All language subtitles for v5qoHF_The.Legend.of_.Rosy_.Clouds.E30_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,350 --> 00:01:57,530 [The Legend of Rosy Clouds] 2 00:01:58,680 --> 00:02:01,940 [Episode 30] 3 00:02:23,870 --> 00:02:24,710 Grandfather. 4 00:02:28,440 --> 00:02:29,630 Is the Governor 5 00:02:30,400 --> 00:02:33,329 going to shoot down the Zheng family's Raven Legion? 6 00:02:34,340 --> 00:02:36,210 No blood can be shed on the ceremonial review's grounds. 7 00:02:36,210 --> 00:02:37,210 This is the rule. 8 00:02:38,200 --> 00:02:40,150 As long as Zheng Tao dares to release his ravens, 9 00:02:40,150 --> 00:02:42,660 we will shoot every single one of them down. 10 00:02:44,140 --> 00:02:45,140 Absolutely not. 11 00:02:45,570 --> 00:02:48,079 Even if we can shoot down all those ravens, 12 00:02:48,110 --> 00:02:50,760 no blood can be shed on the ceremonial review's grounds. 13 00:02:50,760 --> 00:02:52,620 Moreover, if we killed the ravens 14 00:02:52,880 --> 00:02:54,670 and the Zheng family 15 00:02:54,700 --> 00:02:55,860 held it against us, 16 00:02:56,280 --> 00:02:58,630 wouldn't we be penny wise and pound foolish? 17 00:02:58,630 --> 00:02:59,560 Fan Yun is right. 18 00:03:00,470 --> 00:03:02,730 If we shot down the ravens of Zheng's Army, 19 00:03:02,730 --> 00:03:04,930 the consequences would be disastrous. 20 00:03:04,960 --> 00:03:05,960 We saw those ravens 21 00:03:05,960 --> 00:03:08,030 seemed to be trained to only attack Qi's Army. 22 00:03:08,030 --> 00:03:10,750 Why don't we have Qi's Army change their uniforms? 23 00:03:10,750 --> 00:03:11,840 That's even worse. 24 00:03:12,390 --> 00:03:13,690 The uniforms of Qi's Army 25 00:03:13,690 --> 00:03:15,880 represent the face of the Qi family. 26 00:03:16,280 --> 00:03:18,010 If we win by changing uniforms, 27 00:03:18,030 --> 00:03:19,690 it would be an unfair victory. 28 00:03:21,910 --> 00:03:23,280 Actually, 29 00:03:23,630 --> 00:03:24,890 I do have an idea 30 00:03:25,120 --> 00:03:26,120 that we could try. 31 00:03:28,960 --> 00:03:30,890 What idea do you have, Lady Fan Yun? 32 00:03:31,810 --> 00:03:34,010 Your Excellency, do you still remember 33 00:03:34,400 --> 00:03:35,730 that night in Yong City? 34 00:04:49,930 --> 00:04:51,370 I keep my word. 35 00:04:52,070 --> 00:04:53,420 How could I forget 36 00:04:53,970 --> 00:04:55,570 what I promised Mayor Zheng? 37 00:05:01,310 --> 00:05:03,000 Today, I witnessed 38 00:05:03,000 --> 00:05:05,070 the Governor's great vision. 39 00:05:05,390 --> 00:05:06,750 It's a worthwhile trip. 40 00:05:08,600 --> 00:05:10,630 The Governor is wise and brilliant. 41 00:05:13,720 --> 00:05:14,630 In this competition, 42 00:05:14,630 --> 00:05:17,160 I, Zheng, accept my defeat. 43 00:05:19,270 --> 00:05:20,630 Today also let me witness 44 00:05:20,630 --> 00:05:22,830 the extraordinary strength of Zheng's Army. 45 00:05:22,830 --> 00:05:25,310 With such an army stationed in Jing City, 46 00:05:25,800 --> 00:05:27,530 how could I not feel reassured? 47 00:05:33,040 --> 00:05:35,440 Thank you for your trust, Your Excellency. 48 00:05:55,050 --> 00:05:56,520 Get out of the way! 49 00:05:58,800 --> 00:05:59,630 Wei Ying! 50 00:06:00,160 --> 00:06:01,120 Wei Ying! 51 00:06:27,720 --> 00:06:29,770 How are Commander Wei's injuries? 52 00:06:31,630 --> 00:06:32,470 Three arrows. 53 00:06:33,920 --> 00:06:36,650 Each one was shot from an extremely tricky angle, 54 00:06:36,940 --> 00:06:39,140 all aimed at Commander Wei's vitals. 55 00:06:40,020 --> 00:06:41,820 His life isn't in danger, right? 56 00:06:42,300 --> 00:06:43,540 I certainly hope not. 57 00:06:44,840 --> 00:06:45,810 I'm just afraid 58 00:06:47,520 --> 00:06:49,780 someone else doesn't think the same way. 59 00:06:53,870 --> 00:06:54,870 Your Excellency, 60 00:06:55,830 --> 00:06:58,270 do you think I did this? 61 00:06:58,950 --> 00:07:01,040 The three arrows all came from Jing City. 62 00:07:01,040 --> 00:07:02,560 How do you explain that? 63 00:07:04,360 --> 00:07:06,920 Could it be that you performed poorly in the review, 64 00:07:06,920 --> 00:07:08,180 and you're dissatisfied, 65 00:07:08,180 --> 00:07:10,580 so you did this foolish act in a fit of anger? 66 00:07:12,480 --> 00:07:13,600 Zheng's Army 67 00:07:14,070 --> 00:07:15,160 has strict discipline 68 00:07:15,160 --> 00:07:16,360 and is well-trained. 69 00:07:16,680 --> 00:07:18,800 Would we publicly retaliate 70 00:07:19,040 --> 00:07:20,520 just because our formation was broken? 71 00:07:20,520 --> 00:07:22,250 If this excuse spread, 72 00:07:22,690 --> 00:07:24,220 wouldn't it be ridiculous? 73 00:07:26,430 --> 00:07:27,240 Mayor Zheng, 74 00:07:28,000 --> 00:07:29,240 even if your rhetoric 75 00:07:29,750 --> 00:07:31,360 can convince me now, 76 00:07:31,870 --> 00:07:33,930 I'm afraid it won't convince others. 77 00:07:34,190 --> 00:07:34,860 Who else? 78 00:07:35,909 --> 00:07:36,590 Me! 79 00:07:45,470 --> 00:07:47,450 The wound is half an inch from the heart. 80 00:07:47,450 --> 00:07:48,870 If my brother hadn't dodged in time, 81 00:07:48,870 --> 00:07:49,790 that arrow 82 00:07:49,950 --> 00:07:51,409 would have taken his life. 83 00:07:54,010 --> 00:07:55,420 How exactly does your Zheng family 84 00:07:55,420 --> 00:07:56,909 train your soldiers? 85 00:07:56,940 --> 00:07:58,430 They are just a disorganized mess. 86 00:07:58,430 --> 00:07:59,480 Not only do they have clumsy formations, 87 00:07:59,480 --> 00:08:00,560 but they also have poor character. 88 00:08:00,560 --> 00:08:01,560 A bunch of sore losers, 89 00:08:01,560 --> 00:08:02,680 they aren't even as well-trained 90 00:08:02,680 --> 00:08:04,410 as the Wei family's livestock. 91 00:08:05,740 --> 00:08:06,780 Miss Wei, 92 00:08:07,500 --> 00:08:08,630 don't get agitated. 93 00:08:08,970 --> 00:08:10,030 Let's talk calmly. 94 00:08:10,430 --> 00:08:11,600 That's my own brother. 95 00:08:11,600 --> 00:08:12,830 How can I not be agitated? 96 00:08:12,830 --> 00:08:14,690 This matter has not been fully investigated yet. 97 00:08:14,690 --> 00:08:16,420 Do not make false accusations. 98 00:08:25,350 --> 00:08:26,150 Grandfather, 99 00:08:26,400 --> 00:08:27,790 the military camp has done a count. 100 00:08:27,790 --> 00:08:29,650 Three arrows are indeed missing. 101 00:08:29,980 --> 00:08:32,340 Speak louder. I can't hear you. 102 00:08:33,490 --> 00:08:35,350 Three arrows are indeed missing. 103 00:08:35,669 --> 00:08:36,360 Tell me, 104 00:08:36,630 --> 00:08:37,630 what should we do? 105 00:08:38,950 --> 00:08:41,610 There must be something suspicious about this. 106 00:08:44,260 --> 00:08:45,260 Miss Wei. 107 00:08:45,910 --> 00:08:47,080 Give me some time. 108 00:08:47,080 --> 00:08:48,480 Let me find out the truth. 109 00:08:48,780 --> 00:08:49,880 Give you time? 110 00:08:50,380 --> 00:08:52,310 So you can escape back to Jing City? 111 00:08:53,440 --> 00:08:54,320 The members of the Zheng family 112 00:08:54,320 --> 00:08:56,650 never deny our actions or shirk our debts. 113 00:08:59,510 --> 00:09:00,080 Fine. 114 00:09:00,370 --> 00:09:02,370 Then I will write a letter right now. 115 00:09:02,790 --> 00:09:03,960 Dear Father, 116 00:09:05,080 --> 00:09:05,630 my brother 117 00:09:05,630 --> 00:09:07,480 was severely injured while sparring 118 00:09:07,480 --> 00:09:08,270 with Zheng's Army. 119 00:09:08,270 --> 00:09:09,980 His life is in imminent danger. 120 00:09:09,980 --> 00:09:12,160 Mayor Zheng says it was absolutely not their doing. 121 00:09:12,160 --> 00:09:13,490 We'll give him some time 122 00:09:13,500 --> 00:09:14,790 to find a scapegoat. 123 00:09:16,570 --> 00:09:17,360 Miss Wei, 124 00:09:18,240 --> 00:09:19,200 why are you so stubborn 125 00:09:19,200 --> 00:09:20,600 and won't listen to reason? 126 00:09:20,600 --> 00:09:21,550 If there's no explanation 127 00:09:21,550 --> 00:09:22,800 for today's matter, 128 00:09:23,150 --> 00:09:25,130 you'll be the ones not listening to reason. 129 00:09:25,130 --> 00:09:25,870 From now on, 130 00:09:26,080 --> 00:09:27,390 don't even think about buying 131 00:09:27,390 --> 00:09:29,590 another bag of salt from the Wei family. 132 00:09:30,420 --> 00:09:32,350 I can't reason with a girl like you. 133 00:09:32,680 --> 00:09:35,010 You don't call the shots in the Wei family. 134 00:09:35,120 --> 00:09:37,050 Wait until Commander Wei wakes up. 135 00:09:37,070 --> 00:09:38,110 Then we'll talk. 136 00:09:42,330 --> 00:09:43,240 Grandfather, 137 00:09:43,270 --> 00:09:45,830 Miss Wei is deeply favored by the Master of the Wei family. 138 00:09:45,830 --> 00:09:47,720 She might actually call the shots. 139 00:09:47,720 --> 00:09:49,890 Besides, the Wei family controls the entire salt vein. 140 00:09:49,890 --> 00:09:51,220 Falling out at this time 141 00:09:51,590 --> 00:09:53,510 might be detrimental to Jing City, 142 00:09:53,510 --> 00:09:54,870 so we'd better not push the Wei family 143 00:09:54,870 --> 00:09:56,440 to become our enemy. 144 00:10:03,240 --> 00:10:04,240 Miss Wei. 145 00:10:04,810 --> 00:10:05,870 In your opinion, 146 00:10:06,630 --> 00:10:08,630 how should this matter be resolved? 147 00:10:08,850 --> 00:10:09,970 As for me, 148 00:10:09,990 --> 00:10:11,110 I am very fair. 149 00:10:11,550 --> 00:10:12,500 An eye for an eye, 150 00:10:12,790 --> 00:10:14,520 three arrows for three arrows. 151 00:10:17,870 --> 00:10:18,870 Even so, 152 00:10:19,330 --> 00:10:21,590 the injuries sustained by Commander Wei 153 00:10:21,700 --> 00:10:23,830 will not be lessened in the slightest. 154 00:10:25,270 --> 00:10:27,750 How about we bring Zheng's Army 155 00:10:27,750 --> 00:10:29,280 to Gao City to do hard labor? 156 00:10:31,270 --> 00:10:34,090 You are taking advantage of their precarious position. 157 00:10:34,090 --> 00:10:36,350 And you show no respect for Zheng's Army. 158 00:10:36,680 --> 00:10:38,310 Since you say no to everything, 159 00:10:38,310 --> 00:10:40,170 then you make the decision for us. 160 00:10:42,430 --> 00:10:43,360 How about this? 161 00:10:44,130 --> 00:10:47,610 Zheng's Army is weak on the inside and is easily defeated. 162 00:10:47,870 --> 00:10:49,010 This shows that the commanding officers 163 00:10:49,010 --> 00:10:51,340 are incompetent and fail to do their jobs. 164 00:10:51,450 --> 00:10:52,910 Why not leave Zheng's Army 165 00:10:53,190 --> 00:10:54,590 in Ling'an for a while, 166 00:10:54,800 --> 00:10:57,440 so that Qi's Army can teach them a lesson? 167 00:10:58,370 --> 00:11:00,100 What do you think, Mayor Zheng? 168 00:11:02,200 --> 00:11:02,840 Sure. 169 00:11:03,090 --> 00:11:04,150 It's settled then. 170 00:11:12,810 --> 00:11:14,340 The Zheng family's things. 171 00:11:39,920 --> 00:11:41,430 Look at you. 172 00:11:41,550 --> 00:11:43,280 You almost ruined everything. 173 00:11:43,280 --> 00:11:43,860 Well, 174 00:11:44,430 --> 00:11:45,920 I was nervous. 175 00:11:45,940 --> 00:11:46,660 Besides, 176 00:11:46,690 --> 00:11:47,960 you were standing right there. 177 00:11:47,960 --> 00:11:49,510 What if I missed? 178 00:11:49,510 --> 00:11:50,960 You have the nerve to say that? 179 00:11:50,960 --> 00:11:52,220 If I hadn't thrown myself at it, 180 00:11:52,220 --> 00:11:53,480 you would have missed. 181 00:11:56,690 --> 00:11:57,450 Move! 182 00:12:09,560 --> 00:12:11,190 So you guys planned this all along? 183 00:12:11,190 --> 00:12:12,380 Everyone knew about it, 184 00:12:12,380 --> 00:12:13,300 except me? 185 00:12:16,730 --> 00:12:18,420 It's not that we didn't want to tell you, 186 00:12:18,420 --> 00:12:20,090 but we were afraid that if you knew, 187 00:12:20,090 --> 00:12:21,820 you wouldn't have acted convincingly. 188 00:12:21,820 --> 00:12:22,990 Look at you just now. 189 00:12:23,010 --> 00:12:24,210 You were so imposing. 190 00:12:24,460 --> 00:12:27,060 Weren't you afraid I'd get mad and attack them? 191 00:12:28,100 --> 00:12:29,440 We believe in you. 192 00:12:29,760 --> 00:12:31,550 Although you look 193 00:12:31,630 --> 00:12:33,110 very impulsive on the outside, 194 00:12:33,110 --> 00:12:34,540 overall, 195 00:12:34,560 --> 00:12:37,160 you're reasonable and know what's important. 196 00:12:39,270 --> 00:12:41,420 So the main credit today 197 00:12:41,440 --> 00:12:42,320 still goes to 198 00:12:42,350 --> 00:12:44,230 our Miss Wei. 199 00:12:44,270 --> 00:12:45,730 Isn't that right, Gao Ran? 200 00:12:46,310 --> 00:12:46,940 Yes. 201 00:12:47,550 --> 00:12:49,210 Miss Wei played a crucial role 202 00:12:49,270 --> 00:12:51,400 in making Zheng Tao suffer in silence. 203 00:12:51,810 --> 00:12:52,810 Really? 204 00:12:54,440 --> 00:12:55,930 Yeah, I told you. 205 00:12:55,950 --> 00:12:56,630 Leaving such a small thing to me 206 00:12:56,630 --> 00:12:58,400 is no problem at all. 207 00:13:00,370 --> 00:13:01,560 Anyway, 208 00:13:01,960 --> 00:13:02,670 my anxious heart 209 00:13:02,670 --> 00:13:04,070 can finally settle down. 210 00:13:05,000 --> 00:13:06,610 Next, about the gate commander, 211 00:13:06,610 --> 00:13:08,540 we won't be led by the nose anymore. 212 00:13:08,740 --> 00:13:09,980 I don't understand. 213 00:13:10,010 --> 00:13:12,410 What does this have to do with the gate commander? 214 00:13:12,410 --> 00:13:13,680 Ignoring Zheng Tao at first 215 00:13:13,680 --> 00:13:15,410 and making Zheng's Army suffer 216 00:13:15,760 --> 00:13:17,360 not only broke their spirit, 217 00:13:17,390 --> 00:13:19,310 but also gave us bargaining chips. 218 00:13:19,310 --> 00:13:20,730 When they became unsettled, 219 00:13:20,730 --> 00:13:22,260 we proposed a ceremonial review. 220 00:13:22,260 --> 00:13:24,250 It seemed like we gave the Zheng family a way out, 221 00:13:24,250 --> 00:13:26,380 but actually, they fell into our trap. 222 00:13:27,360 --> 00:13:28,480 I thought trapping them 223 00:13:28,480 --> 00:13:29,590 and making them have a review 224 00:13:29,590 --> 00:13:31,320 was to show the governor's power 225 00:13:31,320 --> 00:13:32,430 and show them who's the boss 226 00:13:32,430 --> 00:13:33,790 of the Nine Cities. 227 00:13:34,270 --> 00:13:35,200 That was just 228 00:13:35,200 --> 00:13:37,200 a show of strength at the beginning. 229 00:13:37,670 --> 00:13:38,630 So, 230 00:13:39,270 --> 00:13:41,750 letting them review was just a feint. 231 00:13:41,750 --> 00:13:44,680 Making Zheng Tao suffer in silence was the real move. 232 00:13:46,030 --> 00:13:47,760 Actually, the governor wanted 233 00:13:47,870 --> 00:13:50,750 to keep their people and soldiers from the start. 234 00:13:53,600 --> 00:13:54,440 This way, 235 00:13:54,440 --> 00:13:55,840 Jing City not only lost its leader, 236 00:13:55,840 --> 00:13:57,120 but also lost 20,000 elite soldiers. 237 00:13:57,120 --> 00:13:58,800 If I were Zheng Tao, I'd want to die. 238 00:13:58,800 --> 00:14:00,800 Your Excellency, you are ruthless. 239 00:14:01,600 --> 00:14:03,510 Next, about the gate commander... 240 00:14:03,510 --> 00:14:04,470 Our main goal 241 00:14:04,960 --> 00:14:07,270 is to crush Zheng Tao's ambition to secede. 242 00:14:07,270 --> 00:14:09,360 As for the younger generation of the Zheng family, 243 00:14:09,360 --> 00:14:11,120 we will divide and conquer them, 244 00:14:11,120 --> 00:14:12,580 defeating them one by one. 245 00:14:13,360 --> 00:14:14,350 Then, 246 00:14:14,520 --> 00:14:16,300 regarding the candidate for Jing City's gate commander, 247 00:14:16,300 --> 00:14:17,300 Your Excellency, 248 00:14:17,750 --> 00:14:18,880 what are your plans? 249 00:14:20,910 --> 00:14:21,650 Well... 250 00:14:22,870 --> 00:14:24,070 Let me think about it. 251 00:14:26,280 --> 00:14:29,830 Playing dumb and advancing step by step, 252 00:14:30,500 --> 00:14:32,440 luring us into a trap, 253 00:14:33,100 --> 00:14:34,500 they checkmated us, 254 00:14:34,530 --> 00:14:36,530 leaving us with nothing to say. 255 00:14:37,270 --> 00:14:40,440 This time, I have truly lost 256 00:14:40,440 --> 00:14:42,180 both face and substance. 257 00:14:45,120 --> 00:14:46,790 Is this the same person 258 00:14:46,790 --> 00:14:48,190 as the rumored Governor? 259 00:14:55,120 --> 00:14:56,490 Fighting without breaking bonds, 260 00:14:56,490 --> 00:15:00,850 he really got some of Eldest Brother's true teachings. 261 00:15:02,510 --> 00:15:03,870 He didn't dare to completely fall out 262 00:15:03,870 --> 00:15:05,790 for fear of forcing the Zheng family to rebel, 263 00:15:05,790 --> 00:15:08,510 causing turmoil in the world. 264 00:15:08,750 --> 00:15:11,080 Eldest Brother was convicted of treason, 265 00:15:11,550 --> 00:15:13,080 losing all righteousness. 266 00:15:14,000 --> 00:15:15,790 It is not suitable for us to also turn against him. 267 00:15:15,790 --> 00:15:17,600 If we offend again, 268 00:15:18,230 --> 00:15:21,290 it is equal to making enemies of the other eight cities. 269 00:15:31,820 --> 00:15:33,060 This time 270 00:15:33,520 --> 00:15:35,440 wasn't completely fruitless. 271 00:15:35,460 --> 00:15:38,180 At least we figured out Qi Zheng's background. 272 00:15:38,600 --> 00:15:41,600 Ling'an's strength is also not to be underestimated. 273 00:15:42,670 --> 00:15:43,950 What a pity. 274 00:15:44,510 --> 00:15:46,150 The offense and defense have switched. 275 00:15:46,150 --> 00:15:48,260 We missed a good opportunity. 276 00:15:49,030 --> 00:15:49,750 Well, 277 00:15:51,320 --> 00:15:52,120 Grandfather, 278 00:15:53,120 --> 00:15:55,040 about the gate commander... 279 00:15:59,580 --> 00:16:01,130 First thing tomorrow morning, 280 00:16:01,130 --> 00:16:02,790 I will go to the mansion again. 281 00:16:05,120 --> 00:16:05,520 But 282 00:16:05,550 --> 00:16:07,920 we don't have a large army to rely on right now. 283 00:16:07,920 --> 00:16:09,090 As long as the Zheng family is here, 284 00:16:09,090 --> 00:16:11,040 even without an army, 285 00:16:11,270 --> 00:16:13,660 Qi Zheng still has to call me Mayor Zheng. 286 00:16:18,600 --> 00:16:20,240 Liu Mu died unexpectedly, 287 00:16:20,240 --> 00:16:23,210 leaving the position of Jing City's gate commander vacant. 288 00:16:23,210 --> 00:16:26,290 I intend to appoint a new gate commander 289 00:16:27,610 --> 00:16:29,250 to govern Jing City for me. 290 00:16:29,750 --> 00:16:30,950 My beloved subjects, 291 00:16:31,320 --> 00:16:32,670 who is willing to go? 292 00:16:35,150 --> 00:16:36,750 -I'm willing. -I'm willing. 293 00:16:37,750 --> 00:16:38,480 Tian Xing? 294 00:16:40,150 --> 00:16:40,760 Good. 295 00:16:42,070 --> 00:16:42,960 In my opinion, 296 00:16:43,320 --> 00:16:44,480 you are both excellent candidates 297 00:16:44,480 --> 00:16:46,360 for Jing City's gate commander position. 298 00:16:46,360 --> 00:16:47,470 Today, I plan 299 00:16:47,490 --> 00:16:48,950 to break with convention. 300 00:16:49,040 --> 00:16:50,240 and have the two of you 301 00:16:50,510 --> 00:16:52,510 serve jointly as the gate commander 302 00:16:53,270 --> 00:16:54,730 to govern Jing City for me. 303 00:16:55,910 --> 00:16:56,670 -Yes. -Yes. 304 00:17:00,310 --> 00:17:01,420 Your Excellency, 305 00:17:01,440 --> 00:17:03,960 two people jointly serving as the gate commander 306 00:17:03,960 --> 00:17:05,240 is unheard of 307 00:17:05,240 --> 00:17:06,560 and unprecedented. 308 00:17:06,579 --> 00:17:07,619 This is 309 00:17:07,670 --> 00:17:09,310 against the rules. 310 00:17:09,829 --> 00:17:11,960 The previous commoner selection exam 311 00:17:12,109 --> 00:17:13,510 was also unprecedented. 312 00:17:13,810 --> 00:17:15,440 But didn't the facts prove 313 00:17:15,460 --> 00:17:17,119 that it is not only feasible, 314 00:17:17,550 --> 00:17:19,079 but absolutely necessary? 315 00:17:19,410 --> 00:17:22,109 Extraordinary times call for extraordinary measures. 316 00:17:22,109 --> 00:17:23,310 My mind is made up. 317 00:17:23,660 --> 00:17:25,990 Fan Yun, Tian Xing, 318 00:17:26,550 --> 00:17:28,800 step forward to receive your appointments. 319 00:17:28,800 --> 00:17:30,510 This is the official seal of the gate commander. 320 00:17:30,510 --> 00:17:32,550 You two will supervise each other 321 00:17:33,200 --> 00:17:34,860 and exercise power together. 322 00:17:35,030 --> 00:17:35,590 In other words, 323 00:17:35,590 --> 00:17:38,440 only together are you the gate commander of Jing City. 324 00:17:38,440 --> 00:17:39,170 Understand? 325 00:17:40,830 --> 00:17:41,550 -Yes. -Yes. 326 00:17:54,110 --> 00:17:57,030 Summon Gao Ran for an audience. 327 00:18:02,450 --> 00:18:03,610 Greetings, Your Excellency. 328 00:18:03,610 --> 00:18:05,720 Gao Ran, I appoint you 329 00:18:05,750 --> 00:18:08,490 as the exclusive military officer for Fan and Tian. 330 00:18:08,490 --> 00:18:10,850 Your mission is to accompany them to Jing City 331 00:18:10,850 --> 00:18:12,310 and protect their safety. 332 00:18:12,700 --> 00:18:13,560 Can you do that? 333 00:18:15,290 --> 00:18:17,090 Rest assured, Your Excellency. 334 00:18:18,930 --> 00:18:19,960 These twin swords 335 00:18:19,980 --> 00:18:21,580 are named Ganjiang and Moye. 336 00:18:22,280 --> 00:18:24,990 They were given to Second Brother Qingyuan by the late governor. 337 00:18:24,990 --> 00:18:26,920 They were forged from the same ore. 338 00:18:27,240 --> 00:18:29,290 Back then, Qingyuan gave Moye 339 00:18:29,350 --> 00:18:30,220 to me. 340 00:18:31,090 --> 00:18:32,620 The other sword, Ganjiang, 341 00:18:33,110 --> 00:18:35,870 has been kept in the mansion all these years. 342 00:18:36,590 --> 00:18:37,680 Today, I plan 343 00:18:37,870 --> 00:18:39,470 to bestow Ganjiang upon you. 344 00:18:40,200 --> 00:18:41,460 Holding this sword 345 00:18:42,640 --> 00:18:44,500 is like having me there in person. 346 00:18:47,560 --> 00:18:48,720 I will strictly obey 347 00:18:49,020 --> 00:18:50,350 the Governor's orders. 348 00:19:01,600 --> 00:19:04,250 [Taiji Palace] 349 00:19:03,720 --> 00:19:04,600 Great. 350 00:19:04,640 --> 00:19:06,530 You've stolen the spotlight again. 351 00:19:06,530 --> 00:19:08,460 But Jing City is not like Yong City. 352 00:19:08,640 --> 00:19:10,350 If you want to be the gate commander there, 353 00:19:10,350 --> 00:19:12,820 you'd better improve your self-defense skills. 354 00:19:12,820 --> 00:19:13,930 Don't worry, Bo. 355 00:19:14,010 --> 00:19:15,980 We will definitely stay safe. 356 00:19:16,830 --> 00:19:17,960 Who cares about you? 357 00:19:19,580 --> 00:19:20,180 Let's go. 358 00:19:20,710 --> 00:19:21,550 Fan Yun, 359 00:19:21,820 --> 00:19:22,880 stay here a moment. 360 00:19:23,130 --> 00:19:24,530 I have a few words for you. 361 00:19:25,640 --> 00:19:26,970 I'll take my leave then. 362 00:19:29,880 --> 00:19:30,880 Your Excellency, 363 00:19:31,720 --> 00:19:32,920 what are your orders? 364 00:19:35,510 --> 00:19:36,570 Congratulations. 365 00:19:37,020 --> 00:19:38,790 You finally got what you wanted. 366 00:19:38,790 --> 00:19:40,390 Thank you, Your Excellency. 367 00:19:40,590 --> 00:19:41,550 I didn't expect 368 00:19:41,550 --> 00:19:43,810 you to come up with the dual gate commander strategy. 369 00:19:43,810 --> 00:19:44,890 This way, 370 00:19:44,920 --> 00:19:46,380 it not only divides power, 371 00:19:46,640 --> 00:19:48,830 but also puts pressure on those who want to win over the gate commander 372 00:19:48,830 --> 00:19:50,430 and undermine the Qi family. 373 00:19:50,670 --> 00:19:51,630 Of course. 374 00:19:52,550 --> 00:19:53,810 I've already agreed to 375 00:19:54,440 --> 00:19:56,040 the things you asked me to do. 376 00:19:56,640 --> 00:19:58,160 Then shouldn't you 377 00:19:59,350 --> 00:20:00,880 do something for me too? 378 00:20:01,400 --> 00:20:02,250 Tell me. 379 00:20:03,750 --> 00:20:06,240 I sent you to be the gate commander of Jing City 380 00:20:06,240 --> 00:20:07,200 because 381 00:20:07,200 --> 00:20:09,000 the situation there is unclear. 382 00:20:09,330 --> 00:20:10,660 I have no one else to use, 383 00:20:10,960 --> 00:20:12,170 so I had no choice 384 00:20:12,190 --> 00:20:14,590 but to send you two to change the situation. 385 00:20:16,350 --> 00:20:18,480 However, this is not a long-term plan. 386 00:20:18,550 --> 00:20:20,350 Jing City will be stable one day. 387 00:20:20,790 --> 00:20:22,520 At that time, shouldn't you... 388 00:20:25,510 --> 00:20:27,170 Shouldn't you reconsider... 389 00:20:27,960 --> 00:20:29,110 Reconsider... 390 00:20:29,960 --> 00:20:30,960 Reconsider what? 391 00:20:31,830 --> 00:20:33,720 Reconsider the marriage. 392 00:20:34,930 --> 00:20:36,720 What did you say? 393 00:20:39,070 --> 00:20:39,830 Shouldn't you 394 00:20:39,830 --> 00:20:41,290 reconsider the marriage? 395 00:20:43,560 --> 00:20:44,320 This... 396 00:20:46,200 --> 00:20:47,310 Why are you bringing 397 00:20:47,310 --> 00:20:48,640 this up again? 398 00:20:49,790 --> 00:20:50,880 Besides, 399 00:20:51,350 --> 00:20:53,270 that didn't really count as 400 00:20:53,790 --> 00:20:54,650 being married. 401 00:20:54,830 --> 00:20:55,550 I know. 402 00:20:56,350 --> 00:20:57,940 I don't mean to force you. 403 00:20:59,870 --> 00:21:01,060 I just want to say 404 00:21:02,400 --> 00:21:04,480 that you want the people to live in peace 405 00:21:04,480 --> 00:21:05,940 before you start a family. 406 00:21:06,960 --> 00:21:08,030 But in my heart, 407 00:21:09,070 --> 00:21:10,800 I actually just want an answer. 408 00:21:11,640 --> 00:21:12,680 What do you think 409 00:21:14,110 --> 00:21:15,400 about me? 410 00:21:16,200 --> 00:21:17,200 I... 411 00:21:19,510 --> 00:21:22,030 I actually... actually... 412 00:21:22,060 --> 00:21:23,100 You what? 413 00:21:23,700 --> 00:21:25,570 Actually, I haven't... 414 00:21:25,600 --> 00:21:26,680 I still... 415 00:21:27,790 --> 00:21:29,790 Haven't thought it through, right? 416 00:21:36,880 --> 00:21:38,200 Fan Yun, 417 00:21:39,070 --> 00:21:40,670 you really care for the world 418 00:21:40,920 --> 00:21:42,440 and the Nine Cities. 419 00:21:43,310 --> 00:21:44,980 I just think 420 00:21:45,000 --> 00:21:47,680 it's too early to talk about this. 421 00:21:48,200 --> 00:21:49,110 Think about it. 422 00:21:49,920 --> 00:21:52,180 The selection exam trial has just begun. 423 00:21:52,240 --> 00:21:53,030 Besides, 424 00:21:53,030 --> 00:21:55,000 I have to go be the gate commander. 425 00:21:55,000 --> 00:21:56,590 Then after your term as gate commander ends 426 00:21:56,590 --> 00:21:58,310 and Jing City is stabilized, 427 00:21:58,900 --> 00:22:01,220 could you reconsider 428 00:22:01,240 --> 00:22:02,570 your marriage? 429 00:22:03,790 --> 00:22:04,960 If 430 00:22:05,640 --> 00:22:07,610 everything in Jing City is settled 431 00:22:08,590 --> 00:22:11,160 and everything is on the right track, 432 00:22:12,440 --> 00:22:13,200 then... 433 00:22:14,320 --> 00:22:16,610 Then maybe 434 00:22:16,640 --> 00:22:18,480 when I have free time, 435 00:22:18,960 --> 00:22:19,830 I will... 436 00:22:19,830 --> 00:22:21,490 You sure have a lot of demands. 437 00:22:22,260 --> 00:22:23,060 What? 438 00:22:23,560 --> 00:22:24,470 I can't? 439 00:22:26,590 --> 00:22:27,240 You can. 440 00:22:28,000 --> 00:22:28,660 You should. 441 00:22:31,000 --> 00:22:32,930 Then I'll wait for you to come back. 442 00:22:37,720 --> 00:22:38,720 Raise your hands. 443 00:22:41,070 --> 00:22:42,330 Straighten your back. 444 00:22:42,400 --> 00:22:43,730 Hold on a little longer. 445 00:22:44,920 --> 00:22:45,790 Gao Ran, 446 00:22:46,160 --> 00:22:48,480 learning martial arts isn't something that happens overnight. 447 00:22:48,480 --> 00:22:49,640 No need to rush. 448 00:22:50,160 --> 00:22:51,010 Fan Yun, 449 00:22:51,400 --> 00:22:52,730 if you're tired, get up and take a break. 450 00:22:52,730 --> 00:22:53,680 No. 451 00:22:54,160 --> 00:22:55,030 She just started. 452 00:22:55,030 --> 00:22:56,280 How can she rest already? 453 00:22:56,280 --> 00:22:57,210 Squat properly. 454 00:22:57,720 --> 00:22:59,590 You don't have to start with the basics. 455 00:22:59,590 --> 00:23:01,160 Just learn some self-defense skills and that's it. 456 00:23:01,160 --> 00:23:02,310 Come, get up. I'll teach you. 457 00:23:02,310 --> 00:23:03,270 It's okay. I... 458 00:23:03,270 --> 00:23:05,070 If you don't master the basics, 459 00:23:05,100 --> 00:23:07,300 what's the use of learning a few tricks? 460 00:23:07,400 --> 00:23:08,070 With me here, 461 00:23:08,070 --> 00:23:09,240 who dares to bully her? 462 00:23:09,240 --> 00:23:10,240 Fan Yun is going to Jing City. 463 00:23:10,240 --> 00:23:10,960 Are you going? 464 00:23:10,960 --> 00:23:11,400 I... 465 00:23:11,400 --> 00:23:12,400 All right, all right, 466 00:23:12,400 --> 00:23:13,860 Both of you, stop arguing. 467 00:23:16,200 --> 00:23:17,480 I just wanted Gao Ran 468 00:23:17,480 --> 00:23:19,740 to teach me a few moves for self-defense. 469 00:23:20,240 --> 00:23:20,920 Your Excellency, 470 00:23:20,920 --> 00:23:22,650 why did you suddenly come here? 471 00:23:23,510 --> 00:23:24,480 Me? 472 00:23:25,240 --> 00:23:26,830 I'm here for a reason, of course. 473 00:23:26,830 --> 00:23:27,750 What reason? 474 00:23:30,510 --> 00:23:31,880 I have something to discuss with Gao Ran. 475 00:23:31,880 --> 00:23:33,140 You take a break first. 476 00:23:38,240 --> 00:23:39,440 You're looking for Gao Ran? 477 00:23:39,440 --> 00:23:41,220 Alright, you guys talk. 478 00:23:41,590 --> 00:23:43,250 I'll go back and get some rest. 479 00:23:44,550 --> 00:23:45,390 Take your time. 480 00:23:45,390 --> 00:23:46,850 -Drink more water. -Okay. 481 00:23:50,780 --> 00:23:51,780 Your Excellency. 482 00:23:54,480 --> 00:23:55,310 Gao Ran. 483 00:23:55,400 --> 00:23:56,760 Don't you think that 484 00:23:57,000 --> 00:23:58,860 if Fan Yun goes to Jing City alone, 485 00:23:58,920 --> 00:24:00,450 it won't be smooth sailing? 486 00:24:03,090 --> 00:24:05,420 Your Excellency, please speak your mind. 487 00:24:08,550 --> 00:24:09,880 I want to go with Fan Yun. 488 00:24:10,090 --> 00:24:11,550 You are going to Jing City? 489 00:24:12,360 --> 00:24:13,250 How can that do? 490 00:24:13,700 --> 00:24:16,430 The city cannot be without its governor for a day. 491 00:24:17,480 --> 00:24:18,680 I have made up my mind. 492 00:24:20,110 --> 00:24:21,710 You will act as the governor. 493 00:24:22,790 --> 00:24:24,200 Why are you saying this again? 494 00:24:24,200 --> 00:24:25,350 I won't do 495 00:24:25,350 --> 00:24:26,550 such a treasonous thing, 496 00:24:26,550 --> 00:24:27,790 I am asking you to do it. 497 00:24:27,790 --> 00:24:29,400 How can it be treasonous? 498 00:24:29,400 --> 00:24:31,270 Besides, it's only temporary. 499 00:24:31,270 --> 00:24:32,310 When I come back, 500 00:24:32,310 --> 00:24:34,030 you will naturally return the position to me. 501 00:24:34,030 --> 00:24:34,760 Don't worry. 502 00:24:35,160 --> 00:24:36,360 All the consequences 503 00:24:36,400 --> 00:24:37,930 will be my responsibility. 504 00:24:37,990 --> 00:24:39,920 No, this won't work. 505 00:24:39,950 --> 00:24:40,950 Even if I agree, 506 00:24:41,000 --> 00:24:42,750 the ministers won't. 507 00:24:43,110 --> 00:24:44,240 As long as you agree, 508 00:24:44,440 --> 00:24:45,720 I have my ways. 509 00:24:47,990 --> 00:24:49,020 Trust me, okay? 510 00:25:06,340 --> 00:25:07,350 Lord Jiang's masks 511 00:25:07,350 --> 00:25:09,280 truly live up to their reputation. 512 00:25:09,440 --> 00:25:10,680 I dare say the masks in the Nine Cities 513 00:25:10,680 --> 00:25:11,800 are all here. 514 00:25:12,750 --> 00:25:13,440 Lord Jiang, 515 00:25:13,820 --> 00:25:14,930 don't you feel stuffy 516 00:25:14,930 --> 00:25:16,560 when wearing these masks? 517 00:25:17,880 --> 00:25:19,810 When you wear a mask for a long time, 518 00:25:19,900 --> 00:25:21,360 it becomes like clothing. 519 00:25:21,790 --> 00:25:23,990 I'm more uncomfortable not wearing it. 520 00:25:26,120 --> 00:25:27,510 Your Excellency, 521 00:25:28,110 --> 00:25:29,440 you didn't come here 522 00:25:29,440 --> 00:25:31,370 just to admire these masks, right? 523 00:25:33,550 --> 00:25:34,220 Lord Jiang. 524 00:25:34,960 --> 00:25:36,590 Give me some ideas. 525 00:25:36,590 --> 00:25:38,190 Do you have any good methods? 526 00:25:43,110 --> 00:25:44,450 I advise you 527 00:25:44,720 --> 00:25:46,920 to give up these unrealistic thoughts. 528 00:25:47,240 --> 00:25:47,960 I definitely have 529 00:25:47,960 --> 00:25:49,400 a compelling reason to do this. 530 00:25:49,400 --> 00:25:50,880 Why won't you help me? 531 00:25:51,170 --> 00:25:52,650 Why are you like this? 532 00:25:53,830 --> 00:25:54,490 Never mind. 533 00:25:55,240 --> 00:25:56,570 Since you won't help me, 534 00:25:57,480 --> 00:25:59,330 I can only find another way. 535 00:26:01,830 --> 00:26:02,270 I'm leaving. 536 00:26:02,270 --> 00:26:04,030 The past kings were indeed wise. 537 00:26:04,030 --> 00:26:05,510 They must have anticipated that one day, 538 00:26:05,510 --> 00:26:06,550 there would be a governor in power 539 00:26:06,550 --> 00:26:08,400 that was full of wild thoughts. 540 00:26:08,400 --> 00:26:11,130 That's why they created the Sacred Rites Bureau. 541 00:26:16,890 --> 00:26:18,330 I knew you cared about me. 542 00:26:19,100 --> 00:26:20,500 Thanks for the reminder. 543 00:26:37,580 --> 00:26:39,720 Teacher Ping, what did you say this was? 544 00:26:39,720 --> 00:26:43,750 Some gold, silver, iron, and bronze headband? 545 00:26:44,720 --> 00:26:46,070 This item is called 546 00:26:46,070 --> 00:26:49,240 the Silver-Threaded Gold-Edged Eight-Treasure Headband. 547 00:26:47,580 --> 00:26:49,040 [Manager of Sacred Rites Bureau, Ping Ruying] 548 00:26:55,630 --> 00:26:57,320 The name sounds impressive, 549 00:26:57,440 --> 00:27:00,750 but its appearance is too ordinary. 550 00:27:01,280 --> 00:27:03,350 How can you talk to Teacher Ping like that? 551 00:27:03,350 --> 00:27:04,680 You call this ordinary? 552 00:27:05,160 --> 00:27:07,070 It's practically an eyesore. 553 00:27:07,960 --> 00:27:09,510 Teacher Ping, are you joking? 554 00:27:09,510 --> 00:27:10,440 Just relying on this thing 555 00:27:10,440 --> 00:27:12,570 can let Gao Ran and me swap identities? 556 00:27:13,680 --> 00:27:16,110 This item is imbued with a spell 557 00:27:16,830 --> 00:27:18,350 that can confuse the mind 558 00:27:19,400 --> 00:27:20,600 and deceive the eyes. 559 00:27:21,640 --> 00:27:22,720 If you put it on, 560 00:27:23,270 --> 00:27:24,750 in the eyes of others, 561 00:27:24,750 --> 00:27:26,680 you will take on each other's appearance. 562 00:27:26,680 --> 00:27:27,400 Moreover, 563 00:27:27,400 --> 00:27:29,400 it won't interfere with each other. 564 00:27:32,400 --> 00:27:33,400 In other words, 565 00:27:33,720 --> 00:27:35,510 if one person takes it off, 566 00:27:35,510 --> 00:27:37,770 it won't affect the other's appearance. 567 00:27:38,070 --> 00:27:38,790 Yes. 568 00:27:39,440 --> 00:27:41,110 What if someone else wears it? 569 00:27:41,960 --> 00:27:44,020 This item is exclusively for you two. 570 00:27:44,510 --> 00:27:45,910 If anyone else puts it on, 571 00:27:46,590 --> 00:27:49,010 it will just turn into a hideous, 572 00:27:49,030 --> 00:27:50,160 ordinary headband. 573 00:27:56,690 --> 00:27:58,230 Is it really that magical? 574 00:27:59,880 --> 00:28:02,210 You can try it on and see, Your Excellency. 575 00:28:26,550 --> 00:28:27,710 This is too scary. 576 00:28:28,350 --> 00:28:29,310 Gao... Gao Ran, you... 577 00:28:29,310 --> 00:28:30,570 You've turned into me. 578 00:28:30,720 --> 00:28:32,070 Th-This is amazing. 579 00:28:36,960 --> 00:28:38,070 Teacher Ping, 580 00:28:38,510 --> 00:28:40,310 this is indeed a great treasure. 581 00:28:40,550 --> 00:28:42,790 This is exactly what I wanted. 582 00:29:06,310 --> 00:29:07,470 Shi. 583 00:29:19,400 --> 00:29:20,470 Grandfather? 584 00:29:27,900 --> 00:29:28,600 Sit. 585 00:29:33,780 --> 00:29:34,900 Grandfather, 586 00:29:36,240 --> 00:29:37,350 you're back? 587 00:29:40,240 --> 00:29:42,550 I was worried, 588 00:29:44,830 --> 00:29:46,310 so I came to see you. 589 00:29:53,190 --> 00:29:54,520 I've been watching you 590 00:29:56,480 --> 00:29:58,360 for a long time. 591 00:30:07,910 --> 00:30:09,640 I'll leave after taking a look. 592 00:30:29,480 --> 00:30:31,310 I know what you care about. 593 00:30:32,240 --> 00:30:33,160 Don't worry, 594 00:30:33,680 --> 00:30:35,740 I will definitely achieve it for you. 595 00:30:58,130 --> 00:30:59,370 Then what about 596 00:31:00,480 --> 00:31:04,040 the things you deeply desired? 597 00:31:08,660 --> 00:31:10,130 ♪ I could have ♪ 598 00:31:10,160 --> 00:31:11,760 ♪ Played every trick in the book ♪ 599 00:31:11,780 --> 00:31:15,140 ♪ But I chose painstaking devotion ♪ 600 00:31:12,480 --> 00:31:13,810 I don't want it anymore. 601 00:31:15,320 --> 00:31:16,980 ♪ Never caging my love ♪ 602 00:31:17,000 --> 00:31:21,230 ♪ Even if I had to trudge through a thousand miles ♪ 603 00:31:19,510 --> 00:31:20,970 I don't want them anymore. 604 00:31:21,350 --> 00:31:25,430 ♪ Henceforth, I shall wander the world, plucking petals and holding the moon ♪ 605 00:31:25,690 --> 00:31:29,000 ♪ Listen to the wind and admire the moon for days on end ♪ 606 00:31:28,960 --> 00:31:30,130 Where are you going? 607 00:31:29,180 --> 00:31:35,100 ♪ Accept that I'm not your happiness ♪ 608 00:31:35,180 --> 00:31:37,890 ♪ Let go of what's before me ♪ 609 00:31:37,920 --> 00:31:41,880 ♪ Consider this the best ending ♪ 610 00:31:41,790 --> 00:31:43,030 Grandfather, don't go. 611 00:31:41,990 --> 00:31:44,480 ♪ I disdain everything in the vast universe ♪ 612 00:31:44,500 --> 00:31:48,860 ♪ So why do I care for a single glance from you? ♪ 613 00:31:46,720 --> 00:31:48,070 Grandfather, don't go! 614 00:31:48,880 --> 00:31:51,520 ♪ Drinking a pot of the past ♪ 615 00:31:49,030 --> 00:31:50,110 Grandfather! 616 00:31:51,540 --> 00:31:56,390 ♪ I toast to my withering self as the curtains fall ♪ 617 00:31:56,420 --> 00:32:02,640 ♪ And you don't know the reason why ♪ 618 00:31:56,920 --> 00:31:58,810 My grandson, Shi, 619 00:32:01,650 --> 00:32:03,490 just go 620 00:32:05,440 --> 00:32:07,480 and live the free life 621 00:32:09,030 --> 00:32:11,300 you want. 622 00:32:09,350 --> 00:32:12,060 ♪ Let go of what's before me ♪ 623 00:32:12,080 --> 00:32:16,040 ♪ Consider this the best ending ♪ 624 00:32:16,330 --> 00:32:18,810 ♪ I disdain everything in the vast universe ♪ 625 00:32:18,590 --> 00:32:20,400 Let me 626 00:32:18,840 --> 00:32:23,200 ♪ So why do I care for a single glance from you? ♪ 627 00:32:22,200 --> 00:32:24,270 bear those responsibilities 628 00:32:23,220 --> 00:32:25,850 ♪ Drinking a pot of the past ♪ 629 00:32:25,880 --> 00:32:30,730 ♪ I toast to my withering self as the curtains fall ♪ 630 00:32:26,000 --> 00:32:29,720 alone. 631 00:32:30,770 --> 00:32:37,000 ♪ And you don't know the reason why ♪ 632 00:32:37,840 --> 00:32:44,070 ♪ And you don't know the reason why ♪ 633 00:32:48,060 --> 00:32:49,820 I prepared this meal today 634 00:32:50,530 --> 00:32:52,050 to say goodbye to you. 635 00:32:53,400 --> 00:32:54,480 Say goodbye? 636 00:32:55,790 --> 00:32:57,320 Second Young Master Zheng, 637 00:32:57,480 --> 00:32:58,610 where are you going? 638 00:33:00,070 --> 00:33:01,810 I need to take my grandfather's ashes 639 00:33:01,810 --> 00:33:04,030 back to Jing City for burial as soon as possible. 640 00:33:04,030 --> 00:33:06,690 From now on, I have no relatives left in Ling'an, 641 00:33:07,440 --> 00:33:08,900 so I have no reason to stay. 642 00:33:11,070 --> 00:33:11,800 I don't know 643 00:33:13,310 --> 00:33:15,310 when we will see each other again. 644 00:33:17,400 --> 00:33:18,600 You're talking as if 645 00:33:19,200 --> 00:33:20,960 we are parting forever. 646 00:33:22,240 --> 00:33:24,370 Why don't you come with me to Jing City? 647 00:33:29,160 --> 00:33:29,960 Sure. 648 00:33:30,960 --> 00:33:32,360 Then see you in Jing City. 649 00:33:35,110 --> 00:33:35,880 Then, 650 00:33:36,080 --> 00:33:36,950 I... 651 00:33:36,980 --> 00:33:38,780 I'll go prepare a nice carriage. 652 00:33:40,710 --> 00:33:41,820 Second Young Master Zheng, 653 00:33:41,820 --> 00:33:43,090 actually, the governor 654 00:33:43,090 --> 00:33:45,580 appointed me as the gate commander of Jing City. 655 00:33:45,580 --> 00:33:46,540 This time, 656 00:33:46,570 --> 00:33:48,430 I'll be going with the main force. 657 00:33:51,920 --> 00:33:53,360 Being the gate commander of Jing City 658 00:33:53,360 --> 00:33:54,710 is very dangerous. 659 00:33:54,960 --> 00:33:56,440 But since you've decided, 660 00:33:56,680 --> 00:33:57,880 I will do my best 661 00:33:57,880 --> 00:33:59,880 to help you be a good gate commander. 662 00:34:00,190 --> 00:34:01,230 Help me? 663 00:34:04,400 --> 00:34:05,720 Zheng Tao 664 00:34:05,720 --> 00:34:07,120 brought an army this time 665 00:34:07,270 --> 00:34:10,270 to help Zheng Xian get the position of gate commander, 666 00:34:10,730 --> 00:34:12,460 but he returned disappointed. 667 00:34:13,000 --> 00:34:14,730 As a member of the Zheng family, 668 00:34:14,880 --> 00:34:17,340 are you sure you want to help me, an outsider? 669 00:34:17,880 --> 00:34:19,840 If someone else were to be the gate commander, 670 00:34:19,840 --> 00:34:21,300 I would naturally object. 671 00:34:21,550 --> 00:34:22,940 But if it's you, 672 00:34:23,480 --> 00:34:24,940 that's a different story. 673 00:34:26,190 --> 00:34:27,070 Why? 674 00:34:28,400 --> 00:34:30,000 You be the gate commander of Jing City, 675 00:34:30,000 --> 00:34:31,630 and I'll be the Master of the Zheng family. 676 00:34:31,630 --> 00:34:33,889 Is there a better arrangement than this? 677 00:34:35,480 --> 00:34:36,920 You want to be the Master? 678 00:34:37,239 --> 00:34:38,280 Why not? 45047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.