Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,162 --> 00:01:35,583
Damien...
2
00:02:58,415 --> 00:03:03,212
EXORCISTEN 3
3
00:04:12,323 --> 00:04:15,951
Jeg dr�mmer...
4
00:04:16,118 --> 00:04:22,917
... om en rose, ogom at falde ned ad en lang trappe.
5
00:04:46,440 --> 00:04:51,403
"Et klart lys vil skinne den dag,thi et barn er os f�dt."
6
00:04:51,570 --> 00:04:55,449
"Hans navn skal v�re:Gud, Fredsfyrste."
7
00:05:03,624 --> 00:05:10,256
"Min fred giver jeg jer.
Jeg giver jer ikke, som verden giver."
8
00:05:10,422 --> 00:05:13,133
"Jeres hjerte m� ikke forf�rdes."
9
00:05:21,350 --> 00:05:24,436
"Herren er mit lys og min frelse."
10
00:05:24,603 --> 00:05:28,566
"Hvem skal jeg frygte?
Herren er v�rn for mit liv."
11
00:05:52,715 --> 00:05:58,929
- Hvordan gik teologipr�ven?
- Skift navn til Rajneesh.
12
00:05:59,096 --> 00:06:03,559
"Gud er som en pl�neklipper"?
13
00:06:03,726 --> 00:06:07,980
- Alt er relativt, Fader.
- Er det?
14
00:06:09,440 --> 00:06:12,526
- M�ske ikke.
- St� ved dine meninger.
15
00:06:12,693 --> 00:06:17,573
Jeg k�rer til Philadelphia nu.
16
00:06:17,740 --> 00:06:21,952
- Farten dr�ber.
- Hvem kan vide det?
17
00:06:22,119 --> 00:06:28,334
Fader, du n�vnte Damien Karras
i din messe for de d�de.
18
00:06:28,500 --> 00:06:33,297
Var det ikke ham,
der faldt ned ad trappen og d�de?
19
00:06:33,464 --> 00:06:38,052
Jo, i dag for 15 �r siden.
Kom nu af sted.
20
00:06:38,219 --> 00:06:41,472
Jeg er p� vej.
21
00:07:13,629 --> 00:07:17,550
Tom Lowery blev opr�rt
over noget, du sagde.
22
00:07:17,716 --> 00:07:21,095
Han er en stor velg�rer.
23
00:07:21,262 --> 00:07:27,726
- Hvad sagde du?
- Jesus synes ikke, du er en lort.
24
00:07:27,893 --> 00:07:33,107
- Godmorgen, John.
- Skal vi have vores eget OL?
25
00:07:33,274 --> 00:07:39,655
- Har du nogen planer i dag, Joe?
- Jeg vil se "Det er herligt at leve".
26
00:07:39,822 --> 00:07:43,284
- Jeg har set den 37 gange.
- Fint.
27
00:07:43,450 --> 00:07:48,289
- Har du en yndlingsfilm?
- "Fluen".
28
00:07:48,455 --> 00:07:53,586
- Skal dine livvagter med?
- Bill Kinderman skal med.
29
00:07:53,752 --> 00:08:00,801
Hvert �r p� den her dag bliver han
deprimeret. Jeg tager mig af ham.
30
00:08:00,968 --> 00:08:07,349
Hvad er det her for en verden?
Er du et dyr?
31
00:08:07,516 --> 00:08:10,561
Ved du, hvad "Macbeth" handler om?
32
00:08:10,728 --> 00:08:14,815
Den handler om moralens forfald.
33
00:08:14,982 --> 00:08:20,779
Jeg sagde til Ryan, at vi manglede
spor. Det sker jo, siger han.
34
00:08:20,946 --> 00:08:24,283
Du er racist, Ryan.
35
00:08:24,450 --> 00:08:29,663
P� sp�rgsm�let: "Hvad er rabies,
og hvad g�r du?", svarede Ryan:
36
00:08:29,830 --> 00:08:36,253
"Rabies er j�diske pr�ster,
og jeg hj�lper dem gerne."
37
00:08:36,420 --> 00:08:40,090
- Mordv�ben?
- Ingen anelse.
38
00:08:40,257 --> 00:08:46,513
- Hvem skal s� vide det?
- M�ske en h�kkesaks.
39
00:08:46,680 --> 00:08:49,725
- Vi er fortabte.
- Hvad?
40
00:08:49,892 --> 00:08:55,773
Jeg kontaktede Mars,
men nu svarer de ikke.
41
00:08:55,940 --> 00:09:00,569
N�d du dit ophold
om bord p� "Patna", Lord Jim?
42
00:09:02,780 --> 00:09:08,118
Bed Richmond sende materialet
om Tvillingemorderen.
43
00:09:08,285 --> 00:09:10,955
Han har v�ret d�d i 15 �r!
44
00:09:11,121 --> 00:09:14,833
- Hvem spurgte dig?
- Han er d�d!
45
00:09:15,000 --> 00:09:20,839
- Hvorn�r er obduktionsrapporten klar?
- I morgen.
46
00:09:21,006 --> 00:09:26,845
Nu vil jeg forlade jer.
G� hjem til jeres familier.
47
00:09:27,012 --> 00:09:30,641
Der kan I g�re, som I vil.
48
00:09:31,559 --> 00:09:37,481
Er du ved at d� af sult?
Du var oppe klokken fem i morges.
49
00:09:37,648 --> 00:09:42,778
- Hvordan var der i Virginia?
- Hyggeligt. Vi spiste frokost.
50
00:09:42,945 --> 00:09:49,159
Mor fik majsgr�d og ikke kartofler.
Og sagde h�jt: "J�derne er tossede."
51
00:09:49,326 --> 00:09:54,206
Det er de. De er bindegale.
Snart spiser de vel papaja.
52
00:09:55,708 --> 00:10:00,796
- Hvordan har du haft det?
- Fint. De har p�grebet Mushkin...
53
00:10:00,963 --> 00:10:06,677
Den farlige terrorist,
der m�blerer om hos folk.
54
00:10:06,844 --> 00:10:10,764
- Har du det godt?
- Hej, far.
55
00:10:10,931 --> 00:10:15,394
- Og farvel?
- Jeg skal til dans.
56
00:10:15,561 --> 00:10:18,022
Pas nu p�.
57
00:10:18,188 --> 00:10:22,902
- Nu er du hjemme.
- Jeg m� tage mig af Fader Dyer.
58
00:10:39,376 --> 00:10:45,299
Hvad laver du herude? Starter
en orden for dagdrivende pr�ster?
59
00:10:45,466 --> 00:10:50,387
Jeg har ventet i evigheder
og set Paver komme og g�.
60
00:10:50,554 --> 00:10:53,557
Det er i embeds medf�r.
61
00:10:54,308 --> 00:10:59,563
Jeg er forsinket,
og det beklager jeg.
62
00:11:06,779 --> 00:11:10,365
Hvad laver du? Filmen begynder.
63
00:11:10,432 --> 00:11:14,495
Jeg blev afh�ngig af halstabletter,
da jeg modtog unges skriftem�l.
64
00:11:14,662 --> 00:11:19,500
De stank altid
af halstabletter og pot.
65
00:11:19,667 --> 00:11:21,710
DET ER HERLIGT AT LEVE
66
00:11:27,091 --> 00:11:31,637
N�, du skal vel hjem
til rosenkransen.
67
00:11:31,804 --> 00:11:36,225
Nej, jeg er fri som fuglen.
Du burde tage hjem og hvile dig.
68
00:11:36,392 --> 00:11:39,436
Jeg kan ikke tage hjem.
69
00:11:39,603 --> 00:11:43,691
- Karpen.
- Jeg troede...
70
00:11:45,109 --> 00:11:50,155
Min svigermor er p� bes�g, Fader.
71
00:11:50,322 --> 00:11:56,287
Om tirsdagen laver hun karpe.
Jeg har intet imod karpe, -
72
00:11:56,453 --> 00:12:03,586
- men den anses for at v�re en uren
fisk, s� hun k�ber den levende.
73
00:12:03,752 --> 00:12:10,968
I tre dage har den sv�mmet rundt
i mit badekar.
74
00:12:11,135 --> 00:12:15,764
Frem og tilbage...
75
00:12:15,931 --> 00:12:22,563
Det er afskyeligt. Jeg kan ikke tage
synet. Den flagrer med g�llerne.
76
00:12:22,730 --> 00:12:26,275
Du st�r t�t p�.
Har du bem�rket det?
77
00:12:26,817 --> 00:12:32,114
Jeg har ikke v�ret i bad i tre dage.
78
00:12:32,281 --> 00:12:37,077
Jeg kan ikke tage hjem,
f�r karpen sover.
79
00:12:37,244 --> 00:12:42,666
Hvis jeg ser den sv�mme,
sl�r jeg den ihjel.
80
00:12:50,174 --> 00:12:54,220
Hele verden er offer for mord.
81
00:12:54,386 --> 00:12:58,933
Ville en god Gud skabe en verden,
som d�den var en del af?
82
00:12:59,099 --> 00:13:02,895
Det er en frygtelig tanke.
83
00:13:03,062 --> 00:13:09,276
Nu anklager du Gud. Du vil ikke
leve evigt. Du ville kede dig.
84
00:13:09,443 --> 00:13:12,530
Jeg har mine hobbyer.
85
00:13:12,696 --> 00:13:17,117
Nogle gange m� vi tr�kkes
med ting som kr�ft og mordere, -
86
00:13:17,284 --> 00:13:24,458
- som huserer p� vores planet.
Ja, faktisk i vores eget kvarter.
87
00:13:24,625 --> 00:13:29,421
Vore b�rn lider,
og vore k�re d�r.
88
00:13:29,588 --> 00:13:33,592
Undertiden glider din Gud
frem gennem universet -
89
00:13:33,759 --> 00:13:37,012
- som en kosmisk tv-stjerne.
90
00:13:37,179 --> 00:13:41,475
Alt falder ud til det bedste,
n�r vi n�r frem til dommedag.
91
00:13:41,642 --> 00:13:47,731
- S� snart?
- Vi er �nder, der lever evigt.
92
00:13:49,900 --> 00:13:53,779
Bare jeg kunne tro det.
93
00:13:53,946 --> 00:13:59,702
Er det ham fyren, der blev myrdet?
Vil du tale om det?
94
00:14:01,370 --> 00:14:07,626
- Du kendte ham.
- Jeg m�dte ham i drengeklubben.
95
00:14:07,793 --> 00:14:12,298
Han hed Thomas Kintry.
96
00:14:12,464 --> 00:14:16,218
En sort fyr p� 12 �r.
97
00:14:16,385 --> 00:14:21,724
Morderen stak
begge �jne ud p� ham, -
98
00:14:23,559 --> 00:14:26,729
- og bagefter
huggede han hovedet af ham.
99
00:14:29,023 --> 00:14:33,527
Var der ellers andet, Fader?
100
00:14:33,694 --> 00:14:36,363
Mere kaffe?
101
00:14:42,786 --> 00:14:47,583
P� hovedets plads
l� hovedet fra en Jesus-statue, -
102
00:14:47,750 --> 00:14:53,923
- sortsminket
og med �jne og mund sminket hvide.
103
00:14:56,634 --> 00:15:01,305
Variet�teatrets Mr. Bones.
104
00:15:01,472 --> 00:15:06,518
Drengen blev korsf�stet...
105
00:15:06,685 --> 00:15:09,813
...p� nogle �rer.
106
00:15:21,492 --> 00:15:26,622
�bn dit hjerte for Gud
og bekend dine synder.
107
00:15:28,791 --> 00:15:31,794
Jeg har...
108
00:15:31,961 --> 00:15:36,298
...en kr�vende samvittighed, Fader.
109
00:15:36,465 --> 00:15:43,055
Jeg har behov for at bekende
s� mange ting.
110
00:15:43,222 --> 00:15:49,395
Hvis jeg tr�der p�
to korslagte gr�sstr�, -
111
00:15:49,562 --> 00:15:53,357
- m� jeg straks skrifte.
112
00:15:55,109 --> 00:15:57,695
Min samvittighed plager mig.
113
00:15:57,862 --> 00:16:02,616
Bekend nu.
Kristus tilgiver alle vore synder.
114
00:16:04,159 --> 00:16:09,206
Det er egentlig bare sm�ting.
115
00:16:09,373 --> 00:16:12,710
17 stykker, Fader.
116
00:16:12,877 --> 00:16:18,048
F�rst var det en servitrice
ved Candlestick Park.
117
00:16:18,215 --> 00:16:22,803
Jeg skar halsen over p� hende
og s� hende forbl�de.
118
00:16:22,970 --> 00:16:25,681
Hun bl�dte meget.
119
00:16:25,848 --> 00:16:30,477
Det er et problem,
jeg fors�ger at l�se...
120
00:16:30,644 --> 00:16:33,063
Alt det blod.
121
00:17:13,562 --> 00:17:18,359
Jeg ved ikke...
Han var en god mand.
122
00:17:40,130 --> 00:17:45,761
Vi beh�ver vel ikke at tage
fingeraftryk inde i skriftestolen.
123
00:17:45,928 --> 00:17:50,558
- Der er kun pr�stens fingeraftryk.
- Det ved jeg.
124
00:17:50,724 --> 00:17:55,521
- Hvorfor g�r vi det s�?
- Det er vores job.
125
00:19:50,886 --> 00:19:54,723
Drengens obduktionsrapport er klar.
126
00:19:57,810 --> 00:20:01,480
Kintry var d�d,
da han blev halshugget.
127
00:20:01,647 --> 00:20:06,277
Han fik en indspr�jtning
med succinylkolin, f�r han d�de.
128
00:20:06,443 --> 00:20:10,239
Det bruges ved elektrochokbehandling.
129
00:20:10,406 --> 00:20:14,743
I en n�jagtig beregnet dosis
i forhold til kropsv�gt -
130
00:20:14,910 --> 00:20:18,622
- for�rsager det total lammelse.
131
00:20:20,875 --> 00:20:26,755
Fyren kunne hverken r�re sig eller
skrige, da morderen skar i ham.
132
00:20:26,922 --> 00:20:30,217
Han var ved bevidsthed hele tiden.
133
00:20:31,468 --> 00:20:36,181
Stoffet p�virker vejrtr�kningen.
134
00:20:36,348 --> 00:20:40,019
Han blev kvalt langsomt.
135
00:20:50,863 --> 00:20:53,949
Joseph Dyer.
136
00:20:56,202 --> 00:20:59,246
Han ligger p� stue 411.
137
00:21:12,635 --> 00:21:19,141
- Hvad er der galt med dig?
- Ikke noget. De tager nogle pr�ver.
138
00:21:19,308 --> 00:21:23,896
- L�ser du dameblade?
- Pr�ster skal v�re alment dannede.
139
00:21:24,063 --> 00:21:29,818
- Er den til mig?
- Jeg syntes, den passede til dig.
140
00:21:30,986 --> 00:21:36,325
- Du sagde, at du ikke var syg.
- Min bror havde samme symptomer.
141
00:21:36,492 --> 00:21:40,913
- Eddie d�de som 30-�rig.
- Han blev dr�bt i Vietnam.
142
00:21:41,080 --> 00:21:46,961
Er du sikker p�, at det ikke er noget
alvorligt? Bland ikke Eddie ind i det.
143
00:21:47,127 --> 00:21:51,507
- Han havde problemer med nerverne.
- Du g�r alle nerv�se.
144
00:21:51,674 --> 00:21:55,219
- Er alt i orden?
- Ja!
145
00:22:00,432 --> 00:22:06,188
- Jeg er bare tr�t.
- S� ring og bestil et v�relse.
146
00:22:06,355 --> 00:22:10,734
Jeg har en hamburger med.
Spis det halve. Den er fra Clyde's.
147
00:22:10,901 --> 00:22:14,697
- Hvor er den anden halvdel fra?
- Det ydre rum.
148
00:22:14,864 --> 00:22:20,494
- Hvem har stukket ham her?
- Hvor er her fredfyldt.
149
00:22:20,661 --> 00:22:24,248
Det tager livet af dig.
150
00:22:25,207 --> 00:22:27,918
- Mr. Horowitz?
- Nej.
151
00:22:28,085 --> 00:22:31,589
- Er det her stue 409?
- 411.
152
00:22:31,755 --> 00:22:37,011
- Undskyld.
- G� i fred. M� Schwartz v�re med dig.
153
00:22:39,138 --> 00:22:44,685
- Burde du ikke l�se i biblen?
- Der st�r ikke noget om mode.
154
00:22:44,852 --> 00:22:50,649
- Kan du skaffe noget l�sestof?
- Jeg er n�dt til at g� nu.
155
00:22:50,816 --> 00:22:55,696
Gider du hente nogle aftenaviser?
156
00:22:55,863 --> 00:23:02,203
- Kan du blive mission�r i Indien?
- Jeg har l�st alle aviserne her.
157
00:23:02,569 --> 00:23:08,683
Undskyld, men s�dan nogle mystiske
samtaler giver mig hovedpine.
158
00:23:09,550 --> 00:23:12,922
- Sagde jeg noget dumt?
- Indien venter p� dig.
159
00:23:26,268 --> 00:23:31,440
Kanavans stemmeb�nd var lammede.
Han kunne ikke sige en lyd.
160
00:23:31,607 --> 00:23:35,611
S� morderen havde god tid.
161
00:23:35,778 --> 00:23:40,616
- Succinylkolin?
- I en meget pr�cis dosis.
162
00:23:40,783 --> 00:23:45,621
For lidt har ingen effekt,
for meget betyder d�den.
163
00:23:45,788 --> 00:23:48,958
Vores ven er ekspert i medicin.
164
00:23:49,124 --> 00:23:52,586
- I fandt ingen spr�jte?
- Nej.
165
00:23:52,753 --> 00:23:57,299
- Fingeraftryk?
- De fleste tilh�rte pr�sten.
166
00:23:59,385 --> 00:24:02,930
Vi fandt ogs� andre.
167
00:24:03,847 --> 00:24:07,852
Her p� indersiden af h�ndtaget.
168
00:24:08,018 --> 00:24:12,565
- Kun pr�sten r�rer ved det.
- Og morderen.
169
00:24:13,858 --> 00:24:20,030
Han lukker lugen, for at ingen
skal se, at Fader Kanavan er d�d.
170
00:24:20,197 --> 00:24:24,410
S� han lukker lugen indefra.
171
00:24:24,577 --> 00:24:29,623
S� tr�kker han h�nden ud
og lukker udefra.
172
00:24:29,790 --> 00:24:36,881
Fingeraftrykkene p� �rerne
er de samme som p� lugen, ikke?
173
00:24:39,425 --> 00:24:43,512
Er de ikke?
174
00:24:47,349 --> 00:24:51,312
St�r vi med to mordere?
175
00:24:51,645 --> 00:24:56,275
- Hvor er Julie?- Til dans.
176
00:24:56,442 --> 00:25:02,448
- Klokken er kun ti.- Det er sent.
177
00:25:42,154 --> 00:25:47,201
Vigtig meddelelse:Toget 12.18 til Hvorsomhelst -
178
00:25:47,368 --> 00:25:53,415
- afg�r nu fra spor 11.Alle passagerer bedes stige ind.
179
00:26:24,905 --> 00:26:30,786
Jorden, kom ind.
Vi fors�ger at f� kontakt.
180
00:26:30,953 --> 00:26:34,415
De levende er d�ve.
181
00:26:34,582 --> 00:26:38,043
Hvordan g�r det, Kommiss�r?
182
00:26:38,210 --> 00:26:43,507
Synd, at du blev myrdet, Thomas.
Jeg savner dig.
183
00:27:08,282 --> 00:27:13,579
- Dr�mmer vi begge det her?
- Nej, jeg dr�mmer ikke.
184
00:27:32,556 --> 00:27:35,226
Kinderman.
185
00:27:36,852 --> 00:27:39,396
Hvad siger du?
186
00:28:03,045 --> 00:28:08,467
Jeg har ikke set noget lignende
i 20 �r. Det er ham.
187
00:29:52,530 --> 00:29:55,866
Hvad er det her for noget?
188
00:29:57,451 --> 00:30:03,916
- Hvad er der i dem?
- Fader Dyers blod.
189
00:30:15,803 --> 00:30:19,682
Alt hans blod?
190
00:30:19,849 --> 00:30:23,644
Han har ikke spildt en dr�be.
191
00:30:23,811 --> 00:30:29,358
Meget pertentligt.
Ingen aftryk p� beholderne.
192
00:30:34,572 --> 00:30:38,742
Men han har skrevet med hans blod.
193
00:30:41,829 --> 00:30:44,999
Skrevet?
194
00:30:48,168 --> 00:30:51,547
P� v�ggen.
195
00:31:01,056 --> 00:31:04,935
DET ER HERLIGTT AT LEVE
196
00:31:08,397 --> 00:31:11,275
Kommiss�r?
197
00:31:14,570 --> 00:31:19,909
S�rg for, at alle hospitalets
udgange bliver sp�rret af.
198
00:31:20,075 --> 00:31:26,123
Led efter spor.
Ingen m� komme ind eller g� ud.
199
00:31:26,290 --> 00:31:29,418
Kun i absolut n�dstilf�lde.
200
00:31:31,003 --> 00:31:33,631
Ingen.
201
00:31:42,598 --> 00:31:47,895
Hvorn�r blev liget fundet?
202
00:31:48,062 --> 00:31:51,732
- Klokken seks.
- Af hvem?
203
00:31:53,526 --> 00:31:58,364
- Du s� til ham klokken fem?
- Ja, det gjorde jeg.
204
00:31:58,531 --> 00:32:05,120
- Var han v�gen?
- Ja, jeg gav ham medicin.
205
00:32:05,287 --> 00:32:09,917
- Hvor lang tid tog det?
- Omkring et minut.
206
00:32:10,084 --> 00:32:13,963
- Og bagefter?
- S� gik jeg tilbage hertil.
207
00:32:14,129 --> 00:32:19,260
Og blev her til klokken seks,
hvor du gik ind til ham igen?
208
00:32:19,426 --> 00:32:24,765
- Var du inde p� kontoret?
- Ja, jeg skrev journaler.
209
00:32:24,932 --> 00:32:29,520
S� nogen kan v�re g�et
ind p� Fader Dyers stue, -
210
00:32:29,687 --> 00:32:32,565
- uden at du s� det?
211
00:32:32,731 --> 00:32:36,986
- S� du nogen g� derind?
- Nej.
212
00:32:37,152 --> 00:32:40,114
- S� du nogen forlade stuen?
- Nej.
213
00:32:40,281 --> 00:32:43,742
S� du nogen p� gangen?
214
00:32:43,909 --> 00:32:48,163
- Mrs. Clelia.
- Gik hun rundt p� gangen?
215
00:32:48,330 --> 00:32:52,793
- Nej, ikke rigtig.
- Ikke rigtig?
216
00:32:55,379 --> 00:33:01,927
Hun l� bevidstl�s p� gulvet,
da jeg skulle ind med medicinen.
217
00:33:02,094 --> 00:33:04,680
- Hvorn�r?
- Klokken seks.
218
00:33:04,847 --> 00:33:08,517
- Er Mrs. Clelia patient her?
- Ja.
219
00:33:38,339 --> 00:33:43,677
De er ufarlige. Men vi har ogs�
en del alvorlige tilf�lde.
220
00:33:43,844 --> 00:33:47,556
Katatonikere, autister...
221
00:33:50,434 --> 00:33:56,106
- Er du min s�n?
- Jeg ville �nske, jeg var.
222
00:33:58,108 --> 00:34:01,153
Du er ikke min s�n.
223
00:34:07,034 --> 00:34:10,829
Din pige sidder derhenne.
224
00:34:18,671 --> 00:34:25,553
Mrs. Clelia?
Jeg hedder William Kinderman.
225
00:34:28,389 --> 00:34:33,853
- Vil du hj�lpe mig?
- Hvad med min radio?
226
00:34:34,019 --> 00:34:38,232
Skal du ikke lave min radio?
227
00:34:38,399 --> 00:34:41,569
Tingene bliver aldrig gjort her.
228
00:34:41,735 --> 00:34:45,906
Her er kun t�rter og ansjoser.
229
00:34:46,073 --> 00:34:50,494
G�!
Jeg taler ikke med fremmede.
230
00:34:50,661 --> 00:34:55,875
- Jeg er radioreparat�r.
- S� lav den.
231
00:34:56,041 --> 00:35:02,089
- Hvad er der galt med den?
- De d�de taler.
232
00:35:03,132 --> 00:35:06,719
Her er den.
Kan du se den?
233
00:35:06,886 --> 00:35:10,055
Ja, det kan jeg.
234
00:35:10,222 --> 00:35:16,687
Du er ikke radioreparat�r.
Det her er jo en telefon.
235
00:35:19,732 --> 00:35:26,280
Det g�r ikke noget. Der er mange,
der ikke kender forskel.
236
00:35:30,868 --> 00:35:34,246
Du ser rar ud.
237
00:35:38,959 --> 00:35:42,796
Du vil klare dig godt.
238
00:35:55,226 --> 00:36:01,357
Hun var snakkesalig i dag.
Nogle gange er hun katatonisk.
239
00:36:01,524 --> 00:36:06,153
- Hvad er det her?
- Den lukkede afdeling.
240
00:36:23,963 --> 00:36:27,508
For at komme ud...
241
00:36:28,842 --> 00:36:34,139
...indtaster man en kombination,
som giver signal til kontrolrummet.
242
00:36:34,306 --> 00:36:39,520
S� �bnes inder d�ren, s� vagten
kan foretage en visuel kontrol.
243
00:36:39,687 --> 00:36:45,359
- Kombinationen �ndres daglig.
- Jeg vil gerne se mig omkring.
244
00:36:58,122 --> 00:37:00,291
Bill...
245
00:37:15,890 --> 00:37:21,687
Dr. Freedman er g�et amok.
Han vil tale med dig.
246
00:37:30,029 --> 00:37:33,032
V�r ikke s� stolt, D�d.
247
00:37:33,199 --> 00:37:39,371
Nogle kalder dig m�gtig oggrusom, men det er ikke tilf�ldet.
248
00:37:41,248 --> 00:37:45,252
P� trods af at vore bedste,unge m�nd f�lger dig -
249
00:37:45,419 --> 00:37:50,549
- med lemmer og sj�l til graven.
250
00:37:50,716 --> 00:37:56,055
Men de, du mener at have besejret,d�r ikke, stakkels D�d.
251
00:37:58,390 --> 00:38:02,311
Mit liv kan du heller ikke tage.
252
00:38:02,478 --> 00:38:06,565
Jeg var kun 21 �r, da jeg d�de.
253
00:38:06,982 --> 00:38:12,696
Det her er et hospital!
Patienterne bliver urolige.
254
00:38:26,377 --> 00:38:30,172
I kan ikke g�re det her!
255
00:38:30,339 --> 00:38:34,218
I fors�ger at undg�
endnu en tragedie, -
256
00:38:34,385 --> 00:38:37,847
- men t�nk
p� vores stakkels patienter.
257
00:38:38,013 --> 00:38:43,727
- Tag personalets fingeraftryk.
- Fingeraftryk? Aldrig i livet!
258
00:38:43,894 --> 00:38:48,440
Han st�r her.
Vil du tale med ham?
259
00:38:48,607 --> 00:38:53,612
- I bliver st�vnet for det her.
- Husker du Tvillingemorderen?
260
00:38:53,779 --> 00:38:59,618
- Naturligvis g�r jeg det.
- Han er d�d.
261
00:38:59,785 --> 00:39:04,540
- Hvad har det med sagen at g�re?
- Lad mig forklare.
262
00:39:04,707 --> 00:39:11,046
Kan du huske alt det,
der blev n�vnt i medierne -
263
00:39:11,213 --> 00:39:14,508
- om morderens opf�rsel?
264
00:39:17,303 --> 00:39:24,476
Det blev n�vnt, at ofrets langfinger
p� venstre h�nd altid var hugget af.
265
00:39:24,643 --> 00:39:30,858
Desuden fik vi at vide,
at morderen snittede i ofrets ryg.
266
00:39:31,025 --> 00:39:36,113
Symbolet
for stjernetegnet Tvillingerne.
267
00:39:36,280 --> 00:39:40,743
- Det er 15 �r siden!
- Forts�t, Kommiss�r.
268
00:39:40,910 --> 00:39:43,954
Hold k�ft!
269
00:39:48,500 --> 00:39:51,629
Undskyld.
270
00:40:05,476 --> 00:40:11,815
Men alt, der blev sagt om morderens
fremgangsm�de, var usandt.
271
00:40:13,651 --> 00:40:20,366
Fingeren, der manglede
var h�jre h�nds pegefinger.
272
00:40:20,533 --> 00:40:26,330
Tvillingernes tegn
var ikke snittet i ofrets ryg, -
273
00:40:26,497 --> 00:40:30,626
- men p� ofrets venstre h�ndflade.
274
00:40:30,793 --> 00:40:34,171
Det vidste kun politiet i Richmond.
275
00:40:34,338 --> 00:40:40,469
De falske oplysninger havde til form�l
at sortere alle de galninge fra, -
276
00:40:40,636 --> 00:40:44,431
- som sagde,
at de havde hugget langfingeren af -
277
00:40:44,598 --> 00:40:49,645
- og efterladt deres kendetegn
p� ofrets ryg.
278
00:40:49,812 --> 00:40:54,149
Men i det her tilf�lde -
279
00:40:54,316 --> 00:40:59,989
- har vi tre halshugninger.
Alle tre ofre -
280
00:41:00,155 --> 00:41:06,036
- har f�et hugget pegefingeren af
og snittet tegnet ind her.
281
00:41:13,961 --> 00:41:17,298
Og der er endnu en ting.
282
00:41:17,464 --> 00:41:22,803
Morderen skrev altid til aviserne
og pralede af sine bedrifter.
283
00:41:22,970 --> 00:41:29,560
Han skrev altid "tt" i ord, som
ender p� "t". Som i "herligtt".
284
00:41:33,355 --> 00:41:38,527
Ofrenes navne begyndte altid med K,
som i Karl. Hans fars navn.
285
00:41:38,694 --> 00:41:44,825
Han hadede sin far, som var pr�dikant.
Han �nskede at sl� ham ihjel.
286
00:41:46,577 --> 00:41:52,958
- Men Fader Joseph Dyer?
- Hans mellemnavn var Kevin.
287
00:41:53,125 --> 00:41:55,419
Kevin...
288
00:42:03,135 --> 00:42:06,555
Det kan g�res med den her.
289
00:42:06,722 --> 00:42:12,019
- Skal man v�re st�rk?
- Egentlig ikke.
290
00:42:16,232 --> 00:42:23,239
Fjedermekanismen g�r,
at den lukker af sig selv.
291
00:42:23,405 --> 00:42:27,660
Man skal v�re st�rk
for at �bne den.
292
00:42:37,086 --> 00:42:40,839
Den er lidt stram.
Den kan justeres.
293
00:42:42,299 --> 00:42:45,928
Hvad er det for en etiket?
294
00:42:46,095 --> 00:42:52,601
Det er et varem�rke.
Vi har lige f�et den.
295
00:42:52,768 --> 00:42:58,649
I stedet for den gamle?
Hvor er den gamle?
296
00:43:09,660 --> 00:43:13,956
To pr�ster og en korsf�stet dreng.
297
00:43:14,123 --> 00:43:20,713
Der er en religi�s sammenh�ng,
men hvor?
298
00:43:20,880 --> 00:43:24,717
Jeg ved ikke, hvad jeg leder efter.
299
00:43:28,053 --> 00:43:32,016
Bortset fra at de begge var pr�ster, -
300
00:43:32,183 --> 00:43:37,855
- hvad havde Kanavan og Dyer
s� tilf�lles? Hvad er forbindelsen?
301
00:43:39,815 --> 00:43:43,485
Jeg ved det faktisk ikke.
302
00:43:45,863 --> 00:43:47,865
Du gode Gud...
303
00:44:01,712 --> 00:44:07,051
M�ske eksorcisme...
Den der pige... Regan McNeil.
304
00:44:07,218 --> 00:44:13,098
Damien Karras udf�rte
en eksorcisme p� Prospect Street.
305
00:44:13,265 --> 00:44:16,310
Det blev hans d�d.
306
00:45:49,612 --> 00:45:53,199
- Undskyld.
- Alice!
307
00:45:53,365 --> 00:45:56,952
Giv talen her til pr�sten.
Jeg m� l�be.
308
00:45:58,412 --> 00:46:03,792
Hvad er der galt med lyset?
Godnat, Fader!
309
00:46:26,732 --> 00:46:29,777
Din tale, Fader.
310
00:46:33,906 --> 00:46:38,244
Tr�nger du til en drink?
Det g�r jeg.
311
00:46:45,209 --> 00:46:48,462
Tror du p� bes�ttelse?
312
00:46:48,629 --> 00:46:53,092
Jeg har nok at se til med alle de
unge, der har brug for stipendier.
313
00:46:53,259 --> 00:46:58,597
Jeg kan tale med Paul Morning.
Vores hospitalspr�st.
314
00:46:58,764 --> 00:47:05,187
Han har vist udf�rt en eksorcisme.
Han blev gr�h�ret p� �n nat.
315
00:47:05,354 --> 00:47:10,067
- Er det rigtigt?
- Hvad har det med sagen at g�re?
316
00:47:10,234 --> 00:47:16,198
- Du n�vnte selv eksorcisme.
- Som f�llesn�vner.
317
00:47:16,365 --> 00:47:21,579
- For de myrdede?
- Joe og Damien var n�re venner.
318
00:47:21,745 --> 00:47:26,876
- Det ved jeg.
- Joe kendte ogs� familien McNeil.
319
00:47:27,042 --> 00:47:34,049
- Og Fader Kanavan?
- Han lod Damien unders�ge sagen.
320
00:47:34,216 --> 00:47:37,303
S� mangler vi kun Kintry.
321
00:47:37,469 --> 00:47:43,142
Damien indleverede et b�nd
til analyse.
322
00:47:43,309 --> 00:47:48,272
Det var McNeil-pigens stemme.
Hun var efter sigende besat.
323
00:47:48,439 --> 00:47:54,278
Han ville vide, om hun talte et sprog,
eller om det var det rene nonsens.
324
00:47:54,445 --> 00:48:00,659
Han ville gerne bevise, at hun talte
et sprog, hun umuligt kunne kende til.
325
00:48:02,786 --> 00:48:08,250
Det var engelsk talt bagfra.
Kintrys mor kom p� det.
326
00:48:45,412 --> 00:48:50,501
Til de fattige sk�nker vi det,
vi tager med os, n�r vi d�r.
327
00:50:05,576 --> 00:50:07,786
Umuligt!
328
00:50:21,550 --> 00:50:27,973
Kan du huske, at du var her,
da pr�sten d�de, Mrs. Clelia?
329
00:50:31,977 --> 00:50:36,524
- Du er radiomanden.
- Det er jeg.
330
00:50:36,690 --> 00:50:40,569
Kan du huske, at du gik herind?
331
00:50:48,202 --> 00:50:51,789
Kan du huske,
at du r�rte ved beholderne?
332
00:50:56,126 --> 00:50:59,672
Hvorfor r�rte du ved dem, Mrs. Clelia?
333
00:51:00,923 --> 00:51:04,176
Var der andre herinde?
334
00:51:06,428 --> 00:51:09,765
Hvem var her ellers?
335
00:51:13,102 --> 00:51:16,856
Det er ikke min radio. Min er nyere.
336
00:51:21,318 --> 00:51:27,867
Husker du manden i isolationscellen,
som du s� ind til?
337
00:51:28,033 --> 00:51:31,996
Ham du s� ind til?
338
00:51:32,162 --> 00:51:36,834
Politiet kom med ham
for 15 �r siden.
339
00:51:37,001 --> 00:51:42,214
De havde fundet ham
nede ved kanalen.
340
00:51:45,134 --> 00:51:49,054
Ved Key Bridge.
341
00:51:51,557 --> 00:51:54,643
Han lider af hukommelsestab.
342
00:51:56,478 --> 00:52:02,318
Ham i isolationscellen.
Ham du s� ind til.
343
00:52:07,573 --> 00:52:11,952
Politiet bragte ham hertil
for 15 �r siden.
344
00:52:12,119 --> 00:52:15,706
De fandt ham nede ved kanalen.
345
00:52:21,879 --> 00:52:26,050
Du ville tale med mig.
346
00:52:26,217 --> 00:52:29,261
V�rsgo og sid ned.
347
00:52:42,816 --> 00:52:49,907
- Samler du p� aviser?
- Jeg har ikke tid til at l�se dem.
348
00:52:52,535 --> 00:52:56,121
Jeg beholder dem, til de er l�st.
349
00:52:56,288 --> 00:53:01,126
Jeg vil ikke g� glip
af de videnskabelige artikler.
350
00:53:20,104 --> 00:53:27,194
Manden i isolationscellen,
du ved, ham du s� ind til...
351
00:53:27,361 --> 00:53:30,948
Politiet fandt ham for 15 �r siden.
352
00:53:31,115 --> 00:53:35,744
Han gik rundt nede ved kanalen
under Key Bridge.
353
00:53:35,911 --> 00:53:41,750
Hukommelsessvigt, intet Id-kort.
De k�rte ham hertil.
354
00:53:41,917 --> 00:53:46,922
Hans tilstand blev forv�rret.
Til sidst blev han helt katatonisk.
355
00:53:47,089 --> 00:53:52,261
Fuldst�ndig v�k fra omverdenen.
Men for nylig...
356
00:53:57,766 --> 00:54:04,023
For omkring seks uger siden
begyndte han at komme til sig selv.
357
00:54:04,190 --> 00:54:09,737
Han blev lidt bedre
for hver dag, der gik.
358
00:54:09,904 --> 00:54:15,784
Pludselig blev han voldelig.
Det var ikke spor morsomt.
359
00:54:17,286 --> 00:54:23,959
Vi gav ham elektrochok
og satte ham i isolation.
360
00:54:26,629 --> 00:54:31,133
- Men han p�st�r �n ting...
- Ja?
361
00:54:33,427 --> 00:54:36,263
At han er Tvillingemorderen.
362
00:54:48,859 --> 00:54:54,490
Jeg vil se hans journal.
Hent den omg�ende.
363
00:54:56,283 --> 00:54:59,703
Du sp�rger til patienten i celle 11.
364
00:54:59,870 --> 00:55:05,876
- Hvad havde han p�, da han kom?
- Det er l�nge siden.
365
00:55:06,043 --> 00:55:10,214
- Var han if�rt pr�stekjole?
- Pr�stekjole?
366
00:55:10,381 --> 00:55:14,593
- Var der tegn p� s�r? Blod?
- Det burde st� der.
367
00:55:14,760 --> 00:55:18,430
Der st�r intet om det!
368
00:55:18,806 --> 00:55:22,685
To mand p� hver afdeling.
D�gnet rundt.
369
00:55:22,852 --> 00:55:28,566
En mand inde p� den lukkede afdeling
og en udenfor.
370
00:55:28,732 --> 00:55:33,028
Bed jesuitterne
om Damien Karras' tandkort.
371
00:55:33,195 --> 00:55:38,075
Sp�rg, om man har taget
en spytpr�ve fra ham.
372
00:55:38,242 --> 00:55:43,455
Hvad skal det til for, sir?
Er der noget galt?
373
00:55:55,634 --> 00:56:02,558
Fader Karras var psykiater
p� universitetet i Georgetown.
374
00:56:02,725 --> 00:56:08,647
Han var en helgen. Han var
min bedste ven. Jeg elskede ham.
375
00:56:08,814 --> 00:56:12,401
For 15 �r siden d�de han, -
376
00:56:12,568 --> 00:56:15,821
- da han faldt ned ad en trappe.
377
00:56:18,073 --> 00:56:22,745
Atkins, jeg s� det ske.
378
00:56:22,912 --> 00:56:26,790
Jeg s� ham d�.
379
00:56:29,585 --> 00:56:32,213
Jeg tror...
380
00:56:32,379 --> 00:56:37,426
...at manden i celle 11
er Damien Karras.
381
00:56:47,228 --> 00:56:50,523
Det er herligt at leve.
382
00:57:04,620 --> 00:57:09,375
- Hvem er du?
- Jeg er ikke nogen.
383
00:57:13,420 --> 00:57:16,841
Mange...
384
00:57:17,007 --> 00:57:23,138
- Er du Damien Karras?
- Har du ikke hans journal?
385
00:57:23,305 --> 00:57:26,350
Ingen fingeraftryk...
386
00:57:26,517 --> 00:57:32,815
Jeg er Tvillingemorderen.
James Venamun. Jeg er ikke d�d.
387
00:57:35,234 --> 00:57:41,866
Kan du huske Karen?
Hende med de gule b�nd i h�ret?
388
00:57:44,952 --> 00:57:51,542
Jeg slog hende ihjel.
Det var vel uundg�eligt.
389
00:57:51,709 --> 00:57:56,964
"Vor sk�bne bestemmes af forsynet."
Alt det der.
390
00:57:57,131 --> 00:58:03,888
Jeg samlede hende op i Richmond
og smed hende p� lossepladsen.
391
00:58:05,389 --> 00:58:11,478
En del af hende.
Nogle dele beholdt jeg. Jeg er samler.
392
00:58:13,814 --> 00:58:17,943
Hun havde en s�d, lille kjole
og en fin bluse.
393
00:58:18,110 --> 00:58:22,198
Lyser�d med hvide kanter.
394
00:58:24,158 --> 00:58:29,246
Indimellem kan jeg stadig
h�re hende skrige.
395
00:58:29,413 --> 00:58:36,086
De d�de burde holde k�ft,
hvis de ikke har noget at sige.
396
00:58:39,423 --> 00:58:45,888
Jeg dr�bte ogs� den sorte fyr
og de to pr�ster.
397
00:58:48,015 --> 00:58:51,310
Ja, deres navn begyndte med K.
398
00:58:51,477 --> 00:58:55,981
Den detalje stemte fint.
399
00:58:56,148 --> 00:59:00,027
Normalt dr�ber jeg p� m� og f�.
400
00:59:00,194 --> 00:59:03,822
Det er sjovest uden motiv.
401
00:59:05,282 --> 00:59:10,621
Men den sorte fyr
og pr�sterne var anderledes.
402
00:59:10,788 --> 00:59:15,876
Jeg var tvunget til at h�vne...
403
00:59:16,043 --> 00:59:19,255
...en ven.
404
00:59:20,631 --> 00:59:25,594
- Hvilken ven?
- En p� den anden side.
405
00:59:25,761 --> 00:59:30,641
Der har man brug for venner.
De kan v�re grusomme.
406
00:59:30,808 --> 00:59:35,312
- Hvem er "de"?
- Glem det. Jeg m� ikke sige det.
407
00:59:35,479 --> 00:59:39,358
Det er... forbudt.
408
00:59:51,120 --> 00:59:55,207
Jeg er ganske god til det, ikke?
409
00:59:58,961 --> 01:00:02,006
Det er ikke s� underligt, -
410
01:00:02,173 --> 01:00:06,468
- eftersom jeg har st�et i l�re
hos Mesteren selv.
411
01:00:08,137 --> 01:00:12,266
- Hvem er det?
- Den eneste.
412
01:00:16,896 --> 01:00:19,940
Der findes kun �n.
413
01:00:26,614 --> 01:00:31,827
- Hvem er Damien?
- Ved du ikke det?
414
01:00:31,994 --> 01:00:35,623
Jeg ved kun, at jeg m� forts�tte
med at dr�be far. At sk�nde ham.
415
01:00:37,708 --> 01:00:44,298
Skriver de om Tvillingemorderen
i aviserne? Det skal de g�re.
416
01:00:44,465 --> 01:00:50,095
- Tvillingemorderen er d�d.
- Nej, jeg lever!
417
01:00:50,262 --> 01:00:55,392
Jeg lever, jeg tr�kker vejret!
Se p� mig. Se p� mig.
418
01:00:55,559 --> 01:00:58,938
Fort�l mig, hvad du ser!
419
01:00:59,104 --> 01:01:02,525
En mand, som ligner Damien Karras.
420
01:01:04,985 --> 01:01:11,075
Hvis du s� p� mig med en troendes
�jne, s� ville du se mig.
421
01:01:11,242 --> 01:01:16,247
- Hvad taler du om?
- Din blindhed.
422
01:01:21,335 --> 01:01:27,842
Fort�l pressen, at jeg er
Tvillingemorderen, ellers straffes du.
423
01:01:28,008 --> 01:01:31,387
- Straffes?
- Ja!
424
01:01:31,554 --> 01:01:34,682
Kan du danse?
425
01:01:50,281 --> 01:01:53,534
Jeg kan godt lide skuespil.
426
01:01:53,701 --> 01:01:57,037
Gode stykker... Shakespeare.
427
01:01:57,204 --> 01:02:03,127
Jeg kan bedst lide "Titus Adronicus".
Det er alle tiders.
428
01:02:03,294 --> 01:02:10,050
Nu vi taler om det, vidste du s�,
at du taler med en kunstner?
429
01:02:12,511 --> 01:02:19,560
Nogle gange udf�rer jeg
kunstv�rker p� mine ofre.
430
01:02:19,727 --> 01:02:25,691
Men det kr�ver kundskab
og professionel stolthed.
431
01:02:28,152 --> 01:02:31,405
For eksempel...
432
01:02:31,572 --> 01:02:35,701
Et afhugget hoved
kan bevare synsevnen -
433
01:02:35,868 --> 01:02:40,039
- i omkring 20 sekunder.
434
01:02:40,206 --> 01:02:43,417
N�r jeg st�der p� en k�k type, -
435
01:02:43,584 --> 01:02:48,172
- holder jeg hovedet op,
s� det kan se kroppen.
436
01:02:48,339 --> 01:02:52,259
Det er en ekstra service
uden beregning.
437
01:02:53,802 --> 01:02:58,474
Det f�r mig til at le hver gang.
438
01:02:58,641 --> 01:03:02,811
Livet er sjovt.
439
01:03:02,978 --> 01:03:06,357
Det er herligt at leve...
440
01:03:08,526 --> 01:03:11,529
...for nogen.
441
01:03:14,281 --> 01:03:17,826
Det var synd for Fader Dyer.
442
01:03:20,079 --> 01:03:23,916
Jeg slog ham ihjel.
443
01:03:24,083 --> 01:03:29,922
Det var et interessant problem,
men til sidst fik jeg det l�st.
444
01:03:30,089 --> 01:03:34,176
F�rst lidt succinylkolin, -
445
01:03:34,343 --> 01:03:39,849
- s� man kan... arbejde uforstyrret.
446
01:03:40,015 --> 01:03:44,937
S� f�rer man et 90 cm langt kateter -
447
01:03:45,104 --> 01:03:49,024
- ind i vena cava inferior -
448
01:03:49,191 --> 01:03:54,029
- eller vena cava superior.
Det er en smagssag.
449
01:03:54,196 --> 01:04:00,327
Man f�rer kateteret
gennem venen i armhulen, -
450
01:04:00,494 --> 01:04:03,706
- og ind i venen,
som g�r ind i hjertet.
451
01:04:03,873 --> 01:04:09,295
Og s� holder man bare benene op
og presser blodet -
452
01:04:09,461 --> 01:04:14,216
- manuelt ind i slangen
fra armene og benene.
453
01:04:14,383 --> 01:04:20,014
Man m� ryste lidt til sidst
for at f� det hele med.
454
01:04:20,181 --> 01:04:25,895
Der bliver desv�rre lidt tilbage.
Men alligevel...
455
01:04:26,061 --> 01:04:31,692
Som helhed
er resultatet forbl�ffende.
456
01:04:31,859 --> 01:04:36,447
Og det er jo slutresultatet,
der t�ller.
457
01:04:36,614 --> 01:04:41,035
Det er virkningen, det handler om.
458
01:04:41,202 --> 01:04:44,955
Senere... kapper man hovedet af -
459
01:04:45,122 --> 01:04:50,252
- uden at spilde s� meget
som en dr�be blod.
460
01:04:50,419 --> 01:04:54,173
Det kalder jeg kunst.
461
01:04:55,716 --> 01:05:00,554
Men ingen p�sk�nner det.
Perler for svin...
462
01:05:04,391 --> 01:05:09,146
Publikum buer �benbart.
463
01:05:10,356 --> 01:05:13,859
Det g�r ikke noget. Jeg forst�r.
464
01:05:14,026 --> 01:05:17,196
Jeg har v�ret kedelig.
465
01:05:17,363 --> 01:05:22,076
Nu skal jeg g�re det
lidt livligere for dig.
466
01:05:23,744 --> 01:05:29,959
Mesteren har kastet
nogle smuler til mig.
467
01:05:30,125 --> 01:05:33,754
En lille bel�nning for tro tjeneste.
468
01:05:35,422 --> 01:05:38,801
Noget sjovt, -
469
01:05:38,968 --> 01:05:43,264
- noget tilf�ldigt,
noget i min stil.
470
01:05:46,141 --> 01:05:50,229
Godnat, m�ne.
Godnat, luft.
471
01:05:52,231 --> 01:05:54,859
Godnat, Amy.
472
01:05:56,193 --> 01:05:59,238
Hun sidder med rosenkransen.
473
01:06:23,095 --> 01:06:27,183
- Han er besvimet.
- Nu igen?
474
01:06:27,349 --> 01:06:33,772
Han kender detaljerne i et mord,
som Tvillingemorderen begik.
475
01:06:33,939 --> 01:06:40,321
- Det mord var totalt m�rklagt.
- Han har br�kket n�sen!
476
01:06:41,238 --> 01:06:47,411
Da jeg sagde, at han var besvimet,
sagde du noget.
477
01:06:47,578 --> 01:06:52,958
- Jeg mener, du sagde "nu igen".
- M�ske.
478
01:06:53,125 --> 01:06:56,629
- Er det sket f�r?
- Ja.
479
01:06:56,795 --> 01:07:02,134
- Mange gange?
- Nej, kun i denne uge.
480
01:07:02,301 --> 01:07:05,346
F�rste gang var i s�ndags.
481
01:07:05,513 --> 01:07:11,143
- Og n�ste gang?
- Dagen efter. Tiderne st�r i...
482
01:07:11,310 --> 01:07:15,564
Journalen... Andre gange?
483
01:07:18,442 --> 01:07:21,737
Tidligt i g�r morges, f�r vi fandt...
484
01:07:21,904 --> 01:07:26,617
- Det er nok.
- Undskyld.
485
01:07:28,369 --> 01:07:32,706
Er det en normal form for s�vn?
486
01:07:32,873 --> 01:07:35,918
Intet ved ham er normalt.
487
01:07:36,085 --> 01:07:41,006
- Du virker tilfreds.
- Det er us�dvanligt.
488
01:07:41,173 --> 01:07:45,344
Det autonome nervesystem
stopper n�sten helt.
489
01:07:45,511 --> 01:07:50,432
Pulsen, kropstemperaturen,
�ndedr�ttet...
490
01:07:50,599 --> 01:07:53,686
Men hjerneaktiviteten �ges.
491
01:07:58,107 --> 01:08:01,735
Behold det p�
indtil weekenden.
492
01:08:02,987 --> 01:08:07,366
- Du er meget venlig.
- Jeg er en m�gk�lling.
493
01:08:09,243 --> 01:08:14,915
- Har du fortalt ham om Fader Dyer?
- Selvf�lgelig ikke.
494
01:08:15,082 --> 01:08:21,589
- Har nogen andre gjort det?
- Hvorfor skulle nogen g�re det?
495
01:08:22,590 --> 01:08:27,803
- Tak for hj�lpen.
- Hvorfor slog du ham?
496
01:08:30,097 --> 01:08:33,726
Tag det roligt med den h�nd.
497
01:08:34,894 --> 01:08:38,397
Red din tjener.
498
01:08:39,982 --> 01:08:45,321
- Det sagde vores ven i celle 11.
- "Red din tjener"?
499
01:08:45,487 --> 01:08:49,491
- Jeg fik det p� hjernen.
- Sikke et underligt udtryk.
500
01:08:49,658 --> 01:08:55,664
- Han sagde det p� en underlig m�de.
- Hvordan?
501
01:08:55,831 --> 01:09:00,628
Han l�d anderledes,
da han sagde det.
502
01:09:00,794 --> 01:09:07,134
Han l�d s� venlig.
Helt anderledes.
503
01:09:07,301 --> 01:09:14,225
Der var f�lelse i stemmen.
Han l�d... desperat.
504
01:09:14,391 --> 01:09:19,188
Har han sagt andet p� den m�de?
505
01:09:19,355 --> 01:09:21,774
En ting til.
506
01:09:21,941 --> 01:09:26,779
- Hvad var det?
- "Sl� den ihjel."
507
01:10:34,847 --> 01:10:39,351
"Red Din tjener,
som s�tter sin lid til Dig."
508
01:10:39,518 --> 01:10:45,107
"V�r for ham en borg,
n�r fjenden truer."
509
01:10:46,734 --> 01:10:50,112
RITUALER VED EKSORCISME
510
01:10:50,905 --> 01:10:57,703
Herren er mit lys og min frelse.
Herren er mit livs v�rn.
511
01:10:58,746 --> 01:11:03,042
Mit liv...
512
01:11:04,084 --> 01:11:09,131
"Jesus spurgte den besatte mand:Hvad er dit navn?"
513
01:11:11,133 --> 01:11:17,264
"Og han svarede ham:Legion, for vi er mange."
514
01:11:22,770 --> 01:11:25,523
Mange...
515
01:11:45,709 --> 01:11:48,546
Godnat, far.
516
01:11:48,712 --> 01:11:54,009
- Det er sent.
- Ja, det er det. Meget sent.
517
01:12:02,935 --> 01:12:04,353
TVILLINGEMORDEREN
518
01:14:17,403 --> 01:14:22,491
- Hvad helvede vil du?
- Undskyld.
519
01:14:22,658 --> 01:14:28,372
Det er slemt nok at blive v�kket
kl. 5.30 til morgenmad.
520
01:14:28,539 --> 01:14:32,626
- Hvad hedder du?
- Amy Keating. Godnat.
521
01:14:37,882 --> 01:14:42,303
Barmhjertighedens engle... Pis!
522
01:15:02,072 --> 01:15:07,953
- Hvordan g�r det?
- Fint. Jeg er bare lidt ansp�ndt.
523
01:17:06,447 --> 01:17:11,035
Hun blev spr�ttet fuldst�ndig op.
524
01:17:11,202 --> 01:17:13,871
Sk�ret op...
525
01:17:14,038 --> 01:17:18,584
...alle indre organer blev fjernet.
526
01:17:18,751 --> 01:17:22,463
Senere fyldte morderen kroppen -
527
01:17:22,630 --> 01:17:28,636
- med andre ting
og syede hende sammen igen.
528
01:17:28,802 --> 01:17:32,765
Andre ting?
529
01:17:32,932 --> 01:17:36,185
Rosenkranse. Katolske rosenkranse.
530
01:17:36,352 --> 01:17:38,521
Kommiss�r!
531
01:18:04,505 --> 01:18:11,053
Fik du min besked?
Jeg gav den til Keating.
532
01:18:11,220 --> 01:18:14,139
En s�d pige.
533
01:18:31,115 --> 01:18:36,245
N�r det drejer sig om min krop...
Din ven.
534
01:18:38,664 --> 01:18:41,709
Der sad jeg, -
535
01:18:41,876 --> 01:18:45,838
- stend�d i den elektriske stol.
536
01:18:46,005 --> 01:18:51,302
Det br�d jeg mig ikke om.
Det er opr�rende.
537
01:18:51,468 --> 01:18:54,638
Der var s� mange at dr�be, -
538
01:18:54,805 --> 01:19:00,102
- og der sad jeg
i et tomrum uden krop.
539
01:19:01,729 --> 01:19:05,316
Men s� kom...
540
01:19:05,482 --> 01:19:10,196
Ja, du ved... en af dem.
541
01:19:10,362 --> 01:19:15,534
En af de andre, de grusomme.
542
01:19:15,701 --> 01:19:19,580
Mesteren.
543
01:19:19,747 --> 01:19:24,585
Han foreslog, at jeg fortsatte -
544
01:19:24,752 --> 01:19:29,048
- i den her krop.
545
01:19:29,215 --> 01:19:34,386
Det skulle v�re den her krop.
546
01:19:34,553 --> 01:19:38,224
Vi kan kalde det h�vn.
547
01:19:40,184 --> 01:19:43,229
Under en bestemt eksorcisme -
548
01:19:43,395 --> 01:19:49,068
- drev din ven, Fader Karras,
nogle v�sner ud af et barns krop.
549
01:19:49,235 --> 01:19:54,281
Og disse v�sner
blev mildt sagt misforn�jede.
550
01:19:54,448 --> 01:19:57,826
Og det er mildt sagt.
551
01:19:57,993 --> 01:20:02,540
S� min ven, Mesteren, -
552
01:20:02,706 --> 01:20:07,586
- fandt p� en smart m�de
at h�vne sig p�.
553
01:20:07,753 --> 01:20:11,382
Han skabte en forhindring, -
554
01:20:11,549 --> 01:20:17,888
- en skandale, noget frygteligt
for alle, der s�ger troen, -
555
01:20:18,055 --> 01:20:22,017
- ved at benytte en pr�sts krop -
556
01:20:22,184 --> 01:20:26,647
- som instrument for mit arbejde.
557
01:20:26,814 --> 01:20:30,776
Men det vigtigste -
558
01:20:30,943 --> 01:20:34,989
- er din ven,
Fader Karras', lidelser, -
559
01:20:35,155 --> 01:20:41,620
- n�r han ser, hvordan jeg myrder
og leml�ster de uskyldige, -
560
01:20:41,787 --> 01:20:46,208
- hans venner, igen og igen!
561
01:20:46,375 --> 01:20:51,505
Jeg forts�tter og forts�tter!
Han er iblandt os.
562
01:20:51,672 --> 01:20:57,469
Han slipper aldrig v�k!
Hans lidelser f�r aldrig ende.
563
01:21:07,146 --> 01:21:10,900
Du godeste...
564
01:21:11,066 --> 01:21:14,111
Talte jeg i vildelse?
565
01:21:17,907 --> 01:21:22,453
Det m� du undskylde.
Jeg er vanvittig.
566
01:21:26,624 --> 01:21:30,711
Hvor var det nu, jeg var?
567
01:21:32,713 --> 01:21:36,050
N� jo, Mesteren.
568
01:21:37,384 --> 01:21:40,596
Han var s� venlig.
569
01:21:40,763 --> 01:21:46,101
Han f�rte mig sammen med vores
f�lles ven, Fader Karras.
570
01:21:46,268 --> 01:21:49,855
Han havde det desv�rre ikke s� godt.
571
01:21:50,022 --> 01:21:54,485
Han var ved at d�.
572
01:21:57,404 --> 01:22:04,495
S� da Karras var klar til at forlade
sin krop... Er det rigtigt?
573
01:22:04,662 --> 01:22:09,792
S�rgede Mesteren for,
at jeg blev lukket ind.
574
01:22:09,959 --> 01:22:14,672
Der opstod forvirring,
da de sagde, at Karras var d�d...
575
01:22:14,839 --> 01:22:18,592
Han var jo d�d rent teknisk set.
576
01:22:18,759 --> 01:22:24,181
Hans tid var g�et,
og han var p� vej v�k.
577
01:22:24,348 --> 01:22:29,854
Men jeg var allerede p� plads,
selvom jeg var lidt chokeret.
578
01:22:30,020 --> 01:22:34,024
Hans hjerne var jo ren gel�.
579
01:22:34,191 --> 01:22:38,612
Iltmangel og den slags.
Forst�r du det?
580
01:22:38,779 --> 01:22:42,992
Det kr�vede en maksimal indsats -
581
01:22:43,158 --> 01:22:48,747
- at komme ud af
den billige, lille kiste.
582
01:22:48,914 --> 01:22:54,461
Fattigdomsl�fte... Modbydeligt!
Men det spiller ingen rolle.
583
01:22:56,547 --> 01:23:01,927
Det blev til en ren farce til sidst, -
584
01:23:02,094 --> 01:23:07,600
- da broder Fain
s� mig klatre ud af kisten.
585
01:23:10,477 --> 01:23:16,609
En god latter forl�nger livet,
ikke sandt?
586
01:23:18,110 --> 01:23:24,700
Men derefter
gik jeg en h�rd tid i m�de.
587
01:23:26,118 --> 01:23:30,956
Karras havde en alvorlig hjerneskade.
588
01:23:31,123 --> 01:23:34,168
Mange hjerneceller var g�et tabt.
589
01:23:35,794 --> 01:23:41,008
Det er ikke nok at v�re en �nd.
590
01:23:41,175 --> 01:23:46,263
Der er ingen magi.
I den her kunstige verden -
591
01:23:46,430 --> 01:23:50,351
- kan man kun handle via en krop.
592
01:23:50,518 --> 01:23:55,147
Vi har brug for nervesystemer,
der virker, -
593
01:23:55,314 --> 01:23:59,860
- og det var n�sten umuligt
at genoplive din ven.
594
01:24:00,027 --> 01:24:04,990
Det var noget af et arbejde
at gendanne hans sm� hjerneceller.
595
01:24:05,157 --> 01:24:09,119
Det tog mig 15 �r!
596
01:24:11,705 --> 01:24:14,750
S� mange �r...
597
01:24:18,963 --> 01:24:22,675
Nu er jeg vagabond.
598
01:24:24,927 --> 01:24:27,972
Altid i bev�gelse.
599
01:24:32,935 --> 01:24:36,522
Jeg dr�mmer om en rose -
600
01:24:36,689 --> 01:24:42,361
- og om, at jeg falder
ned ad en lang trappe.
601
01:24:45,990 --> 01:24:49,034
Du er ikke Tvillingemorderen.
602
01:24:50,202 --> 01:24:55,291
N�, du byder op til dans...
603
01:24:55,457 --> 01:25:00,171
- Hvad mener du?
- Det spiller ingen rolle.
604
01:25:00,337 --> 01:25:04,091
Det var ikke mig, der dr�bte Temple.
605
01:25:04,258 --> 01:25:09,096
Han begik selvmord.
Han var gal og fej.
606
01:25:09,263 --> 01:25:15,769
Men han hjalp mig.
Jeg vil gerne med til begravelsen.
607
01:25:17,688 --> 01:25:22,234
- Hjalp Temple dig?
- Ja, han bragte dig hertil.
608
01:25:24,403 --> 01:25:28,365
Jeg sagde,
at hvis du ikke kom, -
609
01:25:28,532 --> 01:25:32,286
- ville han komme til
at lide helvedes kvaler.
610
01:25:32,453 --> 01:25:37,625
"En helt ufattelig smerte," sagde jeg.
611
01:25:37,791 --> 01:25:43,464
Den stakkels d�re troede mig,
men han kunne ikke tage presset.
612
01:25:43,631 --> 01:25:47,927
- Hvilket pres?
- Det, jeg s� ondt lagde p� ham.
613
01:25:49,720 --> 01:25:54,558
Jeg havde andre planer for ham.
614
01:25:54,725 --> 01:25:57,978
Forskellige sm�ting...
615
01:25:59,605 --> 01:26:03,943
Slap Temple dig ud af cellen?
616
01:26:07,446 --> 01:26:11,116
Hvem lukker dig ud?
617
01:26:13,577 --> 01:26:17,581
Mine venner.
618
01:26:17,748 --> 01:26:21,544
Gamle venner...
619
01:26:32,054 --> 01:26:35,099
Fort�l pressen, -
620
01:26:35,266 --> 01:26:39,895
- at jeg er Tvillingemorderen.
Det er sidste advarsel.
621
01:26:43,524 --> 01:26:47,695
- Jeg kan faktisk hj�lpe dig.
- Med hvad?
622
01:26:51,615 --> 01:26:54,910
Din tvivl.
623
01:26:56,120 --> 01:27:01,083
Jeg er s� tr�t. S� uendelig tr�t.
624
01:27:05,713 --> 01:27:09,133
Hj�lp mig, Bill.
625
01:27:29,987 --> 01:27:33,073
- Damien?
- Nej!
626
01:27:39,788 --> 01:27:43,626
Lille Jack Horner...
627
01:27:49,006 --> 01:27:51,509
Ren barneleg...
628
01:27:52,343 --> 01:27:55,221
Fader Morning, tak.
629
01:27:55,387 --> 01:28:00,601
- Hvad st�r der?
- Korner.
630
01:28:03,395 --> 01:28:11,862
Kom, skat. Vi g�r ind p� stuen.
Stille og roligt. S�dan, ja.
631
01:28:17,493 --> 01:28:23,624
- Hvem lukker dig ud?- Gamle venner, gamle venner...
632
01:28:23,791 --> 01:28:27,545
Jeg er vagabond, altid i bev�gelse.
633
01:28:27,711 --> 01:28:32,508
Gamle venner, altid i bev�gelse...
634
01:28:42,643 --> 01:28:46,772
Jeg h�rte ikke, hvad du sagde.
635
01:30:33,295 --> 01:30:36,966
- Mor!
- Hvad laver du?
636
01:30:37,132 --> 01:30:41,929
- Er du rigtig klog?
- Min mor skal komme.
637
01:30:42,096 --> 01:30:46,684
- Kun leget�j.
- Hvem er han ude efter?
638
01:30:46,851 --> 01:30:52,356
Behandler du din familie s�dan her?
Skal du ikke snart g�?
639
01:30:52,523 --> 01:30:56,819
Forsvind straks herfra!
640
01:30:56,986 --> 01:31:01,866
Du byder op til dans...
641
01:31:02,032 --> 01:31:05,411
- Dans... dans...
- Julie!
642
01:31:11,458 --> 01:31:15,337
Hej, Bill.
Hvor...
643
01:31:26,307 --> 01:31:29,727
Farvel, skat.
644
01:31:29,894 --> 01:31:33,105
Der kommer en sygeplejerske
med en pakke.
645
01:31:43,449 --> 01:31:47,077
S� er det speederen i bund!
646
01:32:44,969 --> 01:32:48,848
Bak, for helvede!
647
01:33:32,266 --> 01:33:35,436
Du g�r bagom.
648
01:33:46,614 --> 01:33:52,369
- Hej. Far er her.
- Hvad er nu det?
649
01:33:53,621 --> 01:33:58,584
- Hvad sker der?
- Jeg er vanvittig.
650
01:33:59,960 --> 01:34:05,758
Start fra begyndelsen.
Hvad er det med den sygeplejerske?
651
01:34:05,925 --> 01:34:08,928
Hvilken sygeplejerske?
652
01:34:14,767 --> 01:34:20,773
Hvem er det her?
Da hun kom herind, besvimede hun.
653
01:34:20,940 --> 01:34:25,110
Og da hun v�gnede,
spurgte hun, hvorn�r det er sengetid.
654
01:34:26,987 --> 01:34:33,869
Vil du ikke nok hj�lpe mig?
Er det sengetid?
655
01:34:34,036 --> 01:34:39,375
- Bliver hun til middag?
- Tag det roligt, Danny.
656
01:34:45,172 --> 01:34:50,427
Katatonikere er lette at bes�tte.
657
01:34:51,887 --> 01:34:56,976
Jeg har ventet p� dig.
Du skulle se det her.
658
01:35:21,709 --> 01:35:25,796
Hvad sker der? Morning!
659
01:36:01,123 --> 01:36:05,711
Er det nu dig igen?
Du afbr�d mig.
660
01:36:06,879 --> 01:36:12,718
Skal du redde Guds tjener?
Jeg m� redde min.
661
01:36:12,885 --> 01:36:19,183
Tvillingen har meget at n� endnu.
Meget mere...
662
01:36:19,350 --> 01:36:25,773
Men kom ind, Fader Morning.
Kom ind i natten.
663
01:36:28,359 --> 01:36:31,320
Den her gang taber du.
664
01:36:48,629 --> 01:36:53,801
I Faderens, S�nnens
og Hellig�ndens navn.
665
01:37:03,894 --> 01:37:08,524
"Frels Din tjener,
som s�tter sin lid til Dig."
666
01:37:08,691 --> 01:37:13,821
"V�r for ham en borg,
n�r fjenden truer."
667
01:37:15,614 --> 01:37:22,246
"Vor Fader, du som er i himlene.
Helliget blive dit navn, -
668
01:37:22,413 --> 01:37:27,042
- komme dit rige,
ske din vilje..."
669
01:37:27,209 --> 01:37:30,087
N�, nu beder vi nok.
670
01:37:30,254 --> 01:37:35,926
H�bets b�nner...
Dine b�nner kan ikke redde dig.
671
01:37:36,093 --> 01:37:39,263
Jeg kan ogs� bede.
672
01:37:39,430 --> 01:37:43,809
Kan du m�rke, hvordan mine b�nner
kryber ned ad ryggen p� dig?
673
01:37:43,976 --> 01:37:50,733
H�rer du mumlen fra de menneskelige
hjerter, jeg har bragt til Helvede?
674
01:37:50,900 --> 01:37:57,573
"Jeg driver dig ud, urene �nd,
dine sataniske kr�fter -
675
01:37:57,740 --> 01:38:04,038
- og alt Helvedes v�sen
i Herren Jesu navn."
676
01:38:04,205 --> 01:38:09,502
"Det er ham, der befaler dig.
Ham, der stilnede havets storm."
677
01:38:10,544 --> 01:38:13,631
"Ham, der sendte dig til Helvede!"
678
01:38:13,797 --> 01:38:17,551
Du, livets tyv!
679
01:38:17,718 --> 01:38:20,888
Du, smertens skaber!
680
01:38:21,055 --> 01:38:25,976
Du, ford�rver af retf�rdighed,
uskyld og ungdom!
681
01:38:26,143 --> 01:38:32,775
Du, d�dens fader,
du, menneskehedens svorne fjende...
682
01:38:44,787 --> 01:38:47,623
Jeg befaler dig det!
683
01:39:15,192 --> 01:39:18,070
Allerton?
684
01:39:34,211 --> 01:39:36,463
S�ster?
685
01:40:19,715 --> 01:40:24,428
Du skal ikke bekymre dig for Julie.
Hun slipper ikke.
686
01:40:36,941 --> 01:40:42,571
Bed for mig, Damien.
Nu er du fri.
687
01:40:51,956 --> 01:40:56,919
Troede du,
at du kunne redde din ven?
688
01:40:57,086 --> 01:41:00,840
Gode Gud, hj�lp mig!
689
01:41:04,760 --> 01:41:09,473
- Har jeg f�et dig til at tro?
- Ja!
690
01:41:12,059 --> 01:41:15,437
Jeg tror.
691
01:41:15,604 --> 01:41:19,567
Jeg tror p� d�den.
692
01:41:19,733 --> 01:41:23,904
Jeg tror p� sygdomme.
693
01:41:24,071 --> 01:41:29,827
Jeg tror p� uretf�rdighed
og umenneskelighed.
694
01:41:29,994 --> 01:41:34,081
Jeg tror p� tortur, vrede og had.
695
01:41:36,542 --> 01:41:40,337
Jeg tror p� mord og smerte.
696
01:41:42,089 --> 01:41:46,177
Jeg tror p� grusomhed og utroskab.
697
01:41:49,388 --> 01:41:54,727
Jeg tror p� slim og stank -
698
01:41:54,894 --> 01:41:59,064
- og p� alt, der er r�ddent, -
699
01:41:59,231 --> 01:42:03,944
- modbydelighed og korruption!
700
01:42:04,111 --> 01:42:08,491
Dit forbandede r�vhul!
Jeg tror...
701
01:42:13,996 --> 01:42:16,081
...p� dig.
702
01:43:22,064 --> 01:43:25,359
Bill!
703
01:43:26,402 --> 01:43:29,280
�h Gud!
704
01:43:29,613 --> 01:43:35,119
Hvor er du tr�ttende... og dum.
705
01:43:35,286 --> 01:43:40,958
Spar dine b�nner.
Gud er ikke iblandt os.
706
01:43:41,125 --> 01:43:46,630
Her er kun m�rke... og din d�d.
707
01:43:48,966 --> 01:43:55,347
Red Din tjener,
som s�tter sin lid til Dig, min Gud.
708
01:43:56,265 --> 01:44:00,853
- Du!
- Damien, tag kampen op.
709
01:44:01,020 --> 01:44:06,734
- Farvel, Kommiss�r.
- Damien, k�mp imod!
710
01:44:09,445 --> 01:44:14,825
- K�mp imod!
- Du kan ikke vinde. Han d�r.
711
01:44:19,955 --> 01:44:22,041
Skyd mig!
712
01:44:40,559 --> 01:44:43,380
Vi vandt.
713
01:44:44,447 --> 01:44:48,442
Bill, befri mig nu.
714
01:49:43,195 --> 01:49:44,238
Undertekst:
SDI Media Group
715
01:49:44,405 --> 01:49:45,447
[DANISH]
57428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.