:37:29,920 Og så var der bare tomt. 365 00:37:31,000 --> 00:37:33,640 Da blev jeg bange. 366 00:37:33,760 --> 00:37:36,480 Og jeg bad. 367 00:37:36,600 --> 00:37:39,440 Jeg ved ikke til hvem, men jeg bad. 368 00:37:41,120 --> 00:37:43,560 "Bare få hende hjem." 369 00:37:44,880 --> 00:37:47,360 "Jeg vil bare have hende hjem." 370 00:37:55,680 --> 00:37:59,200 Jeg ved godt, hvor meget du havde glædet dig. 371 00:38:01,280 --> 00:38:03,800 Det havde jeg også. 372 00:38:05,640 --> 00:38:09,560 - Undskyld. - Nej. Prøv og hør ... 373 00:38:09,680 --> 00:38:12,520 Jeg har været vred på dig. Jeg har ... 374 00:38:13,960 --> 00:38:17,000 ... forbandet, det ikke kunne blive som før - 375 00:38:17,120 --> 00:38:21,360 - og hvorfor du ville være alene, og hvad fanden sker der? 376 00:38:21,480 --> 00:38:25,040 Men jeg har aldrig klandret dig for den ulykke. 377 00:38:25,160 --> 00:38:28,400 Det var et uheld. Og sådan er det. 378 00:38:30,040 --> 00:38:33,720 Og lige meget hvad der sker mellem dig og mig ... 379 00:38:34,920 --> 00:38:38,560 ... så skal du vide, at jeg ikke er vred på dig. 380 00:38:38,680 --> 00:38:42,720 Jeg er faktisk bare taknemmelig over, at du findes. 381 00:38:58,560 --> 00:39:01,200 Jeg vil gerne ... 382 00:39:01,320 --> 00:39:05,160 Jeg vil gerne videre sammen. 383 00:39:06,960 --> 00:39:09,800 - Vil du det? - Ja. 384 00:39:11,000 --> 00:39:14,600 Men jeg synes, vi skal have noget hjælp til det. 385 00:39:15,840 --> 00:39:18,000 Okay. 386 00:39:18,120 --> 00:39:21,240 Men jeg vil gerne bede om en anden end sidst. 387 00:39:21,360 --> 00:39:25,680 - Fordi det kan jeg ikke igen. - Nej. 388 00:39:25,800 --> 00:39:28,800 - Det fungerede ikke. - Jeg er helt enig. 389 00:39:28,920 --> 00:39:31,800 Hvor gammel var hun? 390 00:39:31,920 --> 00:39:34,760 - 27? - Maks. 391 00:40:14,680 --> 00:40:17,880 En ny spiller deltager. 392 00:41:16,600 --> 00:41:19,160 - Så er du på vej videre. - Ja. 393 00:41:19,280 --> 00:41:21,320 Jeg har fået en sag i Vejle. 394 00:41:22,920 --> 00:41:25,240 Fandt du ud af noget? 395 00:41:25,360 --> 00:41:28,560 Ja, jeg kom sådan set til bunds i sagen. 396 00:41:28,680 --> 00:41:33,440 Jeg er overbevist om, at din frikendelse af Youssef er rigtig. 397 00:41:33,560 --> 00:41:35,480 - Sådan set? - Ja. 398 00:41:35,600 --> 00:41:39,680 Jeg er også overbevist om, at Daniel eskalerede situationen. 399 00:41:39,800 --> 00:41:45,240 Han gik over stregen. Også bagefter. Men det kan jeg ikke bevise, så ... 400 00:41:45,360 --> 00:41:50,200 - Det får ikke konsekvenser for ham. - Næ, men det tænkte jeg nok. 401 00:41:50,320 --> 00:41:52,600 Hvordan holder du det ud? 402 00:41:52,720 --> 00:41:56,720 Når du stort set aldrig får sagerne videre til domstolene. 403 00:41:56,840 --> 00:42:00,680 - Det handler om perspektiv. - Hvordan? 404 00:42:00,800 --> 00:42:05,040 Jeg gør ikke det her for at få betjente i fængsel. 405 00:42:06,480 --> 00:42:11,120 Men fordi jeg er her, tænker dine studerende sig om en ekstra gang - 406 00:42:11,240 --> 00:42:14,120 - inden de kommer på gaden. 407 00:42:18,480 --> 00:42:21,560 Nu er de i hvert fald blevet mindet om det. 408 00:42:21,680 --> 00:42:25,000 - Ja. - Ja. 409 00:42:28,160 --> 00:42:30,480 Nå. Tak for nu. 410 00:42:51,720 --> 00:42:53,960 Godmorgen. 411 00:42:54,080 --> 00:42:55,840 Godmorgen, Sanne. 412 00:42:55,960 --> 00:42:59,440 Liv Nielsen fra første semester har sendt en klage. 413 00:42:59,560 --> 00:43:02,160 - Om hvad? - Daniel Kristensen. 414 00:43:06,960 --> 00:43:09,720 Så ændrede hun mening. 415 00:43:11,160 --> 00:43:14,880 - Vil du bede ham om at komme herop? - Det kan du tro. 416 00:43:19,560 --> 00:43:21,800 Jeg har kun to måneder tilbage. 417 00:43:23,040 --> 00:43:26,480 Ja. Jeg ved godt, det er en hård nyhed. 418 00:43:26,600 --> 00:43:29,520 Vi er jo gået fri, for helvede. 419 00:43:29,640 --> 00:43:33,040 Det kommer ikke til at ændre min beslutning. 420 00:43:33,160 --> 00:43:36,400 - Du er ikke egnet. - Sagen er jo lukket. 421 00:43:36,520 --> 00:43:40,920 - Jeg har bare passet mit arbejde. - Det synes jeg ikke, du har. 422 00:43:41,040 --> 00:43:46,440 Jeg smider dig ud, fordi du har truet en af dine medstuderende. 423 00:43:48,320 --> 00:43:50,680 Hvad? 424 00:43:50,800 --> 00:43:53,000 Du hørte mig. 425 00:43:59,240 --> 00:44:02,520 - Kan jeg give hende en undskyldning? - Bestemt. 426 00:44:02,640 --> 00:44:06,640 Men det kommer ikke til at ændre min beslutning. 427 00:44:09,800 --> 00:44:14,840 Jeg er sikker på, du er god til mange ting, men betjent er ikke en af dem. 428 00:44:14,960 --> 00:44:18,640 Det er for let at blive vred og slå igen. 429 00:44:18,760 --> 00:44:23,960 Straffe folk og sætte dem på plads, og det går ikke. 430 00:44:25,360 --> 00:44:28,080 Det her er ikke et sted for dig. 431 00:44:34,760 --> 00:44:37,280 Du er så fuld af lort, mand. 432 00:45:26,960 --> 00:45:30,360 Hej. Youssef Elamin, hvor finder jeg ham henne? 433 00:45:30,480 --> 00:45:33,600 Nede ad gangen, sidste dør til venstre. 434 00:45:33,720 --> 00:45:36,320 Det er godt. Tak. 435 00:45:48,400 --> 00:45:52,000 Jeg kan forstå, du melder dig ud af skolen? 436 00:45:52,120 --> 00:45:54,760 Må jeg komme ind? 437 00:46:00,200 --> 00:46:02,920 Hvad er der sket med dit ansigt? 438 00:46:13,400 --> 00:46:15,440 Du mener det alvorligt. 439 00:46:15,560 --> 00:46:19,160 Jeg tror ikke, jeg er god nok til det her arbejde. 440 00:46:19,280 --> 00:46:23,640 - Nej, det kender jeg godt. - Det tror jeg ikke, du gør. 441 00:46:29,320 --> 00:46:32,720 Vidste du, at jeg har været ude for en ulykke? 442 00:46:32,840 --> 00:46:37,800 - Jeg stoppede som gadebetjent. - Nej. 443 00:46:41,160 --> 00:46:44,080 Jeg var alene i bilen. 444 00:46:44,200 --> 00:46:47,720 Og så fik jeg øje på en efterlyst person. 445 00:46:47,840 --> 00:46:53,080 Så eftersatte jeg, selvom centralen havde sagt, jeg skulle lade være. 446 00:46:54,040 --> 00:46:56,320 Det regnede. 447 00:46:58,560 --> 00:47:02,120 Så mistede jeg kontrollen over bilen. 448 00:47:02,240 --> 00:47:04,280 Alt blev smadret. 449 00:47:04,400 --> 00:47:07,280 Den efterlyste slap væk. 450 00:47:08,560 --> 00:47:11,200 Kom nogen til skade? 451 00:47:15,320 --> 00:47:17,440 Ja, jeg var gravid. 452 00:47:22,480 --> 00:47:24,440 Vi havde prøvet i lang tid. 453 00:47:24,560 --> 00:47:29,600 Da det lykkedes, turde vi ikke at sige det, fordi vi var så bange for - 454 00:47:29,720 --> 00:47:32,640 - at det skulle gå galt. 455 00:47:37,400 --> 00:47:39,960 - Det er jeg ked af. - Ja. 456 00:47:43,760 --> 00:47:48,840 Det her liv, vi vælger ... Det trækker tænder ud. 457 00:47:49,960 --> 00:47:53,720 Vi står med liv og død i hænderne. 458 00:47:53,840 --> 00:47:56,840 Traumer, vold og sorg. 459 00:48:00,720 --> 00:48:03,640 Vi kommer til at tage det hele ind. 460 00:48:09,240 --> 00:48:13,840 Den smerte, du føler nu ... Den forsvinder ikke. 461 00:48:18,520 --> 00:48:20,400 Nej. 462 00:48:20,520 --> 00:48:23,680 Men man er nødt til at tilgive sig selv. 463 00:48:27,040 --> 00:48:30,200 Har du gjort det? 464 00:48:36,080 --> 00:48:39,480 Jeg prøver lidt hver dag. 465 00:48:47,480 --> 00:48:50,440 Jeg vil gerne have, at du bliver. 466 00:48:55,200 --> 00:48:56,960 Hvorfor? 467 00:48:57,080 --> 00:48:59,640 Du har smidt Daniel ud. 468 00:49:01,040 --> 00:49:04,240 Vi har ikke brug for perfekte betjente. 469 00:49:04,360 --> 00:49:08,520 Vi har brug for betjente, der kan håndtere et ansvar. 470 00:49:08,640 --> 00:49:13,240 Der kan forvalte magten med samvittighed og empati. 471 00:49:15,480 --> 00:49:18,240 Det synes jeg, du har. 472 00:49:37,120 --> 00:49:40,000 Jeg håber, du ombestemmer dig. 473 00:51:11,360 --> 00:51:13,760 Hey. Tobias, ikke? 474 00:51:13,880 --> 00:51:16,000 Jo. 475 00:51:16,120 --> 00:51:18,320 Skulle du ikke tilbage til Jylland? 476 00:51:18,440 --> 00:51:22,240 Jeg tror, jeg bliver hængende resten af min praktik. 477 00:51:22,360 --> 00:51:25,080 Vil du ikke herover og sidde? 478 00:51:26,400 --> 00:51:29,640 Jo. Det vil jeg da gerne. 479 00:52:43,920 --> 00:52:45,320 Tekster: Rasmus Holst Dansk Video Tekst 36485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.