All language subtitles for LKYIT2_Love.For_.You_.2026.E15_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,240 --> 00:01:29,740 [Episode 15] 2 00:01:43,660 --> 00:01:45,035 Put this on for me. 3 00:01:47,740 --> 00:01:49,144 My shoulder hurts. 4 00:02:14,980 --> 00:02:16,560 Miao Jing. 5 00:02:18,096 --> 00:02:19,519 You hate me. 6 00:02:19,831 --> 00:02:21,316 You resent me. 7 00:02:22,060 --> 00:02:24,460 Punish me all you want. I can take it. 8 00:02:27,340 --> 00:02:29,206 Just don't hurt yourself. 9 00:02:40,919 --> 00:02:42,500 Yi. 10 00:02:42,500 --> 00:02:46,500 Do we book the renovation costs this month or next month? 11 00:02:52,159 --> 00:02:53,360 Are you okay? 12 00:02:53,360 --> 00:02:54,920 I'm fine. 13 00:02:59,180 --> 00:03:00,714 I'm really fine. 14 00:03:01,319 --> 00:03:02,920 Wait here. 15 00:03:05,139 --> 00:03:08,759 You're burning up. Give it to me. 16 00:03:08,759 --> 00:03:10,349 I'm fine. Some medicine will do. 17 00:03:10,349 --> 00:03:15,719 Lie down. I'll get you medicine. You're sick or hurt every other day. 18 00:03:15,719 --> 00:03:18,580 You said you got caught in the rain. 19 00:03:18,580 --> 00:03:23,360 Was it like something on television? Was it because of Miao Jing again? 20 00:03:23,360 --> 00:03:26,960 Heavy rain, and she chased you from behind? 21 00:03:26,960 --> 00:03:30,540 "Chen Yi, this is all your fault. It's all your fault, Chen Yi." 22 00:03:34,219 --> 00:03:35,860 Isn't that funny? 23 00:03:39,439 --> 00:03:41,240 Wait, was that true? 24 00:03:41,780 --> 00:03:45,060 She made you stand in the rain downstairs? 25 00:03:46,460 --> 00:03:50,240 I went with her to the old factory to look for something. 26 00:03:58,319 --> 00:04:02,760 What did you two lose that was worth going out in that kind of rain? 27 00:04:02,760 --> 00:04:05,664 Why didn't you call me and Yong? 28 00:04:05,664 --> 00:04:07,601 What really happened? 29 00:04:10,060 --> 00:04:11,900 It's been so long. 30 00:04:11,900 --> 00:04:13,960 If she wanted revenge, she would've done it long ago. 31 00:04:13,960 --> 00:04:17,380 You must've done something else to upset her. 32 00:04:17,380 --> 00:04:19,500 What was it? 33 00:04:21,120 --> 00:04:23,514 Tu Li. It's Tu Li. 34 00:04:23,881 --> 00:04:25,660 Miao Jing may not have been that angry. 35 00:04:25,660 --> 00:04:27,760 But right after she came back, she found out about you and Tu Li. 36 00:04:27,760 --> 00:04:31,740 Of course she'd be jealous. That's love turning into hate. 37 00:05:24,759 --> 00:05:26,740 Thank you. 38 00:05:39,899 --> 00:05:44,260 You suddenly invited me to dinner. This can't just be about old times, right? 39 00:05:49,319 --> 00:05:50,800 Miao Jing. 40 00:05:50,800 --> 00:05:55,879 A while ago, I heard a monk give a lecture. It was really interesting. 41 00:05:55,879 --> 00:05:59,199 He said everyone has attachments in life. 42 00:05:59,199 --> 00:06:02,779 But only when you let go of prejudice, attachments, and regrets, 43 00:06:02,779 --> 00:06:07,779 can the lotus in your heart bloom. 44 00:06:07,779 --> 00:06:09,560 Yes. 45 00:06:13,000 --> 00:06:18,120 So... if he's the right person, 46 00:06:18,120 --> 00:06:21,140 you don't need to fight so hard to keep him. 47 00:06:23,639 --> 00:06:25,155 Exactly. 48 00:06:35,439 --> 00:06:40,259 Look at me. I only met Li Qiao after I broke up with my ex. 49 00:06:40,259 --> 00:06:42,480 Look at us now. We're happy. 50 00:06:42,480 --> 00:06:46,772 Sometimes you have to let go before things can turn around. 51 00:06:48,040 --> 00:06:49,779 Then I wish you happiness. 52 00:06:49,779 --> 00:06:51,660 Thank you. 53 00:06:51,660 --> 00:06:53,000 This tastes pretty good. 54 00:06:53,000 --> 00:06:56,200 Yes. It's an old local deli. 55 00:07:00,860 --> 00:07:04,540 Don't you just want a happy future? 56 00:07:04,540 --> 00:07:07,900 To be honest, Miao Jing, everyone falls for someone new. 57 00:07:07,900 --> 00:07:11,740 But if you stay stuck, you'll be the only one getting hurt. 58 00:07:11,740 --> 00:07:13,740 Yi finally came back to live a quiet life. 59 00:07:13,740 --> 00:07:16,759 He finally came back. How many years was he sentenced to? 60 00:07:16,759 --> 00:07:18,980 Was he locked up in Teng City? 61 00:07:19,980 --> 00:07:23,759 No. Who told you he went to jail? He was overseas. 62 00:07:23,759 --> 00:07:25,940 He was doing business overseas? 63 00:07:26,318 --> 00:07:27,620 That's good too. 64 00:07:27,620 --> 00:07:30,180 Hasn't foreign trade been profitable these past two years? 65 00:07:30,180 --> 00:07:33,000 Why come back to open a billiards hall? 66 00:07:34,019 --> 00:07:37,940 I don't really know the details. 67 00:07:47,459 --> 00:07:48,839 I came here today just to... 68 00:07:48,839 --> 00:07:52,500 Miao Jing, don't you get it? Yi already has a girlfriend. 69 00:07:56,280 --> 00:07:58,900 - I'm treating you, and you brought a friend? - Miao Jing. 70 00:07:59,899 --> 00:08:01,480 Bo. 71 00:08:01,480 --> 00:08:04,180 Li. 72 00:08:04,180 --> 00:08:05,800 I'm done eating. Let's go. 73 00:08:05,800 --> 00:08:07,139 - Let's go. - Let's go. 74 00:08:07,139 --> 00:08:08,500 - Thank you. - Bye. 75 00:08:08,500 --> 00:08:10,620 I know he has a girlfriend. 76 00:08:19,040 --> 00:08:22,940 Yi. Guess what I just saw? 77 00:08:22,940 --> 00:08:25,124 Miao Jing and Tu Li. 78 00:08:25,124 --> 00:08:29,225 They were holding hands and shopping together. 79 00:08:30,139 --> 00:08:33,899 Jing. Sorry about last time. 80 00:08:33,899 --> 00:08:36,200 Just call me Miao Jing. 81 00:08:37,259 --> 00:08:38,860 Okay. 82 00:08:41,360 --> 00:08:46,060 I'm paying today. Anything you like, just say the word. Don't be shy. 83 00:08:54,240 --> 00:08:56,059 How about this one? 84 00:08:56,059 --> 00:08:59,159 You have such a great figure. It'll look great on you. 85 00:08:59,159 --> 00:09:02,820 Try on anything you like too. We'll make Chen Yi reimburse us. 86 00:09:04,200 --> 00:09:05,340 No need. 87 00:09:05,340 --> 00:09:06,780 Let's go. 88 00:09:19,480 --> 00:09:23,140 When you two go shopping, doesn't he usually pay? 89 00:09:23,140 --> 00:09:24,790 Usually? 90 00:09:26,240 --> 00:09:30,040 My shop is busy, so I don't have much free time. 91 00:09:30,780 --> 00:09:33,071 That's how it gets after a while. 92 00:09:34,419 --> 00:09:38,532 How about this one? It looks a lot like the one you're wearing. 93 00:09:42,200 --> 00:09:44,600 Forget it. This one's not great either. 94 00:09:44,600 --> 00:09:47,120 I think it's pretty. 95 00:09:49,080 --> 00:09:52,728 And it's a much better deal than mine. You know how to pick shops. 96 00:09:53,960 --> 00:09:55,299 Really? 97 00:09:55,299 --> 00:09:58,360 When you earn your own money, you spend it wisely. 98 00:09:58,360 --> 00:10:00,159 Excuse me, do you have this in other sizes? 99 00:10:00,159 --> 00:10:03,100 - I'd like to try it on. - Yes. This way. 100 00:10:18,360 --> 00:10:21,640 Have you been waiting long? Their sweet soup is really good. 101 00:10:21,640 --> 00:10:23,741 Here, I'll open it for you. 102 00:10:25,920 --> 00:10:28,040 I'm sorry. 103 00:10:28,040 --> 00:10:30,660 - I have tissues. Let me wipe it for you. - It's okay. 104 00:10:32,759 --> 00:10:35,300 - I'm really sorry. - It's okay. It's fine. 105 00:10:36,120 --> 00:10:38,780 Xin, want some lemon tea? 106 00:10:39,519 --> 00:10:41,120 No, thanks. 107 00:10:43,659 --> 00:10:45,296 Isn't that Li? 108 00:10:45,800 --> 00:10:47,420 Li? 109 00:10:47,420 --> 00:10:51,660 Oh no, Yi's new girl came after Li. 110 00:10:52,440 --> 00:10:53,694 Look. 111 00:10:56,140 --> 00:10:58,581 My boyfriend sent me this. 112 00:11:00,799 --> 00:11:04,639 This is bad. What about our shop's business now? 113 00:11:04,639 --> 00:11:07,100 Yi won't abandon Li, will he? 114 00:11:08,620 --> 00:11:10,821 I'll go take out the trash. 115 00:11:12,399 --> 00:11:14,320 - What should we do? - This won't do. 116 00:11:14,320 --> 00:11:16,300 Let's confront her. Go. 117 00:11:38,919 --> 00:11:40,162 Hello? 118 00:11:40,580 --> 00:11:41,951 Where are you? 119 00:11:42,399 --> 00:11:44,400 I'm at the shop. 120 00:11:52,259 --> 00:11:55,840 So it's you. Who are you to make Li grovel to you? 121 00:11:55,840 --> 00:11:59,105 Don't you know Li has people around here? 122 00:11:59,779 --> 00:12:00,894 Xin. 123 00:12:03,080 --> 00:12:04,100 Yi. 124 00:12:04,100 --> 00:12:07,860 Why aren't you watching the shop right now? What are you doing here? 125 00:12:07,860 --> 00:12:11,180 We were buying lunch nearby. 126 00:12:25,400 --> 00:12:29,120 Miao Jing, sorry, it was all a mix-up. 127 00:12:29,120 --> 00:12:30,792 Don't hold it against them. 128 00:12:30,792 --> 00:12:33,500 Li, she walked all over you. We're just venting for you. 129 00:12:33,500 --> 00:12:35,677 She's Chen Yi's sister. 130 00:12:40,779 --> 00:12:42,666 Sister? 131 00:12:43,089 --> 00:12:45,000 Why didn't you say that earlier? 132 00:12:45,000 --> 00:12:47,240 I didn't get the chance. 133 00:12:47,980 --> 00:12:53,019 Li, this is on me. What do you want to drink? I'll get it. 134 00:12:53,019 --> 00:12:56,340 Is everything fine at the shop? What are you thinking all day? 135 00:12:56,340 --> 00:12:57,799 Go back. 136 00:12:57,799 --> 00:12:59,460 We'll get going then. 137 00:12:59,460 --> 00:13:02,639 Come by the shop sometime. I'll do your nails. 138 00:13:09,059 --> 00:13:10,768 Didn't you say you were at the shop? 139 00:13:44,799 --> 00:13:46,900 Get in first. 140 00:14:18,259 --> 00:14:20,159 Yi, what are you doing here? 141 00:14:21,919 --> 00:14:23,679 Why are you two together today? 142 00:14:23,679 --> 00:14:25,820 I asked her out. 143 00:14:25,820 --> 00:14:30,039 I thought I was rude last time, so I wanted to apologize to Miao Jing. 144 00:14:30,039 --> 00:14:32,740 I didn't expect a bigger mix-up. 145 00:14:33,620 --> 00:14:36,420 Are you not feeling well? Do you want to go to the hospital? 146 00:14:39,399 --> 00:14:41,140 I caught a chill. 147 00:14:41,779 --> 00:14:44,000 Don't forget to take your medicine. 148 00:14:47,419 --> 00:14:50,056 Tu Li, you used to study dance? 149 00:14:51,320 --> 00:14:53,059 That was a long time ago. 150 00:14:53,059 --> 00:14:54,986 Why didn't you keep going? 151 00:14:55,620 --> 00:14:59,360 I wasn't cut out for that life. 152 00:14:59,360 --> 00:15:02,830 You have a dancer's build. You're well suited for dance. 153 00:15:12,580 --> 00:15:14,379 I'll drop Miao Jing off first. 154 00:15:14,379 --> 00:15:16,080 Then I'll take you. 155 00:15:39,179 --> 00:15:44,220 What kind of company puts us in a place like this? 156 00:15:44,220 --> 00:15:48,010 There's not even a decent office. And the air conditioner is leaking. 157 00:15:48,600 --> 00:15:51,142 Stop talking and get to work. 158 00:15:58,780 --> 00:16:00,549 I need to talk to Tu Li. 159 00:16:00,549 --> 00:16:02,280 You head back first. 160 00:16:15,100 --> 00:16:16,650 What's wrong, Yi? 161 00:16:17,744 --> 00:16:19,419 I really didn't mean it today. 162 00:16:19,419 --> 00:16:22,120 I wanted to buy Miao Jing some clothes to apologize. 163 00:16:22,120 --> 00:16:24,666 Do I need to make myself clearer? 164 00:16:28,460 --> 00:16:33,440 Tu Li, "girlfriend" is just a label. It's just an arrangement. 165 00:16:33,440 --> 00:16:36,120 We agreed not to interfere in each other's lives. 166 00:16:37,700 --> 00:16:40,740 If you don't want to go along anymore, I don't care. 167 00:16:40,740 --> 00:16:42,176 I don't mean that. 168 00:16:43,151 --> 00:16:45,184 Then what about my shop, Yi? 169 00:16:46,100 --> 00:16:48,575 You know you're not into me. 170 00:16:48,575 --> 00:16:51,100 You just need my help once in a while. 171 00:16:56,600 --> 00:16:58,575 Don't bother Miao Jing again. 172 00:17:15,280 --> 00:17:17,465 What took you so long? 173 00:17:17,465 --> 00:17:19,520 You haven't changed at all. 174 00:17:31,180 --> 00:17:35,819 Tu Li won't come looking for you again. Don't go looking for her either. 175 00:17:35,819 --> 00:17:38,434 Why are you so against me seeing Tu Li? 176 00:17:40,579 --> 00:17:42,559 I just don't want her bothering you. 177 00:17:44,740 --> 00:17:48,380 So considerate. Have you fallen for me now? 178 00:18:16,440 --> 00:18:18,980 [Haoting No. One] 179 00:18:34,539 --> 00:18:37,920 When will the representatives from Hai City arrive? 180 00:18:37,920 --> 00:18:39,180 Probably next week. 181 00:18:39,180 --> 00:18:41,480 I've arranged things with finance. 182 00:18:41,480 --> 00:18:45,100 If they don't cooperate, then... 183 00:18:51,380 --> 00:18:54,779 What century are we in? You're still talking about killing? 184 00:18:54,779 --> 00:18:56,519 Can you act more maturely? 185 00:18:56,519 --> 00:18:58,339 Yes. 186 00:18:58,339 --> 00:19:02,460 Once the audit team arrives, what happens to Mr. Liu's business? 187 00:19:09,200 --> 00:19:11,280 Whether this succeeds or not 188 00:19:12,559 --> 00:19:15,380 depends on that big shot in Country Jin. 189 00:19:16,779 --> 00:19:20,220 I didn't expect Chen Yi to become the key. 190 00:19:20,220 --> 00:19:22,019 Take good care of the audit team. 191 00:19:22,019 --> 00:19:27,980 Most importantly, nothing can go wrong with Hongshen. 192 00:19:27,980 --> 00:19:29,660 Okay. 193 00:19:36,300 --> 00:19:37,760 [Diagonal Billiards Club] 194 00:19:44,440 --> 00:19:46,940 In this game, there are fifteen red balls. 195 00:19:46,940 --> 00:19:49,940 Where is the shot line? It's here, right? Let's start with two groups. 196 00:19:49,940 --> 00:19:52,259 - Okay, let me... - Could you tell me about this course? 197 00:19:52,259 --> 00:19:53,400 Have some water first. 198 00:19:53,400 --> 00:19:54,420 - Okay. Thank you. - Take the water. 199 00:19:54,420 --> 00:19:58,279 For the other sets of balls, players control the cue ball's power. 200 00:19:58,279 --> 00:20:00,859 See? That's a lower-middle hit. The lower-middle hit is against the rail now. 201 00:20:00,859 --> 00:20:04,359 For beginners, we can start with basic billiards training. 202 00:20:04,359 --> 00:20:07,040 They've all won championships here. 203 00:20:15,900 --> 00:20:20,920 If anything comes up on your end, call me anytime. 204 00:20:34,140 --> 00:20:37,265 Three long-term classes nailed in one morning. 205 00:20:37,640 --> 00:20:39,099 That's amazing. A top salesperson. 206 00:20:39,099 --> 00:20:41,600 Look how well the kids are learning. 207 00:20:44,180 --> 00:20:47,900 Mr. Zhuang, come check their progress when you have time. 208 00:20:47,900 --> 00:20:49,500 Sure. 209 00:20:55,660 --> 00:21:01,640 Everything was rearranged the way you wanted. Look at the desks. We never had those before. 210 00:21:04,339 --> 00:21:07,539 What spell did Miao Jing cast on you? 211 00:21:07,539 --> 00:21:10,025 You weren't this picky when I used this room. 212 00:21:12,339 --> 00:21:14,738 Once it's fully set up, let her come see it first. 213 00:21:15,980 --> 00:21:17,667 You really do worry about everything. 214 00:21:18,660 --> 00:21:21,920 Wait. Are you sure she knows about this? 215 00:21:21,920 --> 00:21:26,299 Don't act first and tell her later again. I gave up this room. It better be worth it. 216 00:21:26,299 --> 00:21:31,260 Your room? It was the finance office. If you need to sleep, go sleep at home. 217 00:21:32,220 --> 00:21:35,059 Yi. Someone came to return a cue. 218 00:21:35,059 --> 00:21:38,005 - Who? - I don't know him. 219 00:21:38,005 --> 00:21:39,384 He just drove off. 220 00:21:39,840 --> 00:21:41,620 I'll get back to work. 221 00:21:44,580 --> 00:21:48,680 Wasn't that Zhang Bin's car? Did you go play pool with Zhang Bin? 222 00:21:49,720 --> 00:21:51,600 [Two days ago] Mr. Liu, let me toast you. 223 00:21:51,600 --> 00:21:53,680 You play really well. 224 00:21:53,680 --> 00:21:58,799 I heard you love pool, so Mr. Zhang invited Chen Yi to spar with you. 225 00:21:58,799 --> 00:21:59,960 Cheers. 226 00:21:59,960 --> 00:22:01,580 Sit down and talk. 227 00:22:01,580 --> 00:22:03,534 Tao Jiang was right. 228 00:22:03,534 --> 00:22:06,240 You're good, but... 229 00:22:06,240 --> 00:22:11,220 your reputation in Country Jin is bigger than your game at the table. 230 00:22:16,279 --> 00:22:18,319 I was just getting by. 231 00:22:18,319 --> 00:22:19,920 You're being too modest. 232 00:22:19,920 --> 00:22:24,460 After all your years in Country Jin, you're far more capable than us. 233 00:22:24,460 --> 00:22:27,420 Mr. Liu, now you're being modest. 234 00:22:27,420 --> 00:22:32,660 Chen Yi, Mr. Liu has a sharp eye. No need to turn him down. 235 00:22:32,660 --> 00:22:35,780 No deal is too hard with you at the helm. 236 00:22:39,440 --> 00:22:45,400 Mr. Liu, now that Yi is back, our road will only get broader. 237 00:22:45,400 --> 00:22:48,100 I hope we work well together. 238 00:22:49,799 --> 00:22:51,140 Mr. Liu. 239 00:22:51,759 --> 00:22:55,600 Money is no problem. What about the risk? 240 00:22:58,099 --> 00:23:00,140 We share the risk. 241 00:23:00,140 --> 00:23:04,351 With Yi here, you can rest easy. 242 00:23:06,019 --> 00:23:09,500 Good. Let's drink this. 243 00:23:09,500 --> 00:23:12,980 From now on, we're in the same boat. 244 00:23:12,980 --> 00:23:15,519 - Cheers. - Cheers. 245 00:23:15,519 --> 00:23:17,020 Yi. 246 00:23:31,880 --> 00:23:33,920 [Miao Jing] 247 00:23:33,920 --> 00:23:37,000 Sorry. Family call. 248 00:23:42,920 --> 00:23:45,640 That's Owen for you. What a temper. 249 00:23:45,640 --> 00:23:48,840 But he's got the skill to back it up. 250 00:23:50,019 --> 00:23:51,880 Let's keep drinking. 251 00:23:51,880 --> 00:23:54,008 - Come on. - Cheers. 252 00:24:46,960 --> 00:24:50,119 The number you dialed is on another call. 253 00:24:50,119 --> 00:24:51,579 Please try again later. 254 00:24:51,579 --> 00:24:53,220 Sorry. 255 00:25:06,420 --> 00:25:07,779 Hello, Yong. What's up? 256 00:25:07,779 --> 00:25:13,120 - I think I saw Jing at Haoyun Freight Station. - What? 257 00:25:14,060 --> 00:25:17,040 [Haoyun Logistics] 258 00:25:34,980 --> 00:25:38,760 Let's see what kind of show Mr. Tao is putting on this time. 259 00:25:39,579 --> 00:25:41,440 I'm looking forward to it. 260 00:25:41,440 --> 00:25:43,240 [Ding Lei, Lead Auditor] 261 00:26:04,020 --> 00:26:06,620 Ding Lei, audit representative from Mingtong and Associates. 262 00:26:06,620 --> 00:26:09,460 Tao Jiang from Haoyun Logistics. 263 00:26:22,599 --> 00:26:28,039 As a third-party firm, we've been assigned to audit your company. 264 00:26:28,039 --> 00:26:30,760 I hope you'll make things easy for us. 265 00:26:30,760 --> 00:26:32,034 I understand. 266 00:26:32,034 --> 00:26:34,980 After all, we all want the company to go public. 267 00:26:34,980 --> 00:26:37,440 The sooner the report is done, the sooner we settle up. 268 00:26:37,440 --> 00:26:42,259 But your firm came too suddenly. We didn't have time to prepare. 269 00:26:42,259 --> 00:26:44,440 Office space is tight right now. 270 00:26:44,440 --> 00:26:50,400 I'm afraid we can't arrange an audit room that meets your needs. 271 00:26:51,880 --> 00:26:52,960 How about this? 272 00:26:52,960 --> 00:26:58,259 You all came from so far away. Why don't I host you here for two days first? 273 00:26:58,259 --> 00:27:03,001 Mr. Tao, audit work follows a fixed process. 274 00:27:04,220 --> 00:27:09,880 Why so rigid? Consider it a taste of local culture. 275 00:27:09,880 --> 00:27:13,665 If you disrupt the plan like this, our work will be hard to carry out. 276 00:27:14,359 --> 00:27:19,000 And we can't answer to the client in Lingang. 277 00:27:19,000 --> 00:27:20,279 Hey. 278 00:27:20,279 --> 00:27:24,868 Didn't we email them the audit process two weeks ago? 279 00:27:58,200 --> 00:28:00,119 Could you find a delivery for me? 280 00:28:00,119 --> 00:28:02,420 All right. What's your name? 281 00:28:07,559 --> 00:28:10,579 Then we'll all draw lots. 282 00:28:10,579 --> 00:28:12,700 I have a friend who works at your company. 283 00:28:12,700 --> 00:28:16,940 He said Haoyun doesn't do commercial logistics. 284 00:28:16,940 --> 00:28:20,319 Don't listen to his nonsense. How much can individual parcels make? 285 00:28:20,319 --> 00:28:23,360 Our commissions come from commercial logistics. 286 00:28:24,039 --> 00:28:27,740 I don't know what got into our company. We've had tons of those shipments lately. 287 00:28:27,740 --> 00:28:29,699 We're swamped. 288 00:28:30,660 --> 00:28:32,720 Weren't you looking for a delivery? 289 00:28:32,720 --> 00:28:34,172 Never mind. 290 00:28:47,500 --> 00:28:48,899 Miao Jing. 291 00:28:53,180 --> 00:28:55,260 What are you doing here? 292 00:28:55,980 --> 00:28:59,438 Starting work. Didn't you want me to get a job? 293 00:29:03,440 --> 00:29:04,460 Fine. 294 00:29:05,820 --> 00:29:07,280 As long as you found a job. 295 00:29:09,640 --> 00:29:13,813 Don't ignore my calls again. 296 00:29:19,519 --> 00:29:21,220 What's wrong? 297 00:29:21,220 --> 00:29:22,740 Nothing. 298 00:29:29,859 --> 00:29:31,700 Why are you so hot? 299 00:29:33,259 --> 00:29:34,840 Come on. 300 00:30:15,200 --> 00:30:17,680 You can't just get into anyone's car. 301 00:30:18,920 --> 00:30:20,800 This is the company's car. 302 00:30:27,200 --> 00:30:28,446 Let's go. 303 00:30:29,819 --> 00:30:31,290 Don't take me to the hospital. 304 00:30:35,059 --> 00:30:37,899 Okay. Home first. 305 00:31:56,740 --> 00:31:58,055 Wake up. 306 00:32:03,339 --> 00:32:05,985 We're home. Let's go home. 307 00:32:36,940 --> 00:32:38,454 Where's the thermometer? 308 00:32:42,200 --> 00:32:44,055 In my bedroom drawer. 309 00:33:09,539 --> 00:33:12,360 My fever's gone. I'll be fine after some sleep. 310 00:33:16,799 --> 00:33:19,102 You're burning up and still denying it? 311 00:33:21,240 --> 00:33:22,469 Hold it under your arm. 312 00:33:28,900 --> 00:33:32,954 If I hadn't made you stand in the rain, you wouldn't have such a high fever. 313 00:33:38,920 --> 00:33:40,660 I'm sorry. 314 00:34:02,380 --> 00:34:04,119 How much longer? 315 00:34:04,119 --> 00:34:05,672 Three minutes. 316 00:34:07,359 --> 00:34:09,860 I really feel like my fever's gone. 317 00:34:09,860 --> 00:34:11,880 Three minutes. 318 00:34:13,019 --> 00:34:14,920 We're having congee tonight. 319 00:34:17,179 --> 00:34:19,100 What kind do you want? 320 00:34:22,079 --> 00:34:23,400 Anything. 321 00:34:25,960 --> 00:34:27,844 Why the long face? 322 00:34:30,720 --> 00:34:32,586 You found a job. 323 00:34:35,460 --> 00:34:36,883 Is the pay good? 324 00:34:38,420 --> 00:34:43,032 Weekends off and full benefits. Five thousand a month. 325 00:34:47,179 --> 00:34:49,383 It's good you didn't go to the pool hall. 326 00:34:50,380 --> 00:34:54,000 What do you mean? You think I look down on the pool hall? 327 00:34:56,579 --> 00:35:01,891 A top Hai City graduate coming back to handle the finances at a small pool hall... 328 00:35:09,840 --> 00:35:13,040 But that was my plan for the future. 329 00:35:13,600 --> 00:35:17,625 Stay in Teng City and run a pool hall with you. 330 00:35:18,380 --> 00:35:21,782 We can live a simple but happy life. 331 00:35:24,320 --> 00:35:28,227 I remember you said that we'd be together forever. 332 00:36:41,239 --> 00:36:43,654 What if a broken mirror can't be whole again? 333 00:36:46,239 --> 00:36:50,900 At least it's still beautiful. 334 00:37:16,119 --> 00:37:19,719 Here is all the financial data for the companies they asked for. 335 00:37:26,199 --> 00:37:29,139 Okay, manager. Do we have any other... 336 00:37:30,400 --> 00:37:33,260 Check if they need these contracts. 337 00:37:35,679 --> 00:37:38,380 Once you have everything ready... 338 00:37:39,780 --> 00:37:41,059 You go first. 339 00:37:41,059 --> 00:37:44,219 Sorry I'm late, Mr. Tao. Deputy team leader, Miao Jing. 340 00:37:44,219 --> 00:37:47,280 Thank you. I was just talking with Mr. Ding. 341 00:37:47,280 --> 00:37:50,940 You only just arrived. You started work before you even rested. 342 00:37:50,940 --> 00:37:53,240 We haven't been very good hosts. 343 00:37:53,240 --> 00:37:55,079 I understand the general situation now. 344 00:37:55,079 --> 00:38:00,159 You're considering our needs, but the client in Lingang is pushing hard. 345 00:38:00,159 --> 00:38:04,039 If too much piles up and delays us, we may make mistakes. 346 00:38:04,039 --> 00:38:09,699 Of course, if the office setup is adequate, we can move faster too. 347 00:38:09,699 --> 00:38:11,560 She's right. 348 00:38:12,180 --> 00:38:18,139 We do urgently need a fixed office space. I hope you'll arrange it soon, Mr. Tao. 349 00:38:18,139 --> 00:38:20,435 If you can't do it today, that's fine. 350 00:38:20,960 --> 00:38:24,888 We can keep working at a nearby cafe. 351 00:38:25,420 --> 00:38:28,920 We can't have guests working outside. That wouldn't look proper. 352 00:38:28,920 --> 00:38:31,474 Don't worry. We'll clear a place today. 353 00:38:32,280 --> 00:38:33,958 Thank you, Mr. Tao. 354 00:38:49,060 --> 00:38:52,052 That's our Jing. She solved it with just a few words. 355 00:38:52,380 --> 00:38:54,900 Just leave it to Miao Jing. 356 00:39:07,100 --> 00:39:09,100 What's this place? 357 00:39:40,940 --> 00:39:44,497 Please take my things home for me. I still need to go to the company. 358 00:40:13,519 --> 00:40:15,450 What kind of company is this? 359 00:40:15,450 --> 00:40:17,820 They don't even have a fixed office. 360 00:40:17,820 --> 00:40:19,365 Where are you moving now? 361 00:40:19,739 --> 00:40:23,700 The new office wasn't ready. So we have to make do here. 362 00:40:25,719 --> 00:40:28,169 Doesn't sound like a proper company. 363 00:40:29,599 --> 00:40:31,271 Are you worried about me? 364 00:40:32,000 --> 00:40:33,497 I just think it's unreliable. 365 00:40:35,179 --> 00:40:36,968 The pool hall is good too. 366 00:40:36,968 --> 00:40:39,161 At least I can give you an office. 367 00:40:48,360 --> 00:40:49,599 Let's go. 368 00:40:56,480 --> 00:40:59,613 Don't forget to buckle up, or I'll lose license points and get fined. 369 00:41:13,559 --> 00:41:17,400 Where are we going? This isn't the way home. 370 00:41:17,400 --> 00:41:19,420 We need to buy something first. 371 00:41:23,239 --> 00:41:25,780 Come back if you like them. 372 00:41:27,320 --> 00:41:31,059 Welcome. Are you looking for men's or women's styles? 373 00:41:31,059 --> 00:41:34,460 It's for her. Get her a comfortable pair. Something good for commuting. 374 00:41:34,460 --> 00:41:36,240 So thoughtful. 375 00:41:40,539 --> 00:41:42,219 This pair has high rebound cushioning. 376 00:41:42,219 --> 00:41:46,440 The arch follows an ergonomic curve, and they're light and comfortable. 377 00:41:46,440 --> 00:41:50,083 Best of all, they match your boyfriend's. They're designed as a couple's set. 378 00:41:50,739 --> 00:41:52,450 They're very popular here. 379 00:41:57,559 --> 00:41:59,020 What size do you wear? 380 00:41:59,020 --> 00:42:00,060 37. 381 00:42:00,060 --> 00:42:02,040 Size 37. 28880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.